1 00:00:23,525 --> 00:00:24,734 Отак. 2 00:00:30,907 --> 00:00:31,908 Так! 3 00:00:31,992 --> 00:00:34,411 Ево, зроби тихіше… Це, як його… 4 00:00:34,494 --> 00:00:36,454 Музика. Але чому? 5 00:00:36,538 --> 00:00:38,081 Це хороша пісня. 6 00:00:38,164 --> 00:00:40,875 - У ній є щось хороше? - Омні. 7 00:00:40,959 --> 00:00:43,211 Я знайшов Матр 06. 8 00:00:43,295 --> 00:00:44,963 Матр? Десь тут? 9 00:00:45,881 --> 00:00:47,257 Вона мене шукає. 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,884 Обчислюю маршрут. 11 00:00:48,967 --> 00:00:51,261 Пʼять кілометрів на південний захід. 12 00:00:51,761 --> 00:00:53,096 Вона буде незадоволена. 13 00:00:53,179 --> 00:00:55,223 Ти пішла на негативі. 14 00:00:55,307 --> 00:00:57,183 Це ще мʼяко сказано. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,857 Наближаємося до Матр і велетня Отто. 16 00:01:10,488 --> 00:01:12,449 - Привіт. - Ева. 17 00:01:12,532 --> 00:01:15,702 Евочко. Я думала, вже ніколи тебе не побачу. 18 00:01:15,785 --> 00:01:18,204 Усе добре. Я жива-здорова. 19 00:01:18,288 --> 00:01:21,082 Ніколи більше так не роби. 20 00:01:21,166 --> 00:01:24,002 Добре, добре. Прости. 21 00:01:24,753 --> 00:01:26,463 Отто, здорованчик. 22 00:01:26,546 --> 00:01:29,799 - Я так за тобою скучив. - І я за тобою скучила. 23 00:01:29,883 --> 00:01:31,593 Така рада тебе бачити. 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,555 Матр, усе добре? 25 00:01:35,639 --> 00:01:37,682 Я призначена лише для Притулку. 26 00:01:37,766 --> 00:01:40,477 Пісок пошкодив систему пересування. 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,561 Не переживай. 28 00:01:41,645 --> 00:01:43,772 - У нас є Золота рибка. - Рибка? 29 00:01:43,855 --> 00:01:45,982 Так ти називаєш цей транспорт? 30 00:01:46,066 --> 00:01:49,402 У риби є зябра і плавці. Де ти її взяла? 31 00:01:49,486 --> 00:01:52,572 - Не крадена. - Дякую за уточнення, Омні. 32 00:01:52,656 --> 00:01:54,699 Я тобі таке розкажу! 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,284 Ти не повіриш. 34 00:01:56,368 --> 00:02:00,205 Але головне – я знайшла в Соласі другий Омні. 35 00:02:00,288 --> 00:02:02,540 З координатами того місця, де є наші. 36 00:02:02,624 --> 00:02:04,042 Це не дуже далеко. 37 00:02:04,125 --> 00:02:05,794 Отто, сідай. 38 00:02:05,877 --> 00:02:07,128 Не подобається. 39 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Ні, вона хороша. 40 00:02:08,921 --> 00:02:11,049 Хай би Ева їхала на Отто. 41 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 Більше не треба мене возити. Тепер є Рибка. Вона прудка. 42 00:02:14,886 --> 00:02:16,429 Не така, як Отто. 43 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Ти дуже прудкий. Особливо коли я тебе не обтяжую. 44 00:02:21,851 --> 00:02:24,271 Ну все, помчали. 45 00:02:24,354 --> 00:02:26,523 Дай мені фору, здорованю. 46 00:02:32,445 --> 00:02:38,451 ДИВЛА 47 00:02:49,045 --> 00:02:51,715 А потім я тікала від велетнів-вартових. 48 00:02:51,798 --> 00:02:53,466 Мені допомогла Охо. Королева. 49 00:02:53,550 --> 00:02:55,677 Подарувала цю чудесну машину, 50 00:02:55,760 --> 00:02:58,346 а я помахала ручкою і чкурнула звідти. 51 00:02:58,430 --> 00:03:00,682 А пан Кітт? Я думала, він з тобою. 52 00:03:00,765 --> 00:03:04,227 Забудь про нього. Він зник. Йому не можна довіряти. 53 00:03:04,311 --> 00:03:07,272 Я так і думала, але ти не слухала. 54 00:03:07,814 --> 00:03:09,983 А Бестіл тебе не скривдив? 55 00:03:10,066 --> 00:03:13,236 Ні, Матр. Я ж кажу, не турбуйся. 56 00:03:13,320 --> 00:03:15,322 Я сама побувала в Соласі. 57 00:03:15,405 --> 00:03:16,698 Знайшла Омні. 58 00:03:16,781 --> 00:03:18,575 Роздобула координати наших. 59 00:03:18,658 --> 00:03:20,410 Я впораюся. Довіряй мені. 60 00:03:23,538 --> 00:03:24,956 Тепер уже можна. 61 00:03:27,334 --> 00:03:30,837 Ну, хоч Отто стало легше, бо не мусить нас нести. 62 00:03:30,921 --> 00:03:32,380 Так, Отто? 63 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 Я не в захваті. 64 00:03:38,762 --> 00:03:41,765 Це напевно десь поряд. Омні, далеко ще? 65 00:03:41,848 --> 00:03:43,225 Вісімнадцять кілометрів. 66 00:03:43,308 --> 00:03:45,060 Ево, глянь. 67 00:03:59,699 --> 00:04:01,618 Там хтось є. 68 00:04:01,701 --> 00:04:03,161 Людина? 69 00:04:10,335 --> 00:04:12,712 Довгенько ж ви їхали. 70 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 Що? 71 00:04:15,131 --> 00:04:17,007 Як ти нас знайшов? 72 00:04:17,091 --> 00:04:20,053 Як? Я найкращий слідопит Орбони. 73 00:04:20,136 --> 00:04:22,472 І не тільки в тебе є друзі в Соласі. 74 00:04:22,556 --> 00:04:24,140 Чому ти тут? 75 00:04:24,849 --> 00:04:26,935 Я теж радий тебе бачити. 76 00:04:27,018 --> 00:04:29,062 Бестіл знає, що ти втекла. 77 00:04:29,145 --> 00:04:31,982 І якщо я тебе знайшов, він теж знайде. 78 00:04:32,065 --> 00:04:37,237 Якщо хочеш знайти своїх людей, то я пропоную вже вирушати. 79 00:04:47,956 --> 00:04:51,376 Справжнє. Місто людей. 80 00:04:51,459 --> 00:04:53,795 Дивіться. Там, за мостом. 81 00:04:53,879 --> 00:04:57,424 Ліхтар. Вони тут. Ми так близько. 82 00:05:00,302 --> 00:05:02,012 А що це смердить? 83 00:05:02,095 --> 00:05:04,055 - Отто. - Це не я напустив. 84 00:05:04,139 --> 00:05:06,850 Думаю, це синій смердюх. 85 00:05:06,933 --> 00:05:09,227 Це не Отто. Подивися вниз. 86 00:05:12,355 --> 00:05:14,316 Омні, що це таке? 87 00:05:14,399 --> 00:05:16,735 Сірчана кислота. Дуже небезпечна. 88 00:05:16,818 --> 00:05:19,237 Розчиняє майже все, чого торкається. 89 00:05:22,365 --> 00:05:25,869 Ні. У мене алергія на розчинення в кислоті. 90 00:05:25,952 --> 00:05:27,245 Ні, не бійтеся. 91 00:05:27,329 --> 00:05:30,290 Ми не попливемо. Підемо по мосту. 92 00:05:34,669 --> 00:05:38,590 Судячи з хімічного зносу, шансів перебратись у нас… 93 00:05:38,673 --> 00:05:40,467 Я вгадаю. Нуль. 94 00:05:42,510 --> 00:05:44,596 Нуль – це хороше наближення. 95 00:05:44,679 --> 00:05:46,723 Треба знайти інший шлях на той бік. 96 00:05:46,806 --> 00:05:49,601 Ні, єдиний обхідний шлях забере пʼять днів. 97 00:05:49,684 --> 00:05:52,520 Або цей міст, або нас упіймає Бестіл. 98 00:05:52,604 --> 00:05:54,606 То вперед. Не гаймо часу. 99 00:05:54,689 --> 00:05:55,982 Транспорт залишай. 100 00:05:56,066 --> 00:05:57,275 Що? Ні. 101 00:05:57,359 --> 00:05:59,236 Лише мертві носять багаж. 102 00:05:59,319 --> 00:06:01,947 - І що це означає? - Далі підемо пішки. 103 00:06:02,530 --> 00:06:04,157 Чудова думка, смердюх. 104 00:06:04,241 --> 00:06:06,785 Пане Кітт, моя приводна система пошкоджена. 105 00:06:06,868 --> 00:06:08,245 Я не доберуся. 106 00:06:10,205 --> 00:06:11,498 Ти поїдеш. 107 00:06:11,581 --> 00:06:12,832 У нас є Золота рибка. 108 00:06:13,833 --> 00:06:16,878 Ево, по цьому мосту їхати небезпечно. 109 00:06:16,962 --> 00:06:19,005 Готово. А ти, Отто? 110 00:06:19,089 --> 00:06:20,465 Сядеш до нас? 111 00:06:22,884 --> 00:06:24,469 Добре, Отто. Погнали. 112 00:06:25,971 --> 00:06:29,724 Добре. Я піду попереду пішки. Їдьте за мною. 113 00:06:29,808 --> 00:06:31,685 Уважно слухай, що я кажу, 114 00:06:31,768 --> 00:06:34,938 інакше падати довго, а вмирати – швидко. 115 00:06:35,021 --> 00:06:37,107 - Довіряєте мені? - Ні. 116 00:06:37,190 --> 00:06:39,943 - Я теж. - Аналогічно. 117 00:06:41,319 --> 00:06:43,905 Ходімо шукати ваших людей. 118 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 Більше в цей бік. Сюдою. 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,883 Помалу, помалу. 120 00:07:04,342 --> 00:07:07,929 Ліво. Ні. Це інше ліво. 121 00:07:09,472 --> 00:07:10,682 Ще трохи. 122 00:07:11,975 --> 00:07:14,394 Більше сюди. Вперед. 123 00:07:15,145 --> 00:07:17,188 Їхати на Отто було б комфортніше. 124 00:07:17,272 --> 00:07:19,691 Різко вліво. Обережно. 125 00:07:19,774 --> 00:07:21,860 Ні, Отто. На Рибці безпечніше. 126 00:07:21,943 --> 00:07:24,529 Ево, я можу сісти за кермо. Хочеш? 127 00:07:24,613 --> 00:07:26,406 - Ні, я сама. - Повертай! 128 00:07:27,407 --> 00:07:29,284 Що ти робиш? 129 00:07:29,868 --> 00:07:32,120 Матр! Не відволікай! 130 00:07:32,203 --> 00:07:34,915 Правильно. Це робота не для трьох. 131 00:07:34,998 --> 00:07:36,082 Потрібні двоє. 132 00:07:36,166 --> 00:07:41,922 Слідопит, тобто я. І та, хто слухається слідопита. Тобто Ева. 133 00:07:42,005 --> 00:07:45,425 Не зводь очей з дороги. 134 00:08:13,662 --> 00:08:16,331 Ево. Я щось знайшов. 135 00:08:19,751 --> 00:08:23,255 - Отто, обережно. - Дивися. Це людське! 136 00:08:23,964 --> 00:08:25,215 Отто! 137 00:08:26,591 --> 00:08:28,426 Ево! 138 00:08:34,808 --> 00:08:36,768 Майже виліз. Майже. 139 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 Як ти? 140 00:08:43,858 --> 00:08:44,901 Нормально. 141 00:08:44,985 --> 00:08:46,570 Будь обережніший. 142 00:08:46,653 --> 00:08:49,739 Ево, ти теж виконуй власну пораду. 143 00:08:49,823 --> 00:08:52,075 Гляньте! Рюкзак з Притулку. 144 00:08:52,158 --> 00:08:56,162 - Не Рибка знайшла, а я. - Молодець, Отто. 145 00:08:56,246 --> 00:08:58,915 Розумієте, що це означає? Тут пройшли люди. 146 00:08:58,999 --> 00:09:00,875 Тобто вони дійшли сюди. 147 00:09:00,959 --> 00:09:02,836 Або перейшли на той бік. 148 00:09:02,919 --> 00:09:05,589 Гідротаблетки. Дивіться – енергобатончики. 149 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 Залишили припаси для своїх, таких як я. 150 00:09:08,258 --> 00:09:11,136 Дорогу здолає той, хто не боїться. 151 00:09:11,219 --> 00:09:14,264 Я все ще не схвалюю ваших виховних методів. 152 00:09:19,060 --> 00:09:20,812 Не зупиняйся. 153 00:09:35,493 --> 00:09:36,745 Стоп. 154 00:09:37,370 --> 00:09:38,580 От біда. 155 00:09:38,663 --> 00:09:41,583 Ох, ні. 156 00:09:45,045 --> 00:09:47,005 Дорога неповна. 157 00:09:50,300 --> 00:09:53,220 Цей людський міст у гіршому стані, ніж я думав. 158 00:09:53,303 --> 00:09:56,389 Ясно. Невеличка заминка. 159 00:09:56,473 --> 00:09:59,351 І ймовірність успішного просування пішки… 160 00:09:59,434 --> 00:10:00,977 Ні. Потрібен план. 161 00:10:01,061 --> 00:10:03,230 - А не нулі. - Дорівнює не нулю. 162 00:10:03,313 --> 00:10:06,066 А майже нулю. Хто вам дав слово? 163 00:10:06,149 --> 00:10:08,526 Щоб потрапити на той бік, хай вірить собі. 164 00:10:08,610 --> 00:10:12,489 Ваші погані поради зайві. Це безвідповідально й небезпечно. 165 00:10:12,572 --> 00:10:14,741 - Це ти її гнобиш! - Має ж бути вихід. 166 00:10:14,824 --> 00:10:17,244 - Пане Кітт, ви перегинаєте! - Думай. 167 00:10:17,327 --> 00:10:19,496 Не перегинаю. Щоб вона перебралася 168 00:10:19,579 --> 00:10:23,792 - чи чогось досягла… - Ану перестаньте! Не сваріться! 169 00:10:23,875 --> 00:10:27,712 - Дивіться – балка. По ній перейдемо. - Це дуже небезпечно. 170 00:10:27,796 --> 00:10:29,381 - Треба спробувати. - Ні. 171 00:10:29,464 --> 00:10:30,715 Отто не зможе. 172 00:10:30,799 --> 00:10:32,509 Якщо сяде в Рибку, то зможе. 173 00:10:32,592 --> 00:10:36,596 Усі сядемо в машину, будемо балансувати, і все вийде. 174 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 - Так, Омні? - Взагалі-то… 175 00:10:38,723 --> 00:10:41,685 Забудь. Довіртеся мені. 176 00:10:41,768 --> 00:10:43,895 Ми майже на місці. 177 00:10:45,188 --> 00:10:48,525 Будь ласка. Ми ж так близько. 178 00:10:51,152 --> 00:10:51,987 Ну добре. 179 00:10:52,070 --> 00:10:54,990 Так! Сідай, Отто. Ми переїдемо. 180 00:10:55,073 --> 00:10:56,825 З тобою все буде добре. 181 00:10:56,908 --> 00:10:58,577 - Обіцяю. - Добре. 182 00:10:58,660 --> 00:11:00,495 Я тобі вірю. 183 00:11:02,539 --> 00:11:04,916 Добре. Чудово. 184 00:11:05,750 --> 00:11:07,294 Рушаймо. 185 00:11:10,547 --> 00:11:12,215 Усі сидіть спокійно. 186 00:11:12,799 --> 00:11:15,427 Не робіть різких рухів. 187 00:11:25,145 --> 00:11:27,147 Рові, ти хилиш машину. 188 00:11:37,240 --> 00:11:38,909 Майже приїхали. 189 00:11:43,788 --> 00:11:45,916 - Ево! - Тримайтеся! 190 00:11:45,999 --> 00:11:49,211 - Я не хочу розчинятися. - Дивіться. Це пандус. 191 00:11:49,294 --> 00:11:51,588 - Пандус? - Так, якщо їхати швидко. 192 00:11:51,671 --> 00:11:53,965 Я слідопит, мені потрібна стежка! 193 00:11:54,049 --> 00:11:56,218 - Не рухайтеся! - Ево, стій! 194 00:11:56,301 --> 00:11:57,636 Ні. 195 00:11:58,929 --> 00:12:01,514 Держіться! 196 00:12:13,109 --> 00:12:15,987 Ево! Як ти? 197 00:12:16,071 --> 00:12:19,241 Нормально. Усе добре, Матр. Нормально. 198 00:12:19,324 --> 00:12:21,034 Ніхто не постраждав? Рові? 199 00:12:21,910 --> 00:12:24,996 Скажімо так: порівняно з Рибкою я в нормі. 200 00:12:25,080 --> 00:12:26,081 Отто? 201 00:12:27,666 --> 00:12:28,959 Отто! 202 00:12:29,042 --> 00:12:31,503 Ні. Вибач. 203 00:12:31,586 --> 00:12:36,007 Це все через мене. Я обіцяла, що ти не постраждаєш. Отто. 204 00:13:13,920 --> 00:13:15,213 Мені дуже прикро. 205 00:13:16,047 --> 00:13:21,094 Я не хотіла скривдити ні Отто, ні тебе, ні будь-кого. 206 00:13:22,888 --> 00:13:23,972 Матр каже правду… 207 00:13:25,015 --> 00:13:27,475 я безвідповідальна й небезпечна. 208 00:13:28,894 --> 00:13:30,729 Отто живий-здоровий. 209 00:13:30,812 --> 00:13:32,564 Як і ми всі. 210 00:13:32,647 --> 00:13:35,358 Я просто хочу знайти своїх. 211 00:13:35,442 --> 00:13:36,651 От і все. 212 00:13:37,444 --> 00:13:41,406 Рові, я не хочу бути самотня. 213 00:13:52,167 --> 00:13:55,503 Я розумію, що таке бути самотнім. 214 00:13:56,171 --> 00:14:00,592 Дуже добре знаю, як боляче залишитися без дому й сімʼї. 215 00:14:01,426 --> 00:14:02,552 Ця мотузка. 216 00:14:02,636 --> 00:14:04,512 З їхнього одягу. 217 00:14:05,305 --> 00:14:07,474 Це все, що мені від них лишилося. 218 00:14:08,558 --> 00:14:10,018 Від твоїх рідних? 219 00:14:11,895 --> 00:14:14,147 Джісана й Ганно. 220 00:14:14,231 --> 00:14:15,857 Дружина й дочка. 221 00:14:16,733 --> 00:14:20,487 Втративши їх, я втратив надію 222 00:14:20,570 --> 00:14:23,031 і не міг знайти дорогу назад. 223 00:14:24,282 --> 00:14:29,663 Але завдяки тобі я її відшукав. 224 00:14:30,914 --> 00:14:35,877 У Лакусі ти сказала, що тільки я можу вас туди привести. 225 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 Ти повірила в мене. 226 00:14:40,549 --> 00:14:42,259 Довірилася мені. 227 00:14:43,385 --> 00:14:47,138 Хоч я й сам собі не довіряв і в себе не вірив. 228 00:14:52,936 --> 00:14:57,983 Ти сповнена надії, і я не дам тобі від неї відмовитися. 229 00:15:03,947 --> 00:15:06,700 Ево, з Отто все буде добре. 230 00:15:07,325 --> 00:15:08,952 Вибач. 231 00:15:09,035 --> 00:15:13,498 Отто, тобі нема за що просити вибачення. 232 00:15:13,582 --> 00:15:15,500 Це я маю вибачитися. 233 00:15:16,376 --> 00:15:17,711 Перед вами всіма. 234 00:15:18,211 --> 00:15:22,924 Я тобі в Лакусі такого наговорила. Але я ненавмисне. 235 00:15:23,008 --> 00:15:25,886 Ти не просто робот. 236 00:15:26,386 --> 00:15:29,472 - Ти… - Ево, не переживай. 237 00:15:39,649 --> 00:15:41,610 Здіймається вітер. 238 00:15:41,693 --> 00:15:44,946 Треба забиратися з моста, але назад не можна. 239 00:15:45,030 --> 00:15:46,740 А вперед – неможливо. 240 00:15:46,823 --> 00:15:48,533 Золотої рибки вже немає. 241 00:15:48,617 --> 00:15:51,661 Справді. Але вона нам не потрібна. 242 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 У нас є Отто. 243 00:15:53,038 --> 00:15:55,540 Отто кращий за Рибку. 244 00:15:55,624 --> 00:16:00,587 На ньому ми перелетимо на той бік, але… 245 00:16:01,796 --> 00:16:03,506 треба вибратися нагору. 246 00:16:20,607 --> 00:16:22,984 Ану ж я впаду й розчинюся? 247 00:16:23,068 --> 00:16:25,695 Ні, Отто, я цього не допущу. 248 00:16:25,779 --> 00:16:27,072 Перескочимо. 249 00:16:27,155 --> 00:16:31,868 У нас є ти. І найкращий слідопит Орбони. 250 00:16:32,619 --> 00:16:33,828 Це правда, Ево. 251 00:16:33,912 --> 00:16:36,039 І стежка тут цікава. 252 00:16:36,122 --> 00:16:38,041 Просто тримайтеся. 253 00:16:38,124 --> 00:16:39,876 Тримайтеся за трос. 254 00:16:46,091 --> 00:16:48,009 Не знаю, чи дійду. 255 00:16:48,093 --> 00:16:50,345 Усі дійдемо. 256 00:16:51,096 --> 00:16:52,722 Не бійся, машино. 257 00:16:52,806 --> 00:16:56,017 Істинний слідопит нікого не покидає. 258 00:17:19,873 --> 00:17:23,253 Отто! Ще зовсім трошки! 259 00:17:29,426 --> 00:17:30,969 Рові! Обережно! 260 00:17:41,187 --> 00:17:44,399 Пане Кітт, нахил занадто крутий. 261 00:17:44,482 --> 00:17:46,109 Тримайся! 262 00:18:22,354 --> 00:18:24,356 Будь ласка, обережно. 263 00:18:29,527 --> 00:18:30,737 - Ева! - Ева! 264 00:18:34,491 --> 00:18:35,867 Рові! 265 00:18:35,951 --> 00:18:37,077 Я зловлю. 266 00:18:42,290 --> 00:18:43,375 Зловив. 267 00:18:51,925 --> 00:18:53,718 Дякую, Рові. 268 00:18:53,802 --> 00:18:58,056 Бачиш? Я ж казав, що всі дійдемо. 269 00:19:17,784 --> 00:19:19,619 Ну що ж, Отто… 270 00:19:19,703 --> 00:19:22,122 Вище вже нікуди. 271 00:19:22,205 --> 00:19:23,498 Готовий? 272 00:19:23,582 --> 00:19:25,292 Я готовий. 273 00:19:27,836 --> 00:19:29,671 Отто, ти зможеш. 274 00:19:29,754 --> 00:19:30,881 Ти впораєшся. 275 00:19:30,964 --> 00:19:33,341 Ні, ми впораємося. 276 00:20:02,287 --> 00:20:04,247 Усі прилетіли на Отто. 277 00:20:05,540 --> 00:20:07,709 Отто, ти молодець. 278 00:20:09,044 --> 00:20:12,255 А ти не шукаєш легких шляхів, правда ж, Ево? 279 00:20:20,555 --> 00:20:21,681 Погляньте. 280 00:20:25,602 --> 00:20:26,603 ЕВО, ЗНАЙДИ МЕНЕ 281 00:20:34,236 --> 00:20:35,445 Дивла. 282 00:20:47,958 --> 00:20:49,834 ЗА МОТИВАМИ КНИЖОК ТОНІ ДІТЕРЛІЦЦІ 283 00:22:15,378 --> 00:22:17,380 Переклад субтитрів: Олена Любенко