1 00:00:23,525 --> 00:00:24,734 Qué guay. 2 00:00:30,907 --> 00:00:31,908 ¡Toma! 3 00:00:31,992 --> 00:00:34,452 Eva, baja el volumen de... ¿Qué era? 4 00:00:34,536 --> 00:00:38,081 Música. ¿Y por qué? Esta es la mejor parte. 5 00:00:38,164 --> 00:00:40,875 - ¿Es que hay partes buenas? - Omni. 6 00:00:40,959 --> 00:00:43,211 Acabo de localizar a Madr 06. 7 00:00:43,295 --> 00:00:44,963 ¿Madr? ¿Está aquí? 8 00:00:45,797 --> 00:00:47,257 Ha venido a buscarme. 9 00:00:47,340 --> 00:00:48,884 Recalculando ruta. 10 00:00:48,967 --> 00:00:51,261 Sigue 5 km en dirección suroeste. 11 00:00:51,761 --> 00:00:53,138 Va a estar cabreada. 12 00:00:53,221 --> 00:00:55,223 La cosa no acabó muy bien. 13 00:00:55,307 --> 00:00:57,183 Eso es quedarse corto. 14 00:01:00,770 --> 00:01:03,857 Acercándonos a la unidad Madr y a Otto. 15 00:01:10,488 --> 00:01:12,449 - ¿Qué hay, chicos? - Eva. 16 00:01:12,532 --> 00:01:15,702 Eva, tesoro. Pensé que no volvería a verte. 17 00:01:15,785 --> 00:01:18,204 No pasa nada. Estoy bien. 18 00:01:18,288 --> 00:01:21,082 No vuelvas a hacer eso. 19 00:01:21,166 --> 00:01:24,002 Vale, está bien. Lo siento. 20 00:01:24,753 --> 00:01:26,463 Otto, grandullón. 21 00:01:26,546 --> 00:01:29,758 - Te echaba mucho de menos. - Yo también a ti. 22 00:01:29,841 --> 00:01:31,593 Me alegro mucho de verte. 23 00:01:33,970 --> 00:01:35,555 Madr, ¿qué te pasa? 24 00:01:35,639 --> 00:01:40,477 No estoy hecha para el exterior. La arena ha dañado mi sistema motor. 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,313 No pasa nada. Tenemos la Carpa Dorada. 26 00:01:43,396 --> 00:01:45,982 ¿Carpa Dorada? ¿Así llamas a esto? 27 00:01:46,066 --> 00:01:49,402 Los peces no son así. ¿De dónde lo has sacado? 28 00:01:49,486 --> 00:01:52,572 - No es robado. - Gracias por la aclaración. 29 00:01:52,656 --> 00:01:54,699 Tengo mucho que contarte. 30 00:01:54,783 --> 00:01:56,284 No te lo vas a creer. 31 00:01:56,368 --> 00:02:00,205 Pero lo más relevante es que encontré un Omni en Solas. 32 00:02:00,288 --> 00:02:04,042 Y tiene la ubicación de los otros. No queda muy lejos. 33 00:02:04,125 --> 00:02:05,794 Otto, vamos. Súbete. 34 00:02:05,877 --> 00:02:07,128 No me gusta. 35 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 No pasa nada. 36 00:02:08,921 --> 00:02:11,049 Eva debería montarse en Otto. 37 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 No hace falta. Tenemos la Carpa Dorada. Y es rápida. 38 00:02:14,886 --> 00:02:16,429 No tanto como Otto. 39 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Tú eres rapidísimo. Sobre todo si vas sin mí. 40 00:02:21,851 --> 00:02:26,523 Bueno. Pues vamos. Será mejor que me des algo de ventaja, grandullón. 41 00:02:49,045 --> 00:02:51,715 Luego escapé de unos guardias enormes. 42 00:02:51,798 --> 00:02:53,466 La Reina Ojo me ayudó. 43 00:02:53,550 --> 00:02:55,677 Y me dio este coche increíble. 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,305 Yo me despedí y salí pitando de allí. 45 00:02:58,388 --> 00:03:00,682 ¿Y el Sr. Kitt? ¿No estaba allí? 46 00:03:00,765 --> 00:03:04,227 No, qué va. Se largó. No podemos confiar en él. 47 00:03:04,311 --> 00:03:07,272 Ya te lo decía yo, pero no me escuchabas. 48 00:03:07,814 --> 00:03:09,983 Y Besteel, ¿te ha hecho daño? 49 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 No, Madr. Ya te lo he dicho. No te preocupes. 50 00:03:13,320 --> 00:03:15,322 Fui a Solas por mi cuenta. 51 00:03:15,405 --> 00:03:16,698 Encontré el Omni. 52 00:03:16,781 --> 00:03:20,410 Conseguí la ubicación. Puedo hacerlo. Confía en mí. 53 00:03:23,496 --> 00:03:24,956 Puedes confiar en mí. 54 00:03:27,334 --> 00:03:30,837 Y para Otto será un alivio no tener que llevarnos. 55 00:03:30,921 --> 00:03:32,380 ¿Verdad, Otto? 56 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 A mí no me lo parece. 57 00:03:38,762 --> 00:03:41,681 Debemos estar cerca. Omni, ¿cuánto falta? 58 00:03:41,765 --> 00:03:43,225 Dieciocho kilómetros. 59 00:03:43,308 --> 00:03:45,060 Eva, mira. 60 00:03:59,699 --> 00:04:01,618 Viene alguien. 61 00:04:01,701 --> 00:04:03,161 ¿Un humano? 62 00:04:10,335 --> 00:04:12,712 Sí que habéis tardado. 63 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 Espera. 64 00:04:15,131 --> 00:04:17,007 ¿Cómo nos has encontrado? 65 00:04:17,091 --> 00:04:20,053 ¿Cómo? Soy el mejor explorador de Orbona. 66 00:04:20,136 --> 00:04:22,472 Y también tengo amigos en Solas. 67 00:04:22,556 --> 00:04:24,140 ¿Qué haces aquí? 68 00:04:24,849 --> 00:04:26,935 Yo también me alegro de verte. 69 00:04:27,018 --> 00:04:29,062 Besteel sabe que has huido. 70 00:04:29,145 --> 00:04:31,982 Si yo he podido encontrarte, él también. 71 00:04:32,065 --> 00:04:37,237 Así que si quieres ir adonde están tus humanos, debemos marcharnos ya. 72 00:04:47,956 --> 00:04:51,376 Es de verdad. Una ciudad humana. 73 00:04:51,459 --> 00:04:53,795 Y mirad más allá del puente. 74 00:04:53,879 --> 00:04:57,424 Hay una luz. Están aquí. Ya casi hemos llegado. 75 00:05:00,302 --> 00:05:02,012 ¿A qué huele? 76 00:05:02,095 --> 00:05:04,055 - Otto. - Yo no he sido. 77 00:05:04,139 --> 00:05:06,850 Habrá sido el apestoso hombre azul. 78 00:05:06,933 --> 00:05:09,227 No ha sido Otto. Mirad ahí abajo. 79 00:05:12,355 --> 00:05:14,316 Omni, ¿qué es eso? 80 00:05:14,399 --> 00:05:16,735 Ácido sulfúrico. Muy peligroso. 81 00:05:16,818 --> 00:05:19,237 Disuelve casi todo lo que toca. 82 00:05:22,365 --> 00:05:25,869 Pues vaya, yo soy alérgico a que me disuelvan. 83 00:05:25,952 --> 00:05:27,245 No, no pasa nada. 84 00:05:27,329 --> 00:05:30,290 No vamos a ir nadando. Vamos por el puente. 85 00:05:34,669 --> 00:05:38,590 A juzgar por su deterioro, la probabilidad de llegar... 86 00:05:38,673 --> 00:05:40,467 Déjame adivinar. Es cero. 87 00:05:42,510 --> 00:05:44,596 Esa es una buena estimación. 88 00:05:44,679 --> 00:05:46,723 Deberíamos buscar otra forma. 89 00:05:46,806 --> 00:05:49,559 No, la otra entrada está a cinco días. 90 00:05:49,643 --> 00:05:52,520 O cruzamos el puente o Besteel nos cogerá. 91 00:05:52,604 --> 00:05:54,606 Pues no perdamos más tiempo. 92 00:05:54,689 --> 00:05:55,857 Y deja el coche. 93 00:05:55,941 --> 00:05:59,236 - ¿Qué? No. - Peso y gordura auguran sepultura. 94 00:05:59,319 --> 00:06:02,113 - ¿Eso qué significa? - Debemos ir a pie. 95 00:06:02,197 --> 00:06:04,157 Buena idea, hombre apestoso. 96 00:06:04,241 --> 00:06:06,785 Sr. Kitt, tengo el sistema dañado. 97 00:06:06,868 --> 00:06:08,245 No lo conseguiré. 98 00:06:10,205 --> 00:06:12,832 Puedes montarte en la Carpa Dorada. 99 00:06:13,833 --> 00:06:16,878 Eva, no es seguro conducir por el puente. 100 00:06:16,962 --> 00:06:19,005 Todo listo. ¿Y tú, Otto? 101 00:06:19,089 --> 00:06:20,465 ¿Subes? 102 00:06:22,842 --> 00:06:24,469 Vale, Otto. Pues vamos. 103 00:06:25,971 --> 00:06:29,724 Está bien. Yo os guiaré a pie. Seguidme con el coche. 104 00:06:29,808 --> 00:06:31,685 Préstame mucha atención. 105 00:06:31,768 --> 00:06:34,938 Si no, caerás al vacío y morirás en el acto. 106 00:06:35,021 --> 00:06:37,107 - ¿Confías en mí? - No. 107 00:06:37,190 --> 00:06:39,943 - Yo tampoco. - Ni yo. 108 00:06:41,319 --> 00:06:43,905 Vamos a buscar a tus humanos. 109 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 Un poco más. Por aquí. 110 00:07:01,047 --> 00:07:02,883 Despacio, despacio. 111 00:07:04,342 --> 00:07:07,929 A la izquierda. No. Tu otra izquierda. 112 00:07:09,472 --> 00:07:10,682 Sigue. 113 00:07:11,975 --> 00:07:14,394 Un poco más. Avanza. 114 00:07:15,145 --> 00:07:17,188 Ir en Otto sería más cómodo. 115 00:07:17,272 --> 00:07:19,691 Gira todo a la izquierda. Cuidado. 116 00:07:19,774 --> 00:07:21,860 No, Otto. Esto es más seguro. 117 00:07:21,943 --> 00:07:24,529 Eva, ¿quieres que conduzca yo? 118 00:07:24,613 --> 00:07:26,406 - No, puedo yo. - ¡Gira! 119 00:07:27,407 --> 00:07:29,284 ¿Qué haces? 120 00:07:29,868 --> 00:07:32,120 ¡Madr! No me distraigas. 121 00:07:32,203 --> 00:07:34,915 Tiene razón. No es un trabajo de tres. 122 00:07:34,998 --> 00:07:36,082 Sino de dos. 123 00:07:36,166 --> 00:07:41,922 Un explorador, o sea, yo, y alguien que escuche al explorador, es decir, Eva. 124 00:07:42,005 --> 00:07:45,425 Y ahora, mira a la carretera. 125 00:08:13,662 --> 00:08:16,331 Oye, Eva. He encontrado algo. 126 00:08:19,751 --> 00:08:23,255 - Otto, cuidado. - Y mira. ¡Es de un humano! 127 00:08:23,964 --> 00:08:25,215 ¡Otto! 128 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 ¡Eva! 129 00:08:34,808 --> 00:08:36,768 Ya casi estoy. Casi. 130 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 ¿Estás bien? 131 00:08:43,858 --> 00:08:44,901 Estoy bien. 132 00:08:44,985 --> 00:08:46,570 Debes tener cuidado. 133 00:08:46,653 --> 00:08:49,656 Eva, te sugiero que te apliques el cuento. 134 00:08:49,739 --> 00:08:52,075 Es una mochila de un santuario. 135 00:08:52,158 --> 00:08:54,661 La encontré yo. No la Carpa Dorada. 136 00:08:54,744 --> 00:08:58,915 Bien hecho. Eso significa que los humanos vinieron por aquí. 137 00:08:58,999 --> 00:09:02,836 - Que al menos llegaron al puente. - O que lo cruzaron. 138 00:09:02,919 --> 00:09:08,174 Tabletas de rehidratación y SustiBarras. Nos han dejado provisiones. 139 00:09:08,258 --> 00:09:11,136 Hombre apercibido anda seguro el camino. 140 00:09:11,219 --> 00:09:14,264 Sigo sin aprobar tus métodos educativos. 141 00:09:19,060 --> 00:09:20,812 Sigue conduciendo. 142 00:09:35,493 --> 00:09:36,745 Para. 143 00:09:37,370 --> 00:09:38,580 Ay, qué faena. 144 00:09:38,663 --> 00:09:41,583 Ay, no. 145 00:09:45,045 --> 00:09:47,005 Carretera cortada. 146 00:09:50,300 --> 00:09:53,220 El puente está peor de lo que pensaba. 147 00:09:53,303 --> 00:09:56,348 Bueno. Solo es un pequeño contratiempo. 148 00:09:56,431 --> 00:09:59,309 La probabilidad de éxito de ir a pie es... 149 00:09:59,392 --> 00:10:01,937 Necesitamos un plan. Déjate de ceros. 150 00:10:02,020 --> 00:10:06,066 Iba a decir "casi cero", ¿tú qué sabrás de probabilidades? 151 00:10:06,149 --> 00:10:08,526 Necesita confiar en sí misma. 152 00:10:08,610 --> 00:10:12,489 Necesita orientación. Y esto es una insensatez. 153 00:10:12,572 --> 00:10:14,741 - ¿Insensatez? - Debe haber algún modo. 154 00:10:14,824 --> 00:10:17,160 - ¡Es suficiente! - Venga. Piensa. 155 00:10:17,244 --> 00:10:19,704 Si quieres que llegue al otro lado, 156 00:10:19,788 --> 00:10:23,750 - o a ser alguien... - ¡Silencio todo el mundo! ¡Callaos! 157 00:10:23,833 --> 00:10:27,712 - Podemos cruzar por esa viga. - Es demasiado peligroso. 158 00:10:27,796 --> 00:10:29,130 Debemos intentarlo. 159 00:10:29,214 --> 00:10:30,715 No. Otto no podría. 160 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 Sí, si sube al coche. 161 00:10:32,509 --> 00:10:36,596 Si subimos todos y mantenemos el equilibrio, lo lograremos. 162 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 - ¿No, Omni? - En realidad... 163 00:10:38,723 --> 00:10:41,685 Vale, déjalo. Tenéis que confiar en mí. 164 00:10:41,768 --> 00:10:43,895 Ya casi estamos. Estamos... 165 00:10:45,188 --> 00:10:48,525 Por favor. Estamos muy cerca. 166 00:10:51,152 --> 00:10:51,987 Está bien. 167 00:10:52,070 --> 00:10:54,990 ¡Sí! Vamos, Otto. Esto está controlado. 168 00:10:55,073 --> 00:10:56,825 No va a pasar nada. 169 00:10:56,908 --> 00:10:58,577 - Te lo prometo. - Vale. 170 00:10:58,660 --> 00:11:00,495 Confío en ti. 171 00:11:02,539 --> 00:11:04,916 Vale. Bien. 172 00:11:05,750 --> 00:11:07,294 Allá vamos. 173 00:11:10,547 --> 00:11:12,215 Todos quietecitos. 174 00:11:12,799 --> 00:11:15,427 Nada de movimientos bruscos. 175 00:11:25,145 --> 00:11:27,147 Rovi, no te inclines. 176 00:11:37,240 --> 00:11:38,909 Ya casi estamos. 177 00:11:43,788 --> 00:11:45,916 - ¡Eva! - ¡Agarraos! 178 00:11:45,999 --> 00:11:49,211 - No quiero disolverme. - Mirad. Es una rampa. 179 00:11:49,294 --> 00:11:51,588 - ¿Ah, sí? - Sí, si aceleramos. 180 00:11:51,671 --> 00:11:53,965 Como explorador, discrepo. 181 00:11:54,049 --> 00:11:56,218 - ¡No os mováis! - ¡Eva, espera! 182 00:11:56,301 --> 00:11:57,636 No. 183 00:11:58,929 --> 00:12:01,514 ¡Sujetaos! 184 00:12:13,109 --> 00:12:15,987 ¿Eva? ¿Estás bien? 185 00:12:16,071 --> 00:12:19,241 Estoy bien, Madr. Estoy bien. 186 00:12:19,324 --> 00:12:21,117 ¿Estáis todos bien? ¿Rovi? 187 00:12:21,910 --> 00:12:24,996 Mejor que la Carpa Dorada, eso seguro. 188 00:12:25,080 --> 00:12:26,081 ¿Otto? 189 00:12:27,666 --> 00:12:28,959 ¿Otto? 190 00:12:29,042 --> 00:12:31,503 Ay, no. Lo siento mucho. 191 00:12:31,586 --> 00:12:36,007 Es todo culpa mía. Te prometí que no te pasaría nada. Otto. 192 00:13:13,920 --> 00:13:15,297 Lo siento muchísimo. 193 00:13:16,047 --> 00:13:21,094 No quería hacer daño a Otto. Ni a ti. Ni a nadie. 194 00:13:22,888 --> 00:13:24,055 Madr tiene razón. 195 00:13:25,015 --> 00:13:27,475 Soy imprudente y peligrosa. 196 00:13:28,894 --> 00:13:30,729 Otto está bien. 197 00:13:30,812 --> 00:13:32,564 Al igual que todos. 198 00:13:32,647 --> 00:13:35,358 Solo quiero encontrar a los otros. 199 00:13:35,442 --> 00:13:36,651 Nada más. 200 00:13:37,444 --> 00:13:41,406 Rovi, no quiero estar sola. 201 00:13:52,167 --> 00:13:55,503 Sé lo que es estar solo. 202 00:13:56,171 --> 00:14:00,592 Conozco el dolor muy bien, extrañar el hogar y la familia. 203 00:14:01,426 --> 00:14:04,512 ¿Ves esta cuerda? La hice con su ropa. 204 00:14:05,305 --> 00:14:07,474 Es todo lo que me queda. 205 00:14:08,558 --> 00:14:10,018 ¿De tu familia? 206 00:14:11,895 --> 00:14:14,147 Gisana y Hanno. 207 00:14:14,231 --> 00:14:15,857 Mi mujer y mi hija. 208 00:14:16,733 --> 00:14:20,487 Cuando las perdí, perdí toda esperanza, 209 00:14:20,570 --> 00:14:23,031 y no podía encontrar el camino. 210 00:14:24,282 --> 00:14:29,663 Pero, gracias a ti, lo he vuelto a encontrar. 211 00:14:30,914 --> 00:14:35,877 En Lacus me dijiste que era el único que podía llevarte hasta allí. 212 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 Creíste en mí. 213 00:14:40,549 --> 00:14:42,259 Confiaste en mí. 214 00:14:43,385 --> 00:14:47,138 Incluso cuando yo no confiaba ni creía en mí mismo. 215 00:14:52,936 --> 00:14:57,983 Rebosas esperanza, y no pienso dejar que la pierdas. 216 00:15:03,947 --> 00:15:06,700 Eva, Otto está bien. 217 00:15:07,325 --> 00:15:08,952 Lo siento. 218 00:15:09,035 --> 00:15:13,498 Otto, no tienes que disculparte. 219 00:15:13,582 --> 00:15:15,500 Yo debería pediros perdón. 220 00:15:16,376 --> 00:15:17,711 A todos vosotros. 221 00:15:18,211 --> 00:15:22,924 Lo que te dije en Lacus no iba en serio. 222 00:15:23,008 --> 00:15:25,886 Eres mucho más que un robot. 223 00:15:26,386 --> 00:15:29,472 - Eres... - Eva, no pasa nada. 224 00:15:39,566 --> 00:15:41,610 Se está levantando el viento. 225 00:15:41,693 --> 00:15:44,946 Debemos salir del puente, y no podemos volver. 226 00:15:45,030 --> 00:15:48,533 Pero tampoco avanzar. No tenemos la Carpa Dorada. 227 00:15:48,617 --> 00:15:51,661 Ya, pero no necesitamos la Carpa Dorada. 228 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 Tenemos a Otto. 229 00:15:53,038 --> 00:15:55,540 Otto es mejor que la Carpa Dorada. 230 00:15:55,624 --> 00:16:00,587 Puede llevarnos hasta el otro lado planeando, pero... 231 00:16:01,796 --> 00:16:03,673 tenemos que subir más alto. 232 00:16:20,607 --> 00:16:22,984 ¿Qué pasa si caigo y me disuelvo? 233 00:16:23,068 --> 00:16:25,695 No, Otto, no dejaré que eso pase. 234 00:16:25,779 --> 00:16:27,072 Lo conseguiremos. 235 00:16:27,155 --> 00:16:31,868 Os tenemos a ti y al mejor explorador de Orbona. 236 00:16:32,619 --> 00:16:33,828 Cierto, Eva. 237 00:16:33,912 --> 00:16:36,039 Y menuda exploración esta. 238 00:16:36,122 --> 00:16:38,041 Agarraos bien al cable. 239 00:16:38,124 --> 00:16:39,876 Agarraos al cable. 240 00:16:46,091 --> 00:16:48,009 No sé si lograré llegar. 241 00:16:48,093 --> 00:16:50,345 Llegaremos todos. 242 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 No te preocupes, máquina. 243 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Un verdadero explorador no abandona a nadie. 244 00:17:19,873 --> 00:17:23,253 ¡Otto! ¡Solo un poco más! 245 00:17:29,426 --> 00:17:30,969 ¡Rovi! ¡Cuidado! 246 00:17:41,187 --> 00:17:44,399 Sr. Kitt, está demasiado empinado. 247 00:17:44,482 --> 00:17:46,109 ¡Aguanta! 248 00:18:22,354 --> 00:18:24,356 Ten cuidado, por favor. 249 00:18:29,527 --> 00:18:30,737 - ¡Eva! - ¡Eva! 250 00:18:34,491 --> 00:18:35,867 ¡Rovi! 251 00:18:35,951 --> 00:18:37,077 Ya voy. 252 00:18:42,290 --> 00:18:43,375 Te tengo. 253 00:18:51,925 --> 00:18:53,718 Gracias, Rovi. 254 00:18:53,802 --> 00:18:58,056 ¿Veis? He dicho que llegaríamos todos. 255 00:19:17,784 --> 00:19:19,619 Bien, Otto. 256 00:19:19,703 --> 00:19:22,122 Ya tienes altura de sobra. 257 00:19:22,205 --> 00:19:23,498 ¿Estás listo? 258 00:19:23,582 --> 00:19:25,292 Estoy listo. 259 00:19:27,836 --> 00:19:29,671 Otto, puedes hacerlo. 260 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 Tú puedes. 261 00:19:30,964 --> 00:19:33,341 No, podemos. 262 00:20:02,287 --> 00:20:04,247 Otto os ha llevado a todos. 263 00:20:05,540 --> 00:20:07,709 Otto, lo has conseguido. 264 00:20:09,044 --> 00:20:12,255 No podías escoger el camino fácil, ¿eh, Eva? 265 00:20:20,555 --> 00:20:21,681 Mirad. 266 00:20:25,602 --> 00:20:26,603 Eva búscame 267 00:20:34,236 --> 00:20:35,445 WondLa. 268 00:20:47,958 --> 00:20:49,834 BASADA EN LOS LIBROS DE TONY DITERLIZZI 269 00:22:08,371 --> 00:22:11,207 Traducción: María Aparicio Lorenzo 270 00:22:11,291 --> 00:22:14,127 Subtítulos: DUBBING BROTHERS