1 00:00:40,083 --> 00:00:46,089 वॉन्डला 2 00:01:05,442 --> 00:01:09,613 ऑर्बोना के सबसे महान शिकारी, बेस्टील से कोई नहीं बच सकता। 3 00:01:09,696 --> 00:01:12,699 ख़ास तौर पर एक घटिया इंसान तो बिल्कुल नहीं। 4 00:01:12,782 --> 00:01:16,411 अब, रानी ओहो के सलाहकारों के सामने अपना मुँह बंद रखना, 5 00:01:16,494 --> 00:01:18,538 वरना मैं ख़ुद बंद कर दूँगा। 6 00:01:18,622 --> 00:01:19,623 समझीं? 7 00:01:20,290 --> 00:01:23,335 जैसा कि आदेश हुआ था, एक जीता-जागता इंसानी नमूना। 8 00:01:23,418 --> 00:01:25,795 लगता है डारीयस बहन ग़लत थी। 9 00:01:25,879 --> 00:01:28,173 इंसान लुप्त नहीं हुए हैं। 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 मिट्टी की प्रेत। 11 00:01:30,217 --> 00:01:31,426 बिल में रहने वाली राक्षस। 12 00:01:31,509 --> 00:01:32,886 तुम्हें यह कहाँ मिली? 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,347 इसका जवाब मैं देता हूँ, लोरॉक भाई। 14 00:01:35,430 --> 00:01:36,973 एक गहरे गुफानुमा गड्ढे में। 15 00:01:37,057 --> 00:01:40,310 मुमकिन है अपने अंदर घुसने वाले पंजों से ज़मीन खोदकर यह उसके अंदर रहती होगी। 16 00:01:40,810 --> 00:01:42,270 - सही कहा ना? - ऐसा ही कुछ। 17 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 यह मुझे लाकस में एक व्यापारी के पास मिली। 18 00:01:44,606 --> 00:01:46,066 यह भद्दी है। 19 00:01:46,149 --> 00:01:51,571 हाँ। भद्दी। चिकनी खाल, छोटी चमकीली आँखें। 20 00:01:52,739 --> 00:01:53,949 और महक। 21 00:01:54,699 --> 00:01:55,700 काफ़ी बदबूदार। 22 00:01:56,618 --> 00:01:57,953 थोड़ा दूर रहिए, प्लीज़। 23 00:01:58,036 --> 00:02:01,414 इन लोगों की नस्ल बहुत ख़तरनाक और चंचल होती है, 24 00:02:01,498 --> 00:02:04,459 लेकिन मैं इसका अध्ययन करने के लिए उत्साहित हूँ। 25 00:02:05,210 --> 00:02:07,295 एक असली इंसान। 26 00:02:07,379 --> 00:02:08,379 रानी साहिबा। 27 00:02:08,462 --> 00:02:12,509 प्लीज़ इसकी तरफ़ मत देखिए। यह आपके दिमाग़ को पिघला सकती है। 28 00:02:12,592 --> 00:02:14,261 मेरे दिमाग़ को पिघला सकती है? 29 00:02:14,344 --> 00:02:16,221 हम ख़ुद को कैसे बचा सकते हैं, ज़िन? 30 00:02:16,304 --> 00:02:18,390 - रुको, तुम ज़िन हो? - यह बोलती है। 31 00:02:18,473 --> 00:02:20,392 ऑमनीपॉड तुम्हारे पास है? वह कहाँ है? जो तुम्हें… 32 00:02:20,475 --> 00:02:21,309 अपना मुँह बंद करो। 33 00:02:21,393 --> 00:02:22,394 गार्ड्स। 34 00:02:44,958 --> 00:02:46,167 जाने दो मुझे! 35 00:02:49,212 --> 00:02:50,672 उसे नीचे उतारो। 36 00:02:53,383 --> 00:02:55,802 ज़िन, इस गंदी जीव को यहाँ से ले जाओ। 37 00:02:55,886 --> 00:02:59,514 इसका यहाँ होना भी रानी के लिए ख़तरा है। 38 00:03:00,140 --> 00:03:02,017 जाने दो मुझे! 39 00:03:07,647 --> 00:03:08,607 मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 40 00:03:08,690 --> 00:03:11,568 मैंने कई आकाशगंगाओं के लुप्तप्राय जीवों का अध्ययन किया है। 41 00:03:11,651 --> 00:03:13,486 देखो, मुझे पता है कारअंकल ने तुम्हें एक ऑमनी दिया था। वह कहाँ है? 42 00:03:13,570 --> 00:03:14,905 जब एक प्रजाति लुप्त होती है, 43 00:03:14,988 --> 00:03:18,325 उसे प्रकृति का पुनर्नियोजन कहते हैं, संतुलन का पुनर्स्थापन कहते हैं। 44 00:03:18,408 --> 00:03:20,201 हम लुप्त नहीं हुए हैं। मैं यहाँ मौजूद हूँ। 45 00:03:20,285 --> 00:03:21,953 लेकिन इंसानों का मामला ख़ास है। 46 00:03:22,037 --> 00:03:27,417 सिर्फ़ लुप्त हो जाने के बजाय, तुमने अपने साथ पूरी दुनिया को ख़त्म करने की कोशिश की। 47 00:03:27,500 --> 00:03:31,796 मैं लम्बे समय से सोच रहा हूँ कि कोई इतनी नाज़ुक चीज़ इतनी तबाही कैसे मचा सकती है। 48 00:03:31,880 --> 00:03:33,882 जानकारी। तुम्हें जानकारी चाहिए ना? 49 00:03:33,965 --> 00:03:38,845 अगर तुम मुझे ऑमनी दे देते हो, मैं तुम्हें अपने बारे में, इंसानों के बारे में सब कुछ बता दूँगी। 50 00:03:38,929 --> 00:03:41,681 तुम जो जानना चाहो, मैं तुम्हें बताऊँगी। मैं एक खुली किताब हूँ। 51 00:03:41,765 --> 00:03:44,476 नहीं, नहीं, नहीं। तुम्हें ग़लतफ़हमी हुई है, इंसान। 52 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 मेरी योजना तुम्हारे अंदर झाँकने की है। 53 00:03:46,937 --> 00:03:50,857 लेकिन अब, सबसे पहले मैं तुम्हारी इस बोलती हुई डिब्बी की चीर-फाड़ करूँगा। 54 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 मेरा सुझाव है मुझे ना चीरा जाए। 55 00:03:52,943 --> 00:03:54,194 अच्छा विचार है। 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,115 मदद! इसने मुझे अंधा कर दिया! मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है! 57 00:03:59,741 --> 00:04:00,825 इसे मेरे ऊपर से हटाओ! 58 00:04:01,368 --> 00:04:02,827 गार्ड! गार्ड! 59 00:04:02,911 --> 00:04:04,955 इस भद्दी चीज़ को मुझ पर से हटाओ, अभी, अभी, अभी! 60 00:04:05,038 --> 00:04:07,040 इसे हटाओ! 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,963 वह कहाँ है? कहाँ… हमें उसे ढूँढना होगा। 62 00:04:13,046 --> 00:04:15,298 लोरॉक को पता नहीं चलना चाहिए वह भाग गई है। 63 00:04:15,382 --> 00:04:17,841 वह मुझे मार डालेंगे। उसे ढूँढो! 64 00:04:35,360 --> 00:04:36,778 काश आप यहाँ होते। 65 00:04:36,861 --> 00:04:39,906 आप यक़ीन नहीं करेंगे कि आज महल में किसे लाया गया है। 66 00:04:39,990 --> 00:04:42,492 एक असली इंसान को। 67 00:04:42,576 --> 00:04:44,160 उसने काफ़ी डरा दिया था। 68 00:04:44,244 --> 00:04:47,455 मुझे… मुझे आपकी बहुत याद आती है, पिताजी। 69 00:04:57,090 --> 00:04:58,717 गार्ड्स! गार्ड्स! वह यहाँ है! 70 00:04:58,800 --> 00:04:59,885 - प्लीज़ जल्दी… - हे! नहीं। नहीं, नहीं। 71 00:04:59,968 --> 00:05:02,053 - हे। नहीं। गार्ड्स को मत बुलाओ। - प्लीज़। प्लीज़ मेरे… 72 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 मेरे दिमाग़ को मत पिघलाना। 73 00:05:03,221 --> 00:05:04,723 क्या तुम मेरे दिमाग़ को पिघला दोगी? 74 00:05:04,806 --> 00:05:06,141 क्या? बेशक मैं नहीं पिघला… 75 00:05:06,224 --> 00:05:08,476 तुम दोनों आँगन में देखो। हम यहाँ ढूँढते हैं। 76 00:05:08,560 --> 00:05:14,566 मतलब, हाँ, मुझे पिघलाने की वजह मत दो, क्योंकि मैं उसे पिघला सकती हूँ। 77 00:05:14,649 --> 00:05:16,776 तुम्हारे दिमाग़ को। समझीं? 78 00:05:16,860 --> 00:05:20,447 तो, गार्ड्स। उन्हें यहाँ से भेजो, वरना। 79 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 इंसानों में दूसरे जीवों के दिमाग़ी द्रव्य को पिघलाने की क्षमता नहीं होती है। 80 00:05:23,450 --> 00:05:25,493 चुप, ऑमनी। जैसा चल रहा है, चलने दो। 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,459 गार्ड्स। बढ़िया। 82 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 तुम इंसान को ढूँढ रहे हो? 83 00:05:34,211 --> 00:05:36,671 वह उस तरफ़ गई थी। जल्दी करो। 84 00:05:42,469 --> 00:05:43,553 शुक्रिया। 85 00:05:43,637 --> 00:05:49,184 या… मेरा मतलब है, शुक्रिया कहो ख़ुद को, अपना दिमाग़ बचाने के लिए। 86 00:05:49,267 --> 00:05:52,520 वैसे मैं वह इंसानों की दिमाग़ पिघलाने वाली चीज़ तुम्हारे साथ करना नहीं चाहती, 87 00:05:52,604 --> 00:05:56,024 लेकिन मुझे वैसा करना पड़ सकता है, या फिर तुम कुछ ढूँढने में मेरी मदद कर दो। 88 00:05:56,107 --> 00:05:57,400 - इसे देखा? - हैलो। 89 00:05:57,484 --> 00:05:59,694 ज़िन ने ऐसी एक चीज़ लाकस के एक व्यापारी से ख़रीदी थी 90 00:05:59,778 --> 00:06:01,571 और वह इसी महल में कहीं पर है। 91 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 मैं झुककर प्रणाम करता, रानी साहिबा, पर मैं नहीं कर सकता। 92 00:06:08,912 --> 00:06:10,580 एक इंसानी प्राचीन वस्तु। 93 00:06:10,664 --> 00:06:15,001 मेरे ख़याल से वह सिर्फ़ संग्रह में हो सकती है। 94 00:06:15,085 --> 00:06:18,380 - संग्रह? - हाँ, मेरे पिता का संग्रह। 95 00:06:18,463 --> 00:06:21,550 लेकिन उसका दरवाज़ा सिर्फ़ शाही राजदंड से खुलेगा। 96 00:06:21,633 --> 00:06:23,468 - क्या वहाँ पर वह चीज़ ही राजदंड है? - हाँ। 97 00:06:23,552 --> 00:06:26,346 अगर हम उसे उठाएँगे तो क्या कोई अलार्म वग़ैरह बज उठेगा? 98 00:06:26,429 --> 00:06:28,807 - नहीं। - ताज्जुब की बात है। 99 00:06:28,890 --> 00:06:30,267 चलो। चलो, उसे लेते हैं। 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,357 यह राजदंड तुम्हारे पास क्यों नहीं है? 101 00:06:37,440 --> 00:06:39,234 बात… बात पेचीदा है। 102 00:06:39,317 --> 00:06:40,777 लेकिन रानी तो तुम हो। 103 00:06:40,860 --> 00:06:44,656 तुमने उस इंसान को बचकर भागने दिया। यह स्वीकार्य नहीं है, ज़िन। 104 00:06:44,739 --> 00:06:46,449 नहीं, नहीं, पिलर गार्ड्स 105 00:06:46,533 --> 00:06:49,786 इस समय उसे महल में तलाश कर रहे हैं, लोरॉक भाई। 106 00:06:49,869 --> 00:06:53,707 वह जल्दी ही पकड़ी जाएगी। मैं आपको यक़ीन दिलाता हूँ, फ़िक्र की कोई बात नहीं है। 107 00:06:53,790 --> 00:06:56,209 सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 108 00:06:56,751 --> 00:06:58,545 मुझ पर कृपा मत दिखाओ। 109 00:06:58,628 --> 00:07:00,171 क्या तुम्हें उसकी महक नहीं आ रही है? 110 00:07:00,255 --> 00:07:03,550 नहीं। मतलब, हाँ… मतलब, क्या आपको आ रही है? 111 00:07:03,633 --> 00:07:06,803 यहाँ ऐसी महक आ रही है जैसे वह यहाँ से अभी-अभी गुज़री हो। 112 00:07:06,887 --> 00:07:10,932 निश्चिंत रहिए, उसे जल्दी ही पकड़कर उसके पिंजरे में डाल दिया जाएगा। 113 00:07:11,016 --> 00:07:16,021 उम्मीद है यह सच हो, ज़िन भाई, नहीं तो पिंजरे के अंदर तुम जाओगे। 114 00:07:27,908 --> 00:07:29,326 यह तुम्हारे हाथों में शोभा देता है। 115 00:07:40,086 --> 00:07:42,339 यहाँ अंदर तुम सुरक्षित रहोगी। 116 00:07:44,549 --> 00:07:45,884 व्हो। 117 00:07:48,011 --> 00:07:51,139 इंसानी प्राचीन चीज़ों का राजा ओहो का संग्रह। 118 00:07:51,223 --> 00:07:54,768 ठीक है। उन्हें इंसानों में वाक़ई काफ़ी दिलचस्पी थी। 119 00:07:54,851 --> 00:08:00,565 लोरॉक ने कहा था कि इन प्राचीन चीज़ों ने मेरे पिता के दिमाग़ को दूषित कर दिया था, उन्हें पागल कर दिया था। 120 00:08:01,107 --> 00:08:03,235 इसी वजह से वह इन्हें ताले में बंद करके रखता है। 121 00:08:03,318 --> 00:08:08,990 यह एक बेहू… बेहतरीन सोच है। 122 00:08:09,074 --> 00:08:11,409 ये चीज़ें सच में दिमाग़ को दूषित कर सकती हैं। 123 00:08:11,493 --> 00:08:13,161 यह देखो। इस तरह। 124 00:08:16,248 --> 00:08:20,335 वाह। तो, ऑमनीपॉड इनमें से किसी में है? 125 00:08:20,418 --> 00:08:23,797 हाँ। ज़िन ने उसे संभवतः यहीं रखा होगा। 126 00:08:23,880 --> 00:08:26,132 - ऑमनी? - कोई सिग्नल नहीं मिला। 127 00:08:26,216 --> 00:08:29,261 ठीक है। इस वाले से शुरू करते हैं। 128 00:08:30,220 --> 00:08:32,556 बॉल। फेंकने, उछालने, लुढ़काने, बाज़ीगरी करने, बचने, 129 00:08:32,639 --> 00:08:34,683 किक मारने, लपकने, धकेलकर आगे ले जाने के लिए। 130 00:08:36,476 --> 00:08:38,727 साइकिल। जैसी सैंक्चुअरी में तुम्हारे पास थी। 131 00:08:38,812 --> 00:08:40,605 तुरही। इससे एक अजीब तेज़ आवाज़ आती है। 132 00:08:41,856 --> 00:08:44,150 रिकॉर्ड प्लेयर। स्टीरियो। 133 00:08:45,235 --> 00:08:48,113 इंस्टेंट कैमरा… फ़्लैश के साथ। 134 00:08:52,492 --> 00:08:53,952 वह बहुत बड़ा है। 135 00:08:54,035 --> 00:08:56,079 हे, क्या तुम उसे रुकने के लिए कह सकती हो? 136 00:08:56,162 --> 00:08:58,123 हैलो? याद है? दिमाग़ को पिघलाना? 137 00:08:58,873 --> 00:09:00,959 - रानी? - यह चिप है। 138 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 - चिप? - हाँ। 139 00:09:03,169 --> 00:09:06,172 यह मेरे पिता का पसंदीदा था। 140 00:09:07,591 --> 00:09:09,259 सिर्फ़ उनके प्रति वफ़ादार। 141 00:09:17,309 --> 00:09:19,060 यह दूसरे गार्ड जैसा नहीं है। 142 00:09:19,728 --> 00:09:20,770 अच्छा। 143 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 चिप। 144 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 शायद यह ऊपर रखे बक्सों तक पहुँचने में हमारी मदद कर सके। 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,492 शुक्रिया, चिप। 146 00:09:34,576 --> 00:09:37,370 हे, सुनो। 147 00:09:38,914 --> 00:09:42,459 मैं, मतलब, तुम्हारा दिमाग़ नहीं पिघलाऊँगी। 148 00:09:42,542 --> 00:09:44,794 - नहीं? - मेरा मतलब है, मैं ऐसा नहीं करूँगी। 149 00:09:44,878 --> 00:09:46,504 और मैं पिघला ही नहीं सकती। 150 00:09:46,588 --> 00:09:48,131 मैं दिमाग़ नहीं पिघलाती हूँ। 151 00:09:50,050 --> 00:09:51,927 यह जानकर अच्छा लगा। 152 00:09:53,428 --> 00:09:54,346 लक 153 00:09:54,429 --> 00:09:55,847 - वाह। - यह शायद चालू है। 154 00:09:55,931 --> 00:09:57,057 देखो तो इसे। 155 00:09:57,140 --> 00:09:58,808 नसीब की धरती पर स्वागत है। 156 00:09:58,892 --> 00:10:01,603 तुम्हें पता है यह क्या है? शायद कोई पवित्र वेदी? 157 00:10:01,686 --> 00:10:03,730 पता नहीं। 158 00:10:04,439 --> 00:10:07,400 मतलब, तुम्हारे पिता शायद इंसानों के बारे में मुझसे ज़्यादा जानते थे। 159 00:10:08,401 --> 00:10:10,487 - ठीक है। - गुड लक। 160 00:10:12,197 --> 00:10:15,867 बाप रे। तुम आख़िर कितने बदक़िस्मत हो? 161 00:10:15,951 --> 00:10:18,078 मुझे लगता है यह एक गेम है। 162 00:10:18,161 --> 00:10:20,956 पिताजी हमेशा कहते थे कि तुम इंसानों के खेल बहुत शानदार थे। 163 00:10:21,039 --> 00:10:23,416 गेम? सही। 164 00:10:23,500 --> 00:10:25,460 सही। यह एक पिनबॉल मशीन है। 165 00:10:25,544 --> 00:10:26,795 गुड लक। 166 00:10:28,338 --> 00:10:29,965 बटन दबाओ। यह अच्छा है। 167 00:10:31,883 --> 00:10:32,884 हाँ। 168 00:10:34,636 --> 00:10:36,763 - ओह, हाँ। - बढ़िया, ऐवा। 169 00:10:36,846 --> 00:10:37,806 जल्दी। भरपाई कर लो। 170 00:10:40,517 --> 00:10:43,270 हाँ! बेहतरीन। 171 00:10:43,353 --> 00:10:45,438 हाँ! ओह, हाँ! 172 00:10:45,522 --> 00:10:47,357 तुम अपने हाथ से क्या कर रही हो? 173 00:10:47,440 --> 00:10:50,902 इसे हाई फ़ाइव करना कहते हैं। यह इंसानों के जश्न मनाने का एक तरीक़ा है। 174 00:10:50,986 --> 00:10:54,322 इसमें बस हाथों को छूते हैं। 175 00:10:55,156 --> 00:10:56,658 इस तरह? 176 00:10:57,158 --> 00:10:59,786 शायद, हाँ। मुझे लगता है हम बिल्कुल सही कर रहे हैं। 177 00:10:59,869 --> 00:11:02,539 - गुड लक। - यह मज़ेदार है। 178 00:11:03,248 --> 00:11:06,084 दरअसल मेरा कभी कोई… 179 00:11:06,167 --> 00:11:07,210 कोई क्या? 180 00:11:07,711 --> 00:11:08,962 कोई दोस्त नहीं रहा। 181 00:11:09,713 --> 00:11:11,089 - मेरा भी नहीं। - क्या? 182 00:11:12,924 --> 00:11:14,134 यक़ीन नहीं होता। 183 00:11:14,217 --> 00:11:16,887 नहीं, यह सच है। मैं एक बंकर में बड़ी हुई थी। 184 00:11:16,970 --> 00:11:19,139 मतलब, मेरे सारे दोस्त काल्पनिक थे। 185 00:11:19,222 --> 00:11:22,309 ग़ज़ब। इस तरह कहने पर यह बात काफ़ी उदास करने वाली सुनाई देती है। 186 00:11:22,392 --> 00:11:24,519 वैसे, कभी-कभी मैं गलियारों में चिल्लाती हूँ 187 00:11:24,603 --> 00:11:27,564 और कल्पना करती हूँ कि गूँजती आवाज़ मेरे दोस्तों की है जो मुझे पुकार रहे हैं। 188 00:11:27,647 --> 00:11:32,235 मैंने एक दशक से भी ज़्यादा समय तक अपने इकलौते दोस्त, मीगो से बात की है, जो एक गुड़िया है। 189 00:11:32,736 --> 00:11:34,529 अगला पड़ाव। लकी पेनी। 190 00:11:35,030 --> 00:11:36,031 हाँ! 191 00:11:38,617 --> 00:11:44,331 हमें शायद उस ऑमनीपॉड चीज़ को ढूँढना चाहिए ताकि तुम मेरा दिमाग़ ना पिघला दो। 192 00:11:45,582 --> 00:11:47,292 मुझे ख़ुशी है तुम मेरी मदद कर रही हो। 193 00:11:47,959 --> 00:11:50,879 लेकिन यह कैसे हो सकता है कि तुम्हारे कोई दोस्त नहीं हैं? तुम रानी हो। 194 00:11:50,962 --> 00:11:55,091 लोरॉक की तसल्ली होने लायक़ अपनी शिक्षा पूरी करने तक मैं रानी नहीं हूँ। 195 00:11:55,175 --> 00:11:58,053 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी एक ऐसी चीज़ के लिए तैयार होने में बिताई है 196 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 जो पता नहीं मैं कर भी सकती हूँ या नहीं। 197 00:12:00,180 --> 00:12:03,642 तुम्हारे कामयाब होने की संभावना मुझसे ज़्यादा है। तुम किसी भी चीज़ से नहीं डरती हो। 198 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 मैं दिखावा करने में बहुत अच्छी हूँ। 199 00:12:06,728 --> 00:12:10,523 हाँ, ऐसा दिख सकता है कि मुझमें काफ़ी आत्मविश्वास है, पर अंदर से, मैं बहुत डरती हूँ। 200 00:12:11,274 --> 00:12:13,735 तुम बहुत काम की हो। 201 00:12:13,818 --> 00:12:16,821 और मुझे लगता है तुम रानी बनने के लिए ही पैदा हुई हो। 202 00:12:16,905 --> 00:12:20,617 तुमने पीछे उस मूर्ति के पास काफ़ी आसानी से उस विशाल गार्ड को आदेश दिया था। 203 00:12:20,700 --> 00:12:23,828 और तुमने लोरॉक और ज़िन का सामना ऐसे किया जैसे वह कोई बड़ी बात नहीं थी। 204 00:12:24,537 --> 00:12:27,082 मैंने बस उस मॉन्स्टर की तरह बरताव किया जो वे मुझे समझते हैं। 205 00:12:27,999 --> 00:12:29,668 शायद डारीयस सही थी। 206 00:12:31,169 --> 00:12:35,048 मेरे पिता डारीयस या लोरॉक से सहमत नहीं थे। 207 00:12:35,757 --> 00:12:41,096 जब हमारा ग्रह तबाह हो रहा था, मेरे पिता ने इस ग्रह को अपने नए घर के रूप में चुना। 208 00:12:41,179 --> 00:12:44,933 उन्होंने वह बीज बोया जिससे विकसित होकर ऑर्बोना इस मौजूदा स्वरूप तक पहुँचा। 209 00:12:45,433 --> 00:12:48,937 लेकिन उनके आश्चर्य की कल्पना करो जब उन्होंने जाना 210 00:12:49,020 --> 00:12:52,524 कि यहाँ कभी अत्याधुनिक जीवन हुआ करता था। 211 00:12:52,607 --> 00:12:56,486 मतलब, तुम्हें क्या लगता है उन्होंने यह सब क्यों इकट्ठा किया था? 212 00:12:56,570 --> 00:13:00,365 वह इंसानों से बहुत प्रभावित थे। 213 00:13:00,448 --> 00:13:02,284 वह जानते थे कि इंसानों ने क्या किया था, 214 00:13:02,367 --> 00:13:06,538 लेकिन फिर भी, मेरे पिता का मानना था कि इंसान दयालु थे, अच्छे थे। 215 00:13:06,621 --> 00:13:08,999 अब मैं समझ गई हूँ कि वह सही थे। 216 00:13:09,082 --> 00:13:11,126 इसीलिए मुझे वह ऑमनी चाहिए। 217 00:13:11,710 --> 00:13:13,044 मुझे अपने लोगों को ढूँढना है। 218 00:13:13,128 --> 00:13:14,880 मुझे लगता है मैं मदद कर सकती हूँ। 219 00:13:18,592 --> 00:13:20,135 गोल्डफ़िश। 220 00:13:20,218 --> 00:13:21,219 गोल्डफ़िश? 221 00:13:21,303 --> 00:13:25,015 मेरे पिता ने इसका नाम तुम्हारी दुनिया की सबसे घातक शिकारी के नाम पर रखा था। 222 00:13:25,098 --> 00:13:29,060 मैंने अपने बचपन के बाद से इसे कभी नहीं देखा। 223 00:13:29,144 --> 00:13:33,773 जब मेरा क़द डैशबोर्ड से भी कम था, तभी से मैं इस पर अपने पिता के साथ घूमा करती थी। 224 00:13:33,857 --> 00:13:36,359 उन्होंने कहा था एक दिन यह मेरी होगी। 225 00:13:36,443 --> 00:13:37,903 तुम्हें उनकी बहुत याद आती होगी ना? 226 00:13:40,363 --> 00:13:41,448 हाँ, आती है। 227 00:13:42,616 --> 00:13:44,409 चलो। बैठ जाओ। 228 00:13:49,915 --> 00:13:51,416 यह शानदार है। 229 00:13:52,375 --> 00:13:54,085 ऑर्बोनियन तकनीक। 230 00:13:55,212 --> 00:13:56,713 एक इंसानी वाहन में। 231 00:13:56,796 --> 00:13:59,174 उन्होंने एक ऐसी दुनिया की कल्पना की थी जहाँ इंसान और ऑर्बोनियन लोग 232 00:13:59,257 --> 00:14:03,094 इस ग्रह पर साथ मिलकर रहें और संसाधनों का मिल-बाँटकर इस्तेमाल करें। 233 00:14:05,680 --> 00:14:07,515 यह तुम्हारी है। इसे रख लो। 234 00:14:07,599 --> 00:14:09,434 इसका इस्तेमाल करके अपने लोगों को ढूँढो। 235 00:14:10,101 --> 00:14:13,313 - लेकिन मैं नहीं ले सकती। - मेरे पिता यही चाहते कि तुम इसे रख लो। 236 00:14:14,439 --> 00:14:15,440 शुक्रिया। 237 00:14:22,030 --> 00:14:23,114 वे लोग यहाँ हैं! 238 00:14:24,324 --> 00:14:25,450 इंसान को बंदी बना लो! 239 00:14:25,533 --> 00:14:28,870 - नहीं। - नहीं? आप इस जीव को बचा रही हैं? 240 00:14:29,663 --> 00:14:32,415 यह मेरी दोस्त है। 241 00:14:32,499 --> 00:14:34,376 दोस्त? इसने आपका अपहरण किया है। 242 00:14:34,459 --> 00:14:36,753 आप ख़ुशक़िस्मत हैं कि इसने आप दिमाग़ पिघला नहीं दिया। 243 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 - रुको… - मुझे छोड़ दो! 244 00:14:40,048 --> 00:14:42,509 एक रानी को ऐसा बरताव शोभा नहीं देता। 245 00:14:42,592 --> 00:14:46,221 यह इस सिंहासन और आपके पिता के लिए बहुत अपमानजनक बात है। 246 00:14:46,304 --> 00:14:49,266 नहीं, लोरॉक। तुम मेरी बात नहीं समझ रहे हो। प्लीज़ मेरी बात सुनो। 247 00:15:00,777 --> 00:15:01,945 देखो तो ज़रा। 248 00:15:02,028 --> 00:15:06,199 मुलायम, कमज़ोर, बिना पंजों के, छोटे दाँतों वाली। 249 00:15:06,700 --> 00:15:12,122 तुम्हारी इंद्रियाँ कमज़ोर, अल्पविकसित हैं जिनका तुम्हारे वातावरण से कोई तालमेल नहीं है। 250 00:15:12,205 --> 00:15:16,042 लेकिन फिर भी जाने कैसे तुम्हारी प्रजाति ने इस ग्रह पर अपना वर्चस्व क़ायम किया। 251 00:15:16,126 --> 00:15:18,003 लोरॉक जानना चाहते हैं कैसे। 252 00:15:18,086 --> 00:15:19,546 मुझे उस बारे में कुछ नहीं पता। 253 00:15:19,629 --> 00:15:22,090 मुझे सिर्फ़ वह ऑमनीपॉड चाहिए जो तुमने कारअंकल से ख़रीदा था। 254 00:15:22,924 --> 00:15:26,094 तो तुम ऐसी एक चीज़ ढूँढ रही थीं। 255 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 - फिर से नहीं। - वह मेरा है। 256 00:15:31,349 --> 00:15:33,560 अब ये दोनों मेरे हैं। 257 00:15:33,643 --> 00:15:35,520 - मैं तुम्हारा नहीं हूँ। - हाँ। 258 00:15:35,604 --> 00:15:39,524 ये ऑमनी-रॉक तुम्हारे डिस्प्ले केस में बहुत जचेंगे। 259 00:15:40,233 --> 00:15:43,737 मदद करो। मॉमी, मुझे डर लग रहा है। 260 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 एक मॉन्स्टर मुझे मारने की कोशिश कर रहा है। 261 00:15:46,573 --> 00:15:48,241 इधर देखो। 262 00:15:48,992 --> 00:15:50,660 मदद। डर लग रहा है। 263 00:15:51,453 --> 00:15:56,666 उसे लेकर मेरे पास मत आना। मैं एक-एक करके तुम्हारे आंतरिक अंग पिघला दूँगी। 264 00:15:56,750 --> 00:15:58,752 आंतरिक अंग? इंसान तो दिमाग़ पिघलाते थे ना? 265 00:15:58,835 --> 00:16:00,879 कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। मैं सारे अंग पिघला दूँगी। 266 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 शायद तुम्हारे लिए मात्रा थोड़ी बढ़ानी चाहिए। 267 00:16:03,924 --> 00:16:06,760 - मैं तुम्हारी मदद करूँगी। - मदद? 268 00:16:06,843 --> 00:16:08,887 वह घिनौना चेहरा। 269 00:16:08,970 --> 00:16:12,432 ऐसा लगता है जैसे तुम अथाह कष्ट झेलते हुए मरना चाहते हो। 270 00:16:12,515 --> 00:16:13,725 साथ मिलकर काम करो। 271 00:16:13,808 --> 00:16:14,935 मैं मदद करूँगा। 272 00:16:15,018 --> 00:16:18,271 मैं यहाँ सिर्फ़ उस ऑमनी के लिए आई थी, जो तुमने कारअंकल से ख़रीदा था। 273 00:16:18,355 --> 00:16:21,441 और चूँकि तुम एक तर्कसंगत जीव हो, 274 00:16:21,524 --> 00:16:26,780 मैं जानती हूँ एक बार मैंने तुम्हें अपनी शक्तियों का सबूत दे दिया तो तुम मेरी बात मान लोगे। 275 00:16:26,863 --> 00:16:28,907 सबूत। कैसा सबूत? 276 00:16:28,990 --> 00:16:30,367 वह सैंडस्नाइपर। 277 00:16:30,450 --> 00:16:33,453 तुम चीखो। सो जाओ। 278 00:16:33,536 --> 00:16:36,122 मैं चीखता हूँ। सो जाता हूँ। 279 00:16:39,584 --> 00:16:44,422 उसके आंतरिक अंग और दिमाग़ अब पिघल चुके हैं। 280 00:16:44,506 --> 00:16:45,924 ख़ुद जाकर देख लो। 281 00:16:46,007 --> 00:16:47,717 मैं होती तो पहले दस्ताने पहन लेती। 282 00:16:50,679 --> 00:16:51,555 बाप रे! 283 00:16:51,638 --> 00:16:54,474 - रुको। मुझे खोलो। - गार्ड्स! गार्ड्स! 284 00:16:55,141 --> 00:16:57,686 हे! उन ऑमनीपॉड्स को लेकर वापस यहाँ आओ! 285 00:16:57,769 --> 00:16:59,104 गार्ड! गार्ड! 286 00:16:59,187 --> 00:17:01,439 यहाँ समस्या हो गई है, अभी, लैब में! 287 00:17:01,523 --> 00:17:03,358 गार्ड्स! गार्ड्स! 288 00:17:03,441 --> 00:17:04,985 ओह, हद है! 289 00:17:05,068 --> 00:17:06,861 आख़िर तुम कितने सारे हो? 290 00:17:22,585 --> 00:17:25,213 ठीक है। मुझे बस गोल्डफ़िश तक पहुँचना होगा। 291 00:17:48,403 --> 00:17:49,946 क्या? 292 00:17:50,030 --> 00:17:51,239 वह कहाँ है? 293 00:18:00,832 --> 00:18:01,791 चिप! 294 00:18:05,712 --> 00:18:07,172 शुक्रिया, चिप! 295 00:18:09,925 --> 00:18:11,801 अंदर आओ। जल्दी करो, जल्दी करो! 296 00:18:11,885 --> 00:18:13,553 वरना मैं तुम्हारा दिमाग़ पिघला दूँगी। 297 00:18:17,682 --> 00:18:20,352 - मुझे लगा था तुम्हें गाड़ी चलानी नहीं आती। - मुझे नहीं आती! 298 00:18:31,529 --> 00:18:32,739 बचो! 299 00:18:35,825 --> 00:18:37,369 चलो, तुम्हें यहाँ से बाहर निकालते हैं। 300 00:18:37,452 --> 00:18:38,495 हम अभी नहीं जा सकते। 301 00:18:38,578 --> 00:18:41,206 दूसरा ऑमनीपॉड ज़िन के पास है और उसने मेरा ऑमनीपॉड भी ले लिया। 302 00:18:41,289 --> 00:18:42,666 फिर हम उन्हें वापस ले लेंगे। 303 00:18:44,376 --> 00:18:47,921 लेकिन लोरॉक का क्या? मैं तुम्हारे लिए और मुसीबत खड़ी नहीं करना चाहती। 304 00:18:48,421 --> 00:18:50,173 मुसीबत में मैं नहीं हूँ। 305 00:18:59,349 --> 00:19:00,809 आप। 306 00:19:00,892 --> 00:19:03,436 - गार्ड्स! इंसान को बंदी बना लो! - नहीं। 307 00:19:03,520 --> 00:19:06,606 - रानी साहिबा। इस इंसान ने… - मैंने कहा नहीं। 308 00:19:06,690 --> 00:19:09,442 अब एक तरफ़ हटो। तुम मेरे सिंहासन पर हो। 309 00:19:09,526 --> 00:19:14,155 इस इंसान ने आपके दिमाग़ को दूषित कर दिया है। मैंने आपके पिता पर भी ऐसा ही असर होते हुए देखा था। 310 00:19:14,239 --> 00:19:16,157 मेरे पिता के बारे में बात मत करो। 311 00:19:16,241 --> 00:19:19,160 अब से तुम उनकी या उनके साम्राज्य की तरफ़ से नहीं बोलोगे। 312 00:19:19,244 --> 00:19:22,122 मेरा राजदंड मुझे दो। 313 00:19:22,205 --> 00:19:23,832 - अभी! - गार्ड्स। 314 00:19:23,915 --> 00:19:26,626 रानी के दिमाग़ पर क़ाबू कर लिया गया है। इन्हें यहाँ से ले जाओ। 315 00:19:29,170 --> 00:19:32,382 गार्ड्स? इन दोनों को बंदी बना लो। अभी। 316 00:19:43,935 --> 00:19:48,273 - क्य… - मैं हूँ रानी ओहो। ऑर्बोना की शासक। 317 00:19:48,356 --> 00:19:51,860 अब मेरा राजदंड मुझे दो। 318 00:20:07,918 --> 00:20:09,252 ज़िन। 319 00:20:09,336 --> 00:20:11,296 ऑमनीपॉड्स मेरे पास लेकर आओ। 320 00:20:11,880 --> 00:20:14,883 बिल्कुल, रानी साहिबा। 321 00:21:00,387 --> 00:21:03,682 काम कर जाए। बस यह काम कर जाए। 322 00:21:03,765 --> 00:21:06,434 आठवीं जेनेरशन के ऑमनी को पुनः शुरू कर रहा हूँ। 323 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 नमस्ते। मुझसे कुछ भी पूछो। 324 00:21:11,356 --> 00:21:14,859 दिशा बताओ। तुम्हारे असली मालिक की लोकेशन की। 325 00:21:15,443 --> 00:21:21,783 निर्देशांक 40.7128 डिग्री उत्तर, 74.0060 डिग्री पश्चिम। 326 00:21:21,866 --> 00:21:25,412 - यहाँ से कितनी दूर है? - लगभग 256 किलोमीटर। 327 00:21:25,495 --> 00:21:26,746 डेटा ट्रांसफ़र कर रहा हूँ। 328 00:21:29,207 --> 00:21:30,458 तुमने पक्का सोच लिया है? 329 00:21:30,959 --> 00:21:34,337 जैसा कि मैंने कहा, मेरे पिता भी यही चाहते। 330 00:21:36,423 --> 00:21:38,174 डेटा ट्रांसफ़र पूरा हुआ। 331 00:21:38,717 --> 00:21:41,386 मैं तुम्हें कभी-कभी कॉल करूँगी, दोस्त। 332 00:21:42,220 --> 00:21:44,848 तुम ज़िंदगी में बहुत कामयाबी हासिल करोगी, ऐवा। 333 00:21:44,931 --> 00:21:47,142 मुझे पता है हम फिर मिलेंगे। 334 00:21:47,225 --> 00:21:49,561 मुझे उम्मीद है, रानी साहिबा। 335 00:21:57,861 --> 00:21:59,237 और शुक्रिया, चिप! 336 00:22:13,251 --> 00:22:15,462 मिट्टी की प्रेत। 337 00:22:21,801 --> 00:22:23,637 टोनी डीटरलीज़ी की किताबों पर आधारित 338 00:23:49,264 --> 00:23:51,266 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम