1 00:00:23,525 --> 00:00:24,734 ¡Genial! 2 00:00:30,907 --> 00:00:31,908 ¡Eso! 3 00:00:31,992 --> 00:00:34,411 Eva, baja el… ¿Qué se supone que es? 4 00:00:34,494 --> 00:00:36,454 Es música. ¿Y por qué? 5 00:00:36,538 --> 00:00:38,081 Si ya empezó lo bueno. 6 00:00:38,164 --> 00:00:40,875 - ¿Esto es lo bueno? - Omni. 7 00:00:40,959 --> 00:00:43,211 He localizado a la unidad MADR 06. 8 00:00:43,295 --> 00:00:44,963 ¿MADR? ¿Está por aquí? 9 00:00:45,881 --> 00:00:47,257 Vino a buscarme. 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,884 Recalculado ruta. 11 00:00:48,967 --> 00:00:51,261 Conduce cinco kilómetros al suroeste. 12 00:00:51,761 --> 00:00:53,096 Va a estar molesta. 13 00:00:53,179 --> 00:00:55,223 Pues se separaron en malos términos. 14 00:00:55,307 --> 00:00:57,183 Fue algo peor que eso. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,857 Nos acercamos a la unidad MADR y la criatura Otto. 16 00:01:10,488 --> 00:01:12,449 - Hola, chicos. - Eva. 17 00:01:12,532 --> 00:01:15,702 Eva querida. Temí que nunca te volvería a ver. 18 00:01:15,785 --> 00:01:18,204 Tranquila. Estoy bien. 19 00:01:18,288 --> 00:01:21,082 No vuelvas a hacer algo así. 20 00:01:21,166 --> 00:01:24,002 Sí, lo entiendo. Perdóname. 21 00:01:24,753 --> 00:01:26,463 Otto, muchachote. 22 00:01:26,546 --> 00:01:29,799 - Te extrañé muchísimo. - Yo también te extrañé. 23 00:01:29,883 --> 00:01:31,593 Me alegra verte. 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,555 MADR, ¿estás bien? 25 00:01:35,639 --> 00:01:37,682 No fui diseñada para salir del Santuario. 26 00:01:37,766 --> 00:01:40,477 La tierra dañó mi sistema de tracción. 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,561 No pasa nada. 28 00:01:41,645 --> 00:01:43,772 - Tenemos el Pez Dorado. - ¿Pez Dorado? 29 00:01:43,855 --> 00:01:45,982 ¿Así le dices a este vehículo? 30 00:01:46,066 --> 00:01:49,402 Los peces tienen aletas y branquias. ¿De dónde lo sacaste? 31 00:01:49,486 --> 00:01:52,572 - No fue robado. - Gracias por la aclaración, Omni. 32 00:01:52,656 --> 00:01:54,699 Tengo tanto que contarte. 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,284 No me vas a creer. 34 00:01:56,368 --> 00:02:00,205 Pero lo más importante es que encontré un Omni en Solas 35 00:02:00,288 --> 00:02:02,540 con las coordenadas de los otros niños. 36 00:02:02,624 --> 00:02:04,042 No están muy lejos. 37 00:02:04,125 --> 00:02:05,794 Otto, ven aquí. Súbete. 38 00:02:05,877 --> 00:02:07,128 No me agrada. 39 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Calma. Está bien. 40 00:02:08,921 --> 00:02:11,049 Pero Eva debería de ir sobre Otto. 41 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 No necesito que me sigas cargando. Tenemos al Pez Dorado. Es veloz. 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,429 No tan veloz como Otto. 43 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Eres superveloz. En especial, cuando no te hago ir lento. 44 00:02:21,851 --> 00:02:24,271 Pues, vayamos. 45 00:02:24,354 --> 00:02:26,523 Dame una ventaja, muchachote. 46 00:02:49,045 --> 00:02:51,715 Pero escapé y hui de unos guardias enormes. 47 00:02:51,798 --> 00:02:53,466 Ojo me ayudó. Ella es la reina. 48 00:02:53,550 --> 00:02:55,677 Y después me dio este fantástico auto 49 00:02:55,760 --> 00:02:58,346 y me despedí de ella y salí corriendo de ahí. 50 00:02:58,430 --> 00:03:00,682 ¿Y el señor Kitt? Creí que estaba contigo. 51 00:03:00,765 --> 00:03:04,227 No, olvídate de él. Se largó. No podemos confiar en él. 52 00:03:04,311 --> 00:03:07,272 Yo te lo dije, pero no me hiciste caso. 53 00:03:07,814 --> 00:03:09,983 Y el tal Besteel no te lastimó, ¿verdad? 54 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 No, MADR. Ya te lo dije. No tienes de qué preocuparte. 55 00:03:13,320 --> 00:03:15,322 Fui a Solas yo solita. 56 00:03:15,405 --> 00:03:16,573 Encontré al Omni. 57 00:03:16,656 --> 00:03:18,575 Encontré la ubicación de los otros. 58 00:03:18,658 --> 00:03:20,410 Yo me encargo. Confía en mí. 59 00:03:23,538 --> 00:03:24,956 Puedes confiar en mí. 60 00:03:27,334 --> 00:03:30,837 Al menos Otto debe sentirse aliviado por no tener que cargarnos. 61 00:03:30,921 --> 00:03:32,380 ¿Verdad, Otto? 62 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 Esto no me gusta. 63 00:03:38,762 --> 00:03:41,765 Debemos estar cerca. Omni, ¿cuánto nos falta? 64 00:03:41,848 --> 00:03:43,225 Dieciocho kilómetros. 65 00:03:43,308 --> 00:03:45,060 Eva, mira. 66 00:03:59,699 --> 00:04:01,618 Hay alguien ahí. 67 00:04:01,701 --> 00:04:03,161 ¿Un humano? 68 00:04:10,335 --> 00:04:12,712 Pues sí me hicieron esperar. 69 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 ¿Qué? 70 00:04:15,131 --> 00:04:17,007 ¿Cómo nos encontraste? 71 00:04:17,091 --> 00:04:20,053 ¿Cómo? Soy el mejor explorador de Orbona. 72 00:04:20,136 --> 00:04:22,472 Y no eres la única que tiene amigos en Solas. 73 00:04:22,556 --> 00:04:24,140 ¿Por qué estás aquí? 74 00:04:24,849 --> 00:04:26,935 A mí también me alegra verte. 75 00:04:27,018 --> 00:04:29,062 Besteel ya sabe que escapaste. 76 00:04:29,145 --> 00:04:31,982 Y si yo te encontré, él también lo hará. 77 00:04:32,065 --> 00:04:37,237 Si quieres encontrar a tus humanos, te sugiero que ya nos movamos. 78 00:04:47,956 --> 00:04:51,376 Es real. Una ciudad humana. 79 00:04:51,459 --> 00:04:53,795 Y vean allá, acabando el puente. 80 00:04:53,879 --> 00:04:57,424 Una luz. Están aquí. Estamos muy cerca. 81 00:05:00,302 --> 00:05:02,012 Pero ¿a qué huele? 82 00:05:02,095 --> 00:05:04,055 - Otto. - No fui yo. 83 00:05:04,139 --> 00:05:06,850 Yo creo que fue el hombre azul apestoso. 84 00:05:06,933 --> 00:05:09,227 No es Otto. Miren allá abajo. 85 00:05:12,355 --> 00:05:14,316 Omni, ¿qué es eso? 86 00:05:14,399 --> 00:05:16,735 Acido sulfúrico. Extremadamente peligroso. 87 00:05:16,818 --> 00:05:19,237 Disuelve casi cualquier cosa que toca. 88 00:05:22,365 --> 00:05:25,869 No puede ser. Soy alérgico a que me disuelvan. 89 00:05:25,952 --> 00:05:27,245 Oye, tranquilo. 90 00:05:27,329 --> 00:05:30,290 No cruzaremos nadando. Iremos por el puente. 91 00:05:34,669 --> 00:05:38,590 Debido al deterioro químico, nuestras posibilidades de cruzar son… 92 00:05:38,673 --> 00:05:40,467 Déjame adivinar: cero. 93 00:05:42,510 --> 00:05:44,596 Cero es bastante cercano. 94 00:05:44,679 --> 00:05:46,723 Hay que buscar otra forma de cruzar. 95 00:05:46,806 --> 00:05:49,601 No, la otra ruta tomaría cinco días. 96 00:05:49,684 --> 00:05:52,520 Cruzamos el puente o Besteel puede alcanzarnos. 97 00:05:52,604 --> 00:05:54,606 Pues vamos. No hay tiempo que perder. 98 00:05:54,689 --> 00:05:55,982 Y deja ese vehículo. 99 00:05:56,066 --> 00:05:57,275 ¿Qué? No. 100 00:05:57,359 --> 00:05:59,236 Solo los muertos llevan cargas. 101 00:05:59,319 --> 00:06:01,947 - Pero ¿eso qué significa? - Hay que seguir a pie. 102 00:06:02,530 --> 00:06:04,157 Buena idea, señor apestoso. 103 00:06:04,241 --> 00:06:06,785 Señor Kitt, mi sistema de tracción se dañó. 104 00:06:06,868 --> 00:06:08,245 Quizá no logre cruzar. 105 00:06:10,205 --> 00:06:11,498 Puedes ir en el auto. 106 00:06:11,581 --> 00:06:12,832 Tenemos al Pez Dorado. 107 00:06:13,833 --> 00:06:16,878 Eva, cruzar así es demasiado peligroso. 108 00:06:16,962 --> 00:06:19,005 Perfecto. ¿Qué dices, Otto? 109 00:06:19,089 --> 00:06:20,465 ¿Quieres subir? 110 00:06:22,884 --> 00:06:24,469 Bueno, Otto. Súbete. 111 00:06:25,971 --> 00:06:29,724 Bueno. Las guiaré a pie. Síganme en el vehículo. 112 00:06:29,808 --> 00:06:31,685 Presten atención a lo que les diga, 113 00:06:31,768 --> 00:06:34,938 sino, es una larga caída y una muerte rápida. 114 00:06:35,021 --> 00:06:37,107 - Confía en mí. - No. 115 00:06:37,190 --> 00:06:39,943 - Yo tampoco. - Yo las apoyo. 116 00:06:41,319 --> 00:06:43,905 Vayamos a buscar a tus humanos. 117 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 Por este lado. Un poco más. 118 00:07:01,047 --> 00:07:02,883 Ve más lento. 119 00:07:04,342 --> 00:07:07,929 A la izquierda. No. Tu otra izquierda. 120 00:07:09,472 --> 00:07:10,682 Un poco más. 121 00:07:11,975 --> 00:07:14,394 Ahora por aquí. Avanza. 122 00:07:15,145 --> 00:07:17,188 Ir en Otto sería mucho más cómodo. 123 00:07:17,272 --> 00:07:19,691 A la izquierda. Con cuidado. 124 00:07:19,774 --> 00:07:21,860 No, Otto. El Pez Dorado es más seguro. 125 00:07:21,943 --> 00:07:24,529 Eva, yo puedo conducir. ¿Quieres que lo haga? 126 00:07:24,613 --> 00:07:26,406 - No, yo me encargo. - ¡Gira! 127 00:07:27,407 --> 00:07:29,284 ¿Qué estás haciendo? 128 00:07:29,868 --> 00:07:32,120 ¡MADR! No me distraigas. 129 00:07:32,203 --> 00:07:34,915 Es cierto. Esta no es una labor de tres personas. 130 00:07:34,998 --> 00:07:36,082 Es de dos. 131 00:07:36,166 --> 00:07:38,126 Un explorador, que soy yo, 132 00:07:38,209 --> 00:07:41,922 y alguien que sigue sus instrucciones, que es Eva. 133 00:07:42,005 --> 00:07:45,425 Ahora, presta atención al camino. 134 00:08:13,662 --> 00:08:16,331 Oye, Eva. Encontré algo. 135 00:08:19,751 --> 00:08:23,255 - Otto, con cuidado. - Y mira: ¡es algo humano! 136 00:08:23,964 --> 00:08:25,215 ¡Otto! 137 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 ¡Eva! 138 00:08:34,808 --> 00:08:36,768 Ya casi llego. Ya casi. 139 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 ¿Estás bien? 140 00:08:43,858 --> 00:08:44,901 Estoy bien. 141 00:08:44,985 --> 00:08:46,570 Debes tener más cuidado. 142 00:08:46,653 --> 00:08:49,739 Eva, te sugiero que sigas tus propios consejos. 143 00:08:49,823 --> 00:08:52,075 ¡Vean! Es una mochila de un santuario. 144 00:08:52,158 --> 00:08:56,162 - Pez Dorado no la encontró. Yo sí. - Bien hecho, Otto. 145 00:08:56,246 --> 00:08:58,915 ¿Saben lo que significa? Humanos pasaron por aquí. 146 00:08:58,999 --> 00:09:00,875 Significa que llegaron hasta aquí. 147 00:09:00,959 --> 00:09:02,836 O que lograron cruzar. 148 00:09:02,919 --> 00:09:05,589 Hidrotrabletas. Miren: nutribarras. 149 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 Dejaron provisiones para otros como yo. 150 00:09:08,258 --> 00:09:11,136 Un camino seguro no nace de pisadas temerosas. 151 00:09:11,219 --> 00:09:14,264 Sigo sin aprobar sus métodos educativos. 152 00:09:19,060 --> 00:09:20,812 Sigue avanzando. 153 00:09:35,493 --> 00:09:36,745 Detente. 154 00:09:37,370 --> 00:09:38,580 Qué horror. 155 00:09:38,663 --> 00:09:41,583 No es posible. 156 00:09:45,045 --> 00:09:47,005 Camino incompleto. 157 00:09:50,300 --> 00:09:53,220 El puente está en peores condiciones de las que pensé. 158 00:09:53,303 --> 00:09:56,389 Bueno. Solo es un pequeño obstáculo. 159 00:09:56,473 --> 00:09:59,351 Las probabilidades de éxito si seguimos a pie son de… 160 00:09:59,434 --> 00:10:00,977 No. Necesitamos un plan. 161 00:10:01,061 --> 00:10:03,230 - Ni otro cero más. - No era cero. 162 00:10:03,313 --> 00:10:06,066 Eran casi cero. ¿Y quién eres tú para opinar? 163 00:10:06,149 --> 00:10:08,526 Debe confiar en sí misma para poder cruzar. 164 00:10:08,610 --> 00:10:12,489 Necesita apoyo, no malos consejos. Esto es insensato y peligroso. 165 00:10:12,572 --> 00:10:14,741 - ¿Insensato? ¡La sofocas! - Debe haber algo.. 166 00:10:14,824 --> 00:10:17,244 - Señor Kitt, ¡fue suficiente! - Bien. Piensa. 167 00:10:17,327 --> 00:10:19,496 No lo es si quieres que logre cruzar. 168 00:10:19,579 --> 00:10:23,792 - O que logre lo que sea… - Oigan, ¡ya basta! Por favor. 169 00:10:23,875 --> 00:10:27,712 - Vean esa columna. Podemos cruzarla. - Eso es demasiado peligroso. 170 00:10:27,796 --> 00:10:29,381 - Pero hay que intentarlo. - No. 171 00:10:29,464 --> 00:10:30,715 Otto no puede cruzarla. 172 00:10:30,799 --> 00:10:32,509 Puede hacerlo en el Pez Dorado. 173 00:10:32,592 --> 00:10:36,596 Si todos subimos auto y mantenemos el equilibrio, lo lograremos. 174 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 - ¿Verdad, Omni? - Pues, de hecho… 175 00:10:38,723 --> 00:10:41,685 Ya, mejor no hables. Tienen que confiar en mí. 176 00:10:41,768 --> 00:10:43,895 Ya casi llegamos. Estamos muy… 177 00:10:45,188 --> 00:10:48,525 Por favor. Estamos muy cerca. 178 00:10:51,152 --> 00:10:51,987 Bueno. 179 00:10:52,070 --> 00:10:54,990 ¡Sí! Súbete, Otto. Lo lograremos. 180 00:10:55,073 --> 00:10:56,825 No te pasará nada. 181 00:10:56,908 --> 00:10:58,577 - Te lo prometo. - Bueno. 182 00:10:58,660 --> 00:11:00,495 Confío en ti. 183 00:11:02,539 --> 00:11:04,916 Bueno. Genial. 184 00:11:05,750 --> 00:11:07,294 Todos listos. 185 00:11:10,547 --> 00:11:12,215 Ahora, no se muevan. 186 00:11:12,799 --> 00:11:15,427 No hagan movimientos bruscos. 187 00:11:25,145 --> 00:11:27,147 Rovee, estás ladeando el auto. 188 00:11:37,240 --> 00:11:38,909 Ya casi llegamos. 189 00:11:43,788 --> 00:11:45,916 - ¡Eva! - ¡No se suelten! 190 00:11:45,999 --> 00:11:49,211 - No quiero disolverme. - Miren: es una rampa. 191 00:11:49,294 --> 00:11:51,588 - ¿Lo es? - Lo será si aceleramos lo suficiente. 192 00:11:51,671 --> 00:11:53,965 ¡Prefiero explorar caminos reales! 193 00:11:54,049 --> 00:11:56,218 - ¡No se suelten! - Eva, ¡detente! 194 00:11:56,301 --> 00:11:57,636 No. 195 00:11:58,929 --> 00:12:01,514 ¡Sujétense! 196 00:12:13,109 --> 00:12:15,987 ¿Eva? ¿Estás bien? 197 00:12:16,071 --> 00:12:19,241 Estoy bien, MADR. Tranquila. 198 00:12:19,324 --> 00:12:21,034 ¿Están todos bien? ¿Rovee? 199 00:12:21,910 --> 00:12:24,996 Pues digamos que estoy mejor que el Pez Dorado. 200 00:12:25,080 --> 00:12:26,081 ¿Otto? 201 00:12:27,666 --> 00:12:28,959 ¿Otto? 202 00:12:29,042 --> 00:12:31,503 Otto, no. Perdóname. 203 00:12:31,586 --> 00:12:36,007 Esto es mi culpa. Yo te prometí que estarías bien. Otto. 204 00:13:13,920 --> 00:13:15,213 Lo siento mucho. 205 00:13:16,047 --> 00:13:21,094 No quería lastimarlos ni a Otto ni a ti ni a nadie. 206 00:13:22,888 --> 00:13:23,972 MADR tiene razón… 207 00:13:25,015 --> 00:13:27,475 Soy insensata y peligrosa. 208 00:13:28,894 --> 00:13:30,729 Otto está bien. 209 00:13:30,812 --> 00:13:32,564 Todos estamos bien. 210 00:13:32,647 --> 00:13:35,358 Solo quiero encontrar a los otros. 211 00:13:35,442 --> 00:13:36,651 Solo eso. 212 00:13:37,444 --> 00:13:41,406 Rovee, no quiero estar sola. 213 00:13:52,167 --> 00:13:55,503 Yo entiendo lo que es estar solo. 214 00:13:56,171 --> 00:14:00,592 Entiendo ese dolor. El extrañar tu hogar y a tu familia. 215 00:14:01,426 --> 00:14:02,552 ¿Este lazo? 216 00:14:02,636 --> 00:14:04,512 Esta hecho de su ropa. 217 00:14:05,305 --> 00:14:07,474 Es lo único que me queda de ellas. 218 00:14:08,558 --> 00:14:10,018 ¿De tu familia? 219 00:14:11,895 --> 00:14:14,147 Gisana y Hanno. 220 00:14:14,231 --> 00:14:15,857 Mi esposa y mi hija. 221 00:14:16,733 --> 00:14:20,487 Cuando las perdí, perdí todas mis esperanzas 222 00:14:20,570 --> 00:14:23,031 y no podía encontrar mi camino otra vez. 223 00:14:24,282 --> 00:14:29,663 Pero, gracias a ti, lo volví a encontrar. 224 00:14:30,914 --> 00:14:35,877 En Lacus, dijiste que era el único que podía llevarte ahí. 225 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 Tú creíste en mí. 226 00:14:40,549 --> 00:14:42,259 Tú confiaste en mí. 227 00:14:43,385 --> 00:14:47,138 Aún cuando yo no confiaba ni creía en mí. 228 00:14:52,936 --> 00:14:57,983 Estás llena de esperanza y no dejaré que la pierdas. 229 00:15:03,947 --> 00:15:06,700 Eva, Otto estará bien. 230 00:15:07,325 --> 00:15:08,952 Perdóname. 231 00:15:09,035 --> 00:15:13,498 Otto, no tienes que pedirme perdón. 232 00:15:13,582 --> 00:15:15,500 Yo soy la que debe pedir disculpas. 233 00:15:16,376 --> 00:15:17,711 A todos ustedes. 234 00:15:18,211 --> 00:15:22,924 Lo que te dije cuando estábamos en Lacus no es cierto. 235 00:15:23,008 --> 00:15:25,886 No eres solo una robot. 236 00:15:26,386 --> 00:15:29,472 - Tú eres… - Eva, está bien. 237 00:15:39,649 --> 00:15:41,610 La corriente está más fuerte. 238 00:15:41,693 --> 00:15:44,946 Hay que salir del puente, pero no podemos regresar. 239 00:15:45,030 --> 00:15:46,740 Y no podemos avanzar. 240 00:15:46,823 --> 00:15:48,533 Perdimos al Pez Dorado. 241 00:15:48,617 --> 00:15:51,661 Cierto, pero no necesitamos al Pez Dorado. 242 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 Tenemos a Otto. 243 00:15:53,038 --> 00:15:55,540 Otto es mejor que el Pez Dorado. 244 00:15:55,624 --> 00:16:00,587 Puede llevarnos planeando al otro lado, pero… 245 00:16:01,796 --> 00:16:03,506 tenemos que subir más. 246 00:16:20,607 --> 00:16:22,984 ¿Y si me caigo y me disuelvo? 247 00:16:23,068 --> 00:16:25,695 No, Otto. No permitiré que eso suceda. 248 00:16:25,779 --> 00:16:27,072 Lo lograremos. 249 00:16:27,155 --> 00:16:31,868 Te tenemos a ti y al mejor explorador de Orbona. 250 00:16:32,619 --> 00:16:33,828 Eso es cierto, Eva. 251 00:16:33,912 --> 00:16:36,039 Y este es un nuevo camino que explorar. 252 00:16:36,122 --> 00:16:38,041 No suelten el cable. 253 00:16:38,124 --> 00:16:39,876 No se suelten. 254 00:16:46,091 --> 00:16:48,009 No sé si lo logre. 255 00:16:48,093 --> 00:16:50,345 Todos lo lograremos. 256 00:16:51,096 --> 00:16:52,722 Tranquila, máquina. 257 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Un explorador de verdad no deja a nadie atrás. 258 00:17:19,873 --> 00:17:23,253 ¡Otto! ¡Solo falta un poco! 259 00:17:29,426 --> 00:17:30,969 ¡Rovee! ¡Con cuidado! 260 00:17:41,187 --> 00:17:44,399 Señor Kitt, es demasiado empinado. 261 00:17:44,482 --> 00:17:46,109 ¡No se suelten! 262 00:18:22,354 --> 00:18:24,356 Con cuidado. Por favor. 263 00:18:29,527 --> 00:18:30,737 - ¡Eva! - ¡Eva! 264 00:18:34,491 --> 00:18:35,867 ¡Rovee! 265 00:18:35,951 --> 00:18:37,077 Iré por ti. 266 00:18:42,290 --> 00:18:43,375 Te tengo. 267 00:18:51,925 --> 00:18:53,718 Gracias, Rovee. 268 00:18:53,802 --> 00:18:58,056 ¿Ven? Les dije que todos lo lograríamos. 269 00:19:17,784 --> 00:19:19,619 Bueno, Otto… 270 00:19:19,703 --> 00:19:22,122 Este es el lugar más alto. 271 00:19:22,205 --> 00:19:23,498 ¿Estás listo? 272 00:19:23,582 --> 00:19:25,292 Estoy listo. 273 00:19:27,836 --> 00:19:29,671 Otto, yo creo en ti. 274 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 ¡Puedes hacerlo! 275 00:19:30,964 --> 00:19:33,341 No, todos lo haremos. 276 00:20:02,287 --> 00:20:04,247 Todos viajaron en Otto. 277 00:20:05,540 --> 00:20:07,709 Otto, lo lograste. 278 00:20:09,044 --> 00:20:12,255 Nunca tomas el camino más sencillo, ¿verdad, Eva? 279 00:20:20,555 --> 00:20:21,681 Miren. 280 00:20:25,602 --> 00:20:26,603 Eva Búscame 281 00:20:34,236 --> 00:20:35,445 Wondla. 282 00:20:47,958 --> 00:20:49,834 BASADA EN LOS LIBROS DE TONY DITERLIZZI 283 00:22:15,378 --> 00:22:17,380 Subtítulos: Gabriel Arcega