1 00:00:16,560 --> 00:00:17,561 有人吗? 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 有人吗? 3 00:00:46,214 --> 00:00:47,215 我… 4 00:00:48,383 --> 00:00:50,135 我找达利斯 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,678 不 不是的 6 00:00:54,890 --> 00:00:57,100 你不是在找达利斯 7 00:01:02,272 --> 00:01:04,481 你在寻找答案 8 00:01:25,921 --> 00:01:26,922 嗨 9 00:01:28,006 --> 00:01:32,135 其实我在找人类 10 00:01:32,219 --> 00:01:33,803 人类? 11 00:01:34,721 --> 00:01:37,349 你在我这里是找不到的 12 00:01:37,432 --> 00:01:40,310 是 我只是… 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,480 你知道人类在哪吗?我在哪能找到他们? 14 00:01:43,563 --> 00:01:44,564 安静 15 00:01:45,106 --> 00:01:48,026 你的问题必须是过去式 16 00:01:48,109 --> 00:01:50,946 因为我的回答都是已经发生过的事 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 是 我不懂 18 00:01:53,698 --> 00:01:58,245 不要问“我去哪?” 而是问“我从哪里来?” 19 00:01:58,328 --> 00:02:03,833 不要问“我死后会遇到谁?” 而是问“谁在和我相遇前就死了?” 20 00:02:03,917 --> 00:02:07,128 不要问你想知道的事 21 00:02:07,212 --> 00:02:11,091 而是问你过去从来不知道的事 22 00:02:12,509 --> 00:02:13,885 好 23 00:02:14,970 --> 00:02:18,473 我想知道这个星球 在成为奥博纳之前发生了什么 24 00:02:19,140 --> 00:02:21,309 人类遇到了什么事? 25 00:02:22,352 --> 00:02:25,355 这是个特别痛苦的问题 26 00:02:25,438 --> 00:02:26,648 好吧 27 00:02:26,731 --> 00:02:29,609 送出礼物 得到礼物 28 00:02:30,694 --> 00:02:32,737 送出礼物 29 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 送礼物 好吧 30 00:02:35,740 --> 00:02:38,618 我不确定我有你想要的东西 31 00:02:40,453 --> 00:02:43,123 你确实有我想要的东西 32 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 我看看… 33 00:02:46,126 --> 00:02:49,004 我知道这里有一个备用的 34 00:02:50,297 --> 00:02:53,341 对 一定是这个 35 00:02:54,092 --> 00:02:55,510 天啊 36 00:02:55,594 --> 00:02:57,304 这个是什么时候装满… 37 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 多么神奇的瞬间啊 38 00:03:02,142 --> 00:03:04,019 真美啊 39 00:03:04,102 --> 00:03:08,023 世上还有比孩子诞生更令人愉悦的事吗? 40 00:03:09,774 --> 00:03:12,527 抱歉 我以为那个瓶子是空的 41 00:03:12,611 --> 00:03:13,862 稍等 42 00:03:17,198 --> 00:03:18,450 这个好多了 43 00:03:21,828 --> 00:03:24,706 这些瓶子里装的都是回忆? 44 00:03:24,789 --> 00:03:26,833 愉快的回忆 45 00:03:26,917 --> 00:03:33,340 现在都属于我 可以随时、随意体验 46 00:03:33,423 --> 00:03:35,842 你想要我的一段回忆 47 00:03:36,343 --> 00:03:38,720 最快乐的回忆 48 00:03:39,930 --> 00:03:41,264 好吧 49 00:03:41,348 --> 00:03:43,016 闭上眼睛 50 00:03:43,099 --> 00:03:45,018 紧紧握住把手 51 00:03:45,101 --> 00:03:46,603 记住 52 00:03:46,686 --> 00:03:49,064 让回忆主动来找你 53 00:03:49,147 --> 00:03:53,318 带你回到一个无忧无虑的时刻 54 00:03:54,444 --> 00:03:58,198 一个你感觉到爱和安全的时刻 55 00:04:00,659 --> 00:04:03,828 六岁生日快乐 艾娃 许个愿吧 56 00:04:07,374 --> 00:04:11,002 你完全清楚自己想要什么的时刻 57 00:04:11,086 --> 00:04:12,837 王朝舱已解锁 58 00:04:14,339 --> 00:04:16,423 有很多像你这样的孩子 59 00:04:16,507 --> 00:04:20,345 正在像这里一样的地下庇护所里长大成人 60 00:04:21,304 --> 00:04:23,098 我什么时候能和他们玩? 61 00:04:24,057 --> 00:04:27,310 一旦你通过了最后的评估测试 62 00:04:27,394 --> 00:04:29,604 你就可以进入这扇大门了 63 00:04:29,688 --> 00:04:32,899 你会在那里见到你的家人 64 00:04:34,192 --> 00:04:37,946 你曾相信这个世界上一切秩序井然 65 00:04:53,086 --> 00:04:55,881 这是什么? 66 00:04:57,632 --> 00:05:01,011 礼物已送出 送出的礼物 67 00:05:19,571 --> 00:05:24,701 我在奥荷大王的恩典下 和兄弟姐妹们一起来到奥博纳 68 00:05:24,784 --> 00:05:27,704 他认为这星球是个开阔的平地 69 00:05:27,787 --> 00:05:30,040 有孕育生命的潜力 70 00:05:30,123 --> 00:05:34,294 但我认为这是个破碎的世界 同时带有灾难的气息 71 00:05:34,377 --> 00:05:39,257 我只能听到在我之前死去之人的惨叫 72 00:05:40,592 --> 00:05:44,137 我只能感受到一个支离破碎世界的痛苦 73 00:05:44,221 --> 00:05:49,267 我只能看到死亡 人类成了我的噩梦 74 00:05:50,936 --> 00:05:54,689 他们是谁?这是谁干的? 75 00:05:54,773 --> 00:06:00,070 是你寻找的人 他们毁灭了包括自己在内的一切 76 00:06:00,153 --> 00:06:01,154 不 77 00:06:01,780 --> 00:06:04,282 不 这不是我来这里的原因 78 00:06:04,366 --> 00:06:08,370 我并不指望所有人都能感激我送出的礼物 79 00:06:08,453 --> 00:06:13,041 但请记住 你送出的礼物对我很重要 80 00:06:13,124 --> 00:06:17,629 有时候 过去的痛苦令我难以承受 81 00:06:17,712 --> 00:06:22,759 在这里 有了这些回忆 我只能感受到快乐 82 00:06:23,760 --> 00:06:24,928 许个愿吧 83 00:06:25,929 --> 00:06:28,139 有很多像你这样的孩子 84 00:06:28,223 --> 00:06:31,518 - 有很多像你这样的孩子 - 庇护所里… 85 00:06:32,519 --> 00:06:35,188 像这里一样的庇护所 86 00:06:36,064 --> 00:06:39,401 不…不可能 87 00:06:39,484 --> 00:06:42,320 等等 但是…我可以解释 88 00:06:42,404 --> 00:06:46,366 人类一直在地下? 89 00:06:46,449 --> 00:06:50,161 就算是一个人类都不应该存在 90 00:06:50,912 --> 00:06:51,913 出去 91 00:06:51,997 --> 00:06:54,082 地下的怪物 92 00:06:54,165 --> 00:06:57,502 - 潜伏的恶魔 泥土的幽灵 - 等等 拜托 93 00:06:57,586 --> 00:06:59,296 出去 94 00:07:22,652 --> 00:07:26,823 即将溺水 艾娃 请回应 95 00:07:28,116 --> 00:07:30,577 艾娃 请回应 96 00:07:31,536 --> 00:07:32,412 艾娃 97 00:08:03,443 --> 00:08:04,653 谢谢你 阿头 98 00:08:06,321 --> 00:08:07,656 好险啊 99 00:08:07,739 --> 00:08:12,202 你现在安全了 我一条美味的鱼都没吃 100 00:08:12,994 --> 00:08:14,246 也许吧 101 00:08:17,332 --> 00:08:18,541 达利斯她… 102 00:08:19,501 --> 00:08:22,295 不 她一定弄错了 103 00:08:23,046 --> 00:08:24,422 别难过 104 00:08:24,506 --> 00:08:29,928 她说我是个怪物 阿头 就因为我是…人类 105 00:08:31,763 --> 00:08:34,140 我们应该是重建这个星球的人 106 00:08:34,224 --> 00:08:36,851 但她说是我们毁了它 而且… 107 00:08:37,686 --> 00:08:38,687 (艾娃 找我) 108 00:08:39,312 --> 00:08:40,480 如果我是孤身一人呢? 109 00:08:42,356 --> 00:08:44,067 如果我是唯一的人类呢? 110 00:08:46,319 --> 00:08:48,905 艾娃 你不是孤独的 111 00:08:50,031 --> 00:08:52,492 - 好了 把葫芦灌满 - 阿罗? 112 00:08:52,576 --> 00:08:53,451 好 113 00:08:53,535 --> 00:08:56,329 - 你要什么 我就给你什么 - 对 你知道该怎么做 114 00:08:56,413 --> 00:08:58,248 你是对的 阿头 我不孤独 115 00:08:58,331 --> 00:09:01,042 那个补丁属于另一个人类 116 00:09:01,126 --> 00:09:04,713 另一个出生在庇护所的人 我必须查清楚它来自哪里 117 00:09:04,796 --> 00:09:07,132 还不够…好了 118 00:09:08,884 --> 00:09:10,927 我竟然惹上这种麻烦 119 00:09:11,011 --> 00:09:14,014 - 我当时是怎么想的? - 是 “想”这个动作被高估了 120 00:09:14,097 --> 00:09:17,183 - 我没过脑子 不是吗? - 绝对没有 121 00:09:17,267 --> 00:09:19,185 什么?你觉得我不够聪明? 122 00:09:19,269 --> 00:09:22,397 - 要多聪明有多聪明 - 那我为什么这么蠢? 123 00:09:22,480 --> 00:09:24,816 也许后来没那么聪明了 124 00:09:24,900 --> 00:09:26,776 过来… 125 00:09:26,860 --> 00:09:30,196 - 想听个小秘密吗? - 我已经知道赌赢的那个了 126 00:09:30,280 --> 00:09:31,865 不…比那个好 127 00:09:31,948 --> 00:09:33,867 她是个人类 128 00:09:34,492 --> 00:09:37,829 好吧 有人喝多了 129 00:09:37,913 --> 00:09:41,124 我懂你这种表情 你不相信我 130 00:09:41,207 --> 00:09:44,127 朋友 已经很久没人见过任何人类了 131 00:09:44,211 --> 00:09:47,547 酒吧要打烊了 时间不早了 132 00:09:48,048 --> 00:09:52,052 但是你还在喝 我也没地方可去 133 00:09:52,677 --> 00:09:54,429 阿罗 你干什么呢? 134 00:09:55,138 --> 00:09:56,681 别叫我阿罗 135 00:09:56,765 --> 00:09:58,016 拿来 136 00:09:58,099 --> 00:09:59,768 给 走开 137 00:10:00,393 --> 00:10:01,394 少了一半? 138 00:10:01,478 --> 00:10:03,230 我拿了我的那一半 你拿你的 139 00:10:03,313 --> 00:10:05,690 你知道我需要这笔钱 全都要 140 00:10:05,774 --> 00:10:08,026 用来调查卡舅从哪弄来的王朝补丁 141 00:10:08,109 --> 00:10:10,195 卡舅是个奸商、骗子 142 00:10:10,278 --> 00:10:13,031 - 我没说错吧? - 永远不要相信穿毛线裤的人 143 00:10:13,114 --> 00:10:15,242 但那补丁总得有个来源 对吧? 144 00:10:15,325 --> 00:10:16,826 万物皆有来源 145 00:10:16,910 --> 00:10:19,371 就像我叔叔不嘟奥比多常说的 146 00:10:19,454 --> 00:10:22,249 “千里之行 始于足下” 147 00:10:22,332 --> 00:10:24,709 - 还是“穿上内衣…” - 你要去哪? 148 00:10:24,793 --> 00:10:26,836 - 我们说好的 - 你破坏了协议 149 00:10:26,920 --> 00:10:28,630 所以我从奖金里拿了我那份 150 00:10:28,713 --> 00:10:29,923 - 很简单 - 结束了? 151 00:10:30,006 --> 00:10:32,384 - 我们就这样到此为止? - 就这样 152 00:10:32,467 --> 00:10:33,593 拜托 我需要你 153 00:10:33,677 --> 00:10:36,388 只有你能带我去我需要去的地方 154 00:10:36,471 --> 00:10:39,641 为什么是我?我不是你需要的人 155 00:10:39,724 --> 00:10:41,226 你带我来了这里 而且你… 156 00:10:41,309 --> 00:10:44,312 我带你来是为了钱 为了我们的协议 仅此而已 157 00:10:44,396 --> 00:10:49,150 就是这样 我是个过气的流浪者 别再说了 我帮不了你 158 00:10:49,234 --> 00:10:51,778 费西安说你是奥博纳最优秀的寻路者 159 00:10:51,861 --> 00:10:53,196 费西安真是大嘴巴 160 00:10:53,280 --> 00:10:55,115 而且霍斯蒂娅跟我说了 161 00:10:55,198 --> 00:10:56,575 - 你家人的事 - 没说 162 00:10:56,658 --> 00:11:01,204 你对我一无所知 别说了 别跟着我 163 00:11:01,288 --> 00:11:03,415 - 走开 - 我… 164 00:11:03,498 --> 00:11:05,292 语香糖失效了吗? 165 00:11:05,375 --> 00:11:07,210 人类的脑子太慢? 166 00:11:07,794 --> 00:11:10,380 我们之间再无瓜葛 协议终止 167 00:11:10,463 --> 00:11:12,465 再见 168 00:11:40,285 --> 00:11:42,078 有什么需要卡舅效劳的吗? 169 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 要不来个数字化无聊心情追踪器? 170 00:11:44,414 --> 00:11:48,084 或者一次种一个种子的设备? 171 00:11:48,168 --> 00:11:50,629 我是来问你卖给罗文德基特的补丁的 172 00:11:50,712 --> 00:11:52,547 它上面有王朝公司的标志 173 00:11:52,631 --> 00:11:55,717 对 是 王朝标志啊? 174 00:11:55,800 --> 00:11:58,970 - 你凑够300贝了吗? - 没凑够 175 00:11:59,054 --> 00:12:03,225 - 但是 150贝能得到什么情报? - 稍等 176 00:12:03,308 --> 00:12:05,810 一半的钱 一半的情报 177 00:12:05,894 --> 00:12:10,106 - 我只需要知道你从哪弄来的补丁 - 这一半你买不起 178 00:12:10,190 --> 00:12:15,195 那如果我告诉你这些人类 物品到底是什么呢? 179 00:12:15,278 --> 00:12:17,864 你把我逗笑了 真是荒唐 180 00:12:17,948 --> 00:12:22,410 卡舅是人类商品方面最权威的专家 181 00:12:22,494 --> 00:12:26,164 比真正的人类还权威? 182 00:12:27,165 --> 00:12:28,166 什么… 183 00:12:42,556 --> 00:12:43,390 嘿 184 00:12:43,473 --> 00:12:46,101 欢迎…最独特的客人 185 00:12:46,184 --> 00:12:48,728 请原谅卡舅的无礼 186 00:12:49,396 --> 00:12:51,982 也许我们可以安排一下情报的交换 187 00:12:52,065 --> 00:12:54,568 好 我先问 你从哪弄来那个补丁的? 188 00:12:54,651 --> 00:12:58,363 卡舅是在索拉斯的一次交易中换来的 189 00:12:58,446 --> 00:12:59,531 索拉斯是什么? 190 00:12:59,614 --> 00:13:01,783 不行 该我了 191 00:13:01,866 --> 00:13:03,368 有其他人类和你一起吗? 192 00:13:03,451 --> 00:13:05,912 就我自己一人 我在寻找其他人类 193 00:13:05,996 --> 00:13:08,957 所以我得知道什么是索拉斯? 194 00:13:09,040 --> 00:13:11,835 索拉斯是奥博纳的首都 195 00:13:11,918 --> 00:13:16,464 是王朝朝代最伟大收藏家齐恩的故乡 196 00:13:16,548 --> 00:13:20,010 事实上 卡舅卖给过他 一个你手上的这种东西 197 00:13:20,093 --> 00:13:22,512 你说这个?另一个阿万? 198 00:13:22,596 --> 00:13:26,474 它上面可能有名字、日期 最后的已知地点 199 00:13:26,558 --> 00:13:27,684 我必须弄到手 200 00:13:27,767 --> 00:13:31,897 齐恩在索拉斯?索拉斯怎么走? 201 00:13:31,980 --> 00:13:36,192 什么意思?你自己吗?不行 很远的 202 00:13:36,276 --> 00:13:40,780 你需要补给品、交通工具和一张地图 203 00:13:40,864 --> 00:13:43,700 是的 卡舅这里碰巧就有一张 204 00:13:43,783 --> 00:13:46,161 我看看 我放在… 205 00:13:47,162 --> 00:13:48,163 好吧 206 00:13:48,788 --> 00:13:51,124 对 对了 在这里 207 00:13:51,207 --> 00:13:52,626 来…看看吧 208 00:13:52,709 --> 00:13:55,545 卡舅想帮忙 永远都会伸出援手 209 00:13:56,963 --> 00:13:58,798 什么?比钢的陷阱? 210 00:13:59,299 --> 00:14:02,177 陷阱激活了 他很快就会赶来 211 00:14:02,260 --> 00:14:06,139 你很快就会了解索拉斯了 小人类 212 00:14:06,223 --> 00:14:09,267 因为你要作为货物被运过去了 213 00:14:10,936 --> 00:14:12,229 休想 214 00:14:12,312 --> 00:14:14,022 卡舅昨天在那边 215 00:14:14,105 --> 00:14:16,900 听说一个人类逃脱了比钢的手掌心 216 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 齐恩因为比钢没能抓住你而对他很失望 217 00:14:20,904 --> 00:14:23,240 你本该成为他的宝贵藏品 218 00:14:23,323 --> 00:14:25,992 这下你跑不掉了 219 00:14:26,576 --> 00:14:29,412 比钢来了 他来得比我想象中更快呢 220 00:14:45,303 --> 00:14:49,683 比钢 这边 那个人类在这里 221 00:14:53,895 --> 00:14:57,899 一定要提醒齐恩是谁抓住了这个人类 222 00:14:57,983 --> 00:15:00,026 - 是我 - 是你 223 00:15:00,110 --> 00:15:02,153 对 当然是你 224 00:15:02,237 --> 00:15:04,573 卡舅只是个中间人 225 00:15:17,252 --> 00:15:19,296 别朝卡舅的商店开枪 226 00:15:20,589 --> 00:15:22,549 你知道这会让我损失多少钱吗? 227 00:15:23,049 --> 00:15:24,593 请住手吧 228 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 不是吧? 229 00:15:29,764 --> 00:15:32,559 你要毁了我的毕生心血 请住手 230 00:15:41,526 --> 00:15:44,112 卡舅还是能拿到报酬的 对吧? 231 00:17:17,414 --> 00:17:19,958 - 姆勤…我们得走了 - 艾娃 232 00:17:20,041 --> 00:17:22,252 你去哪了?我好担心 233 00:17:22,334 --> 00:17:24,379 - 是比钢 他找到我了 - 比钢? 234 00:17:24,462 --> 00:17:26,923 他来了 我们必须走 明白吗?去索拉斯 235 00:17:27,007 --> 00:17:28,758 索拉斯?那是什么? 236 00:17:28,842 --> 00:17:29,968 一切可好? 237 00:17:30,051 --> 00:17:31,344 是啊 你去哪了? 238 00:17:31,428 --> 00:17:32,762 比钢找到了艾娃 239 00:17:32,846 --> 00:17:35,932 - 比钢?不妙啊 - 对 他很可怕 240 00:17:36,016 --> 00:17:38,977 不…没事 他不知道我在这里 好吗? 241 00:17:39,060 --> 00:17:40,854 姆勤 我去见了达利斯 242 00:17:40,937 --> 00:17:43,815 - 你见了达利斯? - 她要求看你的脚趾了吗? 243 00:17:43,899 --> 00:17:45,233 艾娃 你在干什么啊? 244 00:17:45,317 --> 00:17:47,527 梅格丹、祖奇 我需要你们来厨房帮忙 245 00:17:47,611 --> 00:17:49,362 - 你不需要帮忙 - 姆勤 听着 246 00:17:49,446 --> 00:17:51,531 达利斯跟我说是人类毁了这个星球 247 00:17:51,615 --> 00:17:53,033 说人类灭绝了 248 00:17:53,116 --> 00:17:54,576 但这不对吧 249 00:17:54,659 --> 00:17:56,536 其他庇护所里出生的人在哪? 250 00:17:56,620 --> 00:17:58,955 我就不该打破规程 251 00:17:59,039 --> 00:18:00,916 我们不该离开庇护所 252 00:18:00,999 --> 00:18:05,045 姆勤 卡舅在索拉斯 向某人出售过一个万能装置 253 00:18:05,128 --> 00:18:06,338 这个某人叫齐恩 254 00:18:06,421 --> 00:18:09,007 这也许能告诉我他们在哪 我们必须立刻去那 255 00:18:09,090 --> 00:18:11,426 - 你确定比钢没跟踪你? - 我确定 256 00:18:11,509 --> 00:18:13,970 那也许待在这里是最安全的 257 00:18:14,054 --> 00:18:16,932 这里?不行 我们不能待在这里 258 00:18:17,432 --> 00:18:19,726 一个万能装置在索拉斯 259 00:18:19,809 --> 00:18:22,479 先是补丁 现在又是阿万 还有这个 260 00:18:22,562 --> 00:18:24,522 看 这是我在庇护所找到的 261 00:18:24,606 --> 00:18:26,107 “艾娃 找我” 262 00:18:26,191 --> 00:18:29,694 有人在找我 我们必须去索拉斯 263 00:18:29,778 --> 00:18:33,114 够了 我们不去索拉斯 264 00:18:33,198 --> 00:18:34,908 你不希望我找到家人吗? 265 00:18:34,991 --> 00:18:39,829 - 我的首要任务是保障你的安全 - 我不再需要你来保障安全了 266 00:18:39,913 --> 00:18:42,123 你的自私行为似乎并不安全 267 00:18:42,207 --> 00:18:44,209 我的自私行为? 268 00:18:44,292 --> 00:18:46,086 用我当赌注 偷偷溜出去 269 00:18:46,169 --> 00:18:48,964 你太鲁莽了 这会让你受伤的 270 00:18:49,047 --> 00:18:50,799 我们就留在这里 271 00:18:50,882 --> 00:18:52,842 不 我不要留在这里 272 00:18:52,926 --> 00:18:56,054 有人希望我去找他们 你阻止不了我 273 00:18:56,137 --> 00:18:59,599 作为姆勤 我的规程是帮助你 保障你的安全 274 00:18:59,683 --> 00:19:03,395 没错 你是个多功能助理机器人 275 00:19:03,478 --> 00:19:04,813 不是我真正的母亲 276 00:19:04,896 --> 00:19:07,107 - 艾娃… - 我也不需要你的协助 277 00:19:08,108 --> 00:19:09,901 我知道那个人类来过这里 278 00:19:10,527 --> 00:19:12,862 - 去哪了? - 人类?我不知道是人类 279 00:19:12,946 --> 00:19:14,656 你要什么我都给 280 00:19:20,704 --> 00:19:22,581 免费请你喝一杯如何? 281 00:19:22,664 --> 00:19:25,500 - 安静 闭嘴 - 你不必走 282 00:19:25,584 --> 00:19:28,128 - 你可以在这里喝 - 你话太多了 283 00:19:28,211 --> 00:19:29,796 比钢 284 00:19:29,880 --> 00:19:31,840 瞧瞧啊 285 00:19:31,923 --> 00:19:35,635 听说你想把我带到索拉斯去 所以我来了 286 00:19:43,810 --> 00:19:45,520 哎呀呀 287 00:19:45,604 --> 00:19:47,314 你好啊 人类 288 00:19:48,440 --> 00:19:52,360 这么脆弱的东西不应该如此大胆 289 00:19:53,653 --> 00:19:56,156 也许这就是为什么你是最后一个人类 290 00:19:58,575 --> 00:20:00,535 艾娃? 291 00:20:06,750 --> 00:20:08,793 艾娃 292 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 艾娃 293 00:20:34,694 --> 00:20:36,446 (改编自托尼迪特里奇的著作) 294 00:22:02,157 --> 00:22:04,159 字幕翻译:吴梦熊