1 00:00:40,083 --> 00:00:46,089 《雲朵拉傳奇》 2 00:01:05,442 --> 00:01:09,613 沒東西能逃出 俄邦拿最強獵人拔士雕的手指罅 3 00:01:09,696 --> 00:01:12,699 特別不可能是可悲的人類 4 00:01:12,782 --> 00:01:16,411 你在奧可女王的顧問面前要收聲 5 00:01:16,494 --> 00:01:18,538 不然我令你收聲 6 00:01:18,622 --> 00:01:19,623 聽到嗎? 7 00:01:20,290 --> 00:01:23,335 如訂單要求的活人 8 00:01:23,418 --> 00:01:25,795 似乎戴偉斯姊妹說錯了 9 00:01:25,879 --> 00:01:28,173 人類還沒絕種 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 泥土之鬼 11 00:01:30,217 --> 00:01:31,426 鑽洞魔鬼 12 00:01:31,509 --> 00:01:32,886 你在那裏找到牠? 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,347 噢,羅洛弟兄,我可以解答 14 00:01:35,430 --> 00:01:36,973 一個很深的洞穴 15 00:01:37,057 --> 00:01:40,310 很可能是用伸縮爪子在地底挖洞 16 00:01:40,810 --> 00:01:42,270 - 對嗎? - 類似吧 17 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 一直追蹤牠到勒格斯一個販子 18 00:01:44,606 --> 00:01:46,066 太可怕了 19 00:01:46,149 --> 00:01:51,571 對,可怕,噢,滑溜的皮膚 圓碌碌的眼睛,核突 20 00:01:52,739 --> 00:01:53,949 還有那陣氣味 21 00:01:54,699 --> 00:01:55,700 幾難聞 22 00:01:56,618 --> 00:01:57,953 請保持距離 23 00:01:58,036 --> 00:02:01,414 牠們是危險和善變的物種 24 00:02:01,498 --> 00:02:04,459 不過我很期待研究牠,嗯 25 00:02:05,210 --> 00:02:07,295 真實的人類 26 00:02:07,379 --> 00:02:08,379 陞下 27 00:02:08,462 --> 00:02:12,509 請移開目光,你面臨大腦融化的危險 28 00:02:12,592 --> 00:02:14,261 大腦融化? 29 00:02:14,344 --> 00:02:16,221 我們怎能保護自己?阿冼 30 00:02:16,304 --> 00:02:18,390 - 慢著,你是阿冼? - 牠會說話 31 00:02:18,473 --> 00:02:20,392 你有萬能寶嗎?在哪裏?你那個… 32 00:02:20,475 --> 00:02:21,309 收聲 33 00:02:21,393 --> 00:02:22,394 守衛 34 00:02:44,958 --> 00:02:46,167 放我走 35 00:02:49,212 --> 00:02:50,672 放低她 36 00:02:53,383 --> 00:02:55,802 阿冼,弄走這核突生物 37 00:02:55,886 --> 00:02:59,514 牠的存在危害到女王 38 00:03:00,140 --> 00:03:02,017 放開我 39 00:03:07,647 --> 00:03:08,607 你帶我去邊? 40 00:03:08,690 --> 00:03:11,568 我研究過很多星系的瀕危生物 41 00:03:11,651 --> 00:03:13,486 卡雲高把萬仔給了你,在哪裏? 42 00:03:13,570 --> 00:03:14,905 當物種滅絕 43 00:03:14,988 --> 00:03:18,325 大自然重新調整,恢復平衡 44 00:03:18,408 --> 00:03:20,201 我們沒有絕種,我還在 45 00:03:20,285 --> 00:03:21,953 但人類是特別的例子 46 00:03:22,037 --> 00:03:27,417 他們不是簡單自己滅絕 而是要全世界同歸於盡 47 00:03:27,500 --> 00:03:31,796 我一直想知如此脆弱的東西 怎麼會如此具破壞性 48 00:03:31,880 --> 00:03:33,882 資訊,這是你想要的東西嗎? 49 00:03:33,965 --> 00:03:38,845 如果你把萬仔給我 我會告訴你,我和人類的一切 50 00:03:38,929 --> 00:03:41,681 你想知道甚麼 我會告訴你,我很開誠布公 51 00:03:41,765 --> 00:03:44,476 不是…你誤會了,人類 52 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 我打算解剖你去了解人類 53 00:03:46,937 --> 00:03:50,857 但現在,我首先會解剖你的喉頭 54 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 我建議你不要被解剖 55 00:03:52,943 --> 00:03:54,194 好主意 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,115 救命…牠遮我對眼,我甚麼也看不見 57 00:03:59,741 --> 00:04:00,825 放開我 58 00:04:01,368 --> 00:04:02,827 守衛… 59 00:04:02,911 --> 00:04:04,955 拿走那可怕的東西,快… 60 00:04:05,038 --> 00:04:07,040 弄走牠 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,963 牠在哪裏?哪裏…我們一定要找到牠 62 00:04:13,046 --> 00:04:15,298 不能讓羅洛知道牠逃走了 63 00:04:15,382 --> 00:04:17,841 他會殺死我 64 00:04:35,360 --> 00:04:36,778 真希望你也在 65 00:04:36,861 --> 00:04:39,906 你不會相信今日甚麼在王宮出現了 66 00:04:39,990 --> 00:04:42,492 真實的人類 67 00:04:42,576 --> 00:04:44,160 牠令到大家很害怕 68 00:04:44,244 --> 00:04:47,455 父王,我很想念你 69 00:04:57,090 --> 00:04:58,717 守衛…在這邊 70 00:04:58,800 --> 00:04:59,885 - 請快點… - 不… 71 00:04:59,968 --> 00:05:02,053 - 不要,別叫守衛 - 求求你,別… 72 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 別融化我的腦袋 73 00:05:03,221 --> 00:05:04,723 你會融化我的腦袋嗎? 74 00:05:04,806 --> 00:05:06,141 甚麼?我當然不會… 75 00:05:06,224 --> 00:05:08,476 你們搜查庭園,我們在下面找 76 00:05:08,560 --> 00:05:14,566 我是說,會啊,別讓我有理由這樣做 因為我可能融化它 77 00:05:14,649 --> 00:05:16,776 你的腦袋,明嗎? 78 00:05:16,860 --> 00:05:20,447 所以,叫守衛別過來,不然… 79 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 人類沒有能力 融化其他生物的大腦物質 80 00:05:23,450 --> 00:05:25,493 收聲,萬仔,跟我說法 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,459 守衛,沒事 82 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 你在找人類? 83 00:05:34,211 --> 00:05:36,671 牠向那邊走了,快點 84 00:05:42,469 --> 00:05:43,553 謝謝 85 00:05:43,637 --> 00:05:49,184 不然…我是說 你要多謝自己救了自己的腦袋 86 00:05:49,267 --> 00:05:52,520 我不是說想對你做 那些人類融化腦袋的東西 87 00:05:52,604 --> 00:05:56,024 不過我可能需要這樣做 除非你幫我找一件東西 88 00:05:56,107 --> 00:05:57,400 - 看到嗎? - 你好 89 00:05:57,484 --> 00:05:59,694 阿冼跟勒格斯的販子買了一個 90 00:05:59,778 --> 00:06:01,571 它在王宮某個地方 91 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 陞下,我也想跟你鞠躬,但我做不到 92 00:06:08,912 --> 00:06:10,580 人類文物 93 00:06:10,664 --> 00:06:15,001 我唯一想到它可能跟收藏品一起 94 00:06:15,085 --> 00:06:18,380 - 收藏品 - 對,我父王的收藏品 95 00:06:18,463 --> 00:06:21,550 但只有皇家權杖才能打開大門 96 00:06:21,633 --> 00:06:23,468 - 那就是權杖嗎? - 是 97 00:06:23,552 --> 00:06:26,346 我們一拿走它 警報系統之類的東西就會響嗎? 98 00:06:26,429 --> 00:06:28,807 - 不會 - 太意外了 99 00:06:28,890 --> 00:06:30,267 來吧,過去拿吧 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,357 點解權杖不在你那裏? 101 00:06:37,440 --> 00:06:39,234 說來話長 102 00:06:39,317 --> 00:06:40,777 但你是女王 103 00:06:40,860 --> 00:06:44,656 你讓人類走甩了,阿冼,這是不能接受 104 00:06:44,739 --> 00:06:46,449 不…現在… 105 00:06:46,533 --> 00:06:49,786 柱衛在王宮周圍找牠,羅洛弟兄 106 00:06:49,869 --> 00:06:53,707 很快就會抓到牠,我向你保證,不用擔心 107 00:06:53,790 --> 00:06:56,209 一切在我掌握之中 108 00:06:56,751 --> 00:06:58,545 別當我三歲細路 109 00:06:58,628 --> 00:07:00,171 難道你聞不到嗎? 110 00:07:00,255 --> 00:07:03,550 聞不到,我是說,聞到,你聞到嗎? 111 00:07:03,633 --> 00:07:06,803 氣味就好像剛剛經過一樣 112 00:07:06,887 --> 00:07:10,932 放心,一找到牠就會馬上關在籠裏 113 00:07:11,016 --> 00:07:16,021 冼弟兄,希望你所言非虛 不然被關在籠中的是你 114 00:07:27,908 --> 00:07:29,326 很襯你 115 00:07:40,086 --> 00:07:42,339 你在這裏很安全 116 00:07:44,549 --> 00:07:45,884 嘩 117 00:07:48,011 --> 00:07:51,139 奧可王的人類文物收藏品 118 00:07:51,223 --> 00:07:54,768 好吧,他真的對人類很有興趣 119 00:07:54,851 --> 00:08:00,565 羅洛說這些文物蠶食 父王的心靈,令他瘋了 120 00:08:01,107 --> 00:08:03,235 所以他把這些東西都鎖起 121 00:08:03,318 --> 00:08:08,990 太荒謬了…太荒謬地聰明了 122 00:08:09,074 --> 00:08:11,409 這些東西絕對會蠶食你的腦袋 123 00:08:11,493 --> 00:08:13,161 過來,像這樣 124 00:08:16,248 --> 00:08:20,335 嘩,那萬能寶在這些東西內嗎? 125 00:08:20,418 --> 00:08:23,797 是,阿冼很可能收藏在這裏 126 00:08:23,880 --> 00:08:26,132 - 萬仔 - 無法偵察訊號 127 00:08:26,216 --> 00:08:29,261 好吧,從這個開始 128 00:08:30,220 --> 00:08:32,556 球類,用作拋擲、彈跳、滾動 129 00:08:32,639 --> 00:08:34,683 雜耍、閃避、腳踢、手接,運球 130 00:08:36,476 --> 00:08:38,727 單車,像你在庇護所內那架 131 00:08:38,812 --> 00:08:40,605 大號,發出有趣聲音 132 00:08:41,856 --> 00:08:44,150 唱片機,立體聲 133 00:08:45,235 --> 00:08:48,113 即影即有相機…連閃光燈 134 00:08:52,492 --> 00:08:53,952 他很巨型 135 00:08:54,035 --> 00:08:56,079 喂,你可以叫停他嗎? 136 00:08:56,162 --> 00:08:58,123 喂?記得嗎?腦融啊? 137 00:08:58,873 --> 00:09:00,959 - 女王 - 這是阿摺 138 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 - 阿摺? - 對 139 00:09:03,169 --> 00:09:06,172 他是父王最喜歡的守衛 140 00:09:07,591 --> 00:09:09,259 只忠誠於他 141 00:09:17,309 --> 00:09:19,060 他跟其他守衛不同 142 00:09:19,728 --> 00:09:20,770 好的 143 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 阿摺 144 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 也許他可以幫我們拿高處的箱 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,492 謝謝你,阿摺 146 00:09:34,576 --> 00:09:37,370 唏,聽著 147 00:09:38,914 --> 00:09:42,459 我不會融掉你的腦袋 148 00:09:42,542 --> 00:09:44,794 - 不會嗎? - 我是說我不會這樣做 149 00:09:44,878 --> 00:09:46,504 而且也做不到 150 00:09:46,588 --> 00:09:48,131 我無法融掉別人腦袋 151 00:09:50,050 --> 00:09:51,927 知道了真好 152 00:09:53,428 --> 00:09:54,346 (幸運) 153 00:09:54,429 --> 00:09:55,847 - 嘩 - 還能運作 154 00:09:55,931 --> 00:09:57,057 看看它 155 00:09:57,140 --> 00:09:58,808 歡迎來到好運之地 156 00:09:58,892 --> 00:10:01,603 你知道這是甚麼嗎?也許是神聖的祭壇? 157 00:10:01,686 --> 00:10:03,730 我不知道 158 00:10:04,439 --> 00:10:07,400 也許你爸比我更了解人類 159 00:10:08,401 --> 00:10:10,487 - 好吧 - 祝你好運 160 00:10:12,197 --> 00:10:15,867 哎呀,你真不好彩 161 00:10:15,951 --> 00:10:18,078 這應該是遊戲 162 00:10:18,161 --> 00:10:20,956 父王說你們人類有很多好好玩的遊戲 163 00:10:21,039 --> 00:10:23,416 遊戲?沒錯了 164 00:10:23,500 --> 00:10:25,460 沒錯,這是波子機 165 00:10:25,544 --> 00:10:26,795 祝你好運 166 00:10:28,338 --> 00:10:29,965 按那個掣,做得好 167 00:10:31,883 --> 00:10:32,884 好嘢 168 00:10:34,636 --> 00:10:36,763 - 噢,好嘢 - 做得好,艾樺 169 00:10:36,846 --> 00:10:37,806 快點,收復失地 170 00:10:40,517 --> 00:10:43,270 好嘢,勁啊 171 00:10:43,353 --> 00:10:45,438 好嘢,噢,正啊 172 00:10:45,522 --> 00:10:47,357 你拿隻手做甚麼? 173 00:10:47,440 --> 00:10:50,902 這樣是擊掌,人類慶祝的動作 174 00:10:50,986 --> 00:10:54,322 就是把兩隻手碰在一起 175 00:10:55,156 --> 00:10:56,658 像這樣? 176 00:10:57,158 --> 00:10:59,786 應該是,我覺得我們做得很好 177 00:10:59,869 --> 00:11:02,539 - 祝你好運 - 真好玩 178 00:11:03,248 --> 00:11:06,084 我其實從沒有… 179 00:11:06,167 --> 00:11:07,210 沒有甚麼? 180 00:11:07,711 --> 00:11:08,962 朋友 181 00:11:09,713 --> 00:11:11,089 - 我也是 - 甚麼? 182 00:11:12,924 --> 00:11:14,134 我很懷疑 183 00:11:14,217 --> 00:11:16,887 是真的,我在地堡長大 184 00:11:16,970 --> 00:11:19,139 我所有朋友也是幻想出來 185 00:11:19,222 --> 00:11:22,309 這樣說出來,感覺也太慘了 186 00:11:22,392 --> 00:11:24,519 有時候我在走廊大叫 187 00:11:24,603 --> 00:11:27,564 幻想迴音是我朋友呼喚我 188 00:11:27,647 --> 00:11:32,235 我有超過10年跟我唯一的朋友 一隻叫米高的公仔傾偈 189 00:11:32,736 --> 00:11:34,529 下一站,幸運便士 190 00:11:35,030 --> 00:11:36,031 好嘢 191 00:11:38,617 --> 00:11:44,331 我們應該找那個甚麼萬能寶 那你不會融化我的腦袋 192 00:11:45,582 --> 00:11:47,292 很高興你在這裏幫我 193 00:11:47,959 --> 00:11:50,879 但你為甚麼沒朋友?你可是女王 194 00:11:50,962 --> 00:11:55,091 我完成教育,羅洛滿意之後才是 195 00:11:55,175 --> 00:11:58,053 我整輩子都受訓準備一些 196 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 我根本不知道自己是否做到的事 197 00:12:00,180 --> 00:12:03,642 你比我更有機會,你甚麼也不怕 198 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 我只是很懂得假裝 199 00:12:06,728 --> 00:12:10,523 對,雖然我看似自信 但我內裏其實很緊張 200 00:12:11,274 --> 00:12:13,735 你才不是很緊張 201 00:12:13,818 --> 00:12:16,821 我覺得你是天生的女王 202 00:12:16,905 --> 00:12:20,617 你很輕易就命令了 剛才雕像那裏的巨型守衛 203 00:12:20,700 --> 00:12:23,828 然後你也很若無其事地對抗羅洛和阿冼 204 00:12:24,537 --> 00:12:27,082 我只是表現得作他們眼中的怪物 205 00:12:27,999 --> 00:12:29,668 也許戴偉斯說得對 206 00:12:31,169 --> 00:12:35,048 我父王不同意戴偉斯和羅洛 207 00:12:35,757 --> 00:12:41,096 當我們的星球面臨毀滅 父王選了這個星球為我們的新家 208 00:12:41,179 --> 00:12:44,933 他種下了今日發展成俄邦拿的種子 209 00:12:45,433 --> 00:12:48,937 但你想像一下他知道 210 00:12:49,020 --> 00:12:52,524 這裏曾有過高級的生命體是多麼詫異 211 00:12:52,607 --> 00:12:56,486 我的意思是,不然你覺得 他為何會收藏這些東西? 212 00:12:56,570 --> 00:13:00,365 他對人類非常著迷 213 00:13:00,448 --> 00:13:02,284 他知道他們做過甚麼事 214 00:13:02,367 --> 00:13:06,538 但依然相信他們是善良的 215 00:13:06,621 --> 00:13:08,999 現在我知道他沒錯了 216 00:13:09,082 --> 00:13:11,126 所以我需要那個萬能寶 217 00:13:11,710 --> 00:13:13,044 我想找我的同類 218 00:13:13,128 --> 00:13:14,880 我應該可以幫手 219 00:13:18,592 --> 00:13:20,135 金魚 220 00:13:20,218 --> 00:13:21,219 金魚 221 00:13:21,303 --> 00:13:25,015 父王以你世界最致命的掠食者來給它命名 222 00:13:25,098 --> 00:13:29,060 我很久沒看過它了 223 00:13:29,144 --> 00:13:33,773 我以前跟他坐著這架車 那時我連儀表板外面也看不到 224 00:13:33,857 --> 00:13:36,359 他說終有一天,這架車會屬於我 225 00:13:36,443 --> 00:13:37,903 你一定很想念他了 226 00:13:40,363 --> 00:13:41,448 沒錯 227 00:13:42,616 --> 00:13:44,409 來吧,坐上來 228 00:13:49,915 --> 00:13:51,416 好正 229 00:13:52,375 --> 00:13:54,085 俄邦拿科技 230 00:13:55,212 --> 00:13:56,713 在人類的汽車上 231 00:13:56,796 --> 00:13:59,174 他想像一個人類和俄邦拿人 232 00:13:59,257 --> 00:14:03,094 分享資源和星球的世界 233 00:14:05,680 --> 00:14:07,515 這是你的,拿去吧 234 00:14:07,599 --> 00:14:09,434 用來找你的同類吧 235 00:14:10,101 --> 00:14:13,313 - 但我不能這樣做 - 我父王也會希望這樣 236 00:14:14,439 --> 00:14:15,440 謝謝你 237 00:14:22,030 --> 00:14:23,114 她們在那裏 238 00:14:24,324 --> 00:14:25,450 抓住那人類 239 00:14:25,533 --> 00:14:28,870 - 不行 - 不行?你保護這生物? 240 00:14:29,663 --> 00:14:32,415 她是我朋友 241 00:14:32,499 --> 00:14:34,376 朋友?牠綁架了你 242 00:14:34,459 --> 00:14:36,753 你的腦袋沒有融化真是幸運 243 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 - 慢著… - 放我走 244 00:14:40,048 --> 00:14:42,509 這不是女王的行為 245 00:14:42,592 --> 00:14:46,221 簡直是失禮王位和你父王 246 00:14:46,304 --> 00:14:49,266 不,羅洛,你不明白,請聽我說 247 00:15:00,777 --> 00:15:01,945 看看你 248 00:15:02,028 --> 00:15:06,199 軟棉棉、骨瘦如柴、沒爪、牙仔細細 249 00:15:06,700 --> 00:15:12,122 你的感官非常弱又不發達 與環境也格格不入 250 00:15:12,205 --> 00:15:16,042 但不知怎地,你這物種卻統治這星球 251 00:15:16,126 --> 00:15:18,003 羅洛很想知道原因 252 00:15:18,086 --> 00:15:19,546 我甚麼也不知道 253 00:15:19,629 --> 00:15:22,090 我只想找你跟卡雲高買的萬能寶 254 00:15:22,924 --> 00:15:26,094 你在找這些東西 255 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 - 不是又來吧 - 那是我的 256 00:15:31,349 --> 00:15:33,560 現在兩個都是我的 257 00:15:33,643 --> 00:15:35,520 - 我不是你的 - 是 258 00:15:35,604 --> 00:15:39,524 這些萬能石會成為你展示櫃的美麗裝飾 259 00:15:40,233 --> 00:15:43,737 救命,媽咪,我好驚 260 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 有隻怪物想捉我 261 00:15:46,573 --> 00:15:48,241 這邊啊 262 00:15:48,992 --> 00:15:50,660 救命,我好驚 263 00:15:51,453 --> 00:15:56,666 別拿那東西接近我 我會把你的內臟逐一融化 264 00:15:56,750 --> 00:15:58,752 內臟?不是腦袋嗎? 265 00:15:58,835 --> 00:16:00,879 不要緊,我會全部融掉 266 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 也許我要給你更重的劑量 267 00:16:03,924 --> 00:16:06,760 - 我幫你 - 幫? 268 00:16:06,843 --> 00:16:08,887 自以為是的衰樣 269 00:16:08,970 --> 00:16:12,432 你想在難以痛苦中死去吧 270 00:16:12,515 --> 00:16:13,725 一同合作 271 00:16:13,808 --> 00:16:14,935 我幫手 272 00:16:15,018 --> 00:16:18,271 我只是為了你跟卡雲高買的萬仔而來 273 00:16:18,355 --> 00:16:21,441 既然你這麼理性… 274 00:16:21,524 --> 00:16:26,780 只要我給你看到我能力的證據 我便不用傷害你 275 00:16:26,863 --> 00:16:28,907 證據,甚麼證據? 276 00:16:28,990 --> 00:16:30,367 沙剪手 277 00:16:30,450 --> 00:16:33,453 你大叫,睡覺 278 00:16:33,536 --> 00:16:36,122 我大叫,睡覺 279 00:16:39,584 --> 00:16:44,422 它的內臟和腦袋現在融化成漿糊 280 00:16:44,506 --> 00:16:45,924 你自己看吧 281 00:16:46,007 --> 00:16:47,717 最好先戴上手套 282 00:16:50,679 --> 00:16:51,555 哎呀… 283 00:16:51,638 --> 00:16:54,474 - 慢著,給我鬆綁 - 守衛 284 00:16:55,141 --> 00:16:57,686 喂,把萬能寶交出來 285 00:16:57,769 --> 00:16:59,104 守衛… 286 00:16:59,187 --> 00:17:01,439 出狀況了,在實驗室 287 00:17:01,523 --> 00:17:03,358 守衛… 288 00:17:03,441 --> 00:17:04,985 噢,搞錯 289 00:17:05,068 --> 00:17:06,861 你們究竟有幾多個? 290 00:17:22,585 --> 00:17:25,213 好了,只需去到金魚那裏 291 00:17:48,403 --> 00:17:49,946 甚麼? 292 00:17:50,030 --> 00:17:51,239 在哪裏? 293 00:18:00,832 --> 00:18:01,791 阿摺 294 00:18:05,712 --> 00:18:07,172 謝謝你,阿摺 295 00:18:09,925 --> 00:18:11,801 上車,快點… 296 00:18:11,885 --> 00:18:13,553 不然我會融掉你的腦袋 297 00:18:17,682 --> 00:18:20,352 - 我以為你不懂揸車 - 我是不懂 298 00:18:31,529 --> 00:18:32,739 小心 299 00:18:35,825 --> 00:18:37,369 先帶你離開吧 300 00:18:37,452 --> 00:18:38,495 我們還不能走 301 00:18:38,578 --> 00:18:41,206 阿冼有另一個萬能寶,他也拿了我那個 302 00:18:41,289 --> 00:18:42,666 那我們去拿回吧 303 00:18:44,376 --> 00:18:47,921 但羅洛點算?我不想你再惹麻煩 304 00:18:48,421 --> 00:18:50,173 有麻煩的不是我 305 00:18:59,349 --> 00:19:00,809 你 306 00:19:00,892 --> 00:19:03,436 - 守衛,抓住那人類 - 不 307 00:19:03,520 --> 00:19:06,606 - 陛下,那人類已經… - 我說不可以 308 00:19:06,690 --> 00:19:09,442 讓開,你擋在我的王座前面 309 00:19:09,526 --> 00:19:14,155 這人類已經蠶食你心智 我看到牠們對你父王有同樣的影響 310 00:19:14,239 --> 00:19:16,157 別提起父王 311 00:19:16,241 --> 00:19:19,160 你再沒資格代表他和他的王國說話 312 00:19:19,244 --> 00:19:22,122 把權杖交給我 313 00:19:22,205 --> 00:19:23,832 - 快點 - 守衛 314 00:19:23,915 --> 00:19:26,626 女王已受傷害,拉走她 315 00:19:29,170 --> 00:19:32,382 守衛?抓住她們,快點 316 00:19:43,935 --> 00:19:48,273 - 甚… - 我是奧可女王,俄邦拿的統治者 317 00:19:48,356 --> 00:19:51,860 現在把權杖交給我 318 00:20:07,918 --> 00:20:09,252 阿冼 319 00:20:09,336 --> 00:20:11,296 把萬能寶交給我 320 00:20:11,880 --> 00:20:14,883 遵命,陛下 321 00:21:00,387 --> 00:21:03,682 來吧…用到啊 322 00:21:03,765 --> 00:21:06,434 重啟第八代萬仔 323 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 你好,問我任何問題 324 00:21:11,356 --> 00:21:14,859 方向,去原來主人的位置 325 00:21:15,443 --> 00:21:21,783 座標北緯40.7128度,西經74.0060度 326 00:21:21,866 --> 00:21:25,412 - 離這裏多遠? - 256.28公里 327 00:21:25,495 --> 00:21:26,746 傳輸數據 328 00:21:29,207 --> 00:21:30,458 你肯定嗎? 329 00:21:30,959 --> 00:21:34,337 我都說過,這是父王想要的 330 00:21:36,423 --> 00:21:38,174 傳輸數據完成 331 00:21:38,717 --> 00:21:41,386 朋友,我會再找你的 332 00:21:42,220 --> 00:21:44,848 艾樺,你一定會很成功 333 00:21:44,931 --> 00:21:47,142 我知道我們一定會再相見 334 00:21:47,225 --> 00:21:49,561 陞下,我也希望是 335 00:21:57,861 --> 00:21:59,237 謝謝你,阿摺 336 00:22:13,251 --> 00:22:15,462 泥土之鬼 337 00:22:21,801 --> 00:22:23,637 (改編自東尼狄特里尼小說作品) 338 00:23:49,264 --> 00:23:51,266 字幕翻譯:鍾愷晴