1 00:00:40,083 --> 00:00:46,089 "(وندلا)" 2 00:01:05,442 --> 00:01:09,613 لا أحد يهرب من "بيستيل"، أعظم صياد في "أوربونا". 3 00:01:09,696 --> 00:01:12,699 بالذات بشرية حقيرة. 4 00:01:12,782 --> 00:01:16,411 والآن، أغلقي فمك أمام مستشاري الملكة "أوهو"، 5 00:01:16,494 --> 00:01:18,538 وإلا فسأغلقه بنفسي. 6 00:01:18,622 --> 00:01:19,623 هل تسمعينني؟ 7 00:01:20,290 --> 00:01:23,335 بشرية حية كما أُمرت. 8 00:01:23,418 --> 00:01:25,795 يبدو أن الأخت "داريوس" كانت مخطئة. 9 00:01:25,879 --> 00:01:28,173 لم ينقرض البشر. 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 شبح التراب. 11 00:01:30,217 --> 00:01:31,426 شيطانة الجحور. 12 00:01:31,509 --> 00:01:32,886 أين وجدتها؟ 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,347 يمكنني الإجابة عن هذا يا أخي "لوراك". 14 00:01:35,430 --> 00:01:36,973 في كهف عميق تحت الأرض. 15 00:01:37,057 --> 00:01:40,310 على الأرجح حفرت تحت الأرض باستخدام مخالبها المنكمشة. 16 00:01:40,810 --> 00:01:42,270 - صحيح؟ - شيء من ذلك القبيل. 17 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 تعقّبتها حتى وصلت إلى تاجر في "لاكوس". 18 00:01:44,606 --> 00:01:46,066 إنها قبيحة. 19 00:01:46,149 --> 00:01:51,571 أجل، قبيحة. البشرة الملساء والعينان الصغيرتان. 20 00:01:52,739 --> 00:01:53,949 والرائحة. 21 00:01:54,699 --> 00:01:55,700 قذرة فعلاً. 22 00:01:56,618 --> 00:01:57,953 ابتعد عنها من فضلك. 23 00:01:58,036 --> 00:02:01,414 إنه عرق خطير متقلب المزاج، 24 00:02:01,498 --> 00:02:04,459 لكنني أتطلع إلى دراستها. 25 00:02:05,210 --> 00:02:07,295 بشرية حقيقية. 26 00:02:07,379 --> 00:02:08,379 جلالتك. 27 00:02:08,462 --> 00:02:12,509 أرجو أن تشيحي بعينيك. قد تذيب دماغك. 28 00:02:12,592 --> 00:02:14,261 تذيب دماغي؟ 29 00:02:14,344 --> 00:02:16,221 كيف يمكننا حماية أنفسنا يا "زين"؟ 30 00:02:16,304 --> 00:02:18,390 - مهلاً، أنت "زين"؟ - إنها تتحدث. 31 00:02:18,473 --> 00:02:20,392 هل معك "أومنيبود"؟ أين هو؟ الذي حصلت عليه… 32 00:02:20,475 --> 00:02:21,309 اخرسي. 33 00:02:21,393 --> 00:02:22,394 يا حراس! 34 00:02:44,958 --> 00:02:46,167 اتركني! 35 00:02:49,212 --> 00:02:50,672 ضعها أرضاً. 36 00:02:53,383 --> 00:02:55,802 "زين"، أبعد البشرية القذرة. 37 00:02:55,886 --> 00:02:59,514 وجودها خطير على الملكة. 38 00:03:00,140 --> 00:03:02,017 اتركوني! 39 00:03:07,647 --> 00:03:08,607 إلى أين تأخذني؟ 40 00:03:08,690 --> 00:03:11,568 درست مخلوقات مهددة بالانقراض عبر مجرات عديدة. 41 00:03:11,651 --> 00:03:13,486 أعرف أن "كارانكل" أعطاك "أومني". أين هو؟ 42 00:03:13,570 --> 00:03:14,905 عندما تنقرض فصيلة، 43 00:03:14,988 --> 00:03:18,325 تلك طريقة الطبيعة في تصحيح نفسها وإعادة التوازن. 44 00:03:18,408 --> 00:03:20,201 نحن لم ننقرض. أنا هنا. 45 00:03:20,285 --> 00:03:21,953 لكن البشر حالة خاصة. 46 00:03:22,037 --> 00:03:27,417 بدلاً من الانقراض ببساطة، حاولتم تدمير العالم معكم. 47 00:03:27,500 --> 00:03:31,796 تساءلت طويلاً عن قدرة مخلوق بهذه الهشاشة على كل ذلك الدمار. 48 00:03:31,880 --> 00:03:33,882 معلومات. هل هذا ما تريده؟ 49 00:03:33,965 --> 00:03:38,845 إن أعطيتني "أومني"، فسأخبرك بكل شيء عني وعن البشر. 50 00:03:38,929 --> 00:03:41,681 إن أردت معرفة أي شيء، فسأخبرك. ليست لديّ أسرار. 51 00:03:41,765 --> 00:03:44,476 لا. لقد أسأت فهمي يا بشرية. 52 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 أنوي تشريحك لأكتشف ذلك. 53 00:03:46,937 --> 00:03:50,857 لكن الآن، أول ما سأشرحه هو صندوقك الصوتي. 54 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 لا أرشح التشريح. 55 00:03:52,943 --> 00:03:54,194 فكرة جيدة. 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,115 النجدة! لقد أعمتني! لا أرى! 57 00:03:59,741 --> 00:04:00,825 أبعدوها عني! 58 00:04:01,368 --> 00:04:02,827 يا حارس! 59 00:04:02,911 --> 00:04:04,955 أبعد هذا الشيء المريع عني الآن! 60 00:04:05,038 --> 00:04:07,040 أبعدها عني! 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,963 أين هي؟ يجب أن نجدها. 62 00:04:13,046 --> 00:04:15,298 يجب ألّا يعرف "لوراك" أنها هربت. 63 00:04:15,382 --> 00:04:17,841 سيقتلني. اعثروا عليها! 64 00:04:35,360 --> 00:04:36,778 أتمنى لو أنك هنا. 65 00:04:36,861 --> 00:04:39,906 لن تصدق ماذا لدينا في القصر اليوم. 66 00:04:39,990 --> 00:04:42,492 بشرية حقيقية. 67 00:04:42,576 --> 00:04:44,160 سببت الكثير من الذعر. 68 00:04:44,244 --> 00:04:47,455 أشتاق إليك حقاً يا أبي. 69 00:04:57,090 --> 00:04:58,717 يا حراس! إنها هنا! 70 00:04:58,800 --> 00:04:59,885 - بسرعة رجاءً… - مهلاً! لا. 71 00:04:59,968 --> 00:05:02,053 - مهلاً. لا تنادي الحراس. - أرجوك… 72 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 لا تذيبي دماغي. 73 00:05:03,221 --> 00:05:04,723 هل ستذيبين دماغي؟ 74 00:05:04,806 --> 00:05:06,141 ماذا؟ بالطبع لن أفعل… 75 00:05:06,224 --> 00:05:08,476 تفقّدا الساحة. سنبحث في الأسفل هنا. 76 00:05:08,560 --> 00:05:14,566 أعني، أجل، لا تمنحيني سبباً، لأنني قد أذيبه. 77 00:05:14,649 --> 00:05:16,776 دماغك. هل تفهمين؟ 78 00:05:16,860 --> 00:05:20,447 إذاً، الحراس. أبعديهم وإلا فسأفعلها. 79 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 لا يقدر البشر على إذابة الجهاز العصبي للمخلوقات. 80 00:05:23,450 --> 00:05:25,493 اصمت يا "أومني". سايرني فقط. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,459 أيها الحراس. هذا جيد. 82 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 هل تبحثون عن البشرية؟ 83 00:05:34,211 --> 00:05:36,671 ذهبت من ذلك الاتجاه. بسرعة. 84 00:05:42,469 --> 00:05:43,553 شكراً لك. 85 00:05:43,637 --> 00:05:49,184 أقصد، اشكري نفسك لإنقاذ دماغك. 86 00:05:49,267 --> 00:05:52,520 لا أريد أن أذيبك كما يفعل البشر، 87 00:05:52,604 --> 00:05:56,024 لكن قد أُضطر إلى فعل ذلك ما لم تساعديني على إيجاد شيء. 88 00:05:56,107 --> 00:05:57,400 - أترين هذا؟ - أهلاً. 89 00:05:57,484 --> 00:05:59,694 "زين" اشترى واحداً مثله من تاجر في "لاكوس"، 90 00:05:59,778 --> 00:06:01,571 وهو في مكان ما من هذا القصر. 91 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 كنت سأنحني يا جلالة الملكة، لكن لا يمكنني. 92 00:06:08,912 --> 00:06:10,580 أثر بشري. 93 00:06:10,664 --> 00:06:15,001 المكان الوحيد الذي أتخيل وجوده فيه هو وسط التشكيلة. 94 00:06:15,085 --> 00:06:18,380 - تشكيلة؟ - أجل، تشكيلة أبي. 95 00:06:18,463 --> 00:06:21,550 لكن لن يُفتح الباب سوى بالصولجان الملكي. 96 00:06:21,633 --> 00:06:23,468 - هل ذلك هو هناك؟ - أجل. 97 00:06:23,552 --> 00:06:26,346 هل سينطلق إنذار ما إن أخذناه؟ 98 00:06:26,429 --> 00:06:28,807 - لا. - هذا صادم. 99 00:06:28,890 --> 00:06:30,267 هيا. لنأخذه. 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,357 لماذا لا تحملين الصولجان؟ 101 00:06:37,440 --> 00:06:39,234 الأمر معقد. 102 00:06:39,317 --> 00:06:40,777 لكنك الملكة. 103 00:06:40,860 --> 00:06:44,656 أنت سمحت للبشرية بالهرب. هذا غير مقبول يا "زين". 104 00:06:44,739 --> 00:06:46,449 لا، حراس الأعمدة 105 00:06:46,533 --> 00:06:49,786 يفتشون القصر بينما نتحدث يا أخي "لوراك". 106 00:06:49,869 --> 00:06:53,707 سيقبضون عليها قريباً. أؤكد لك أنه لا يُوجد داعي للقلق. 107 00:06:53,790 --> 00:06:56,209 كل شيء تحت السيطرة. 108 00:06:56,751 --> 00:06:58,545 لا تهن ذكائي. 109 00:06:58,628 --> 00:07:00,171 ألا تشمها؟ 110 00:07:00,255 --> 00:07:03,550 نعم. أعني، لا. أعني، هل تشمها؟ 111 00:07:03,633 --> 00:07:06,803 تبدو الرائحة كأنها مرت من هنا للتو. 112 00:07:06,887 --> 00:07:10,932 اطمئن لأنهم سيجدونها قريباً وسيضعونها بأمان في قفصها. 113 00:07:11,016 --> 00:07:16,021 آمل أن تلك الحقيقة يا أخي "زين"، وإلا فسأضعك في القفص. 114 00:07:27,908 --> 00:07:29,326 إنه يليق بك. 115 00:07:40,086 --> 00:07:42,339 ستكونين بمأمن هنا. 116 00:07:44,549 --> 00:07:45,884 عجباً! 117 00:07:48,011 --> 00:07:51,139 تشكيلة الملك "أوهو" من آثار البشر. 118 00:07:51,223 --> 00:07:54,768 حسناً. كان مهتماً فعلاً بالبشر. 119 00:07:54,851 --> 00:08:00,565 "لوراك" قال إن هذه الآثار لوثت عقل أبي ودفعته إلى الجنون. 120 00:08:01,107 --> 00:08:03,235 لهذا السبب يبقيها في مكان مغلق. 121 00:08:03,318 --> 00:08:08,990 هذا سخف، لأنه ذكي في فعل ذلك. 122 00:08:09,074 --> 00:08:11,409 قد تؤثر في دماغك فعلاً. 123 00:08:11,493 --> 00:08:13,161 انظري. هكذا. 124 00:08:16,248 --> 00:08:20,335 عجباً! إذاً، "أومنيبود" في واحد منها؟ 125 00:08:20,418 --> 00:08:23,797 أجل. على الأرجح خزنه "زين" هنا. 126 00:08:23,880 --> 00:08:26,132 - "أومني"؟ - لا أستشعر إشارة. 127 00:08:26,216 --> 00:08:29,261 حسناً. لنبدأ بهذه. 128 00:08:30,220 --> 00:08:32,556 كرات. للرمي والارتداد والدحرجة 129 00:08:32,639 --> 00:08:34,683 والتلاعب والصد والركل والإمساك والمناورة. 130 00:08:36,476 --> 00:08:38,727 دراجة. مثل التي كانت لديك في الملاذ. 131 00:08:38,812 --> 00:08:40,605 توبا. تصدر صوتاً غريباً. 132 00:08:41,856 --> 00:08:44,150 مشغل أسطوانات. جهاز تسجيل. 133 00:08:45,235 --> 00:08:48,113 كاميرا فورية… بوميض. 134 00:08:52,492 --> 00:08:53,952 إنه ضخم. 135 00:08:54,035 --> 00:08:56,079 اسمعي، هل يمكنك إيقافه؟ 136 00:08:56,162 --> 00:08:58,123 أتسمعين؟ هل تذكرين؟ إذابة دماغك؟ 137 00:08:58,873 --> 00:09:00,959 - يا ملكة؟ - إنه "شيب". 138 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 - "شيب"؟ - أجل. 139 00:09:03,169 --> 00:09:06,172 كان المفضل لدى أبي. 140 00:09:07,591 --> 00:09:09,259 وفيّ له وحده. 141 00:09:17,309 --> 00:09:19,060 هو ليس مثل البقية. 142 00:09:19,728 --> 00:09:20,770 حسناً. 143 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 "شيب". 144 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 ربما يمكنه مساعدتنا على الوصول إلى الصناديق العلوية. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,492 شكراً يا "شيب". 146 00:09:34,576 --> 00:09:37,370 اسمعي. 147 00:09:38,914 --> 00:09:42,459 أنا لن أذيب دماغك. 148 00:09:42,542 --> 00:09:44,794 - حقاً؟ - أعني، لن أفعلها. 149 00:09:44,878 --> 00:09:46,504 وأيضاً، لا يمكنني فعلها. 150 00:09:46,588 --> 00:09:48,131 لا يمكنني إذابة الأدمغة. 151 00:09:50,050 --> 00:09:51,927 من الجيد معرفة ذلك. 152 00:09:53,428 --> 00:09:54,346 "لعبة الحظ" 153 00:09:54,429 --> 00:09:55,847 - عجباً! - أظن أنها تعمل. 154 00:09:55,931 --> 00:09:57,057 انظري إلى هذا. 155 00:09:57,140 --> 00:09:58,808 أهلاً بك في أرض الحظ. 156 00:09:58,892 --> 00:10:01,603 هل تعرفين ماذا تكون؟ ربما مذبح مقدس؟ 157 00:10:01,686 --> 00:10:03,730 لا أعرف. 158 00:10:04,439 --> 00:10:07,400 على الأرجح، عرف والدك البشر أكثر من معرفتي بهم. 159 00:10:08,401 --> 00:10:10,487 - حسناً. - حظاً موفقاً. 160 00:10:12,197 --> 00:10:15,867 بئساً. كم أنت تعيسة الحظ! 161 00:10:15,951 --> 00:10:18,078 أظن أنها لعبة. 162 00:10:18,161 --> 00:10:20,956 قال أبي دوماً إن البشر صنعوا أروع الألعاب. 163 00:10:21,039 --> 00:10:23,416 لعبة؟ صحيح. 164 00:10:23,500 --> 00:10:25,460 صحيح. هذه لعبة الكرة. 165 00:10:25,544 --> 00:10:26,795 حظاً موفقاً. 166 00:10:28,338 --> 00:10:29,965 اضغطي على الزر. هذا جيد. 167 00:10:31,883 --> 00:10:32,884 أجل. 168 00:10:34,636 --> 00:10:36,763 - أجل. - أحسنت يا "إيفا". 169 00:10:36,846 --> 00:10:37,806 بسرعة. تعافي من خسارتك. 170 00:10:40,517 --> 00:10:43,270 أجل! رائع. 171 00:10:43,353 --> 00:10:45,438 أجل! مرحى! 172 00:10:45,522 --> 00:10:47,357 ماذا تفعلين بيدك؟ 173 00:10:47,440 --> 00:10:50,902 إنها تحية بالكف. طريقة بشرية في الاحتفال. 174 00:10:50,986 --> 00:10:54,322 فقط تلمسين يدي. 175 00:10:55,156 --> 00:10:56,658 هكذا؟ 176 00:10:57,158 --> 00:10:59,786 أظن ذلك. أشعر بأننا بارعتان. 177 00:10:59,869 --> 00:11:02,539 - حظاً موفقاً. - هذا ممتع. 178 00:11:03,248 --> 00:11:06,084 لم أحظ يوماً… 179 00:11:06,167 --> 00:11:07,210 بماذا؟ 180 00:11:07,711 --> 00:11:08,962 بصديقة. 181 00:11:09,713 --> 00:11:11,089 - أنا أيضاً. - ماذا؟ 182 00:11:12,924 --> 00:11:14,134 أشك في ذلك. 183 00:11:14,217 --> 00:11:16,887 لا، هذه الحقيقة. نشأت في مأوى. 184 00:11:16,970 --> 00:11:19,139 كان كل أصدقائي خياليين. 185 00:11:19,222 --> 00:11:22,309 عجباً! يبدو ذلك محزناً عند قوله عالياً. 186 00:11:22,392 --> 00:11:24,519 أحياناً أصيح في الردهات 187 00:11:24,603 --> 00:11:27,564 وأتخيل أن الصدى أصدقاء ينادونني. 188 00:11:27,647 --> 00:11:32,235 تحدثت إلى صديقي الوحيد، دمية تُدعى "ميغو"، لأكثر من عقد. 189 00:11:32,736 --> 00:11:34,529 المحطة التالية. قرش الحظ. 190 00:11:35,030 --> 00:11:36,031 أجل! 191 00:11:38,617 --> 00:11:44,331 ربما يجب علينا إيجاد "أومنيبود" خاصتك حتى لا تذيبي دماغي. 192 00:11:45,582 --> 00:11:47,292 أنا مسرورة لأنك هنا لمساعدتي. 193 00:11:47,959 --> 00:11:50,879 لكن كيف لا تملكين أصدقاء؟ أنت الملكة. 194 00:11:50,962 --> 00:11:55,091 ليس قبل أن أنهي تعليمي بما يرضي "لوراك". 195 00:11:55,175 --> 00:11:58,053 تدربت طيلة حياتي لأستعد لشيء 196 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 لا أعرف إن كنت قادرة على فعله. 197 00:12:00,180 --> 00:12:03,642 فرصك أفضل مني. أنت لا تخشين شيئاً. 198 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 أنا بارعة في التظاهر. 199 00:12:06,728 --> 00:12:10,523 أجل، قد أبدو واثقة بنفسي، لكنني أفقد صوابي في داخلي. 200 00:12:11,274 --> 00:12:13,735 أنت لم تفقدي شيئاً. 201 00:12:13,818 --> 00:12:16,821 وأنا أظن أنك ملكة بالفطرة. 202 00:12:16,905 --> 00:12:20,617 أنت أمرت ذلك الحارس الضخم عند التمثال بسهولة شديدة. 203 00:12:20,700 --> 00:12:23,828 وأنت واجهت "لوراك" و"زين" كأنه أمر هيّن. 204 00:12:24,537 --> 00:12:27,082 تصرفت فقط مثل الوحش الذي يظنانه. 205 00:12:27,999 --> 00:12:29,668 ربما كانت "داريوس" محقة. 206 00:12:31,169 --> 00:12:35,048 أبي لم يتفق مع "داريوس" أو "لوراك". 207 00:12:35,757 --> 00:12:41,096 عندما بدأ كوكبنا يُحتضر، اختار أبي هذا الكوكب ليكون وطننا الجديد. 208 00:12:41,179 --> 00:12:44,933 أرسل البذرة التي جعلت "أوربونا" كما ترينها اليوم. 209 00:12:45,433 --> 00:12:48,937 لكن تخيّلي صدمته عند معرفته 210 00:12:49,020 --> 00:12:52,524 بأن الحياة المتقدمة وُجدت هنا قبلاً. 211 00:12:52,607 --> 00:12:56,486 أعني، لماذا جمع كل هذا في رأيك؟ 212 00:12:56,570 --> 00:13:00,365 لقد انبهر بالبشر. 213 00:13:00,448 --> 00:13:02,284 عرف كل الأمور التي فعلوها، 214 00:13:02,367 --> 00:13:06,538 ومع ذلك آمن بأنهم كانوا طيبين وأخياراً. 215 00:13:06,621 --> 00:13:08,999 الآن أعرف أنه كان محقاً. 216 00:13:09,082 --> 00:13:11,126 لهذا أحتاج إلى "أومني" ذاك. 217 00:13:11,710 --> 00:13:13,044 أريد إيجاد قومي. 218 00:13:13,128 --> 00:13:14,880 أظن أنه يمكنني المساعدة. 219 00:13:18,592 --> 00:13:20,135 السمكة الذهبية. 220 00:13:20,218 --> 00:13:21,219 السمكة الذهبية؟ 221 00:13:21,303 --> 00:13:25,015 أسماها أبي تيمناً بأخطر مفترسات عالمك. 222 00:13:25,098 --> 00:13:29,060 لم أرها منذ كنت طفلة. 223 00:13:29,144 --> 00:13:33,773 اعتدت ركوبها معه قبل أن أكبر لأرى لوحة القيادة. 224 00:13:33,857 --> 00:13:36,359 قال إنها ستصبح ملكي يوماً ما. 225 00:13:36,443 --> 00:13:37,903 لا بد من أنك تشتاقين إليه فعلاً. 226 00:13:40,363 --> 00:13:41,448 أجل. 227 00:13:42,616 --> 00:13:44,409 هيا. اصعدي. 228 00:13:49,915 --> 00:13:51,416 هذا رائع. 229 00:13:52,375 --> 00:13:54,085 تكنولوجيا أوربونية. 230 00:13:55,212 --> 00:13:56,713 في مركبة بشرية. 231 00:13:56,796 --> 00:13:59,174 تخيّل عالماً حيث البشر والأوربونيون 232 00:13:59,257 --> 00:14:03,094 يتشاركون الموارد والكوكب. 233 00:14:05,680 --> 00:14:07,515 إنها لك. خذيها. 234 00:14:07,599 --> 00:14:09,434 استخدميها للعثور على قومك. 235 00:14:10,101 --> 00:14:13,313 - لا يمكنني. - هذا ما كان سيريده أبي. 236 00:14:14,439 --> 00:14:15,440 شكراً لك. 237 00:14:22,030 --> 00:14:23,114 ها هما هنا! 238 00:14:24,324 --> 00:14:25,450 اقبضوا على البشرية! 239 00:14:25,533 --> 00:14:28,870 - لا. - لا؟ هل تحمين هذه المخلوقة؟ 240 00:14:29,663 --> 00:14:32,415 هي صديقتي. 241 00:14:32,499 --> 00:14:34,376 صديقتك؟ لقد خطفتك. 242 00:14:34,459 --> 00:14:36,753 أنت محظوظة لأن دماغك لم يذب. 243 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 - مهلاً… - اتركني! 244 00:14:40,048 --> 00:14:42,509 هذا التصرف لا يليق بملكة. 245 00:14:42,592 --> 00:14:46,221 هذا عار على العرش واسم والدك. 246 00:14:46,304 --> 00:14:49,266 لا يا "لوراك". أنت لا تفهم. أرجوك، اسمعني. 247 00:15:00,777 --> 00:15:01,945 انظري إلى حالك. 248 00:15:02,028 --> 00:15:06,199 ناعمة ونحيلة ذات أسنان صغيرة وبلا مخالب. 249 00:15:06,700 --> 00:15:12,122 حواسك ضعيفة وناقصة النمو وغير متسقة مع بيئتك. 250 00:15:12,205 --> 00:15:16,042 لكن بطريقة ما تمكّنت فصيلتك من السيطرة على هذا الكوكب. 251 00:15:16,126 --> 00:15:18,003 "لوراك" يريد معرفة الطريقة. 252 00:15:18,086 --> 00:15:19,546 لا أعرف شيئاً عن ذلك. 253 00:15:19,629 --> 00:15:22,090 أريد فقط إيجاد "أومنيبود" الذي اشتريته من "كارانكل". 254 00:15:22,924 --> 00:15:26,094 إذاً، كنت تبحثين عن جهاز آخر مثل هذا. 255 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 - ليس مجدداً. - هذا ملكي. 256 00:15:31,349 --> 00:15:33,560 الآن كلاهما ملكي. 257 00:15:33,643 --> 00:15:35,520 - أنا لست ملكك. - أجل. 258 00:15:35,604 --> 00:15:39,524 صخور "أومني" هذه ستكون زينة جميلة في صندوق عرضك. 259 00:15:40,233 --> 00:15:43,737 النجدة. أنا خائف يا أمي. 260 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 يُوجد وحش يحاول النيل مني. 261 00:15:46,573 --> 00:15:48,241 هنا. 262 00:15:48,992 --> 00:15:50,660 النجدة. أنا خائف. 263 00:15:51,453 --> 00:15:56,666 لا تقترب مني بهذا الشيء. سأذيب أعضاءك الداخلية واحداً تلو الآخر. 264 00:15:56,750 --> 00:15:58,752 الأعضاء الداخلية؟ ألا تذيبين الأدمغة؟ 265 00:15:58,835 --> 00:16:00,879 لا يهم. سأذيب كل شيء. 266 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 ربما سأحتاج إلى جرعة أقوى لك. 267 00:16:03,924 --> 00:16:06,760 - سأساعدك. - مساعدة؟ 268 00:16:06,843 --> 00:16:08,887 ذلك الوجه السمج. 269 00:16:08,970 --> 00:16:12,432 كأنك تريد أن تموت بعذاب لا يُحتمل. 270 00:16:12,515 --> 00:16:13,725 سنعمل معاً. 271 00:16:13,808 --> 00:16:14,935 سأساعدك. 272 00:16:15,018 --> 00:16:18,271 جئت إلى هنا فقط من أجل "أومني" الذي اشتريته من "كارانكل". 273 00:16:18,355 --> 00:16:21,441 وبما أنك مخلوق عقلاني، 274 00:16:21,524 --> 00:16:26,780 فأنا أعلم أنه عندما أريك دليلاً على قوّتي، لن يكون عليّ إيذاؤك. 275 00:16:26,863 --> 00:16:28,907 دليل. أي دليل؟ 276 00:16:28,990 --> 00:16:30,367 السنايبر الرملي. 277 00:16:30,450 --> 00:16:33,453 اصرخ ثم نم. 278 00:16:33,536 --> 00:16:36,122 سأصرخ ثم أنام. 279 00:16:39,584 --> 00:16:44,422 أعضاءه الداخلية ودماغه ذابت تماماً. 280 00:16:44,506 --> 00:16:45,924 تأكد بنفسك. 281 00:16:46,007 --> 00:16:47,717 أنصحك بارتداء قفاز. 282 00:16:50,679 --> 00:16:51,555 يا للهول! 283 00:16:51,638 --> 00:16:54,474 - مهلاً. حررني. - يا حراس! 284 00:16:55,141 --> 00:16:57,686 مهلاً! عد إلى هنا بأجهزة "أومنيبود"! 285 00:16:57,769 --> 00:16:59,104 يا حارس! 286 00:16:59,187 --> 00:17:01,439 لدينا مشكلة الآن في المختبر! 287 00:17:01,523 --> 00:17:03,358 يا حراس! 288 00:17:03,441 --> 00:17:04,985 بحقكم! 289 00:17:05,068 --> 00:17:06,861 كم واحداً منكم هنا؟ 290 00:17:22,585 --> 00:17:25,213 حسناً. سأذهب إلى السمكة الذهبية. 291 00:17:48,403 --> 00:17:49,946 ماذا؟ 292 00:17:50,030 --> 00:17:51,239 أين هي؟ 293 00:18:00,832 --> 00:18:01,791 "شيب"! 294 00:18:05,712 --> 00:18:07,172 شكراً يا "شيب"! 295 00:18:09,925 --> 00:18:11,801 اركبي. بسرعة! 296 00:18:11,885 --> 00:18:13,553 وإلا فسأذيب دماغك. 297 00:18:17,682 --> 00:18:20,352 - ظننت أنك لا تجيدين القيادة. - لا أجيدها! 298 00:18:31,529 --> 00:18:32,739 انتبهي! 299 00:18:35,825 --> 00:18:37,369 لنخرجك من هنا. 300 00:18:37,452 --> 00:18:38,495 لا يمكننا الرحيل بعد. 301 00:18:38,578 --> 00:18:41,206 "زين" معه جهاز "أومنيبود" الآخر وأخذ جهازي أيضاً. 302 00:18:41,289 --> 00:18:42,666 سنستعيدهما إذاً. 303 00:18:44,376 --> 00:18:47,921 لكن ماذا عن "لوراك"؟ لا أريد أن تقعي في ورطة أخرى. 304 00:18:48,421 --> 00:18:50,173 أنا لست من في ورطة. 305 00:18:59,349 --> 00:19:00,809 أنت! 306 00:19:00,892 --> 00:19:03,436 - يا حراس! اقبضوا على البشرية! - لا. 307 00:19:03,520 --> 00:19:06,606 - يا جلالتك. هذه البشرية… - قلت لا. 308 00:19:06,690 --> 00:19:09,442 والآن تنحّ جانباً. أنت على عرشي. 309 00:19:09,526 --> 00:19:14,155 هذه البشرية لوثت عقلك. رأيت الآثار نفسها على والدك. 310 00:19:14,239 --> 00:19:16,157 لا تتحدث عن أبي. 311 00:19:16,241 --> 00:19:19,160 أنت لم تعد تتحدث بالنيابة عنه أو مملكته. 312 00:19:19,244 --> 00:19:22,122 أعطني صولجاني. 313 00:19:22,205 --> 00:19:23,832 - الآن! - يا حراس. 314 00:19:23,915 --> 00:19:26,626 لقد سيطرت على الملكة. أبعدوها. 315 00:19:29,170 --> 00:19:32,382 يا حراس؟ اقبضوا عليهما. الآن. 316 00:19:43,935 --> 00:19:48,273 - ماذا… - أنا الملكة "أوهو"، حاكمة "أوربونا". 317 00:19:48,356 --> 00:19:51,860 والآن أعطني صولجاني. 318 00:20:07,918 --> 00:20:09,252 "زين". 319 00:20:09,336 --> 00:20:11,296 أحضر لي أجهزة "أومنيبود". 320 00:20:11,880 --> 00:20:14,883 أجل يا جلالتك. 321 00:21:00,387 --> 00:21:03,682 هيا، فلتعمل. 322 00:21:03,765 --> 00:21:06,434 إعادة تشغيل "أومني" الجيل الثامن. 323 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 تحياتي. سليني أي شيء. 324 00:21:11,356 --> 00:21:14,859 إرشادات إلى موقع المالك الأصلي. 325 00:21:15,443 --> 00:21:21,783 الإحداثيات 40.7128 شمالاً، و74.0060 غرباً. 326 00:21:21,866 --> 00:21:25,412 - كم تبعد؟ - حوالي 256 كيلومتراً. 327 00:21:25,495 --> 00:21:26,746 جار نقل البيانات. 328 00:21:29,207 --> 00:21:30,458 هل أنت متأكدة من هذا؟ 329 00:21:30,959 --> 00:21:34,337 كما قلت لك، هذا ما كان سيريده أبي. 330 00:21:36,423 --> 00:21:38,174 تم نقل البيانات. 331 00:21:38,717 --> 00:21:41,386 سأتصل بك قريباً يا صديقتي. 332 00:21:42,220 --> 00:21:44,848 أتوقع لك إنجازات عظيمة يا "إيفا". 333 00:21:44,931 --> 00:21:47,142 أعرف أننا سنتقابل مجدداً. 334 00:21:47,225 --> 00:21:49,561 آمل ذلك يا جلالتك. 335 00:21:57,861 --> 00:21:59,237 وشكراً لك يا "شيب". 336 00:22:13,251 --> 00:22:15,462 شبح التراب. 337 00:22:21,801 --> 00:22:23,637 "مقتبس من كتب (توني ديتيرليزي)" 338 00:23:49,264 --> 00:23:51,266 ترجمة "رضوى أشرف"