1 00:00:23,525 --> 00:00:24,734 О да! 2 00:00:30,907 --> 00:00:31,908 Да! 3 00:00:31,992 --> 00:00:34,411 Зиа, выключи… Как это… 4 00:00:34,494 --> 00:00:38,081 Это музыка. И зачем? Это самое интересное. 5 00:00:38,164 --> 00:00:40,875 - А оно там есть? - Омни. 6 00:00:40,959 --> 00:00:44,963 - Я засёк Матр-комплекс 06. - Матр? Здесь? 7 00:00:45,881 --> 00:00:47,257 Она пришла меня искать. 8 00:00:47,340 --> 00:00:51,261 Перестраиваю маршрут. Пять километров на юго-запад. 9 00:00:51,761 --> 00:00:53,096 Она будет недовольна. 10 00:00:53,179 --> 00:00:57,183 - Расстались вы прохладно. - Это мягко сказано. 11 00:01:00,770 --> 00:01:03,857 Впереди Матр-комплекс и гигант Отто. 12 00:01:10,488 --> 00:01:12,449 - Эй, ребята! - Зиа! 13 00:01:12,532 --> 00:01:15,702 Зиа, милая. Я уже не думала тебя увидеть. 14 00:01:15,785 --> 00:01:18,204 Всё хорошо. Я в порядке. 15 00:01:18,288 --> 00:01:21,082 Никогда больше так не делай! 16 00:01:21,166 --> 00:01:24,002 Ладно, хорошо. Прости. 17 00:01:24,753 --> 00:01:26,463 Отто, здоровяк! 18 00:01:26,546 --> 00:01:29,799 - Я очень скучал. - Я тоже. 19 00:01:29,883 --> 00:01:31,593 Я так рада тебя видеть. 20 00:01:33,970 --> 00:01:37,682 - Матр, ты как? - Я не создана быть вне Убежища. 21 00:01:37,766 --> 00:01:40,477 Песок повредил систему привода. 22 00:01:40,560 --> 00:01:41,561 Ну, ничего. 23 00:01:41,645 --> 00:01:45,982 - Есть «Золотая рыбка». - Что? Так называется этот аппарат? 24 00:01:46,066 --> 00:01:49,402 Но у рыб есть жабры и плавники. Откуда она? 25 00:01:49,486 --> 00:01:52,572 - Она не украдена. - Спасибо, Омни. 26 00:01:52,656 --> 00:01:54,699 Я такую историю расскажу. 27 00:01:54,783 --> 00:01:56,284 Не поверишь. 28 00:01:56,368 --> 00:02:00,205 Но самое важное – я нашла омнипод в Соласе. 29 00:02:00,288 --> 00:02:02,540 В нём координаты других людей. 30 00:02:02,624 --> 00:02:04,042 Они недалеко. 31 00:02:04,125 --> 00:02:07,128 - Отто, залезай. - Не нравится. 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Нет, всё хорошо. 33 00:02:08,921 --> 00:02:11,049 Зиа должна ехать на Отто. 34 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 Тебе не надо меня нести. Есть «Рыбка». Она быстрая. 35 00:02:14,886 --> 00:02:16,429 Отто быстрее. 36 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Ты супербыстрый. Особенно когда я тебя не торможу. 37 00:02:21,851 --> 00:02:24,271 Ладно, за дело! 38 00:02:24,354 --> 00:02:26,523 Лучше дай мне фору, здоровяк. 39 00:02:32,445 --> 00:02:38,451 УДИВЛА 40 00:02:49,045 --> 00:02:53,466 Но я сбежала от тех огромных стражей. Мне помогла Охо, королева. 41 00:02:53,550 --> 00:02:58,346 Она подарила мне это чудесное авто. Я попрощалась и была такова. 42 00:02:58,430 --> 00:03:00,682 А мистер Китт? Он не с тобой? 43 00:03:00,765 --> 00:03:04,227 Нет, забудь о нём. Он ушёл. Ему нельзя верить. 44 00:03:04,311 --> 00:03:07,272 Я так и думала, но ты не слушала. 45 00:03:07,814 --> 00:03:09,983 А Бестиил, он тебя не тронул? 46 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 Нет. Матр. Я же сказала, не волнуйся. 47 00:03:13,320 --> 00:03:15,322 Я сама отправилась в Солас. 48 00:03:15,405 --> 00:03:16,698 Я нашла омнипод. 49 00:03:16,781 --> 00:03:18,575 И координаты остальных. 50 00:03:18,658 --> 00:03:20,410 Я справлюсь. Поверь. 51 00:03:23,538 --> 00:03:24,956 Доверься мне. 52 00:03:27,334 --> 00:03:30,837 Хотя бы Отто теперь не нужно нас нести. 53 00:03:30,921 --> 00:03:34,090 - Да, Отто? - Мне это не нравится. 54 00:03:38,762 --> 00:03:41,765 Мы приближаемся. Омни, далеко ещё? 55 00:03:41,848 --> 00:03:45,060 - Ещё 18 километров. - Смотри. 56 00:03:59,699 --> 00:04:01,618 Там кто-то есть. 57 00:04:01,701 --> 00:04:03,161 Человек? 58 00:04:10,335 --> 00:04:12,712 Ну, что ж вы так долго? 59 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 Что? 60 00:04:15,131 --> 00:04:17,007 Как ты нас нашёл? 61 00:04:17,091 --> 00:04:22,472 Как? Я лучший следопыт Орбоны. И в Соласе друзья не только у тебя. 62 00:04:22,556 --> 00:04:24,140 Зачем пришёл? 63 00:04:24,849 --> 00:04:29,062 Я тоже рад тебя видеть. Бестиил узнал о твоём побеге. 64 00:04:29,145 --> 00:04:31,982 Если я нашёл тебя, найдёт и он. 65 00:04:32,065 --> 00:04:37,237 Так что, если хочешь попасть к своим людям, надо идти сейчас. 66 00:04:47,956 --> 00:04:51,376 Он существует. Город людей. 67 00:04:51,459 --> 00:04:53,795 И смотрите! Там, за мостом. 68 00:04:53,879 --> 00:04:57,424 Свет. Они здесь. Мы так близко. 69 00:05:00,302 --> 00:05:02,012 Что за запах? 70 00:05:02,095 --> 00:05:04,055 - Отто? - Это не я. 71 00:05:04,139 --> 00:05:06,850 Думаю, это синий вонючка. 72 00:05:06,933 --> 00:05:09,227 Это не Отто. Посмотри вниз. 73 00:05:12,355 --> 00:05:14,316 Омни, что это? 74 00:05:14,399 --> 00:05:19,237 Серная кислота. Очень опасная. Растворяет практически всё. 75 00:05:22,365 --> 00:05:25,869 О нет. У меня аллергия на растворение. 76 00:05:25,952 --> 00:05:27,245 Нет, всё хорошо. 77 00:05:27,329 --> 00:05:30,290 Мы не поплывём. Мы пойдём через мост. 78 00:05:34,669 --> 00:05:38,590 Судя по химическому разрушению, я оцениваю наши шансы… 79 00:05:38,673 --> 00:05:40,467 Дай угадаю. Как нулевые? 80 00:05:42,510 --> 00:05:46,723 Ноль – хорошая примерная оценка. Нужно найти другой путь. 81 00:05:46,806 --> 00:05:52,520 Нет, другой путь – крюк на пять дней. Идём через мост. Или попадёмся Бестиилу. 82 00:05:52,604 --> 00:05:54,606 Тогда пошли. Надо спешить. 83 00:05:54,689 --> 00:05:55,982 Машину оставь. 84 00:05:56,066 --> 00:05:59,236 - Что? Нет. - Только мёртвые носят багаж. 85 00:05:59,319 --> 00:06:01,947 - Это как? - Отсюда идём пешком. 86 00:06:02,530 --> 00:06:04,157 Хорошая идея, вонючка. 87 00:06:04,241 --> 00:06:06,785 Мистер Китт, мой привод повреждён. 88 00:06:06,868 --> 00:06:08,245 Я могу не дойти. 89 00:06:10,205 --> 00:06:12,832 Ты поедешь. У нас есть «Золотая рыбка». 90 00:06:13,833 --> 00:06:16,878 Зиа, ехать по мосту слишком опасно. 91 00:06:16,962 --> 00:06:19,005 Всё готово. А ты, Отто? 92 00:06:19,089 --> 00:06:20,465 Залезешь? 93 00:06:22,884 --> 00:06:24,469 Ладно, Отто. Вперёд! 94 00:06:25,971 --> 00:06:29,724 Ладно. Я иду впереди пешком. Следуйте за мной на машине. 95 00:06:29,808 --> 00:06:34,938 Внимательно слушай меня, а не то долгое падение и быстрая смерть. 96 00:06:35,021 --> 00:06:37,107 - Веришь мне? - Нет. 97 00:06:37,190 --> 00:06:39,943 - И я нет. - Аналогично. 98 00:06:41,319 --> 00:06:43,905 Идём искать твоих людей. 99 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 В эту сторону. Сюда. 100 00:07:01,047 --> 00:07:02,883 Тихонько. 101 00:07:04,342 --> 00:07:07,929 Влево. Нет. Другое лево. 102 00:07:09,472 --> 00:07:10,682 Ещё чуть-чуть. 103 00:07:11,975 --> 00:07:17,188 - Сюда. Вперёд. - Ехать на Отто было бы удобнее. 104 00:07:17,272 --> 00:07:19,691 Влево. Тихо. 105 00:07:19,774 --> 00:07:21,860 Нет, Отто. «Рыбка» безопаснее. 106 00:07:21,943 --> 00:07:24,529 Зиа, я с радостью поведу. Хочешь? 107 00:07:24,613 --> 00:07:26,406 - Нет, я справлюсь. - Сверни! 108 00:07:27,407 --> 00:07:29,284 Ты чего? 109 00:07:29,868 --> 00:07:32,120 О, Матр! Не отвлекай меня. 110 00:07:32,203 --> 00:07:36,082 Она права. Тут нужны не трое, а двое. 111 00:07:36,166 --> 00:07:41,922 Следопыт, это я. И тот, кто слушает следопыта. Это Зиа. 112 00:07:42,005 --> 00:07:45,425 А теперь смотри на дорогу. 113 00:08:13,662 --> 00:08:16,331 Эй, Зиа. Я кое-что нашёл. 114 00:08:19,751 --> 00:08:23,255 - Осторожно! - Смотри, это вещь человека! 115 00:08:23,964 --> 00:08:25,215 Отто! 116 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 Зиа! 117 00:08:34,808 --> 00:08:36,768 Ещё чуть-чуть. 118 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 Ты цел? 119 00:08:43,858 --> 00:08:44,901 Да. 120 00:08:44,985 --> 00:08:46,570 Будь осторожнее. 121 00:08:46,653 --> 00:08:49,739 Зиа, послушай своего же совета. 122 00:08:49,823 --> 00:08:52,075 Смотрите! Рюкзак из убежища. 123 00:08:52,158 --> 00:08:56,162 - Его не «Рыбка» нашла, а я. - Молодец. 124 00:08:56,246 --> 00:08:58,915 Знаете, что это значит? Люди были тут. 125 00:08:58,999 --> 00:09:00,875 Значит, они дошли досюда. 126 00:09:00,959 --> 00:09:02,836 Или они перешли мост. 127 00:09:02,919 --> 00:09:08,174 Гидротаблетки, батончики. Они оставили провизию для других людей. 128 00:09:08,258 --> 00:09:11,136 Боясь, далеко не уйдёшь. 129 00:09:11,219 --> 00:09:14,264 Я всё равно не одобряю ваши методы. 130 00:09:19,060 --> 00:09:20,812 Не останавливайтесь. 131 00:09:35,493 --> 00:09:36,745 Стоп. 132 00:09:37,370 --> 00:09:38,580 О боже. 133 00:09:38,663 --> 00:09:41,583 О нет. 134 00:09:45,045 --> 00:09:47,005 Дорога обрывается. 135 00:09:50,300 --> 00:09:53,220 Повреждения сильнее, чем я думал. 136 00:09:53,303 --> 00:09:56,389 Ладно. Небольшая заминка. 137 00:09:56,473 --> 00:09:59,351 Вероятность успешного продвижения пешком… 138 00:09:59,434 --> 00:10:00,977 Нет. Нам нужен план. 139 00:10:01,061 --> 00:10:03,230 - А не нули. - Это не ноль. 140 00:10:03,313 --> 00:10:08,526 - А почти ноль. Чего вы вмешиваетесь? - Чтоб перейти, ей надо верить в себя. 141 00:10:08,610 --> 00:10:12,489 Нужен прогноз, а не дурной совет. Это безрассудно и опасно. 142 00:10:12,572 --> 00:10:14,741 - Шагу не даёте… - Должно быть что-то. 143 00:10:14,824 --> 00:10:17,244 - Вполне достаточно! - Ну же, думай. 144 00:10:17,327 --> 00:10:23,792 - Недостаточно, чтобы перейти или быть… - Прекратите! Хватит! 145 00:10:23,875 --> 00:10:27,712 - Та балка. По ней и перейдём. - Это слишком опасно. 146 00:10:27,796 --> 00:10:30,715 - Надо пробовать. - Нет. Отто не сможет. 147 00:10:30,799 --> 00:10:32,509 В «Рыбке» сможет. 148 00:10:32,592 --> 00:10:36,596 Если все сядем в машину и удержим равновесие, проскочим. 149 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 - Да, Омни? - Ну… 150 00:10:38,723 --> 00:10:41,685 Ладно, неважно. Доверьтесь мне. 151 00:10:41,768 --> 00:10:43,895 Мы почти на месте. Мы… 152 00:10:45,188 --> 00:10:48,525 Прошу. Мы уже так близко. 153 00:10:51,152 --> 00:10:51,987 Ладно. 154 00:10:52,070 --> 00:10:54,990 Да! Давай, Отто. Мы справимся. 155 00:10:55,073 --> 00:10:56,825 Всё будет хорошо. 156 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 - Обещаю. - Ладно. Я тебе верю. 157 00:11:02,539 --> 00:11:04,916 Так. Хорошо. 158 00:11:05,750 --> 00:11:07,294 Поехали. 159 00:11:10,547 --> 00:11:12,215 Не двигайтесь. 160 00:11:12,799 --> 00:11:15,427 Без резких движений. 161 00:11:25,145 --> 00:11:27,147 Рови, ты качаешь машину. 162 00:11:37,240 --> 00:11:38,909 Мы почти на месте. 163 00:11:43,788 --> 00:11:45,916 - Зиа! - Держитесь! 164 00:11:45,999 --> 00:11:49,211 - Не хочу раствориться. - Это трамплин. 165 00:11:49,294 --> 00:11:51,588 - Да? - Если разогнаться. 166 00:11:51,671 --> 00:11:53,965 Как следопыт, я предпочитаю ходить! 167 00:11:54,049 --> 00:11:56,218 - Сидите! - Стой! 168 00:11:56,301 --> 00:11:57,636 Нет. 169 00:11:58,929 --> 00:12:01,514 Держитесь! 170 00:12:13,109 --> 00:12:15,987 Зиа? Ты как? 171 00:12:16,071 --> 00:12:19,241 Я в порядке, Матр. Всё хорошо. 172 00:12:19,324 --> 00:12:21,034 Все целы? Рови? 173 00:12:21,910 --> 00:12:24,996 Скажем так, мне лучше, чем «Рыбке». 174 00:12:25,080 --> 00:12:26,081 Отто? 175 00:12:27,666 --> 00:12:28,959 Отто? 176 00:12:29,042 --> 00:12:31,503 О нет. Прости. 177 00:12:31,586 --> 00:12:36,007 Это всё моя вина. Я обещала уберечь тебя. Отто. 178 00:13:13,920 --> 00:13:15,213 Мне так жаль. 179 00:13:16,047 --> 00:13:21,094 Я не хотела навредить Отто, тебе или кому-либо. 180 00:13:22,888 --> 00:13:23,972 Матр права… 181 00:13:25,015 --> 00:13:27,475 я безрассудна и опасна. 182 00:13:28,894 --> 00:13:30,729 Отто в порядке. 183 00:13:30,812 --> 00:13:32,564 Мы все целы. 184 00:13:32,647 --> 00:13:35,358 Я просто хочу найти остальных. 185 00:13:35,442 --> 00:13:36,651 Вот и всё. 186 00:13:37,444 --> 00:13:41,406 Рови, я не хочу быть одна. 187 00:13:52,167 --> 00:13:55,503 Я понимаю, каково быть одному. 188 00:13:56,171 --> 00:14:00,592 Эта боль мне хорошо знакома. Когда скучаешь по дому и семье. 189 00:14:01,426 --> 00:14:02,552 Видишь верёвку? 190 00:14:02,636 --> 00:14:04,512 Она из их одежды. 191 00:14:05,305 --> 00:14:07,474 Всё, что от них осталось. 192 00:14:08,558 --> 00:14:10,018 Твои родные? 193 00:14:11,895 --> 00:14:14,147 Джисана и Ханно. 194 00:14:14,231 --> 00:14:15,857 Мои жена и дочь. 195 00:14:16,733 --> 00:14:20,487 Потеряв их, я утратил надежду 196 00:14:20,570 --> 00:14:23,031 и не мог найти путь назад. 197 00:14:24,282 --> 00:14:29,663 Но благодаря тебе я вновь её обрёл. 198 00:14:30,914 --> 00:14:35,877 В Лакусе ты сказала, что только я доведу тебя до места. 199 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 Ты поверила в меня. 200 00:14:40,549 --> 00:14:42,259 Доверилась мне. 201 00:14:43,385 --> 00:14:47,138 Даже если я сам в себя не верил. 202 00:14:52,936 --> 00:14:57,983 Ты полна надежды. И я не допущу, чтобы ты сдалась. 203 00:15:03,947 --> 00:15:06,700 Зиа, Отто поправится. 204 00:15:07,325 --> 00:15:08,952 Прости. 205 00:15:09,035 --> 00:15:13,498 Отто, тебе не за что извиняться. 206 00:15:13,582 --> 00:15:15,500 Это я должна. 207 00:15:16,376 --> 00:15:17,711 Перед всеми вами. 208 00:15:18,211 --> 00:15:22,924 Те мои слова в Лакусе… Я говорила не всерьёз. 209 00:15:23,008 --> 00:15:25,886 Ты не просто робот. 210 00:15:26,386 --> 00:15:29,472 - Ты… - Зиа, ничего. 211 00:15:39,649 --> 00:15:41,610 Похоже, ветер поднимается. 212 00:15:41,693 --> 00:15:44,946 С моста нужно уйти, но назад пути нет. 213 00:15:45,030 --> 00:15:48,533 И вперёд не выйдет. Мы потеряли «Рыбку». 214 00:15:48,617 --> 00:15:51,661 Да, но она нам не нужна. 215 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 У нас есть Отто. 216 00:15:53,038 --> 00:15:55,540 Отто лучше «Рыбки». 217 00:15:55,624 --> 00:16:00,587 Мы можем спланировать на нём на тот берег, но… 218 00:16:01,796 --> 00:16:03,506 Надо подняться выше. 219 00:16:20,607 --> 00:16:22,984 Вдруг я упаду и растворюсь? 220 00:16:23,068 --> 00:16:25,695 Нет, Отто, я этого не допущу. 221 00:16:25,779 --> 00:16:27,072 Мы дойдём. 222 00:16:27,155 --> 00:16:31,868 У нас есть ты и величайший следопыт Орбоны. 223 00:16:32,619 --> 00:16:33,828 Верно, Зиа. 224 00:16:33,912 --> 00:16:36,039 И это интересный путь. 225 00:16:36,122 --> 00:16:38,041 Держитесь за кабель. 226 00:16:38,124 --> 00:16:39,876 Держитесь крепко. 227 00:16:46,091 --> 00:16:48,009 Не знаю, дойду ли я. 228 00:16:48,093 --> 00:16:50,345 Мы все дойдём. 229 00:16:51,096 --> 00:16:52,722 Не волнуйся, робот. 230 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Настоящий следопыт никого не бросает. 231 00:17:19,873 --> 00:17:23,253 Отто! Ещё чуть-чуть! 232 00:17:29,426 --> 00:17:30,969 Рови! Осторожно! 233 00:17:41,187 --> 00:17:44,399 Мистер Китт, подъём слишком крутой! 234 00:17:44,482 --> 00:17:46,109 Держитесь! 235 00:18:22,354 --> 00:18:24,356 Будь осторожна, прошу. 236 00:18:29,527 --> 00:18:30,737 - Зиа! - Зиа! 237 00:18:34,491 --> 00:18:35,867 Рови! 238 00:18:35,951 --> 00:18:37,077 Сейчас! 239 00:18:42,290 --> 00:18:43,375 Поймал. 240 00:18:51,925 --> 00:18:53,718 Спасибо, Рови. 241 00:18:53,802 --> 00:18:58,056 Видите? Я же сказал, мы все дойдём. 242 00:19:17,784 --> 00:19:19,619 Так, Отто… 243 00:19:19,703 --> 00:19:22,122 Выше уже некуда. 244 00:19:22,205 --> 00:19:23,498 Ты готов? 245 00:19:23,582 --> 00:19:25,292 Я готов. 246 00:19:27,836 --> 00:19:29,671 Отто, ты сможешь. 247 00:19:29,754 --> 00:19:33,341 - У тебя получится. - У нас получится. 248 00:20:02,287 --> 00:20:07,709 - Все прокатились на Отто. - Отто, ты молодец. 249 00:20:09,044 --> 00:20:12,255 А ты не ищешь лёгких путей, да, Зиа? 250 00:20:20,555 --> 00:20:21,681 Смотрите. 251 00:20:25,602 --> 00:20:26,603 Зиа, найди меня 252 00:20:34,236 --> 00:20:35,445 УдивЛа. 253 00:20:47,958 --> 00:20:49,834 ПО СЕРИИ КНИГ ТОНИ ДИТЕРЛИЦЦИ 254 00:22:15,378 --> 00:22:17,380 Перевод субтитров: Яна Смирнова