1 00:00:12,597 --> 00:00:15,559 من طراحی نشده ام برای عبور از زمین های سطحی 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,644 ناهموار است و کثیفی وجود دارد. 3 00:00:17,727 --> 00:00:21,690 و ما به سمتی نمی رویم مختصات Sanctuary 573. 4 00:00:21,773 --> 00:00:24,818 ایوا، پروتکل ما را می خواهد برگردند و همانطور که 5 00:00:24,901 --> 00:00:26,945 کادموس پراید دستور داده بود منتظر بمانند تا زمین 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 آماده شود و شما می توانید به انسان های دیگر بپیوندید. 7 00:00:29,823 --> 00:00:33,076 من نمی توانم به انسان های دیگر بپیوندم اگر نتوانم آنها را پیدا کنم 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,245 به همین دلیل من با Rovee اینجا قراردادم تا ما را به 9 00:00:35,328 --> 00:00:38,415 Lacus ببرد به جایی که پچ Dynastes خود را دریافت کرد. 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,834 وای. آن را بررسی کنید. 11 00:00:41,418 --> 00:00:42,836 برای چی بود؟ 12 00:00:42,919 --> 00:00:44,129 به چیزی دست نزن 13 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 چیزی را بو نکن 14 00:00:45,589 --> 00:00:48,049 قطعا طعم هیچ چیز را نمی‌چشند. 15 00:00:48,133 --> 00:00:50,302 روو، قرار نبود آن را بخورم. 16 00:00:50,385 --> 00:00:51,845 منو رووی صدا نکن 17 00:00:51,928 --> 00:00:53,346 خوب. 18 00:00:53,430 --> 00:00:56,266 -آقای. کیت، لحن تو حکایت از ناامیدی دارد... -کمک! 19 00:00:56,349 --> 00:00:57,684 ... با رفتار نوجوانانه. 20 00:00:58,852 --> 00:01:00,186 -کمک! -صبر کن. 21 00:01:00,270 --> 00:01:01,688 -شنیدی؟ -شنید چی؟ 22 00:01:01,771 --> 00:01:03,481 -کمک! -حالا چی؟ 23 00:01:03,565 --> 00:01:05,400 -فکر کنم کسی هست که کمک می خواهد. -کمک! 24 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 حتما میشنوی دوباره اون صداها تو سرت 25 00:01:07,903 --> 00:01:10,071 Omni، آیا می شنوی کسی در حال مضطرب است؟ 26 00:01:10,155 --> 00:01:11,907 هیچ محرک شنوایی شناسایی نشد. 27 00:01:11,990 --> 00:01:14,701 -کمک! -خب من میشنوم. 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,121 -ایوا -مامان کجایی؟ 29 00:01:18,705 --> 00:01:19,873 کمک! 30 00:01:20,540 --> 00:01:23,084 مامان، من می ترسم! 31 00:01:23,168 --> 00:01:24,628 -مشکلی نیست. -کمک! 32 00:01:24,711 --> 00:01:27,756 چه کار می کنی؟ این یک تک تیرانداز شنی است. نوزادی. 33 00:01:27,839 --> 00:01:29,424 به اون چیز نزدیک نشو 34 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 اما ترسیده است. نیاز به کمک دارد. نمی شنوی؟ 35 00:01:32,219 --> 00:01:33,553 تنها چیزی که می شنوم این است که کلیک می کنم. 36 00:01:33,637 --> 00:01:36,014 آیا این را می شنوید؟ مادرش را صدا می کند. 37 00:01:36,097 --> 00:01:38,350 اگر او نزدیک باشد، همه ما در مشکل هستیم. 38 00:01:38,433 --> 00:01:41,144 او تو را به زیر زمین خواهد کشید، جگرت را جشن بگیر 39 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 و شما آن را می بینید؟ همونجا 40 00:01:43,104 --> 00:01:44,856 یکی از تله های Besteel. 41 00:01:44,940 --> 00:01:47,567 دارای سیگنال ردیابی است. بدون شک برای شما منظور شده است. 42 00:01:47,651 --> 00:01:49,236 ایوا از اون موجود دوری کن 43 00:01:49,319 --> 00:01:51,947 -این پروتکل من برای محافظت از شماست. -جلو نیا! 44 00:01:52,030 --> 00:01:54,866 -مامان! -بچه است. من می خواهم به آن کمک کنم. 45 00:01:54,950 --> 00:01:57,702 خوب، اگر شما قصد دارید خودت را بکش، 46 00:01:57,786 --> 00:01:59,120 که خواهی کرد، حداقل اول به من پول بده. 47 00:01:59,204 --> 00:02:01,456 او آموزش ندیده بود برای موقعیت هایی مانند این 48 00:02:01,539 --> 00:02:03,375 سپس خواهیم دید که آیا او سریع یاد می گیرد یا خیر. 49 00:02:03,458 --> 00:02:04,459 او می تواند بمیرد. 50 00:02:04,542 --> 00:02:06,378 خوب، راه بهتری برای یادگیری وجود ندارد. 51 00:02:07,587 --> 00:02:09,798 من تایید نمی کنم از روش های آموزشی شما 52 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 -کمک. من می ترسم. -مشکلی نیست. 53 00:02:12,384 --> 00:02:13,885 -یه هیولا هست -تهدید نیست 54 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 مامان! 55 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 -بهت صدمه نمیزنم -ترسیده! 56 00:02:17,347 --> 00:02:19,474 پنجه خود را حرکت دهید 57 00:02:22,561 --> 00:02:23,937 بذار کمکت کنم. 58 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 پنجه خود را حرکت دهید 59 00:02:26,147 --> 00:02:28,066 آره خوب 60 00:02:28,149 --> 00:02:30,610 باشه. بیایید ببینیم اینجا چه چیزی به دست آوردیم. 61 00:02:31,236 --> 00:02:33,905 تقریبا. 62 00:02:33,989 --> 00:02:35,365 Besteel. ما باید برویم. 63 00:02:35,448 --> 00:02:38,201 نه! فهمیدم. 64 00:02:39,786 --> 00:02:40,829 نه! 65 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 ما باید پنهان شویم. 66 00:02:42,789 --> 00:02:44,583 -ولی ما نمیتونیم... -ایوا، حالا! 67 00:02:47,127 --> 00:02:48,253 اوا؟ 68 00:02:48,336 --> 00:02:51,256 کمک! ترسیده! 69 00:02:52,883 --> 00:02:56,344 کمک! مامان! کمک! 70 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 کمک! نجاتم بده 71 00:03:03,184 --> 00:03:05,270 کمک! نجاتم بده 72 00:03:05,353 --> 00:03:07,939 -کمک! -درست نیست. 73 00:03:08,023 --> 00:03:09,608 بچه گرفت. 74 00:03:09,691 --> 00:03:12,694 یک تک تیرانداز بچه شن بهتر از شما. 75 00:03:39,054 --> 00:03:40,889 آنجا. لاکوس. 76 00:03:50,732 --> 00:03:52,859 چشمگیرترین است. 77 00:03:52,943 --> 00:03:54,694 زیباست. 78 00:04:05,247 --> 00:04:06,665 این هست... 79 00:04:07,415 --> 00:04:09,542 آیا فکر می کنید که شاید بقیه اینجا هستند؟ 80 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 نه. Besteel برای شما شکار می کند. 81 00:04:12,420 --> 00:04:15,590 تو و ماشین باید نامحسوس باقی بماند 82 00:04:22,138 --> 00:04:24,558 آیا این لباس سنتی لاکوس است؟ 83 00:04:24,641 --> 00:04:26,768 نه. شما کاملاً مسخره به نظر می رسید. 84 00:04:27,519 --> 00:04:29,854 اما خوشبختانه ما اینجا هستیم در روز مسابقات 85 00:04:29,938 --> 00:04:32,899 -مسابقه؟ چه نژادهایی؟ -مسابقه ماهی عنکبوتی 86 00:04:32,983 --> 00:04:36,861 بنابراین، امیدوارم هیچ کس متوجه یک زوج نشود از افراد عجیب و غریب و آزاردهنده خارج از شهر. 87 00:04:36,945 --> 00:04:38,655 اتفاقا این شما دو نفر هستید. 88 00:04:38,738 --> 00:04:39,781 بیا بریم. 89 00:05:27,412 --> 00:05:29,873 خیلی خوب. حالا اون کیسه آب باید اینجا صبر کرد 90 00:05:29,956 --> 00:05:33,919 -بازار شلوغه -این خرس آبی است. از او می پرسم. 91 00:05:34,002 --> 00:05:37,672 درسته، باشه و در حالی که شما هستید به طور جادویی در ذهن خود با او صحبت می کنید، 92 00:05:37,756 --> 00:05:41,718 مطمئن شوید که او بیرون از آب بماند و دور از ماهی 93 00:05:41,801 --> 00:05:45,180 اتو، اینجا کنار آب صبر کن. 94 00:05:45,263 --> 00:05:47,390 ماهی نخورید 95 00:05:47,474 --> 00:05:49,392 من ماهی خوشمزه رو نمیخورم 96 00:05:49,476 --> 00:05:51,353 اما من می روم برای غوطه وری. 97 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 چی گفتم؟ 98 00:05:54,356 --> 00:05:56,942 خب او گفت که ماهی را نمی خورد. 99 00:05:57,609 --> 00:06:01,154 یک ماهی خوشمزه وجود دارد، ولی من نمیخورمش 100 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 آیا این مکان است آن پچ را از کجا آوردی؟ 101 00:06:05,450 --> 00:06:06,534 به این نگاه کن! 102 00:06:06,618 --> 00:06:08,203 من عکس هایی از آن را دیده ام. 103 00:06:08,286 --> 00:06:11,039 اونم یه دوچرخه قدیمی و یک چراغ! 104 00:06:11,122 --> 00:06:12,374 یکی از اون نشانه ها! 105 00:06:12,916 --> 00:06:15,168 درست مثل داخل است ویدئوهای آموزشی ما موتر! 106 00:06:15,252 --> 00:06:18,338 آه بله. قصر آشغال کارونکل. 107 00:06:18,421 --> 00:06:22,050 جنس اوراق و شکسته؟ تهمت! اجازه بدهید چیزی را به شما بگویم. 108 00:06:22,133 --> 00:06:27,889 در اینجا کنجکاوی های عجیب و غریب ارائه شده است از سراسر Orbona جمع آوری شده است. 109 00:06:27,973 --> 00:06:33,144 معرفی Caruncle، با قرار ملاقات ملکه اوجو. 110 00:06:33,228 --> 00:06:35,689 - فروشنده عتیقه جات مرغوب ... -میتونی جلویش رو بگیری 111 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 دختر نمی خواهد چیزی بخرد. او فقط می خواهد ... 112 00:06:38,483 --> 00:06:39,901 کارونکل به شما روز خوبی می دهد. 113 00:06:39,985 --> 00:06:41,945 لطفا منتظر بمانید! من یه چیزی میخوام 114 00:06:42,028 --> 00:06:46,032 واقعا؟ لطفا بفرمایید داخل. راحت باش. به اطراف نگاه کن 115 00:06:46,116 --> 00:06:47,492 موسیقی! 116 00:06:49,286 --> 00:06:54,416 Caruncle دارای بسیاری از موارد منحصر به فرد است برای خرید شما 117 00:06:54,499 --> 00:06:56,084 برای مثال این را در نظر بگیرید. 118 00:06:56,167 --> 00:07:00,422 عصایی که زمانی در دست بود توسط پادشاه باستانی سر همیلتون بیچ. 119 00:07:00,505 --> 00:07:03,133 و اینها نمک و فلفل. 120 00:07:03,216 --> 00:07:06,303 دو موجود کوچک مدتهاست که از بین رفته اند 121 00:07:06,386 --> 00:07:10,765 که از سوراخ های کوچک نفس می کشند در بالای سر آنها 122 00:07:10,849 --> 00:07:14,102 بنابراین، چه چیزی را در فروشگاه Caruncle دوست دارید؟ 123 00:07:14,185 --> 00:07:16,980 لطفا، من باید بدانم این را از کجا آورده اید. 124 00:07:18,440 --> 00:07:20,525 تو یه چیزی میخوای 125 00:07:20,609 --> 00:07:21,943 اطلاعات. 126 00:07:24,029 --> 00:07:27,324 آره. یادگاری از سلسله سلسله ها. 127 00:07:27,407 --> 00:07:30,577 کارونکل با کمال میل به شما خواهد گفت جایی که او پچ را گرفت. 128 00:07:30,660 --> 00:07:33,163 فرض کنید برای 500 شلاک؟ 129 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 -500؟ -این خیلیه؟ 130 00:07:35,874 --> 00:07:37,334 -300. -اینو داریم؟ 131 00:07:37,417 --> 00:07:39,461 اون اینو نداره 132 00:07:42,339 --> 00:07:45,383 این پیشنهاد نهایی کارونکل است. 133 00:07:45,467 --> 00:07:48,762 اگر ثروت خوبی پیدا کردی، فردا میبینمت 134 00:07:48,845 --> 00:07:51,139 کارونکل در سحر باز می شود، 135 00:07:51,223 --> 00:07:56,519 وقتی از کارش برمیگرده در کاخ ملکه در سولاس. 136 00:07:56,603 --> 00:08:00,440 کارونکل به شما روز خوبی می دهد 137 00:08:01,900 --> 00:08:04,861 خیلی خوب. من تو را به لاکوس رساندم، پس Omni را تحویل دهید. 138 00:08:04,945 --> 00:08:08,907 اوه توافق این بود که من را به لاکوس برسانی تا بفهمد که آن پچ را از کجا آورده است. 139 00:08:08,990 --> 00:08:10,867 چی؟ این معامله نبود. 140 00:08:10,951 --> 00:08:14,746 وقتی اطلاعات را بدست آوردم، سپس می توانید Omni را داشته باشید. 141 00:08:14,829 --> 00:08:16,706 از کجا باید 300 شلاک بیاورم؟ 142 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 همیشه می توانستید روی مسابقه ها شرط بندی کنید. 143 00:08:18,833 --> 00:08:21,336 -من قمار را قبول ندارم. -نه من. 144 00:08:21,419 --> 00:08:24,130 آیا می توانید روی مسابقات پرنده عنکبوتی شرط بندی کنید؟ 145 00:08:24,214 --> 00:08:25,215 ماهی عنکبوتی. 146 00:08:25,298 --> 00:08:27,342 مردم از همه جا برای تماشا می آیند. 147 00:08:27,425 --> 00:08:29,386 عموی بزرگ من بودو اوبیدو، او یک بار ده 148 00:08:29,469 --> 00:08:32,889 روز پیاده سفر کرد برای دیدن مسابقات 149 00:08:32,972 --> 00:08:34,640 و او فقط سه پا دارد. 150 00:08:34,724 --> 00:08:37,018 بله، او کاملاً قمارباز بود. 151 00:08:37,101 --> 00:08:38,895 اینطوری پای دیگرش را از دست داد. 152 00:08:38,979 --> 00:08:42,231 آیا می توانم 300 شلاک برنده شوم؟ -مطمئن. 153 00:08:42,315 --> 00:08:46,278 و عموی بزرگ اوبیدو یک بار راز برنده شدن را به من گفت. 154 00:08:49,489 --> 00:08:51,408 همیشه برنده را انتخاب کنید 155 00:08:53,118 --> 00:08:54,119 فهمیدم. 156 00:08:55,745 --> 00:08:57,664 شرط بندی در مسابقات 157 00:08:57,747 --> 00:08:58,957 جمعیت های سرکش 158 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 اینطوری بزرگت نکردم 159 00:09:00,875 --> 00:09:03,086 -پس تو خیلی مادر خوبی نیستی. -آقای. کیت 160 00:09:03,169 --> 00:09:05,797 کمی ایمان داشته باش، موتر. گرفتم. 161 00:09:05,881 --> 00:09:09,134 خوش آمدید، مردم، به نژادهای ماهی عنکبوتی سالانه 162 00:09:09,217 --> 00:09:13,221 یک سنت خاص و تماشای منحصر به فرد در اینجا در Lacus. 163 00:09:13,305 --> 00:09:15,891 چه جمعیتی امروز اینجا داریم. 164 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 -مسابقه در آستانه شروع است. -ببخشید. 165 00:09:19,519 --> 00:09:21,813 -پول خود را به ما نشان دهید. نفر بعدی کیست؟ -متاسف. 166 00:09:21,897 --> 00:09:23,064 -مسابقه در آستانه شروع است. -سلام! 167 00:09:23,148 --> 00:09:25,442 -پول روی میز -من می خواهم 300 شلاک برنده شوم. 168 00:09:25,525 --> 00:09:27,944 خوب، همه ما اینطور نیستیم. یک ثانیه آقا 169 00:09:28,028 --> 00:09:30,697 -شرط داری برای چی؟ -این ماشین کوچک اینجاست. 170 00:09:30,780 --> 00:09:33,658 -هی اون مال منه -حتی شوت از راه دور، اول 171 00:09:33,742 --> 00:09:35,911 کراستی، بیشتر از این به شما نمی رسد 50 شلاک با آن. 172 00:09:35,994 --> 00:09:37,412 -حالا برو کنار. -ولی... 173 00:09:37,495 --> 00:09:39,289 -این تمام چیزی است که من دارم. -مسابقه شروع می شود! 174 00:09:39,372 --> 00:09:40,624 آن ماشین چطور؟ 175 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 -ببخشید؟ -یعنی شرط موتر؟ 176 00:09:43,126 --> 00:09:44,544 اون بهتر از من 177 00:09:44,628 --> 00:09:47,172 خوب، مگر اینکه داشته باشید چیز دیگری برای شرط بندی 178 00:09:47,255 --> 00:09:49,090 درست. آره. 179 00:09:49,174 --> 00:09:51,968 در مورد این ماشین بزرگ در اینجا چطور؟ 180 00:09:52,052 --> 00:09:54,304 ایوا، فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 181 00:09:54,387 --> 00:09:56,473 برترین ها. طراحی شیک. 182 00:09:56,556 --> 00:09:58,016 تمام امکانات. 183 00:09:58,099 --> 00:09:59,976 خوب، شما برای خود شرط بندی کرده اید، عشق. 184 00:10:00,060 --> 00:10:01,937 پس، همه را روی اول کراستی بگذار؟ 185 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 -Ol' Crusty برای بردن همه آن. -چه کار می کنی؟ 186 00:10:04,356 --> 00:10:05,815 نگران نباش موتر 187 00:10:05,899 --> 00:10:07,150 -وای نه. -فقط به من اعتماد کن. 188 00:10:07,234 --> 00:10:10,445 -ولی نمیتونی...صبر کن. فقط یک دقیقه اوا! -من راز برنده شدن را می دانم. 189 00:10:10,528 --> 00:10:11,696 خوب، هر اتفاقی بیفتد، - از دست دادن دستگاه به 190 00:10:11,780 --> 00:10:14,658 خودی خود یک برد است. -نه به اونجا دست نزن. 191 00:10:14,741 --> 00:10:15,742 این پیشنهاد خوبی نیست... 192 00:10:15,825 --> 00:10:18,662 بنابراین، کدام یک برنده شماست؟ 193 00:10:20,038 --> 00:10:21,081 سؤال خوبی بود. 194 00:10:21,164 --> 00:10:25,126 نه نه نه نه. 195 00:10:25,210 --> 00:10:27,295 -آن یکی! -آن یکی؟ این اول کراستی است؟ 196 00:10:27,379 --> 00:10:31,675 نه، او فقط به اعتماد به نفس نیاز دارد، این همه است. من مطمئن هستم که او سریع است. 197 00:10:31,758 --> 00:10:34,553 -اعتماد به نفس؟ او کور است. -چی؟ 198 00:10:34,636 --> 00:10:38,348 به آن دختر نگاه کن. چشم های ابری، پوسته پوسته شدن اطراف پلک ها 199 00:10:38,431 --> 00:10:40,892 اول' کراستی راز باخت شماست. 200 00:10:42,227 --> 00:10:43,436 پوسته؟ 201 00:10:43,520 --> 00:10:45,063 شما می توانید این کار را انجام دهید. 202 00:10:45,146 --> 00:10:47,899 نمی تواند برنده شود. هرگز برنده نشو 203 00:10:47,983 --> 00:10:50,026 دوستان حتما شرط بندی کنید 204 00:10:50,110 --> 00:10:51,987 اولین مسابقه در آستانه شروع است. 205 00:10:54,406 --> 00:10:57,450 میخوام بگم قشنگ بود شناختن ماشین 206 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 اما اینطور نبود. 207 00:10:58,618 --> 00:11:01,329 هدف مسابقه: هاپ فروت. 208 00:11:01,413 --> 00:11:04,874 اولین کسی که چنگ انداخت آن غذای خوشمزه برنده است. 209 00:11:10,130 --> 00:11:11,214 مسابقه! 210 00:11:11,298 --> 00:11:14,718 یک موج قوی ماهی عنکبوتی را حمل می کند در اولین دور از سه دور 211 00:11:14,801 --> 00:11:17,637 همه آنها به ترتیب خوب آمده اند با یک استثنا 212 00:11:17,721 --> 00:11:19,973 اول کراستی باید چرت زده باشد قبل از موج 213 00:11:20,056 --> 00:11:21,474 او در نهایت دور است. 214 00:11:21,558 --> 00:11:23,059 خوب میشه ما این رو گرفتیم. 215 00:11:23,143 --> 00:11:25,854 لوراکو پیشتاز بود، لیکفین داغ روی پاشنه اش. 216 00:11:25,937 --> 00:11:28,023 گاروی و سینج عقب هستند تکان دادن برای موقعیت 217 00:11:28,106 --> 00:11:30,984 اول کراستی باید قرض بگیرد دوربین دوچشمی من برای دیدن رهبر 218 00:11:31,067 --> 00:11:33,236 چپ از راست را نمی شناسد 219 00:11:33,320 --> 00:11:35,697 امیدوارم گفته باشید آخرین خداحافظی شما با دستگاه 220 00:11:35,780 --> 00:11:37,365 برو! تو این را داری، کراستی! 221 00:11:37,449 --> 00:11:39,910 لاکوس لوراکو بافندگی زیبایی از نابی هالو 222 00:11:39,993 --> 00:11:42,078 می توانید ببینید چرا او یک ماهی عنکبوتی با شهرت بالا است. 223 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 Lakefin دوم است به دنبال آن سینج و سپس گاروی. 224 00:11:44,414 --> 00:11:46,625 و اول کراستی زنگ زده تر از یک کشتی غرق شده به نظر می رسد. 225 00:11:46,708 --> 00:11:49,252 شما هنوز فکر می کنید می توانید صحبت کنید به اول کراستی؟ 226 00:11:49,336 --> 00:11:50,545 شما بهتر است شروع به صحبت کنید زیرا 227 00:11:50,629 --> 00:11:53,340 دستگاه شما در شرف تبدیل شدن به قطعات یدکی است 228 00:11:53,423 --> 00:11:55,675 گلایدینگ گاروی از طریق حلقه ها مانور می 229 00:11:55,759 --> 00:11:57,177 دهد و از طریق منطقه چلپ چلوپ به دست می آورد. 230 00:11:57,260 --> 00:12:00,263 دو دور باقی مانده است در مقابل جمعیت شیفته 231 00:12:00,347 --> 00:12:02,265 اما اول کراستی از بانک خارج شد... 232 00:12:02,349 --> 00:12:03,892 کراستی، صدای من را می شنوی؟ 233 00:12:03,975 --> 00:12:07,187 -کراستی صدایت را می شنود. -عالی! من به کراستی کمک خواهم کرد تا برنده شود. 234 00:12:07,270 --> 00:12:08,688 برد کراستی؟ 235 00:12:08,772 --> 00:12:10,357 آره. برنده کراستی. 236 00:12:10,440 --> 00:12:12,067 فقط کاری که میگم رو انجام بده 237 00:12:12,150 --> 00:12:13,068 باشه، چپ 238 00:12:13,777 --> 00:12:17,197 اوه! از این بابت متاسفم. اوه، راست تو، چپ من. 239 00:12:17,864 --> 00:12:19,574 رفتن سمت راست. چپ، چپ، چپ. 240 00:12:19,658 --> 00:12:22,118 یه حق دیگه سمت چپ بزنید. مستقیم برو. 241 00:12:22,202 --> 00:12:23,995 فهمیدی. حالا بالا 242 00:12:24,079 --> 00:12:25,372 بالا، بالا، بالا پایین. 243 00:12:25,455 --> 00:12:27,749 آن پاهای کوچک را بلند کن باشه حالا شنا کن 244 00:12:27,832 --> 00:12:31,294 اول کراستی بالاخره نشان می دهد برخی از چابکی از طریق حلقه بهبود یافته است. 245 00:12:31,378 --> 00:12:34,464 حتی یک غرغر کور هرازگاهی یک هاپ فروت پیدا می کند. 246 00:12:34,548 --> 00:12:35,882 دارم تمرکز میکنم 247 00:12:35,966 --> 00:12:37,634 آیا به دوربین دوچشمی جدید نیاز دارم؟ 248 00:12:37,717 --> 00:12:39,844 اول کراستی به آن رسیده است به Skip Spitter Sinj. 249 00:12:39,928 --> 00:12:41,096 او با من نیست 250 00:12:41,179 --> 00:12:43,723 لاکوس لوراکو است هنوز ثابت می کند که یک مشتری لغزنده است. 251 00:12:43,807 --> 00:12:45,600 اما Ol' Crusty شاید داشته باشد بارقه‌ای از 252 00:12:45,684 --> 00:12:47,435 امید در حالی که او در یک دور تا پایان سوم می‌شود. 253 00:12:47,519 --> 00:12:50,146 آره! تو این را داری، کراستی! 254 00:12:50,230 --> 00:12:53,358 این لاکوس لوراکو در جلو است، هنوز در اوج بازی خود است. 255 00:12:59,823 --> 00:13:02,325 لیکفین تا شده است در حلقه ها و کل چهره 256 00:13:02,409 --> 00:13:04,536 -از نژاد تغییر کرده است. -برو سریع مثل باد! 257 00:13:04,619 --> 00:13:07,747 صدف های خود را زود حساب نکنید با لوراکو کراستی این شکاف را پر می کند. 258 00:13:07,831 --> 00:13:09,499 -این می تواند آویز صخره باشد. -برو برو! 259 00:13:09,583 --> 00:13:12,377 بلافاصله وارد فینال لوراکو و اول کراستی، باله به باله. 260 00:13:12,460 --> 00:13:14,629 -تو اینو گرفتی کراستی! -آره اینو گرفتم 261 00:13:14,713 --> 00:13:17,007 آیا کراستی می تواند بزرگترین لحظه خود را درک کند؟ 262 00:13:17,090 --> 00:13:18,633 او به دنبال میوه هاپ فروت است. 263 00:13:22,596 --> 00:13:24,264 اول کراستی برنده شد! 264 00:13:24,347 --> 00:13:27,434 این یک نژاد ماهی عنکبوتی است که خواهد بود در مورد نسل های آینده صحبت شده است. 265 00:13:27,517 --> 00:13:28,768 من برنده هستم! 266 00:13:28,852 --> 00:13:30,812 اشک های بیچاره اول کراستی به شادی تبدیل شد! 267 00:13:30,896 --> 00:13:34,232 که اول کراستی خوش شانس بود. 268 00:13:34,316 --> 00:13:36,735 ماهی عنکبوتی پیر خیلی خوش شانس بود. 269 00:13:36,818 --> 00:13:38,695 کی گفته تموم شده؟ 270 00:13:40,947 --> 00:13:43,325 300 شله، عشق. تبریک می گویم. 271 00:13:43,408 --> 00:13:46,328 -متشکرم. -این فوق العاده بی پروا بود، ایوا. 272 00:13:46,411 --> 00:13:48,413 برای من برای ارز محلی شرط بندی کنید. 273 00:13:48,496 --> 00:13:51,082 آره بی پروا ایوا اما سرگرم کننده 274 00:13:51,166 --> 00:13:54,044 تنها چیزی که به من امان داد از زباله دانی شانس محض بود. 275 00:13:54,127 --> 00:13:55,420 این شانس محض نبود. 276 00:13:55,503 --> 00:13:57,464 این من بودم که با کراستی صحبت می کردم. 277 00:13:57,547 --> 00:13:59,257 بیا دیگه. درست شد؟ 278 00:13:59,966 --> 00:14:01,885 باشه. 279 00:14:01,968 --> 00:14:04,429 در اینجا، شما آن را برای نگهداری می گیرید. 280 00:14:04,512 --> 00:14:08,308 و فردا صبح ما متوجه می شویم که آن پچ از کجا آمده است. 281 00:14:08,391 --> 00:14:11,102 دخترشما، او می داند چگونه یک برنده را انتخاب کند. 282 00:14:11,186 --> 00:14:15,106 من... او دختر من نیست. 283 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 آقای کیت لطفا به ایوا بگویید ما باید برای شب سرپناهی پیدا کنیم. 284 00:14:20,779 --> 00:14:21,780 خودت بهش بگو 285 00:14:21,863 --> 00:14:24,366 می توانستیم کمپ بزنیم کنار دریاچه نزدیک مغازه کارونکل. 286 00:14:24,449 --> 00:14:26,660 اگر زود برگردد میتونم ازش بپرسم کجا اومده... 287 00:14:26,743 --> 00:14:30,038 اون هیولای Besteel آیا می تواند نزدیک باشد، درست است، آقای کیت؟ 288 00:14:31,039 --> 00:14:33,250 ما به جایی نیاز داریم که بتوانیم برویم که امن باشد. 289 00:14:51,977 --> 00:14:53,687 روندر. 290 00:14:54,479 --> 00:14:57,774 -فیشین بیا ببین کی اینجاست. -یک ثانیه عزیزم 291 00:14:57,857 --> 00:14:59,943 هوستیا، گذشت... 292 00:15:00,026 --> 00:15:03,446 -خیلی طولانیه بفرمایید تو، بیا تو. -متشکرم. 293 00:15:03,530 --> 00:15:05,740 به سختی می توانم چشمانم را باور کنم. 294 00:15:05,824 --> 00:15:08,994 متاسفم که اینطوری ظاهر شدم 295 00:15:09,077 --> 00:15:10,078 اوه، لطفا 296 00:15:10,161 --> 00:15:12,372 دفعه بعد که اول میای اینجا 297 00:15:12,455 --> 00:15:14,791 -چطور هستید؟ -خب من مدیریت می کنم. 298 00:15:14,874 --> 00:15:16,918 شنیدیم که جانوران ممکن است دوباره در حال حرکت باشند. 299 00:15:17,002 --> 00:15:19,212 این قلب جنگل برای شماست. 300 00:15:19,296 --> 00:15:20,463 اما دیگر دغدغه من نیست. 301 00:15:20,547 --> 00:15:22,007 شما و فیشیان چطور بودید؟ 302 00:15:22,090 --> 00:15:24,759 بسیار خوب. ماهیگیری او را مشغول نگه می دارد و هرگز 303 00:15:24,843 --> 00:15:27,387 لحظه ای کسل کننده در اینجا نیست، همانطور که می دانید. 304 00:15:27,470 --> 00:15:29,264 عمو روندر! 305 00:15:29,347 --> 00:15:30,557 اینجا می آیند. 306 00:15:31,308 --> 00:15:32,601 این خیلی طول نکشید. 307 00:15:32,684 --> 00:15:35,312 -دلمون برات تنگ شده بود عمو روندر. -من دایی تو نیستم. 308 00:15:35,395 --> 00:15:36,354 کجا بودی؟ 309 00:15:36,438 --> 00:15:38,523 -بابا گفت ما رو فراموش کردی. -این چه بویی است؟ 310 00:15:38,607 --> 00:15:39,900 اوه بچه ها حالا بیا. 311 00:15:39,983 --> 00:15:41,902 هنوز این هیولاها را نفروخته اید؟ 312 00:15:41,985 --> 00:15:43,778 -ما فروشی نیستیم -هدیه من کجاست؟ 313 00:15:43,862 --> 00:15:46,239 -مائگدان. الان الان. -بله مادر. 314 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 مشکلی نیست. خوبه. دیه آنها را خواهم داد. 315 00:15:49,034 --> 00:15:50,994 -چی برامون آوردی؟ -ببینم ببینیم 316 00:15:51,077 --> 00:15:53,997 هیولاها چه چیزی را دوست دارند؟ آه، شما بروید. 317 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 -هاپ فروت -هاپ فروت 318 00:15:55,624 --> 00:15:57,375 من بزرگترم این مال من است. 319 00:15:57,459 --> 00:15:59,044 عمو رووندر به من داد. 320 00:15:59,127 --> 00:16:00,462 اشتراک گذاری را فراموش نکنید. 321 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 ممنون عمو رووندر 322 00:16:02,881 --> 00:16:04,841 -خیلی خوش اومدی میگدان. -سلام. متوقف کردن. این مال من است. 323 00:16:04,925 --> 00:16:08,678 رووندر، دوست قدیمی، خوب است که شما را می بینم شما هم همینطور به نظر می رسید. 324 00:16:08,762 --> 00:16:10,472 این یک دروغ است و شما آن را می دانید. 325 00:16:10,555 --> 00:16:11,932 پس چه چیزی شما را به لاکوس می‌آورد؟ 326 00:16:12,015 --> 00:16:14,017 -پس بده! -خب این دوتا یه راهنما نیاز داشتند. 327 00:16:14,100 --> 00:16:16,228 بنابراین شما می دانید، من آنها را برای تجارت به اینجا آوردم. 328 00:16:16,311 --> 00:16:18,980 خب حالا دوستات کی هستن؟ 329 00:16:19,064 --> 00:16:21,316 دوستان؟ نه، آنها دوستان من نیستند. 330 00:16:21,399 --> 00:16:24,653 آنها فقط چند ولگرد قدیمی هستند. فک کنم بهترین کلمه همینه 331 00:16:24,736 --> 00:16:27,155 -من فقط دیروز باهاشون آشنا شدم. -دریافت کردم! 332 00:16:27,739 --> 00:16:28,615 اوه اوه 333 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 من اوا هستم از Sanctuary 573. 334 00:16:33,411 --> 00:16:35,330 یک انسان. 335 00:16:36,414 --> 00:16:37,832 روندر، این چیست؟ 336 00:16:38,708 --> 00:16:40,669 این موتر است. 337 00:16:40,752 --> 00:16:42,671 من موتر واحد 0-6 هستم. 338 00:16:42,754 --> 00:16:44,172 شما یک خانه دوست داشتنی دارید. 339 00:16:44,756 --> 00:16:46,925 چرا، ممنون، 0-6. 340 00:16:47,008 --> 00:16:49,261 روندر کجا رفتی... 341 00:16:49,344 --> 00:16:52,973 خوب، من او را در یک گیاه اسب آبی پیدا کردم و این یکی در اردوگاه Besteel. 342 00:16:53,056 --> 00:16:56,309 داستان طولانی است، اما... خوب، آنها خوب هستند. 343 00:16:56,393 --> 00:16:58,311 خوب، البته که هستند. آره 344 00:16:58,395 --> 00:16:59,563 همه اینجا خوش آمدید 345 00:16:59,646 --> 00:17:00,939 کاملا. 346 00:17:01,648 --> 00:17:03,316 فک کنم برم کیسه های خواب رو درست کنم. 347 00:17:03,400 --> 00:17:06,570 با تشکر از شما، Fiscian. اما فقط برای آنها من باید بروم 348 00:17:06,652 --> 00:17:07,654 -رفتن؟ -نرو 349 00:17:07,737 --> 00:17:10,407 هیچ جا نمیری تو با ما می مانی 350 00:17:10,489 --> 00:17:13,618 خوب این اولین بار است تا حالا پنتاکای من رو رد کردی 351 00:17:13,702 --> 00:17:15,160 پنتاکا درست کردی؟ 352 00:17:15,245 --> 00:17:16,830 آری پنتاکا! 353 00:17:17,581 --> 00:17:20,125 در اینجا ما می رویم. تازه از بازار امروز 354 00:17:20,208 --> 00:17:22,502 نسان همیشه کنار می گذارد بهترین ها برای من 355 00:17:23,085 --> 00:17:24,629 قول میدم خوشمزه هستن 356 00:17:25,839 --> 00:17:27,799 موتر لطفا به ما بپیوندید 357 00:17:27,882 --> 00:17:30,927 اوه، متشکرم. اما لازم نیست. نمی توانم بخورم. 358 00:17:31,011 --> 00:17:33,805 با این حال، یک مکان وجود دارد برای شما اینجا سر میز 359 00:17:33,889 --> 00:17:36,308 تو خیلی مهربانی. 360 00:17:36,391 --> 00:17:39,102 و احتمالا هرگز شرط نبندید فرزندان شما در مسابقات 361 00:17:39,185 --> 00:17:41,521 -شرط بستن؟ البته که نه. -موثر. 362 00:17:45,066 --> 00:17:47,944 در این خانه ما غوغا نمی کنیم در مهمانان شام ما 363 00:17:48,028 --> 00:17:49,487 درسته، فیشین؟ 364 00:17:49,571 --> 00:17:52,657 -فیشین -درست. بدون اخم 365 00:17:52,741 --> 00:17:54,034 ده انگشت داری؟ 366 00:17:55,076 --> 00:17:56,953 ما شنیدیم که انسان ها ده انگشت دارند. 367 00:17:57,037 --> 00:17:59,247 آیا می توانید انگشتان پا را به من نشان دهید؟ من می خواهم انگشتان پا را ببینم. 368 00:17:59,331 --> 00:18:00,957 داریوش می گوید انسان ها ده ... 369 00:18:01,041 --> 00:18:03,752 باشه. باشه. حرف زدن کمتر، بیشتر خوردن. 370 00:18:03,835 --> 00:18:07,088 ده انگشت، 100 انگشت، 1000 انگشت پا. چه کسی اهمیت می دهد؟ 371 00:18:09,132 --> 00:18:10,342 آره 372 00:18:10,425 --> 00:18:11,885 ده انگشت داری؟ 373 00:18:11,968 --> 00:18:14,137 فیشین. حالا غذاتو بخور 374 00:18:14,221 --> 00:18:15,430 تو هم ایوا 375 00:18:17,098 --> 00:18:19,434 چطوری اینو میخوری؟ 376 00:18:21,978 --> 00:18:23,021 متاسفم. 377 00:18:23,104 --> 00:18:24,147 نه نه نه نه. 378 00:18:24,231 --> 00:18:26,858 اجازه دهید به شما نشان دهم چگونه این کار را انجام دهید قبل از اینکه مرا کور کنی 379 00:18:26,942 --> 00:18:29,402 ساده است. فقط یکی بگیر آنجا. 380 00:18:29,486 --> 00:18:31,112 سپس پوسته سخت را در بالا نگه دارید. 381 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 -مثل این؟ -به اندازه کافی نزدیک 382 00:18:33,156 --> 00:18:36,243 حالا، یک چرخش سریع به آن بدهید. از آن نترسید. 383 00:18:36,326 --> 00:18:39,621 -پیچ - پیچیدن! باشه. -آنجا. حالا قسمت خوبش میاد 384 00:18:39,704 --> 00:18:41,998 پوسته را بردارید و به آن طعم بدهید. 385 00:18:46,920 --> 00:18:48,755 این واقعا خوبه! 386 00:18:48,838 --> 00:18:50,423 البته. پنتاکا است. 387 00:18:50,507 --> 00:18:54,177 پنتاکا. پنتاکا. ما پنتاکا میخوریم 388 00:19:05,021 --> 00:19:06,898 روندر، تو نمی مانی؟ 389 00:19:06,982 --> 00:19:10,193 همانطور که گفتم، فیشیان، الان واقعا باید برم 390 00:19:10,694 --> 00:19:12,237 صبح برمی گردم 391 00:19:12,320 --> 00:19:13,989 خب خوشحالم که حالت خوبه 392 00:19:14,072 --> 00:19:18,243 بابت پنتاکا متشکرم 393 00:19:20,829 --> 00:19:23,415 روندر، او گاهی اوقات چنین می شود. 394 00:19:23,498 --> 00:19:25,250 البته قبلا بدتر بود. 395 00:19:26,167 --> 00:19:27,586 اما با دیدن او در کنار شما، برای اولین بار پس 396 00:19:27,669 --> 00:19:31,423 از مدت ها، او تقریبا خوشحال به نظر می رسد. 397 00:19:31,506 --> 00:19:33,508 او همیشه خوشحال بود. 398 00:19:33,592 --> 00:19:37,220 می دانید، رووندر یک بار بود بزرگترین راه یاب در کل Orbona. 399 00:19:37,304 --> 00:19:39,598 او عاشق کارش بود، و خانواده اش را دوست داشت. 400 00:19:39,681 --> 00:19:41,141 چی شد؟ 401 00:19:42,601 --> 00:19:44,269 او هر دو را از دست داد. 402 00:19:48,982 --> 00:19:51,192 در اینجا. ما تقریبا اینجا هستیم. 403 00:19:53,111 --> 00:19:55,113 اینجا جایی است که من می خوابم. 404 00:19:55,196 --> 00:19:56,823 آیا انسان حتی به خواب نیاز دارد؟ 405 00:19:56,907 --> 00:19:58,700 اوه، آره البته. 406 00:19:59,367 --> 00:20:02,662 مطمئنم که موترم بهت میگه برای بقا ضروری است 407 00:20:02,746 --> 00:20:04,331 مامانت چطوره؟ 408 00:20:04,414 --> 00:20:06,625 آیا همه مامان های انسان اینطور به نظر می رسند؟ 409 00:20:06,708 --> 00:20:08,919 من نمی دانم. 410 00:20:09,002 --> 00:20:11,463 میخوای محافظ های پات رو در بیاری؟ 411 00:20:11,546 --> 00:20:13,965 -من چی؟ -نگهبانان پا 412 00:20:14,549 --> 00:20:16,092 من می خواهم انگشتان پا را ببینم. 413 00:20:16,927 --> 00:20:19,596 باشه، آره مطمئن. 414 00:20:19,679 --> 00:20:22,098 ده انگشت پا 415 00:20:22,182 --> 00:20:25,727 -ده انگشت پا؟ -اونها خیلی زرنگن 416 00:20:25,810 --> 00:20:26,978 آیا می توانم آنها را بشمارم؟ 417 00:20:27,062 --> 00:20:29,648 البته. آره. مطمئن شوید که همه آنها آنجا هستند. 418 00:20:29,731 --> 00:20:31,358 باشه. 419 00:20:31,441 --> 00:20:34,110 یک دو... 420 00:20:34,194 --> 00:20:36,863 ماگدان از کجا انسانها را یاد گرفتی؟ 421 00:20:36,947 --> 00:20:38,281 قبلا اسمی گفتی 422 00:20:38,365 --> 00:20:39,616 یعنی داریوش؟ 423 00:20:39,699 --> 00:20:40,992 -زوزی. -اوه آره 424 00:20:41,076 --> 00:20:42,786 ما اجازه نداریم در مورد او صحبت کنیم. 425 00:20:42,869 --> 00:20:45,747 مامان می گوید که او بیش از حد داستان می گوید. 426 00:20:45,830 --> 00:20:50,210 -پنج شش هفت هشت نه ده. -اون کیه؟ 427 00:20:50,293 --> 00:20:51,670 همه آنها آنجا هستند. 428 00:20:53,338 --> 00:20:56,383 حکیم ارسیان. اون بالا تو خونه زندگی میکنه 429 00:20:56,466 --> 00:20:59,302 او شاعر و پیشگوی سلطنتی بود. 430 00:20:59,386 --> 00:21:00,720 اما آن برای مدتها قبل بود. 431 00:21:00,804 --> 00:21:03,098 حالا برای بچه ها قصه می گوید. 432 00:21:03,181 --> 00:21:08,061 و رویاهای انسانها، چیزهای ترسناکی که به این سیاره آسیب می زند 433 00:21:08,144 --> 00:21:10,272 اما قرار نیست در مورد او صحبت کنیم. 434 00:21:17,362 --> 00:21:19,948 Omni، ردیابی موقعیت مکانی را غیرفعال کنید. 435 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 غیرفعال شد.