1 00:01:05,442 --> 00:01:09,613 Kukaan ei pakene Besteeliltä, Orbonan parhaalta metsästäjältä. 2 00:01:09,696 --> 00:01:12,699 Ei varsinkaan surkea ihminen. 3 00:01:12,782 --> 00:01:16,411 Pidä nyt suusi kiinni kuningatar Ojon neuvojien kuullen, 4 00:01:16,494 --> 00:01:18,538 tai tukin sen puolestasi. 5 00:01:18,622 --> 00:01:19,623 Ymmärrätkö? 6 00:01:20,290 --> 00:01:23,335 Elävä ihmisnäyte, kuten tilattiin. 7 00:01:23,418 --> 00:01:25,795 Ilmeisesti sisar Darius oli väärässä. 8 00:01:25,879 --> 00:01:28,173 Ihmiset eivät kuolleet sukupuuttoon. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 Maan haamu. 10 00:01:30,217 --> 00:01:31,426 Kaivautunut demoni. 11 00:01:31,509 --> 00:01:32,886 Mistä löysit sen? 12 00:01:33,386 --> 00:01:35,347 Voin vastata tuohon, veli Loroc. 13 00:01:35,430 --> 00:01:36,973 Syvästä aukosta. 14 00:01:37,057 --> 00:01:40,310 Se oli kai kaivautunut maan alle käyttäen sorkkiaan. 15 00:01:40,810 --> 00:01:42,270 - Eikö vain? - Jokseenkin. 16 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 Jäljitin hänet Lacusin kauppiaaseen. 17 00:01:44,606 --> 00:01:46,066 Se on kammottava. 18 00:01:46,149 --> 00:01:51,571 Kyllä. Kammottava. Pehmeä iho ja nappisilmät. 19 00:01:52,739 --> 00:01:53,949 Ja haju. 20 00:01:54,699 --> 00:01:55,700 Sangen inhottava. 21 00:01:56,618 --> 00:01:57,953 Pidä välimatkaa. 22 00:01:58,036 --> 00:02:01,414 Laji on oikullinen, 23 00:02:01,498 --> 00:02:04,459 mutta odotan innolla sen tutkimista. 24 00:02:05,210 --> 00:02:07,295 Todellinen ihminen. 25 00:02:07,379 --> 00:02:08,379 Teidän majesteettinne. 26 00:02:08,462 --> 00:02:12,509 Kääntäkää katseenne. Aivonne ovat vaarassa sulaa. 27 00:02:12,592 --> 00:02:14,261 Sulaisivatko aivoni? 28 00:02:14,344 --> 00:02:16,221 Miten voimme suojella itseämme, Zin? 29 00:02:16,304 --> 00:02:18,390 - Oletko Zin? - Se puhuu. 30 00:02:18,473 --> 00:02:20,392 Onko sinulla Omnipod? Sait sen… 31 00:02:20,475 --> 00:02:21,309 Sulje suusi. 32 00:02:21,393 --> 00:02:22,394 Vartijat. 33 00:02:44,958 --> 00:02:46,167 Päästä irti! 34 00:02:49,212 --> 00:02:50,672 Laske se alas. 35 00:02:53,383 --> 00:02:55,802 Zin, poista inhottava olento. 36 00:02:55,886 --> 00:02:59,514 Sen läsnäolo on vaaraksi kuningattarelle. 37 00:03:00,140 --> 00:03:02,017 Päästä minut! 38 00:03:07,647 --> 00:03:08,607 Minne viet minut? 39 00:03:08,690 --> 00:03:11,568 Olen tutkinut uhanalaisia olentoja monissa galakseissa. 40 00:03:11,651 --> 00:03:13,486 Missä Carunclen antama Omni on? 41 00:03:13,570 --> 00:03:18,325 Kun laji kuolee sukupuuttoon, luonto palauttaa tasapainon. 42 00:03:18,408 --> 00:03:20,201 Emme kuolleet sukupuuttoon. Olen täällä. 43 00:03:20,285 --> 00:03:21,953 Mutta ihmiset ovat erityistapaus. 44 00:03:22,037 --> 00:03:27,417 Sukupuuttoon kuolemisen sijasta yrititte tuhota maailman mukananne. 45 00:03:27,500 --> 00:03:31,796 Olen pohtinut, miten jokin niin hauras voi olla niin tuhoava. 46 00:03:31,880 --> 00:03:33,882 Tietoja. Haluatko niitä? 47 00:03:33,965 --> 00:03:38,845 Jos annat Omnin minulle, kerron kaiken minusta ja ihmisistä. 48 00:03:38,929 --> 00:03:41,681 Jos haluat jotain, kerron. Olen avoin kirja. 49 00:03:41,765 --> 00:03:44,476 Ei. Käsität väärin, ihminen. 50 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 Aion leikellä sinut palasiksi. 51 00:03:46,937 --> 00:03:50,857 Mutta ensimmäiseksi leikkelen äänihuulesi. 52 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 Suosittelen leikkelyn välttämistä. 53 00:03:52,943 --> 00:03:54,194 Hyvä ajatus. 54 00:03:56,196 --> 00:03:59,115 Apua! Se sokeutti minut! En näe! 55 00:03:59,741 --> 00:04:00,825 Ottakaa se irti minusta! 56 00:04:01,368 --> 00:04:02,827 Vartija! 57 00:04:02,911 --> 00:04:04,955 Ottakaa tämä hirveä olento pois! 58 00:04:05,038 --> 00:04:07,040 Ottakaa se pois! 59 00:04:10,502 --> 00:04:12,963 Missä se on? Meidän täytyy löytää se. 60 00:04:13,046 --> 00:04:15,298 Loroc ei saa kuulla sen paosta. 61 00:04:15,382 --> 00:04:17,841 Hän tappaa minut. 62 00:04:35,360 --> 00:04:36,778 Olisitpa täällä. 63 00:04:36,861 --> 00:04:39,906 Et uskoisi, mitä meillä on tänään palatsissa. 64 00:04:39,990 --> 00:04:42,492 Todellinen ihminen. 65 00:04:42,576 --> 00:04:44,160 Se aiheutti pelkoa. 66 00:04:44,244 --> 00:04:47,455 Kaipaan sinua kovin, isä. 67 00:04:57,090 --> 00:04:58,717 Vartijat! Se on täällä! 68 00:04:58,800 --> 00:04:59,885 - Kiirehtikää… - Hei! Ei. 69 00:04:59,968 --> 00:05:02,053 - Hei. Älä kutsu vartijoita. - Älä - 70 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 sulata aivojani. 71 00:05:03,221 --> 00:05:04,723 Aiotko sulattaa aivoni? 72 00:05:04,806 --> 00:05:06,141 Mitä? Tietenkään en aio… 73 00:05:06,224 --> 00:05:08,476 Tutkikaa piha. Me etsimme täältä. 74 00:05:08,560 --> 00:05:14,566 Tarkoitan, älä anna minulle syytä, sillä voisin sulattaa ne. 75 00:05:14,649 --> 00:05:16,776 Aivosi. Ymmärsitkö? 76 00:05:16,860 --> 00:05:20,447 Vartijat. Kutsu ne pois, tai muuten. 77 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 Ihmisillä ei ole kykyä sulattaa muiden aivoja. 78 00:05:23,450 --> 00:05:25,493 Hiljaa, Omni. Leiki mukana. 79 00:05:31,291 --> 00:05:32,459 Vartijat. Hyvä. 80 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 Etsittekö ihmistä? 81 00:05:34,211 --> 00:05:36,671 Se meni tuohon suuntaan. Pitäkää kiirettä. 82 00:05:42,469 --> 00:05:43,553 Kiitos. 83 00:05:43,637 --> 00:05:49,184 Tarkoitan, kiitä itseäsi, kun säästit aivosi. 84 00:05:49,267 --> 00:05:52,520 En halua käyttää sulattavaa ihmisjuttua, 85 00:05:52,604 --> 00:05:56,024 mutta voi olla pakko, ellet auta minua löytämään jotain. 86 00:05:56,107 --> 00:05:57,400 - Näetkö tämän? - Tervehdys. 87 00:05:57,484 --> 00:05:59,694 Zin osti tällaisen kauppiaalta Lacusissa, 88 00:05:59,778 --> 00:06:01,571 ja tämä on täällä palatsissa. 89 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 Kumartaisin, teidän majesteettinne, mutta en voi. 90 00:06:08,912 --> 00:06:10,580 Ihmisten artefakti. 91 00:06:10,664 --> 00:06:15,001 Voin kuvitella sen olevan vain kokoelmassa. 92 00:06:15,085 --> 00:06:18,380 - Kokoelmassa? - Niin, isäni kokoelmassa. 93 00:06:18,463 --> 00:06:21,550 Mutta ovi aukeaa vain kuninkaallisella valtikalla. 94 00:06:21,633 --> 00:06:23,468 - Onko se tuolla? - On. 95 00:06:23,552 --> 00:06:26,346 Hälyttääkö se, jos otamme sen? 96 00:06:26,429 --> 00:06:28,807 - Ei. - Se on yllättävää. 97 00:06:28,890 --> 00:06:30,267 Tule. Haetaan se. 98 00:06:35,438 --> 00:06:37,357 Miksei sinulla ole valtikkaa? 99 00:06:37,440 --> 00:06:39,234 Se on monimutkainen juttu. 100 00:06:39,317 --> 00:06:40,777 Mutta olet kuningatar. 101 00:06:40,860 --> 00:06:44,656 Päästit ihmisen pakoon. Tätä ei voi hyväksyä, Zin. 102 00:06:44,739 --> 00:06:49,786 Ei, pylväsvartijat etsivät palatsista paraikaa, veli Loroc. 103 00:06:49,869 --> 00:06:53,707 Se vangitaan pian. Vakuutan sinulle, ettei ole aihetta huoleen. 104 00:06:53,790 --> 00:06:56,209 Kaikki on hoidossa. 105 00:06:56,751 --> 00:06:58,545 Älä holhoa minua. 106 00:06:58,628 --> 00:07:00,171 Etkö haista sitä? 107 00:07:00,255 --> 00:07:03,550 En. Tarkoitan, kyllä, siis, haistatko sinä? 108 00:07:03,633 --> 00:07:06,803 Täällä tuoksuu kuin se olisi juuri kulkenut täällä. 109 00:07:06,887 --> 00:07:10,932 Usko pois, se löytyy pian ja laitetaan häkkiinsä. 110 00:07:11,016 --> 00:07:16,021 Toivottavasti niin, veli Zin, tai sinä päädyt häkkiin. 111 00:07:27,908 --> 00:07:29,326 Se sopii sinulle. 112 00:07:40,086 --> 00:07:42,339 Olet turvassa täällä. 113 00:07:48,011 --> 00:07:51,139 Kuningas Ojon ihmisartefaktien kokoelma. 114 00:07:51,223 --> 00:07:54,768 Selvä. Hän oli kiinnostunut ihmisistä. 115 00:07:54,851 --> 00:08:00,565 Lorocin mukaan nämä artefaktit vaikuttivat isäni mieleen ja tekivät hänet hulluksi. 116 00:08:01,107 --> 00:08:03,235 Siksi hän pitää nämä lukittuina. 117 00:08:03,318 --> 00:08:08,990 Se on naurettavan viisasta häneltä. 118 00:08:09,074 --> 00:08:11,409 Se voi taatusti vaikuttaa aivoihisi. 119 00:08:11,493 --> 00:08:13,161 Tässä. Tähän tapaan. 120 00:08:16,248 --> 00:08:20,335 Vau. Onko Omnipod yhdessä tällaisista? 121 00:08:20,418 --> 00:08:23,797 Kyllä. Tänne Zin olisi varastoinut sen. 122 00:08:23,880 --> 00:08:26,132 - Omni? - En havaitse signaalia. 123 00:08:26,216 --> 00:08:29,261 Selvä. Aloitetaan tästä. 124 00:08:30,220 --> 00:08:34,683 Palloja. Heittelyyn, pompotteluun, potkimiseen ja kopitteluun. 125 00:08:36,476 --> 00:08:38,727 Polkupyörä. Kuin turvapaikassa. 126 00:08:38,812 --> 00:08:40,605 Tuuba. Siitä lähtee hassu ääni. 127 00:08:41,856 --> 00:08:44,150 Levysoitin. Stereot. 128 00:08:45,235 --> 00:08:48,113 Pikakamera, jossa on salama. 129 00:08:52,492 --> 00:08:53,952 Se on iso. 130 00:08:54,035 --> 00:08:56,079 Hei, voitko kutsua tuon pois? 131 00:08:56,162 --> 00:08:58,123 Huhuu? Muistatko? Aivojen sulatus? 132 00:08:58,873 --> 00:09:00,959 - Kuningatar? - Se on Chip. 133 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 - Chip? - Kyllä. 134 00:09:03,169 --> 00:09:06,172 Se oli isäni suosikki. 135 00:09:07,591 --> 00:09:09,259 Uskollinen vain hänelle. 136 00:09:17,309 --> 00:09:19,060 Se ei ole kuten muut. 137 00:09:19,728 --> 00:09:20,770 Selvä. 138 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 Chip. 139 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 Ehkä se voi auttaa meitä kurkottamalla. 140 00:09:33,074 --> 00:09:34,492 Kiitos, Chip. 141 00:09:34,576 --> 00:09:37,370 Hei, kuule. 142 00:09:38,914 --> 00:09:42,459 En aio sulattaa aivojasi. 143 00:09:42,542 --> 00:09:44,794 - Etkö? - En siis sulattaisi. 144 00:09:44,878 --> 00:09:46,504 Enkä pysty siihen. 145 00:09:46,588 --> 00:09:48,131 En sulata aivoja. 146 00:09:50,050 --> 00:09:51,927 Se on hyvä tietää. 147 00:09:53,428 --> 00:09:54,346 ONNI 148 00:09:54,429 --> 00:09:55,847 - Vau. - Se kai toimii. 149 00:09:55,931 --> 00:09:57,057 Katso sitä. 150 00:09:57,140 --> 00:09:58,808 Tervetuloa onnen maahan. 151 00:09:58,892 --> 00:10:01,603 Tiedätkö, mikä se on? Ehkä pyhä alttari? 152 00:10:01,686 --> 00:10:03,730 En tiedä. 153 00:10:04,439 --> 00:10:07,400 Isäsi tiesi kai enemmän ihmisistä kuin minä. 154 00:10:08,401 --> 00:10:10,487 - Selvä. - Onnea. 155 00:10:12,197 --> 00:10:15,867 Jukra. Miten huonoa tuuria sinulla on? 156 00:10:15,951 --> 00:10:18,078 Se on kai peli. 157 00:10:18,161 --> 00:10:20,956 Isä sanoi, että teillä ihmisillä oli upeimmat pelit. 158 00:10:21,039 --> 00:10:23,416 Peli? Selvä. 159 00:10:23,500 --> 00:10:25,460 Oikein. Tämä on flipperi. 160 00:10:25,544 --> 00:10:26,795 Onnea. 161 00:10:28,338 --> 00:10:29,965 Paina nappia. Hyvä. 162 00:10:31,883 --> 00:10:32,884 Kyllä. 163 00:10:34,636 --> 00:10:36,763 - Kyllä. - Hienoa, Eva. 164 00:10:36,846 --> 00:10:37,806 Pian. Unohda äskeinen. 165 00:10:40,517 --> 00:10:43,270 Kyllä! Loistavaa. 166 00:10:43,353 --> 00:10:45,438 Kyllä! 167 00:10:45,522 --> 00:10:47,357 Mitä teet kädelläsi? 168 00:10:47,440 --> 00:10:50,902 Se on käsiläpsäys. Ihmisten juhlintajuttu. 169 00:10:50,986 --> 00:10:54,322 Vain kosketaan käsiä. 170 00:10:55,156 --> 00:10:56,658 Näinkö? 171 00:10:57,158 --> 00:10:59,786 Niin kai. Taisimme onnistua. 172 00:10:59,869 --> 00:11:02,539 - Onnea. - Tämä on hauskaa. 173 00:11:03,248 --> 00:11:06,084 Minulla ei ole koskaan ollut… 174 00:11:06,167 --> 00:11:07,210 Mitä? 175 00:11:07,711 --> 00:11:08,962 Ystävää. 176 00:11:09,713 --> 00:11:11,089 - Ei minullakaan. - Mitä? 177 00:11:12,924 --> 00:11:14,134 Epäilen tuota. 178 00:11:14,217 --> 00:11:16,887 Totta se on. Kasvoin bunkkerissa. 179 00:11:16,970 --> 00:11:19,139 Kaikki ystäväni olivat keksittyjä. 180 00:11:19,222 --> 00:11:22,309 Vau. Kuulostaa surulliselta ääneen sanottuna. 181 00:11:22,392 --> 00:11:27,564 Joskus minä huudan käytävillä ja kuvittelen, että kaiut ovat ystäviä. 182 00:11:27,647 --> 00:11:32,235 Minä puhuin ainoalle ystävälleni, nukelle nimeltä Meego, yli vuosikymmenen. 183 00:11:32,736 --> 00:11:34,529 Seuraava pysäkki. Onnekas Penny. 184 00:11:35,030 --> 00:11:36,031 Kyllä! 185 00:11:38,617 --> 00:11:44,331 Meidän pitäisi kai löytää se Omnipod, jottet sulata aivojani. 186 00:11:45,582 --> 00:11:47,292 Olen iloinen, että autat. 187 00:11:47,959 --> 00:11:50,879 Mutta miten sinulla ei ole ystäviä? Olet kuningatar. 188 00:11:50,962 --> 00:11:55,091 Ei, ennen kuin viimeistelen koulutukseni Lorocin mieliksi. 189 00:11:55,175 --> 00:12:00,096 Minä harjoittelin koko elämäni johonkin, josta en edes tiedä, pystynkö. 190 00:12:00,180 --> 00:12:03,642 Sinulla on minua paremmat mahdollisuudet. Et pelkää mitään. 191 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Olen hyvä teeskentelemään. 192 00:12:06,728 --> 00:12:10,523 Ehkä näytän luottavaiselta, mutta sisältä olen hermona. 193 00:12:11,274 --> 00:12:13,735 Et ole hermona. 194 00:12:13,818 --> 00:12:16,821 Minusta olet luonnollinen kuningatar. 195 00:12:16,905 --> 00:12:20,617 Komensit helposti jättimäistä vartijaa patsaalla. 196 00:12:20,700 --> 00:12:23,828 Ja sinä vastustit vaivatta Lorocia ja Ziniä. 197 00:12:24,537 --> 00:12:27,082 Käyttäydyin vain kuten hirviö, jona he minua pitävät. 198 00:12:27,999 --> 00:12:29,668 Ehkä Darius oli oikeassa. 199 00:12:31,169 --> 00:12:35,048 Isäni ei ollut samaa mieltä Dariusin ja Lorocin kanssa. 200 00:12:35,757 --> 00:12:41,096 Kun planeettamme teki kuolemaa, isäni valitsi tämän uudeksi kodiksemme. 201 00:12:41,179 --> 00:12:44,933 Hänen ansiostaan Orbona kasvoi siksi, mitä näet nyt. 202 00:12:45,433 --> 00:12:48,937 Mutta kuvittele hänen hämmästyksensä, kun hän sai selville, 203 00:12:49,020 --> 00:12:52,524 että täällä oli kerran kehittynyttä elämää. 204 00:12:52,607 --> 00:12:56,486 Miksi luulet hänen keränneen kaiken tämän? 205 00:12:56,570 --> 00:13:00,365 Ihmiset kiehtoivat häntä. 206 00:13:00,448 --> 00:13:06,538 Hän tiesi, mitä he olivat tehneet, mutta hän uskoi silti heidän olevan hyviä. 207 00:13:06,621 --> 00:13:08,999 Nyt tiedän, että hän oli oikeassa. 208 00:13:09,082 --> 00:13:11,126 Siksi tarvitsen sen Omnin. 209 00:13:11,710 --> 00:13:13,044 Haluan löytää väkeni. 210 00:13:13,128 --> 00:13:14,880 Ehkä voin auttaa. 211 00:13:18,592 --> 00:13:20,135 Kultakala. 212 00:13:20,218 --> 00:13:21,219 Kultakala? 213 00:13:21,303 --> 00:13:25,015 Isäni nimesi sen maailmanne tappavimman petoeläimen mukaan. 214 00:13:25,098 --> 00:13:29,060 Näin tämän viimeksi lapsena. 215 00:13:29,144 --> 00:13:33,773 Ajoin tällä hänen kanssaan ennen kuin yletyin näkemään kojelaudan yli. 216 00:13:33,857 --> 00:13:36,359 Hän sanoi, että se olisi jonain päivänä minun. 217 00:13:36,443 --> 00:13:37,903 Kaipaat varmasti häntä. 218 00:13:40,363 --> 00:13:41,448 Niin kaipaan. 219 00:13:42,616 --> 00:13:44,409 No niin. Hyppää tänne. 220 00:13:49,915 --> 00:13:51,416 Tämä on mahtavaa. 221 00:13:52,375 --> 00:13:54,085 Orbonialaista teknologiaa. 222 00:13:55,212 --> 00:13:56,713 Ihmisten ajoneuvossa. 223 00:13:56,796 --> 00:13:59,174 Hänen maailmassaan ihmiset ja orbonialaiset - 224 00:13:59,257 --> 00:14:03,094 olisivat jakaneet resurssit ja planeetan. 225 00:14:05,680 --> 00:14:07,515 Tämä on sinun. Ota tämä. 226 00:14:07,599 --> 00:14:09,434 Käytä tätä löytääksesi väkesi. 227 00:14:10,101 --> 00:14:13,313 - Mutta en voi. - Isäni olisi halunnut sitä. 228 00:14:14,439 --> 00:14:15,440 Kiitos. 229 00:14:22,030 --> 00:14:23,114 Tuolla he ovat! 230 00:14:24,324 --> 00:14:25,450 Vangitkaa ihminen! 231 00:14:25,533 --> 00:14:28,870 - Ei. - Ei? Suojeletko tätä olentoa? 232 00:14:29,663 --> 00:14:32,415 Hän on ystäväni. 233 00:14:32,499 --> 00:14:34,376 Ystävä? Se kaappasi sinut. 234 00:14:34,459 --> 00:14:36,753 Onneksesi aivosi eivät ole sulaneet. 235 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 - Odota… - Päästä irti! 236 00:14:40,048 --> 00:14:42,509 Tämä ei ole kuningattaren käytöstä. 237 00:14:42,592 --> 00:14:46,221 Se on häpeäksi valtaistuimelle ja isällesi. 238 00:14:46,304 --> 00:14:49,266 Ei, Loroc. Et ymmärrä. Kuuntele minua. 239 00:15:00,777 --> 00:15:01,945 Kappas vain. 240 00:15:02,028 --> 00:15:06,199 Pehmeä, luiseva, ei saksia, nököhampaat. 241 00:15:06,700 --> 00:15:12,122 Aistisi ovat heikot, alikehittyneet eivätkä sovi ympäristöösi. 242 00:15:12,205 --> 00:15:16,042 Mutta jotenkin lajisi hallitsi tätä planeettaa. 243 00:15:16,126 --> 00:15:18,003 Loroc haluaa tietää, miten. 244 00:15:18,086 --> 00:15:22,090 En tiedä siitä. Haluan löytää Carunclelta ostamasi Omnipodin. 245 00:15:22,924 --> 00:15:26,094 Eli se oli toinen näistä, jota etsit. 246 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 - Ei taas. - Se on minun. 247 00:15:31,349 --> 00:15:33,560 Nyt ne molemmat ovat minun. 248 00:15:33,643 --> 00:15:35,520 - En ole sinun. - Kyllä. 249 00:15:35,604 --> 00:15:39,524 Nämä Omni-kivet näyttävät hienoilta esittelylaatikossasi. 250 00:15:40,233 --> 00:15:43,737 Apua. Äiti, minua pelottaa. 251 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 Hirviö yrittää napata minut. 252 00:15:46,573 --> 00:15:48,241 Täällä. 253 00:15:48,992 --> 00:15:50,660 Apua. Pelottaa. 254 00:15:51,453 --> 00:15:56,666 Älä tule lähemmäksi sen kanssa. Sulatan sisäelimesi yksi kerrallaan. 255 00:15:56,750 --> 00:15:58,752 Sisäelimet? Entä aivot? 256 00:15:58,835 --> 00:16:00,879 Sama se. Sulatan ne kaikki. 257 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 Ehkä tarvitsen suuremman annoksen sinulle. 258 00:16:03,924 --> 00:16:06,760 - Autan sinua. - Autatko? 259 00:16:06,843 --> 00:16:08,887 Tuo omahyväinen ilme. 260 00:16:08,970 --> 00:16:12,432 Aivan kuin haluaisit kuolla kauheissa tuskissa. 261 00:16:12,515 --> 00:16:13,725 Toimitaan yhdessä. 262 00:16:13,808 --> 00:16:14,935 Minä autan. 263 00:16:15,018 --> 00:16:18,271 Tulin tänne vain Carunclelta ostamasi Omnin vuoksi. 264 00:16:18,355 --> 00:16:21,441 Ja kun kerran olet järkevä olento, 265 00:16:21,524 --> 00:16:26,780 tiedän, että kun näytän todisteen voimistani, minun ei täydy satuttaa sinua. 266 00:16:26,863 --> 00:16:28,907 Todisteen. Minkä todisteen? 267 00:16:28,990 --> 00:16:30,367 Vauvahiekkaiskijä. 268 00:16:30,450 --> 00:16:33,453 Huuda. Nuku. 269 00:16:33,536 --> 00:16:36,122 Huudan. Nukun. 270 00:16:39,584 --> 00:16:44,422 Sen sisäelimet ja aivot sulivat muusiksi. 271 00:16:44,506 --> 00:16:45,924 Katso itse. 272 00:16:46,007 --> 00:16:47,717 Laittaisin hanskat käteen. 273 00:16:50,679 --> 00:16:51,555 Jopa jotain! 274 00:16:51,638 --> 00:16:54,474 - Odota. Leikkaa minut irti. - Vartijat! 275 00:16:55,141 --> 00:16:57,686 Hei! Palaa niiden Omnipodien kanssa! 276 00:16:57,769 --> 00:16:59,104 Vartija! 277 00:16:59,187 --> 00:17:01,439 Labrassa on hätätilanne! 278 00:17:01,523 --> 00:17:03,358 Vartijat! 279 00:17:03,441 --> 00:17:04,985 Eikä! 280 00:17:05,068 --> 00:17:06,861 Montako teitä on? 281 00:17:22,585 --> 00:17:25,213 Okei. Nyt vain Kultakalaan. 282 00:17:48,403 --> 00:17:49,946 Mitä? 283 00:17:50,030 --> 00:17:51,239 Missä se on? 284 00:18:00,832 --> 00:18:01,791 Chip! 285 00:18:05,712 --> 00:18:07,172 Kiitos, Chip! 286 00:18:09,925 --> 00:18:11,801 Sisään. Pian! 287 00:18:11,885 --> 00:18:13,553 Tai sulatan aivosi. 288 00:18:17,682 --> 00:18:20,352 - Luulin, ettet osaa ajaa. - En osaakaan! 289 00:18:31,529 --> 00:18:32,739 Varo! 290 00:18:35,825 --> 00:18:37,369 Autetaan sinut ulos täältä. 291 00:18:37,452 --> 00:18:38,495 Emme voi lähteä vielä. 292 00:18:38,578 --> 00:18:41,206 Zinillä on toinen Omnipod, ja hän otti omanikin. 293 00:18:41,289 --> 00:18:42,666 Hankimme ne takaisin. 294 00:18:44,376 --> 00:18:47,921 Mutta entä Loroc? En halua sinulle vaikeuksia. 295 00:18:48,421 --> 00:18:50,173 En minä ole vaikeuksissa. 296 00:18:59,349 --> 00:19:00,809 Sinä. 297 00:19:00,892 --> 00:19:03,436 - Vartijat! Vangitkaa ihminen! - Ei. 298 00:19:03,520 --> 00:19:06,606 - Teidän majesteettinne. Ihminen on… - Sanoin ei. 299 00:19:06,690 --> 00:19:09,442 Astu nyt sivuun. Olet valtaistuimellani. 300 00:19:09,526 --> 00:19:14,155 Ihminen on vaikuttanut mieleenne. Näin samaa isässänne. 301 00:19:14,239 --> 00:19:16,157 Älä puhu minulle isästäni. 302 00:19:16,241 --> 00:19:19,160 Et enää puhu hänestä etkä hänen valtakunnastaan. 303 00:19:19,244 --> 00:19:22,122 Anna minulle valtikkani. 304 00:19:22,205 --> 00:19:23,832 - Nyt! - Vartijat. 305 00:19:23,915 --> 00:19:26,626 Kuningatar on hakoteillä. Poistakaa hänet. 306 00:19:29,170 --> 00:19:32,382 Vartijat? Vangitkaa heidät kaksi. Nyt. 307 00:19:43,935 --> 00:19:48,273 - Mitä… - Olen kuningatar Ojo. Orbonan hallitsija. 308 00:19:48,356 --> 00:19:51,860 Anna minulle valtikkani, nyt. 309 00:20:07,918 --> 00:20:09,252 Zin. 310 00:20:09,336 --> 00:20:11,296 Tuo minulle Omnipodit. 311 00:20:11,880 --> 00:20:14,883 Kyllä, teidän majesteettinne. 312 00:21:00,387 --> 00:21:03,682 No niin. Toimi nyt. 313 00:21:03,765 --> 00:21:06,434 Elvytän kahdeksannen sukupolven Omnia. 314 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 Kysy minulta mitä vain. 315 00:21:11,356 --> 00:21:14,859 Suunnat. Alkuperäisen omistajan sijaintiin. 316 00:21:15,443 --> 00:21:21,783 Koordinaatit ovat 40,7128 astetta pohjoiseen, 74,0060 länteen. 317 00:21:21,866 --> 00:21:25,412 - Miten kaukana se on? - 256 kilometrin päässä. 318 00:21:25,495 --> 00:21:26,746 Siirrän dataa. 319 00:21:29,207 --> 00:21:30,458 Oletko varma tästä? 320 00:21:30,959 --> 00:21:34,337 Kuten sanoin, isäni olisi halunnut tätä. 321 00:21:36,423 --> 00:21:38,174 Datan siirto valmis. 322 00:21:38,717 --> 00:21:41,386 Soitan sinulle joskus, ystävä. 323 00:21:42,220 --> 00:21:44,848 Näen suuria asioita varallesi, Eva. 324 00:21:44,931 --> 00:21:47,142 Tiedän, että tapaamme taas. 325 00:21:47,225 --> 00:21:49,561 Toivon niin, teidän majesteettinne. 326 00:21:57,861 --> 00:21:59,237 Ja kiitoksia, Chip! 327 00:22:13,251 --> 00:22:15,462 Maan haamu. 328 00:22:21,801 --> 00:22:23,637 PERUSTUU TONY DITERLIZZIN KIRJOIHIN 329 00:23:49,264 --> 00:23:51,266 Tekstitys: Tero Mansikka