1 00:00:40,148 --> 00:00:45,148 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:10,519 --> 00:01:12,053 Stai in spate! 3 00:01:22,599 --> 00:01:24,200 Vă rog să stați înapoi. 4 00:03:52,461 --> 00:03:54,296 Doamne, e înfiorător aici. 5 00:03:55,698 --> 00:03:57,265 Da, să plecăm de aici. 6 00:03:57,299 --> 00:03:58,468 Unde este fereastra aia? 7 00:03:58,501 --> 00:04:01,336 Cred că trebuie să fie aici undeva. 8 00:04:01,370 --> 00:04:03,706 Așteptați un minut. 9 00:04:03,740 --> 00:04:06,175 - Ai auzit ceva? - Da. Bine, să ne mișcăm. 10 00:04:13,349 --> 00:04:15,519 Ți-am spus că acest rahat nu este corect! 11 00:04:15,552 --> 00:04:16,620 Ceilalți fugari ?! 12 00:04:16,654 --> 00:04:18,723 Știi că nu există fugari! 13 00:04:18,757 --> 00:04:19,958 Trebuie să plecăm acum! 14 00:04:19,991 --> 00:04:23,695 Bine, fereastra din spate este de obicei deschisă. 15 00:04:23,728 --> 00:04:24,796 Oh! 16 00:04:24,829 --> 00:04:25,897 - Esti bine? - Da. 17 00:04:25,930 --> 00:04:27,264 Atenție! 18 00:04:27,297 --> 00:04:28,298 Așteptați un minut. 19 00:04:33,338 --> 00:04:34,507 Bine, să ne mișcăm. 20 00:04:35,541 --> 00:04:36,776 Verificați dacă este deblocat. 21 00:04:38,276 --> 00:04:40,680 De unde ai știut despre asta? 22 00:04:40,713 --> 00:04:43,315 De obicei, Mandi se strecoară aici în timpul grupului pentru a fuma. 23 00:04:43,349 --> 00:04:44,885 Grabă. 24 00:04:48,320 --> 00:04:49,956 Ce faci? Cineva ne va auzi. 25 00:04:49,990 --> 00:04:51,892 Este blocat. 26 00:04:51,925 --> 00:04:53,225 Stop! 27 00:04:55,362 --> 00:04:57,432 - Cred că o am. - Stop! 28 00:05:19,556 --> 00:05:20,890 Ce faci? 29 00:05:20,924 --> 00:05:23,626 Ti-am spus. Am auzit ceva. 30 00:05:23,660 --> 00:05:26,328 Bine, ascultă-mă. Cu cât îmi dai mai repede geanta asta, 31 00:05:26,361 --> 00:05:28,932 cu atât mai repede putem scoate dracu de aici și să obținem ajutor. 32 00:05:28,965 --> 00:05:29,934 Să presupunem că este el. 33 00:05:29,967 --> 00:05:32,268 Știi ce ar face? 34 00:05:32,302 --> 00:05:34,472 Avem nevoie de ajutor. Să presupunem că ... 35 00:05:34,505 --> 00:05:35,873 Hei! Hei! Karla. 36 00:05:35,906 --> 00:05:37,408 Nu mai vorbi și urcă-te. 37 00:05:37,441 --> 00:05:39,744 Când vom ieși afară, ne vom da seama de plan. 38 00:05:54,026 --> 00:05:55,661 De ce le iei? 39 00:05:56,696 --> 00:05:58,631 Argint pur. 40 00:05:58,664 --> 00:05:59,832 Încasează-l la casa de amanet. 41 00:05:59,866 --> 00:06:02,635 Odată ce am cumpărat o tavă de argint de cinci dolari la o vânzare în garaj. 42 00:06:02,668 --> 00:06:05,706 Încasat, a obținut 1.400 de dolari. 43 00:06:05,739 --> 00:06:07,040 Cum îți poți da seama dacă este pur? 44 00:06:07,074 --> 00:06:08,942 Dacă magnetul nu se lipeste, este pur. 45 00:06:08,976 --> 00:06:11,979 Aruncă-mi punga ciudată și hai să mergem. 46 00:06:12,012 --> 00:06:13,747 De unde ai știut trucul magnetului? 47 00:06:13,781 --> 00:06:16,349 Am fost un hoț. 48 00:06:16,382 --> 00:06:18,385 Trucuri ale comerțului. 49 00:06:32,034 --> 00:06:33,401 Nu! 50 00:07:04,401 --> 00:07:05,904 Iasomie. 51 00:07:05,938 --> 00:07:08,073 Salut, fato. Ce faci aici? 52 00:07:08,106 --> 00:07:10,776 - Unde este Lou Boy? - S-a întors acolo. 53 00:07:10,809 --> 00:07:12,945 - De ce? E totul cool? - Da. 54 00:07:12,978 --> 00:07:14,046 - Ești cool? - Da multumesc. 55 00:07:14,079 --> 00:07:15,547 În regulă. 56 00:07:23,823 --> 00:07:26,159 Uite pe cine a târât pisica. 57 00:07:37,504 --> 00:07:39,740 Uite, stai liber. 58 00:07:39,773 --> 00:07:41,476 În regulă? 59 00:07:41,509 --> 00:07:43,545 Toate acestea vor trece peste un minut. 60 00:07:44,980 --> 00:07:47,449 Știi, căpitanul Marcus trebuie să facă totul 61 00:07:47,482 --> 00:07:49,851 spectacol de cai și ponei pentru șef. 62 00:07:49,885 --> 00:07:52,821 Nu am făcut nimic rău. 63 00:07:52,854 --> 00:07:54,957 Robbie, ai aruncat fața unui bărbat larg deschisă! 64 00:07:54,991 --> 00:07:56,692 A avut-o să vină. 65 00:07:56,726 --> 00:07:58,761 El a fost încătușat de dragul lui Hristos! 66 00:07:58,794 --> 00:08:00,496 El se opunea arestării. 67 00:08:00,529 --> 00:08:02,031 Cât naiba a rezistat 68 00:08:02,064 --> 00:08:04,066 când era deja închis în celula sa? 69 00:08:04,100 --> 00:08:06,904 - Mă ucizi aici! - Aveam nevoie de informații. 70 00:08:08,605 --> 00:08:11,508 Ai folosit o forță excesivă atunci când nu trebuia. 71 00:08:12,910 --> 00:08:14,845 Vezi ce nu înțelegi, 72 00:08:14,878 --> 00:08:16,947 este și acești oameni care au drepturi, Robbie. 73 00:08:16,980 --> 00:08:19,617 Drepturi? Acest nenorocit a ucis o mamă 74 00:08:19,651 --> 00:08:21,185 și copilul ei de 14 ani peste tot drogat. 75 00:08:21,219 --> 00:08:23,521 - Ai încălcat procedura! - Unde erau drepturile lor? 76 00:08:25,623 --> 00:08:27,058 La naiba. 77 00:08:27,091 --> 00:08:28,660 Pur și simplu nu-l înțelegi. 78 00:08:28,693 --> 00:08:31,163 A fost o presimțire, știi. Majoritatea muncii poliției este. 79 00:08:31,196 --> 00:08:32,731 Oh, de dragul lui Hristos. 80 00:08:32,765 --> 00:08:35,100 Înțeleg, bine. Am dat-o în bară. 81 00:08:38,237 --> 00:08:41,206 Uite, trebuie să plec de aici înainte ca această farmacie să se închidă. 82 00:08:42,075 --> 00:08:43,743 Dar pe o altă notă, 83 00:08:44,945 --> 00:08:46,713 S-ar putea să am ceva pentru tine. 84 00:08:48,748 --> 00:08:49,916 Bine, grozav. 85 00:08:49,950 --> 00:08:52,018 Suspendarea mă omoară. 86 00:08:52,052 --> 00:08:54,021 Ziua mea de naștere a fetei mele vine. 87 00:08:54,055 --> 00:08:57,825 Mă gândeam să propun. 88 00:08:57,858 --> 00:08:59,927 Da, nu mă refer la toate astea, dar ... 89 00:09:01,862 --> 00:09:04,799 Am nevoie doar să-mi demonstrezi ceva. 90 00:09:04,832 --> 00:09:07,469 Doar dovedește-mi că nu mi-am scos gâtul pentru tine. 91 00:09:08,603 --> 00:09:10,539 Bine. Într-adevăr? 92 00:09:11,573 --> 00:09:13,976 Da, într-adevăr. 93 00:09:14,009 --> 00:09:17,245 Deci, efectiv mâine, 94 00:09:19,048 --> 00:09:20,116 te-ai întors la muncă. 95 00:09:20,149 --> 00:09:21,918 Grozav. 96 00:09:21,951 --> 00:09:24,654 Nu te excita prea tare. Este doar o datorie ușoară. 97 00:09:24,687 --> 00:09:26,055 Munca de birou?! 98 00:09:26,089 --> 00:09:28,591 Până când ești cazul vine prin IAD. 99 00:09:28,624 --> 00:09:30,661 Sună ca un rahat. 100 00:09:30,694 --> 00:09:31,996 Ei bine, tot ce trebuie să faci 101 00:09:33,163 --> 00:09:34,965 este să ia câțiva fugari. 102 00:09:36,834 --> 00:09:39,870 Alissa Nolan și Karla Montgomery. 103 00:09:41,238 --> 00:09:42,607 - Au scăpat de ... - Mă glumești? 104 00:09:44,209 --> 00:09:46,845 Nu, nu sunt. 105 00:09:46,878 --> 00:09:48,046 Babysitting? 106 00:09:49,114 --> 00:09:51,149 Fiu nerecunoscător al unui ... 107 00:09:52,217 --> 00:09:55,054 Uite, mergi să le găsești, 108 00:09:55,087 --> 00:09:56,822 du-i înapoi la locul lor, 109 00:09:56,856 --> 00:09:58,290 până la jumătatea casei. 110 00:09:59,025 --> 00:10:00,026 Bine? 111 00:10:01,027 --> 00:10:03,229 Du-i la părintele Petru. 112 00:10:03,262 --> 00:10:05,164 Bucată de tort, fără probleme. 113 00:10:05,197 --> 00:10:08,001 Rezervați-le și luați-le. 114 00:10:36,365 --> 00:10:37,966 Bună ziua, cum va pot ajuta? 115 00:10:38,000 --> 00:10:40,369 Bună, sunt detectivul Kimble, sunt aici să o văd pe sora Ruth. 116 00:10:40,402 --> 00:10:42,172 Da, te-am așteptat. 117 00:10:42,205 --> 00:10:44,007 Sunt părintele Michael. De ce nu mă urmărești? 118 00:10:52,315 --> 00:10:54,118 Nici mie nu-mi place. 119 00:10:54,151 --> 00:10:56,654 Problemele bugetare și ale facultăților au pus această casă 120 00:10:56,687 --> 00:11:00,191 pe o listă foarte scurtă pentru a fuziona eventual cu o instituție de stat. 121 00:11:00,224 --> 00:11:02,059 Rușine. 122 00:11:02,093 --> 00:11:06,064 Toate acestea vor fi o amintire dacă se vor întâmpla vreodată. 123 00:11:06,098 --> 00:11:06,998 Câți deținuți sunt aici? 124 00:11:07,032 --> 00:11:09,901 Mă refer la rezidenți. Cât de multe aveți? 125 00:11:09,935 --> 00:11:11,903 Ei bine, detectiv, nu ți-ar veni să crezi munca depusă 126 00:11:11,937 --> 00:11:13,305 de la personal și fetele de aici. 127 00:11:14,306 --> 00:11:16,308 Rușine. 128 00:11:16,341 --> 00:11:18,044 Candy, ce faci cu cutia aia? 129 00:11:18,077 --> 00:11:19,779 Văd, dar câte femei sunt aici la vedere? 130 00:11:19,812 --> 00:11:23,282 Îmi pare rău, nu am vrut să vă deranjez întâlnirea. 131 00:11:23,316 --> 00:11:26,185 Părintele Peter tocmai mi-a cerut să pun asta în biroul său. 132 00:12:21,245 --> 00:12:23,114 Îmi pare rău, nu mi-ai răspuns în legătură cu 133 00:12:23,147 --> 00:12:25,049 câte femei și personal sunt de obicei pe teren. 134 00:12:26,217 --> 00:12:28,252 Doar o mână de personal. 135 00:12:28,286 --> 00:12:31,790 Aproximativ 12 rezidenți. 136 00:12:31,823 --> 00:12:36,428 Simțim că menținerea rezidenților la minimum le ajută să se concentreze. 137 00:12:36,462 --> 00:12:38,363 Fără distrageri. 138 00:12:38,397 --> 00:12:39,932 Suma este mai mică, 139 00:12:39,965 --> 00:12:42,168 dar este absolut mai multă îndrumare. 140 00:12:43,937 --> 00:12:46,139 Văd că sora Ruth ți-a spus deja 141 00:12:46,172 --> 00:12:47,474 despre mica noastră problemă. 142 00:12:47,508 --> 00:12:49,108 Părinte Peter, acesta este detectivul ... 143 00:12:49,142 --> 00:12:50,343 Oh, detectivul Robbie Kimble. 144 00:12:50,376 --> 00:12:52,446 - Detectiv. - Mă bucur să te cunosc, tată. 145 00:12:55,015 --> 00:13:00,087 Da, istoria credinței, 146 00:13:00,120 --> 00:13:04,258 dragoste și vindecare pe care le avem aici 147 00:13:04,291 --> 00:13:08,396 este motivul pentru care atunci când fetele noastre sunt eliberate, 148 00:13:08,430 --> 00:13:10,966 sunt reabilitate cu adevărat și cu totul. 149 00:13:13,001 --> 00:13:14,302 Detectivul Kimble. 150 00:13:17,072 --> 00:13:19,308 Vă rog, găsiți fetele noastre. 151 00:13:19,342 --> 00:13:20,343 Eu voi. 152 00:13:22,311 --> 00:13:25,482 Oh, lucrurile pe care le facem înainte de a ne găsi chemarea. 153 00:13:27,183 --> 00:13:28,918 Mulțumesc, sora Ruth. 154 00:13:28,951 --> 00:13:30,254 Oh, ce zici de securitate? 155 00:13:31,121 --> 00:13:32,557 Securitate? 156 00:13:32,590 --> 00:13:34,424 Pe lângă cronometrul de blocare? 157 00:13:34,459 --> 00:13:37,227 - Cronometru de blocare? - Da. 158 00:13:37,261 --> 00:13:39,096 În fiecare noapte, temporizatorul de blocare este activat 159 00:13:39,129 --> 00:13:41,533 de la 22:00 până la 6:00 dimineața următoare. 160 00:13:41,567 --> 00:13:44,235 Super, pot vorbi cu patrula de securitate care se ocupă de asta? 161 00:13:44,269 --> 00:13:46,804 Te uiți la ea. 162 00:13:46,838 --> 00:13:50,208 Și nu există așa-numita patrulă de securitate. 163 00:13:50,241 --> 00:13:51,477 Doar comutatorul temporizatorului. 164 00:13:51,510 --> 00:13:53,580 - Stai ... - Mă tem că asta e tot ce avem. 165 00:13:53,613 --> 00:13:57,816 Deci, nu aveți niciun fel de agenți de pază care patrulează pe teren ?! 166 00:13:57,850 --> 00:13:59,418 Absolut nu. 167 00:13:59,452 --> 00:14:01,387 Asta merge complet împotriva a ceea ce susținem. 168 00:14:01,420 --> 00:14:03,055 Unele dintre aceste fete au cazier judiciar. 169 00:14:03,088 --> 00:14:06,126 Ai perfectă dreptate, detectiv. 170 00:14:06,159 --> 00:14:08,496 Și aceleași fete și-au servit deja timpul. 171 00:14:08,529 --> 00:14:12,832 Ei vin aici pentru a se vindeca și pentru a avea încredere încă o dată 172 00:14:12,866 --> 00:14:14,334 înainte de a-i lăsa să se retragă în societate. 173 00:14:14,367 --> 00:14:16,036 Știu tipul care ajunge de obicei aici, 174 00:14:16,069 --> 00:14:17,003 sunt încă societăți cele mai rele. 175 00:14:17,037 --> 00:14:20,441 Sfântul Matia, nu am avut niciodată paznici înarmați, 176 00:14:20,475 --> 00:14:22,977 sau patrula de securitate sau orice ai spune că este 177 00:14:23,010 --> 00:14:24,211 pe care trebuie să le avem pe motivul nostru. 178 00:14:24,245 --> 00:14:28,483 Programul nostru a făcut minuni din 1914. 179 00:14:28,517 --> 00:14:30,952 De când am deschis ușile. 180 00:14:35,924 --> 00:14:38,327 Tată, detectiv. 181 00:14:40,395 --> 00:14:43,467 - Sora, ai putea să-mi faci o favoare ... - Da? 182 00:14:43,500 --> 00:14:45,401 ... și vă rog să vă asigurați că acea cutie vede sus? 183 00:14:45,435 --> 00:14:47,270 Da, desigur. 184 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 Mă voi asigura că o va recupera una dintre fete. 185 00:14:49,506 --> 00:14:50,541 Mulțumesc. 186 00:15:01,453 --> 00:15:03,287 Nouăsprezece-paisprezece. 187 00:15:03,320 --> 00:15:04,988 Nu știam că acest loc era în jur atunci. 188 00:15:05,022 --> 00:15:10,895 Da, da, istoria acestui loc este doar ... 189 00:15:10,929 --> 00:15:13,566 Jur, tu doar o simți în pereți, știi. 190 00:15:13,599 --> 00:15:19,205 De fapt, părintele Thomas care a fondat organizația noastră, 191 00:15:19,238 --> 00:15:21,641 și-a luat motivația dintr-o altă misiune 192 00:15:21,675 --> 00:15:24,210 că făcuse parte din San Diego. 193 00:15:24,243 --> 00:15:27,046 Ei spun că avem motivația pentru, uh, pentru clopotnița noastră. 194 00:15:27,079 --> 00:15:28,447 Nu știam asta. 195 00:15:31,552 --> 00:15:33,320 Uită-te la tine. 196 00:15:33,353 --> 00:15:35,590 - Ma poti ajuta cu astea? - Da. 197 00:15:35,623 --> 00:15:38,559 L-ai văzut pe detectiv? El este dragut. 198 00:15:38,593 --> 00:15:40,227 Meh, nu genul meu. 199 00:15:40,260 --> 00:15:42,363 Doamnelor, ați văzut-o pe sora Ruth? 200 00:15:42,397 --> 00:15:44,232 Cred că a mers să o vadă pe sora Francis. 201 00:15:44,265 --> 00:15:45,266 Mulțumesc. 202 00:15:48,336 --> 00:15:50,238 Sora Ruth ... 203 00:15:56,111 --> 00:15:58,380 Ce-i cu tine, Nikki? 204 00:15:58,414 --> 00:16:01,150 Bine... 205 00:16:01,183 --> 00:16:03,318 Îmi pare rău, sora Francis, um, 206 00:16:03,352 --> 00:16:06,657 Ți-am uitat vasul și paharul. 207 00:16:19,704 --> 00:16:21,238 Sora Ruth, eu sunt ... 208 00:16:21,272 --> 00:16:23,407 Îmi pare rău. 209 00:16:23,441 --> 00:16:25,544 M-ai speriat și ... 210 00:17:11,694 --> 00:17:15,464 Deci 16, inclusiv Montgomery și Nolan? 211 00:17:15,498 --> 00:17:17,767 - Uh ... - Scuză-mă, tată. 212 00:17:17,801 --> 00:17:20,402 Uh, sora Ruth m-a trimis să iau o cutie? 213 00:17:21,437 --> 00:17:22,472 Acolo. 214 00:17:31,081 --> 00:17:33,316 Mulțumesc, Kacy. 215 00:17:33,350 --> 00:17:36,487 Nu, cred că sunt nouă sau zece în acest moment. 216 00:17:40,658 --> 00:17:43,327 - Bună. - Am avut câteva fete care, uh, 217 00:17:43,361 --> 00:17:46,063 care a terminat programul și apoi câteva care au fugit, așa că ... 218 00:17:46,097 --> 00:17:47,398 Mai mulți fugari? 219 00:17:47,431 --> 00:17:49,801 Nu, nu, nu, doar-doar cei doi. 220 00:17:53,540 --> 00:17:56,441 Este adevărat? Ambele fete sunt acum pregătite pentru o dată de lansare anterioară 221 00:17:56,476 --> 00:17:57,844 decât au fost condamnați inițial? 222 00:17:57,877 --> 00:18:01,179 Da, uh, ambele fete dădeau o mare promisiune. 223 00:18:01,213 --> 00:18:03,415 Așa că le-am făcut parte din programul nostru Sora Mare 224 00:18:03,448 --> 00:18:05,118 ceea ce i-a făcut eligibili pentru lansare anticipată. 225 00:18:05,151 --> 00:18:06,152 - Ce-i asta? - Ce ce? 226 00:18:06,185 --> 00:18:08,822 - Programul Big Sister. - Uh, este un program 227 00:18:08,856 --> 00:18:11,357 pe care l-am inventat acum câțiva ani unde 228 00:18:11,391 --> 00:18:13,727 a permis unele dintre cele mai bune și mai strălucitoare 229 00:18:13,761 --> 00:18:18,232 să-și promoveze propria reabilitare ajutând alte fete. 230 00:18:18,265 --> 00:18:19,400 Este unul dintre lucrurile pe care le putem face aici 231 00:18:19,433 --> 00:18:22,336 cu, uh, un număr atât de mic în atmosfera noastră de familie. 232 00:18:22,369 --> 00:18:24,438 Dacă se descurcau atât de bine, ce i-a determinat să fugă? 233 00:18:24,472 --> 00:18:26,641 Eu, uh, mi-aș imagina că va trebui 234 00:18:26,675 --> 00:18:29,110 întreabă-i pe tine când le găsești, detectiv. 235 00:18:29,144 --> 00:18:33,516 Uh, avem o zi foarte, foarte încărcată aici, 236 00:18:33,549 --> 00:18:36,418 și cred că ți-am dat tot ce pot, 237 00:18:36,451 --> 00:18:38,554 te rog, scuză-mă, trebuie să ajung acum la o sesiune de grup. 238 00:18:38,588 --> 00:18:40,656 Dar Trina Mathews? 239 00:18:40,690 --> 00:18:41,892 Dar Trina Mathews? 240 00:18:41,925 --> 00:18:43,594 Ai cunoscut-o? 241 00:18:43,627 --> 00:18:45,328 Nu, i-am văzut numele pe cutie. 242 00:18:45,361 --> 00:18:48,799 Oh! Da, um ... 243 00:18:48,832 --> 00:18:52,134 A fost una dintre fetele care, uh, au terminat recent programul nostru. 244 00:18:52,168 --> 00:18:54,371 Grozav. Grozav. Bun pentru ea. 245 00:18:54,404 --> 00:18:56,908 Aplaud pe oricine își ia rahatul împreună și își schimbă viața. 246 00:18:56,941 --> 00:18:59,242 - Bravo pentru voi. - Mulțumesc. 247 00:18:59,276 --> 00:19:00,912 Mm-hm. Oh, un ultim lucru, 248 00:19:00,945 --> 00:19:02,013 Nu am văzut ultima reședință 249 00:19:02,046 --> 00:19:04,515 sau chiar ultimul loc de muncă pentru Alissa Montgomery. 250 00:19:04,549 --> 00:19:07,151 - Nolan. - Huh? 251 00:19:07,185 --> 00:19:08,453 - Alissa Nolan. - Oh. 252 00:19:08,487 --> 00:19:10,388 Da, Alissa Nolan, Karla Montgomery. 253 00:19:10,421 --> 00:19:13,659 Hm, domnișoara Nolan obișnuia să sară prea mult. 254 00:19:13,692 --> 00:19:16,662 Cred că singurul lucru pe care l-am avut asupra ei 255 00:19:16,695 --> 00:19:21,735 oare lucra periodic la vreun bar pentru motocicliști din Levittown? 256 00:19:21,768 --> 00:19:24,904 Oricum, detectiv, te rog, scuză-mă. 257 00:19:31,211 --> 00:19:33,581 Mă rog lui Dumnezeu să ne readuci fetele în siguranță și în siguranță în curând. 258 00:19:33,614 --> 00:19:35,583 - Eu voi. - Mulțumesc. 259 00:19:45,226 --> 00:19:46,762 Alți fugari? 260 00:19:46,795 --> 00:19:49,296 Nu, nu, doar-doar cei doi. 261 00:19:50,932 --> 00:19:53,636 Dar Trina Mathews? Ai cunoscut-o? 262 00:20:01,844 --> 00:20:04,446 Hei, ai văzut FP? 263 00:20:04,480 --> 00:20:06,550 Nu știu cine este FP, îmi pare rău. 264 00:20:06,583 --> 00:20:07,918 Doar vorbeai cu el. 265 00:20:07,951 --> 00:20:10,420 - FP? - Părinte Peter! 266 00:20:10,453 --> 00:20:11,555 Oh da. Da. 267 00:20:11,588 --> 00:20:13,389 A plecat la o sesiune de consiliere. 268 00:20:29,542 --> 00:20:30,576 Bine. 269 00:20:56,436 --> 00:20:57,437 Salut. 270 00:20:59,741 --> 00:21:00,708 Ești coppa? 271 00:21:00,742 --> 00:21:02,877 A... 272 00:21:02,910 --> 00:21:04,679 Un coppa? Oamenii mai spun asta? 273 00:21:04,712 --> 00:21:06,582 - Fac. - Hm. 274 00:21:06,615 --> 00:21:07,783 Pot să bum unul dintre acestea? 275 00:21:08,650 --> 00:21:09,918 Hm, sigur. 276 00:21:13,722 --> 00:21:15,057 Ești aici pentru Karla și Alissa? 277 00:21:15,090 --> 00:21:17,026 Da. 278 00:21:17,060 --> 00:21:18,460 Da, știi unde se află? 279 00:21:18,495 --> 00:21:20,029 Nu. 280 00:21:20,063 --> 00:21:21,865 Slavă Domnului că au avut bilele ca să iasă dracului de aici. 281 00:21:21,898 --> 00:21:23,066 Acest loc nu este potrivit. 282 00:21:23,099 --> 00:21:24,501 Oamenii dispar în mod obișnuit. 283 00:21:24,534 --> 00:21:25,702 Hm. 284 00:21:25,735 --> 00:21:26,970 Surprinși au chemat polițiștii de data aceasta. 285 00:21:27,003 --> 00:21:28,403 De data asta? 286 00:21:29,807 --> 00:21:31,474 Da, am fost aici, văd rahat. 287 00:21:31,509 --> 00:21:33,376 Ce fel de rahat? 288 00:21:34,945 --> 00:21:36,714 Cred că vei găsi o singură fată. 289 00:21:36,747 --> 00:21:39,382 Oh da. De ce e așa? 290 00:21:40,986 --> 00:21:42,386 Pentru că e moartă. 291 00:21:43,088 --> 00:21:44,723 Plecat. Luat. 292 00:21:44,756 --> 00:21:46,024 La fel ca ceilalți. 293 00:21:47,492 --> 00:21:48,727 Ce spui? 294 00:21:48,760 --> 00:21:51,096 Este locul acesta. Nu pleacă niciodată, doar ... 295 00:21:51,129 --> 00:21:52,631 mergi undeva. 296 00:21:52,664 --> 00:21:55,968 - Și de unde ai știut? - Pentru că aud rahat. 297 00:21:56,002 --> 00:21:58,104 Rahat care te va lăsa cu coșmaruri. 298 00:21:58,137 --> 00:22:00,405 La fel ca toate celelalte care au dispărut. 299 00:22:00,438 --> 00:22:02,842 Alții? Mi-au spus doar despre cele două. 300 00:22:02,875 --> 00:22:04,442 Într-adevăr? 301 00:22:05,078 --> 00:22:06,613 Dar luna trecută? 302 00:22:06,647 --> 00:22:09,583 Și cu o lună înainte de asta, hm? 303 00:22:09,616 --> 00:22:13,386 Unii rămân, alții dispar. 304 00:22:13,419 --> 00:22:14,988 Îți vom găsi prietenii și apoi sperăm 305 00:22:15,022 --> 00:22:16,825 poți merge mai departe ca toți ceilalți. 306 00:22:16,858 --> 00:22:19,661 Mergi mai departe?! 307 00:22:19,694 --> 00:22:21,629 - Nimeni nu merge mai departe. - Da. 308 00:22:21,663 --> 00:22:23,031 La fel ca Trina Mathews. 309 00:22:23,064 --> 00:22:24,499 Te-au hrănit cu rahatul ăla 310 00:22:24,532 --> 00:22:25,867 despre reabilitarea Trinei? 311 00:22:25,900 --> 00:22:27,869 Uh, ea a fost una dintre fetele care, uh, 312 00:22:27,902 --> 00:22:29,638 a terminat recent programul nostru. 313 00:22:30,673 --> 00:22:32,041 Baie! 314 00:22:32,074 --> 00:22:34,877 Nu ar trebui să fiți în sesiune de grup ?! 315 00:22:34,910 --> 00:22:36,712 Hei, știi unde lucrează Alissa? 316 00:22:36,745 --> 00:22:38,781 Folosit la muncă? 317 00:22:38,814 --> 00:22:40,549 Da, la Pennywhistle. 318 00:22:40,583 --> 00:22:41,651 În Levittown. 319 00:22:42,118 --> 00:22:43,119 Găsește-o pe Alissa. 320 00:22:44,020 --> 00:22:46,122 Mulțumesc pentru fum. 321 00:22:46,156 --> 00:22:50,627 Detectiv, aceasta este o zonă fără fum! 322 00:22:50,660 --> 00:22:54,131 Nu apreciez că ne încurajați fetele să fumeze! 323 00:22:54,165 --> 00:22:56,601 Îmi pare rău, soră. Îmi pare rău. 324 00:22:57,902 --> 00:22:58,903 Intră. 325 00:23:07,646 --> 00:23:08,647 Asa de... 326 00:23:10,115 --> 00:23:13,085 Părintele Michael ne-a împărtășit tuturor 327 00:23:13,118 --> 00:23:14,119 propria sa poveste 328 00:23:14,152 --> 00:23:17,056 și provocările sale 329 00:23:17,090 --> 00:23:19,391 și cum și-a făcut drumul înapoi la Dumnezeu. 330 00:23:22,028 --> 00:23:24,429 Va fi aici cu noi pentru următoarele câteva luni, 331 00:23:24,463 --> 00:23:27,500 și începând de luni viitoare 332 00:23:27,533 --> 00:23:29,402 va prelua această sesiune. 333 00:23:30,104 --> 00:23:31,105 Bine? 334 00:23:34,474 --> 00:23:35,976 Să începem. 335 00:23:36,010 --> 00:23:37,443 Cine vrea să meargă primul? 336 00:23:42,817 --> 00:23:43,818 Kacy. 337 00:23:45,854 --> 00:23:47,188 Nu vreau să merg mai întâi. 338 00:23:49,090 --> 00:23:51,226 Ți-au fost lucrurile mai ușoare? 339 00:23:51,259 --> 00:23:54,196 Nu ai idee cât de greu este să rămâi curat și celibat. 340 00:23:56,699 --> 00:23:58,200 Și pe de altă parte ... 341 00:23:58,234 --> 00:24:02,171 Nu m-am gândit la prindere, așa că ... 342 00:24:04,106 --> 00:24:05,208 Asta e bine. 343 00:24:10,981 --> 00:24:12,816 Iris. 344 00:24:12,849 --> 00:24:16,587 - Hm. - Ei bine, nu se va întâmpla peste noapte. 345 00:24:16,621 --> 00:24:18,156 - Hm. - Chestiile astea necesită timp. 346 00:24:19,924 --> 00:24:25,163 Uh, timpul, după cum se spune, uh, timpul vindecă toate rănile. 347 00:24:25,196 --> 00:24:26,965 Rahat. 348 00:24:28,934 --> 00:24:29,969 Nikki! 349 00:24:31,770 --> 00:24:33,172 Ai ceva constructiv de adăugat? 350 00:24:36,675 --> 00:24:38,010 Bine. 351 00:24:41,181 --> 00:24:48,054 Doamnelor, suntem cu toții foarte îngrijorați de Karla și Alissa, bine? 352 00:24:48,088 --> 00:24:50,256 Noi toti. 353 00:24:50,290 --> 00:24:52,225 Dar poliția îi va găsi, 354 00:24:52,258 --> 00:24:54,528 și îi vor aduce înapoi acasă la noi, bine? 355 00:24:54,562 --> 00:24:55,997 Știi, uh ... 356 00:24:56,931 --> 00:24:59,900 ei spun, uh, că, uh, 357 00:24:59,934 --> 00:25:01,669 nu au părăsit niciodată clădirea. 358 00:25:01,702 --> 00:25:02,770 Hm? 359 00:25:04,673 --> 00:25:05,674 Cine sunt ei? 360 00:25:08,744 --> 00:25:10,812 Vorbesti despre fetele? 361 00:25:10,846 --> 00:25:13,915 Știi, grupul care știe totul. 362 00:25:14,983 --> 00:25:18,154 Știu asta, știi, spun ei. 363 00:25:18,187 --> 00:25:20,790 Ei! 364 00:25:20,823 --> 00:25:25,728 Ei bine, „tu” ai spus că „ei” 365 00:25:25,762 --> 00:25:28,799 s-ar putea să nu fi părăsit niciodată clădirea. 366 00:25:28,832 --> 00:25:32,102 Sugerați, cumva, că sunt cumva aici 367 00:25:32,136 --> 00:25:33,904 poate ascundere sau ceva? 368 00:25:36,740 --> 00:25:38,208 Tu... 369 00:25:38,242 --> 00:25:40,177 Vrei să ne spui ceva despre orice fată 370 00:25:40,210 --> 00:25:41,846 asta a dispărut, părinte? 371 00:25:41,880 --> 00:25:44,883 Hei. Hei. E cool. 372 00:25:44,916 --> 00:25:48,186 Părintele Peter a spus că polițiștii o vor aduce înapoi, nu? 373 00:25:52,323 --> 00:25:55,094 L-am cunoscut pe detectiv astăzi. 374 00:25:55,127 --> 00:25:57,163 Se pare că are rahatul său împreună, știi. 375 00:25:59,899 --> 00:26:01,700 Când l-ai cunoscut pe detectiv? 376 00:26:13,280 --> 00:26:15,649 Avem nevoie de tine mai bine. 377 00:26:15,682 --> 00:26:17,218 Am nevoie de tine mai bine. 378 00:26:17,251 --> 00:26:18,786 Și Peter. 379 00:26:18,820 --> 00:26:23,357 Părinte Peter, vrea și el la fel. 380 00:26:25,226 --> 00:26:27,795 Sunt ingrijorat. 381 00:26:27,829 --> 00:26:29,932 De fapt, îmi fac griji pentru amândoi. 382 00:26:40,175 --> 00:26:46,015 Vreau să aud câteva povești despre curaj și forță. 383 00:26:46,449 --> 00:26:48,084 M'kay? 384 00:26:48,118 --> 00:26:49,185 Cine vrea să înceapă? 385 00:26:50,186 --> 00:26:51,421 - Pe mine. - Kacy. 386 00:26:51,454 --> 00:26:52,823 Lasă mâna în jos. 387 00:26:52,857 --> 00:26:53,824 Știi, nu ai 388 00:26:53,858 --> 00:26:55,392 fie curaj, fie putere. 389 00:26:55,426 --> 00:26:56,961 Nu vrem să fim aici toată ziua. 390 00:26:56,994 --> 00:26:58,262 Am rahat de făcut. 391 00:26:58,295 --> 00:27:01,332 Decupează-o, Jennifer. Las-o să vorbească. 392 00:27:01,365 --> 00:27:03,134 Nimeni nu-ți vorbește, Red. 393 00:27:04,469 --> 00:27:06,671 Sunt conștient, 394 00:27:06,705 --> 00:27:09,307 lasă-o pe fată să-și spună pacea. 395 00:27:09,341 --> 00:27:12,077 Bine? Binecuvântează-ți inima. 396 00:27:12,110 --> 00:27:14,980 Cine ar trebui să fie asta? Pe mine? 397 00:27:15,013 --> 00:27:17,850 Cățea, te voi tăia! 398 00:27:17,884 --> 00:27:20,386 - Cap de perioadă. - Uch. 399 00:27:20,419 --> 00:27:23,122 Doamnelor! Există vreo problemă acolo? 400 00:27:23,156 --> 00:27:27,326 Kacy are ceva de spus, dar Jennifer este de obicei 401 00:27:27,360 --> 00:27:29,863 controlând țara și sinele ticălos. 402 00:27:29,897 --> 00:27:32,399 Ai ceva de spus, cupcake? 403 00:27:32,432 --> 00:27:34,968 Briose? Cățea, voi boxa 404 00:27:35,002 --> 00:27:36,336 privirea aceea stupidă chiar de pe fața ta. 405 00:27:36,370 --> 00:27:37,905 Oh, ești cu toții dure acolo, 406 00:27:37,938 --> 00:27:39,039 în timp ce bombănești către tine. 407 00:27:39,072 --> 00:27:41,242 De ce nu o spui tare, cupcake! 408 00:27:41,276 --> 00:27:43,178 Vai! Doamnelor! Doamnelor! 409 00:27:43,211 --> 00:27:44,879 - Vă pun pariu! - Da, încearcă! Încearcă! 410 00:27:44,913 --> 00:27:49,817 Doamnelor! Doamnelor! Doamnelor! 411 00:27:49,851 --> 00:27:50,852 Doamnelor! 412 00:27:50,885 --> 00:27:52,220 Da, îți dau cu fundul 413 00:27:52,253 --> 00:27:54,089 tot înapoi în Tennessee de unde ai venit. 414 00:27:54,123 --> 00:27:55,891 - Tennessee, cățea proastă? Sunt texan! - Ohh! 415 00:28:23,254 --> 00:28:24,722 Francis ... 416 00:28:26,224 --> 00:28:27,992 îți amintești când am făcut această fotografie 417 00:28:28,025 --> 00:28:29,995 în afara acelui restaurant? 418 00:28:30,028 --> 00:28:31,296 Ți-a plăcut acolo. 419 00:28:33,999 --> 00:28:35,934 Ginestra. 420 00:28:35,968 --> 00:28:38,170 Acesta a fost numele restaurantului italian. 421 00:28:39,938 --> 00:28:42,175 Îți amintești locul acela, Francis? 422 00:29:09,104 --> 00:29:13,842 Au trecut trei luni în care nu m-am lăsat în sinea mea, așa că da. 423 00:29:19,315 --> 00:29:21,951 Da, vreau să spun, o simt uneori. 424 00:29:23,886 --> 00:29:26,322 Mă gândesc la rahatul depresiei întunecate ... 425 00:29:28,458 --> 00:29:30,327 De fapt, mă gândesc mult la asta. 426 00:29:33,130 --> 00:29:34,931 Mă voi gândi să fac tăierea. 427 00:29:40,371 --> 00:29:43,074 Mă uit în jos pe brațe și îmi voi vedea toate cicatricile. 428 00:29:46,944 --> 00:29:51,349 Mă gândesc la mama mea și la modul în care era atât de egoistă. 429 00:29:54,086 --> 00:29:56,088 Și cum îi păsa mai mult de ac 430 00:29:56,121 --> 00:29:58,023 decât să-și hrănească mâncarea propriilor copii. 431 00:30:03,462 --> 00:30:06,399 Mă voi gândi la noaptea în care am găsit-o în cadă, toate sângerând. 432 00:30:12,405 --> 00:30:15,275 M-am simțit ... singur. 433 00:30:16,510 --> 00:30:17,978 Speriat, gol. 434 00:30:20,181 --> 00:30:22,149 Sentimente pe care nu aș vrea să le simtă nimeni. 435 00:30:27,221 --> 00:30:29,925 Știu că într-o zi vreau să am un copil al meu, 436 00:30:29,958 --> 00:30:33,228 arată-le că îmi pasă, că sunt acolo pentru ei. 437 00:30:33,261 --> 00:30:35,531 Că aș face orice pentru a-i proteja. 438 00:30:38,333 --> 00:30:39,569 Fii o mamă adevărată. 439 00:30:42,138 --> 00:30:44,273 Niciunul care să scape când rahatul se îngreunează. 440 00:30:50,012 --> 00:30:53,484 Um, Sara. 441 00:30:53,517 --> 00:30:55,553 Da, Mandi, mai ai ceva? 442 00:30:55,587 --> 00:30:56,987 Pot fi scuzat? 443 00:30:57,020 --> 00:30:58,956 Amintirea aia mi-a făcut greață. 444 00:30:58,989 --> 00:31:00,558 Total, înțeleg total. 445 00:32:56,350 --> 00:32:58,151 Barbari. 446 00:33:18,240 --> 00:33:19,542 Și i-am tăiat gâtul ... 447 00:33:20,877 --> 00:33:22,478 ... din ureche în ureche. 448 00:33:25,615 --> 00:33:27,684 Mi-am ucis tatăl vitreg. 449 00:33:31,756 --> 00:33:32,790 Eram liber. 450 00:33:35,458 --> 00:33:39,362 Am ... deschis o bere. 451 00:33:39,396 --> 00:33:41,265 Eu ... 452 00:33:41,299 --> 00:33:46,304 M-am așezat pe canapea și doar ... doar am urmărit Grădina Magică. 453 00:33:55,514 --> 00:33:59,518 Mama mea a venit acasă și a fost foarte supărată. 454 00:34:08,629 --> 00:34:11,732 Ea a țipat și, la fel, a chemat polițiștii și este ca, 455 00:34:11,765 --> 00:34:13,634 „Ce fel de copil își ucide părintele ?!” 456 00:34:13,667 --> 00:34:17,606 Și îmi spun: „Eu! Pleacă din drum, cățea!” 457 00:35:08,359 --> 00:35:10,161 Oh, la naiba! Bine. 458 00:36:13,564 --> 00:36:15,398 Oh, omule, cine naiba ...? 459 00:36:15,934 --> 00:36:17,902 Buna ziua? 460 00:36:17,936 --> 00:36:19,604 Hei. Am vrut să fac check-in. 461 00:36:19,637 --> 00:36:21,573 Oh, hei, uh, ai un timp perfect. 462 00:36:21,606 --> 00:36:23,675 Eram pe punctul de a intra în duș. 463 00:36:23,708 --> 00:36:26,376 - Vreo veste despre cele două fete? - Nu, nu încă. 464 00:36:26,410 --> 00:36:28,346 Sunt pe cale să verific una dintre ultimele angajări ale fetei 465 00:36:28,379 --> 00:36:29,715 înainte de a fi arestată. 466 00:36:30,716 --> 00:36:32,585 În acest moment? 467 00:36:32,618 --> 00:36:33,786 Se deschid acum? 468 00:36:33,819 --> 00:36:36,554 Da, pe punctul de a intra în Pennywhistle. 469 00:36:37,555 --> 00:36:38,891 Ce naiba este un Pennywhistle? 470 00:36:38,924 --> 00:36:40,927 Un club de motociclisti. 471 00:36:42,596 --> 00:36:45,899 Trebuie să-ți reamintesc să păstrezi rahatul? 472 00:36:45,932 --> 00:36:48,400 Adică tu și cluburile, ei bine ... 473 00:36:48,434 --> 00:36:50,904 Tu și oamenii agresivi nu vă înțelegeți prea bine. 474 00:36:50,937 --> 00:36:52,506 Totul este bine. Voi verifica doar asta 475 00:36:52,539 --> 00:36:53,908 apoi probabil numiți-o noapte. 476 00:36:54,942 --> 00:36:58,445 Bine, bine, nici un rahat de rahat. 477 00:36:58,478 --> 00:36:59,881 Nu, doar bebeluș. 478 00:36:59,914 --> 00:37:02,549 Tine-ma la curent. Dreapta. 479 00:38:36,986 --> 00:38:38,754 Sora Francis, mă suni? 480 00:38:58,175 --> 00:39:00,945 Oh Doamne. 481 00:39:06,952 --> 00:39:09,054 Oh, Doamne, nu, nu, nu! 482 00:39:09,087 --> 00:39:11,123 Tocilar! 483 00:39:13,258 --> 00:39:15,027 Vai... 484 00:39:28,842 --> 00:39:30,010 Părinte Peter? 485 00:40:29,141 --> 00:40:30,843 Petru? 486 00:40:30,876 --> 00:40:33,846 Sora Francis, ce faci venind aici? 487 00:40:33,879 --> 00:40:35,581 - Petru. - Petru? 488 00:40:35,614 --> 00:40:36,982 Părinte Peter? 489 00:40:37,016 --> 00:40:39,051 Ce spui despre el? 490 00:40:39,084 --> 00:40:42,589 Nu mai funcționează. 491 00:40:42,622 --> 00:40:44,324 Lasă-mă să te duc înapoi în camera ta. 492 00:40:44,357 --> 00:40:45,658 Stai departe! 493 00:40:46,659 --> 00:40:47,827 Acest lucru nu funcționează. 494 00:40:47,861 --> 00:40:49,696 - Francis! - Nu! 495 00:40:52,133 --> 00:40:53,200 Trebuie să plec. 496 00:40:54,869 --> 00:40:56,003 Francis! 497 00:41:09,718 --> 00:41:11,253 Shh, băieți, iată-o. Iat-o ca vine. 498 00:41:11,286 --> 00:41:14,022 Fetelor, am avut o zi grozavă astăzi. 499 00:41:14,056 --> 00:41:16,092 Mâine, imediat după antrenamentul corului 500 00:41:16,125 --> 00:41:18,795 vom urmări un film special 501 00:41:18,828 --> 00:41:21,164 în camera de recreere. 502 00:41:21,197 --> 00:41:23,565 Diseară este seara pokerului. 503 00:41:24,767 --> 00:41:28,105 Mandi, odată ce ai terminat, 504 00:41:28,138 --> 00:41:30,741 Am pus o tavă în bucătărie pentru sora Francis. 505 00:41:30,774 --> 00:41:32,575 Aș vrea să i-o iei. 506 00:41:33,677 --> 00:41:34,978 - Da ... - Pot să o fac 507 00:41:35,012 --> 00:41:35,879 Mulțumesc, Iris, 508 00:41:35,913 --> 00:41:38,315 dar chiar vreau ca Mandi să o facă diseară. 509 00:41:38,348 --> 00:41:40,952 Nu-i mare lucru. Îmi place să o fac. 510 00:41:40,985 --> 00:41:42,120 Data viitoare. 511 00:41:42,854 --> 00:41:43,955 Baie? 512 00:41:43,988 --> 00:41:45,123 Da, sigur, o voi face. 513 00:41:45,156 --> 00:41:47,659 Când am făcut curățenie azi, 514 00:41:47,692 --> 00:41:49,094 Le-am găsit. 515 00:41:49,127 --> 00:41:51,229 Nu s-ar întâmpla să fie ai tăi, nu-i așa? 516 00:41:51,262 --> 00:41:54,166 Nu, asta ar fi împotriva regulilor. 517 00:41:54,200 --> 00:41:57,736 Bine, cred că le voi arunca la gunoi. 518 00:41:57,770 --> 00:42:01,273 Și, Mandi, nu uitați să țineți ușa închisă. 519 00:42:01,307 --> 00:42:03,977 Sorei Francis nu-i place briza. 520 00:42:04,010 --> 00:42:06,947 Ei bine, ușa aia este mai grea decât un seif de bancă. 521 00:42:08,248 --> 00:42:09,883 Ei bine, îi voi spune părintelui Peter 522 00:42:09,916 --> 00:42:12,219 că o aduci la cină diseară. 523 00:42:12,252 --> 00:42:15,021 Și că s-ar putea să întârzii puțin pentru seara jocului. 524 00:42:24,765 --> 00:42:26,801 Ce ai făcut pentru a o supăra, Mandi? 525 00:42:26,834 --> 00:42:28,937 Se pare că nu te place prea mult. 526 00:42:28,971 --> 00:42:30,772 Da, stiu. 527 00:42:30,806 --> 00:42:33,242 Ei bine, spune-ne. 528 00:42:33,275 --> 00:42:37,246 - Nesigur. - Poate că te-a văzut fumând jos? 529 00:42:37,279 --> 00:42:41,184 Știi cum asta o face să meargă cu tot ce e ciudat. 530 00:42:41,217 --> 00:42:42,218 Tu stii? 531 00:42:43,353 --> 00:42:44,687 Nu. 532 00:42:46,022 --> 00:42:48,224 Da, de fapt, a făcut-o. 533 00:42:48,258 --> 00:42:50,393 M-a văzut fumând cu polițistul acela afară. 534 00:42:50,426 --> 00:42:52,129 Vezi acolo, asta a fost. 535 00:42:54,064 --> 00:42:56,267 Știi, încă o pot face pentru tine. 536 00:42:56,300 --> 00:42:57,902 Chiar nu-mi pasă. 537 00:42:58,335 --> 00:43:00,004 Bine. 538 00:43:00,037 --> 00:43:01,071 Du-te. 539 00:43:03,340 --> 00:43:05,110 - Într-adevăr? - Da. 540 00:43:05,143 --> 00:43:06,378 Într-adevăr. 541 00:43:08,780 --> 00:43:10,182 Oricum e rândul meu. 542 00:43:10,215 --> 00:43:14,886 Pentru că Kasey o face marți, 543 00:43:14,920 --> 00:43:17,957 - Candy este miercuri ... - Iris, mișto! Du-te! 544 00:43:17,990 --> 00:43:20,159 Fă-o. Poți să cobori acolo și să o faci. 545 00:43:20,193 --> 00:43:21,761 - Într-adevăr? - Da, într-adevăr. 546 00:43:22,895 --> 00:43:24,363 - Da. - Mulțumesc. 547 00:43:27,066 --> 00:43:29,836 Știi, îmi place să-i citesc când sunt acolo jos. 548 00:43:32,472 --> 00:43:34,241 Wow. 549 00:43:34,274 --> 00:43:38,745 Are niște fotografii foarte frumoase pe perete. 550 00:43:38,779 --> 00:43:39,948 De-a lungul zilei. 551 00:43:39,981 --> 00:43:41,416 Rahat, fata. 552 00:43:41,449 --> 00:43:43,351 Nu știam că ți-a plăcut concertul așa. 553 00:43:43,384 --> 00:43:45,186 Poți avea și locul meu. 554 00:43:45,220 --> 00:43:47,155 Într-adevăr? 555 00:43:47,188 --> 00:43:50,024 La naiba, fată, poți să-mi iei și slotul. 556 00:43:50,058 --> 00:43:51,994 Sigur, vrei să-mi iei și mie locul? 557 00:44:34,873 --> 00:44:36,008 Bine, mulțumesc. 558 00:45:20,056 --> 00:45:21,357 Suntem cu toții buni acum? 559 00:45:21,390 --> 00:45:22,591 - Da. - În regulă. 560 00:45:25,428 --> 00:45:26,595 A trecut mult timp, nu? 561 00:45:31,335 --> 00:45:34,137 Deci de la cine fugiți, ce? Iubit gelos, 562 00:45:34,171 --> 00:45:35,472 a smuls dealerul? 563 00:45:35,505 --> 00:45:36,607 că ar fi nevoie să vii la mine 564 00:45:36,641 --> 00:45:38,308 pentru atata putere de foc? 565 00:45:39,410 --> 00:45:40,646 Da. 566 00:45:40,679 --> 00:45:43,147 Da. Ce ești tu, 567 00:45:43,181 --> 00:45:44,382 parte țigan sau ceva? 568 00:45:44,415 --> 00:45:47,151 Ca din Iugoslavia, nu? 569 00:45:47,185 --> 00:45:48,654 Nu, familia mea este albaneză. 570 00:45:48,687 --> 00:45:51,189 Da, Iugoslavia. 571 00:45:53,158 --> 00:45:55,894 Nu a existat Iugoslavia în aproape 30 de ani. 572 00:45:59,198 --> 00:46:00,466 Te-am intrebat. 573 00:46:01,634 --> 00:46:03,235 Cine te face să fugi de ei? 574 00:46:03,268 --> 00:46:06,306 - Mă descurc. - Te descurci cu rahatul! Huh? 575 00:46:06,339 --> 00:46:08,174 Dispari pe mine, 576 00:46:08,208 --> 00:46:10,410 ești ridicat pentru că ai de-a face cu molly. 577 00:46:10,443 --> 00:46:11,945 Ce naiba e cu tine? 578 00:46:11,978 --> 00:46:13,146 Te-am avertizat despre lucrurile astea 579 00:46:13,179 --> 00:46:14,247 când dansai aici. 580 00:46:14,280 --> 00:46:16,651 Acum cine te-a pus pe fugă ?! 581 00:46:19,120 --> 00:46:20,554 O să vorbești cu mine. 582 00:46:22,289 --> 00:46:25,993 Te întorci la mine acasă cu nenorociții de polițiști. 583 00:46:26,026 --> 00:46:28,096 Polițiști? Ce esti nebun? 584 00:46:28,130 --> 00:46:29,632 Ce fel de jocuri joci cu mine? 585 00:46:29,665 --> 00:46:31,600 Te-am avertizat cu mult timp în urmă să nu te încurci cu mine. 586 00:46:33,068 --> 00:46:34,637 Așa ai ieșit atât de devreme? 587 00:46:34,670 --> 00:46:38,273 - Ai făcut un acord împotriva mea? - Nu, nu, nu am făcut-o. 588 00:46:39,542 --> 00:46:41,043 Omule, vreau să te cred. 589 00:46:44,347 --> 00:46:47,150 Atunci cine este acela, în barul meu ciudat? 590 00:46:51,656 --> 00:46:53,023 - Nu-l cunosc pe tipul acela. - Oh da? 591 00:46:53,056 --> 00:46:54,391 Jur pe Dumnezeu, trebuie să mă crezi, 592 00:46:54,425 --> 00:46:55,526 Jur, nu-l cunosc. 593 00:46:55,559 --> 00:46:56,593 Ei bine, hai să aflăm. 594 00:47:00,497 --> 00:47:02,399 Te pot ajuta cu ceva: 595 00:47:02,433 --> 00:47:04,602 Da, am observat că voi mă priviți acolo. 596 00:47:04,637 --> 00:47:07,472 Ei bine, mă uitam la tine, voiam doar să-ți salut. 597 00:47:07,505 --> 00:47:10,275 Este un comediant. Ce căutați? 598 00:47:10,308 --> 00:47:12,177 Sunt detectivul Kimble, uite, 599 00:47:12,210 --> 00:47:14,546 Nu vreau probleme în seara asta. 600 00:47:14,579 --> 00:47:16,148 Nu-mi pasă ce faceți voi aici, 601 00:47:16,182 --> 00:47:17,149 Sunt aici doar pentru ea. 602 00:47:17,183 --> 00:47:19,518 - Îl cunoști pe tipul ăsta? Hei! - Nu, eu nu. 603 00:47:19,552 --> 00:47:21,621 Nu vrei să începi probleme cu mine, 604 00:47:21,655 --> 00:47:24,089 Sunt aici doar ca să te duc înapoi la Sf. Matia. 605 00:47:24,123 --> 00:47:26,559 Ei bine, de ce trebuie să o iei înapoi? 606 00:47:26,592 --> 00:47:28,696 Ei bine, ea este încă sub jurisdicția statului, 607 00:47:28,729 --> 00:47:31,632 și până nu va mai fi, va trebui să fie la Sf. Matthias. 608 00:47:31,666 --> 00:47:33,600 Da, bine, înșurubează starea și te înșelează, 609 00:47:33,634 --> 00:47:34,434 nu pleacă nicăieri. 610 00:47:34,468 --> 00:47:36,570 Hei, îmi pare rău că te simți așa, amice. 611 00:47:36,603 --> 00:47:38,572 Am ordin să o însoțesc înapoi. 612 00:47:38,605 --> 00:47:40,174 Tu și cu mine nu avem carne de vită. 613 00:47:40,208 --> 00:47:42,711 - Nu pleacă nicăieri. - Nu face asta. 614 00:47:42,744 --> 00:47:44,680 - Unde este prietenul tău? - Haide, poți merge cu mine în seara asta. 615 00:47:44,713 --> 00:47:46,748 - Vei rămâne. - Hei, nu poți face asta. 616 00:47:53,823 --> 00:47:55,991 - Hei! - Te voi face curva mea! 617 00:48:02,297 --> 00:48:03,767 Ți-ai cățea chiar aici. 618 00:48:09,272 --> 00:48:10,406 - Hei! - Hei! 619 00:48:11,508 --> 00:48:13,042 Crezi că mă prostesc? 620 00:48:13,076 --> 00:48:15,044 Lasă arma jos, cățea! 621 00:48:15,078 --> 00:48:16,180 Acum! 622 00:48:17,281 --> 00:48:19,183 Următorul tip primește un glonț în față! 623 00:48:19,216 --> 00:48:21,018 Vii cu mine acum! 624 00:48:22,186 --> 00:48:24,088 Nu te lupta cu mine, Nolan! 625 00:48:25,322 --> 00:48:28,059 - Nu. Lasă-i să plece, dă-i drumul. 626 00:48:28,093 --> 00:48:29,160 Hei, țigan ... 627 00:48:30,295 --> 00:48:31,764 vanatoare placuta. 628 00:48:58,860 --> 00:49:02,195 Sună ca un fermier din Grecia din lemn. 629 00:49:39,370 --> 00:49:41,205 Noapte bună, sora Francis. 630 00:49:49,848 --> 00:49:51,416 Cine naiba esti tu? 631 00:49:52,484 --> 00:49:53,653 Un vânător de recompense în biserică? 632 00:49:53,686 --> 00:49:54,921 Nu, sunt detectivul Kimble. 633 00:49:54,954 --> 00:49:56,689 Sunt aici să te aduc înapoi pe tine și pe prietenul tău. 634 00:49:56,723 --> 00:49:58,691 Vrei să-mi spui unde este Montgomery? 635 00:49:59,625 --> 00:50:00,860 Nu e cu mine. 636 00:50:00,893 --> 00:50:03,529 Ei bine, fără rahat. Asta pot vedea, geniu. 637 00:50:03,563 --> 00:50:05,565 Unde este ea? 638 00:50:05,598 --> 00:50:08,534 - Ea e moartă. - Ești plin de rahat. 639 00:50:09,602 --> 00:50:11,404 - Ea este moartă. - Taci. 640 00:50:16,410 --> 00:50:17,679 De ce arma? 641 00:50:19,313 --> 00:50:20,547 Cine te urmărește? 642 00:50:21,415 --> 00:50:23,384 Nu cine, mai mult ca ce. 643 00:50:23,417 --> 00:50:25,419 Deci ai cumpărat o armă de la tipii ăștia pentru ce? 644 00:50:26,921 --> 00:50:29,391 Te voi întreba din nou, unde este Karla Montgomery? 645 00:50:29,424 --> 00:50:31,593 Ți-am spus că e moartă. 646 00:50:31,626 --> 00:50:33,528 Nu a ieșit niciodată din clădire cu mine. 647 00:50:34,797 --> 00:50:36,297 Ceva a luat-o. 648 00:50:37,432 --> 00:50:39,368 - Ceva ... - Cine a făcut-o? 649 00:50:39,402 --> 00:50:42,639 - Ceva, un animal. - Animal? 650 00:50:42,673 --> 00:50:44,540 La jumătatea casei? Și tu, nu? 651 00:50:46,977 --> 00:50:48,645 Nu este un loc bun. 652 00:50:49,913 --> 00:50:52,750 Oamenii dispar, oamenii mor în fiecare lună. 653 00:50:52,784 --> 00:50:53,918 Da, am auzit. 654 00:50:57,855 --> 00:50:59,589 Gloanțe de argint? 655 00:50:59,623 --> 00:51:02,426 Ai o problemă cu vârcolacul la această biserică? 656 00:51:13,337 --> 00:51:14,372 Ce? 657 00:51:16,542 --> 00:51:17,711 Huh. 658 00:51:26,720 --> 00:51:27,888 Eww. 659 00:51:29,824 --> 00:51:31,659 Nu e de mirare că motociclistul te-a numit țigan. 660 00:51:31,692 --> 00:51:32,860 Aceasta este povestea? 661 00:51:34,662 --> 00:51:37,865 Plănuiam să mă întorc înapoi și să-l ucid. 662 00:51:37,898 --> 00:51:39,701 - Omoară ce? - Chestia. 663 00:51:39,735 --> 00:51:41,737 Sunt sigur că va sângera cu câteva dintre acestea. 664 00:51:41,770 --> 00:51:43,839 Orice va sângera când îl trageți. 665 00:51:45,774 --> 00:51:47,374 Poate este un lup. 666 00:51:47,408 --> 00:51:49,044 Poate este singura explicație logică. 667 00:51:49,077 --> 00:51:51,681 Oamenii ... oamenii dispar în fiecare lună în timpul lunii pline. 668 00:51:51,714 --> 00:51:53,448 Esti drogat? 669 00:51:53,482 --> 00:51:55,517 Un vârcolac ciudat, hai! 670 00:51:58,320 --> 00:52:00,455 Uite, nu știu ce a fost, 671 00:52:00,489 --> 00:52:03,292 dar am văzut că a ucis-o pe Karla și Dumnezeu știe cine altcineva. 672 00:52:03,326 --> 00:52:04,862 Probabil că a ucis multe dintre fete. 673 00:52:04,895 --> 00:52:06,529 Știi cât de nebunesc sună asta? 674 00:52:10,633 --> 00:52:12,970 Preotul și călugărița au spus că ești un model. 675 00:52:14,537 --> 00:52:16,808 Deci vrei să-mi spui de ce ai fugit cu adevărat? 676 00:52:17,809 --> 00:52:19,443 Nimeni nu scapă vreodată. 677 00:52:21,578 --> 00:52:22,680 Te primesc. 678 00:52:23,948 --> 00:52:26,517 - Unul câte unul. - Da. 679 00:52:26,550 --> 00:52:29,922 Fata roșcată de acasă a spus același lucru. 680 00:52:29,955 --> 00:52:32,825 Uite, sunt sigur că oamenii au părăsit acel loc fără incidente. 681 00:52:35,895 --> 00:52:37,897 Spune că te cred. 682 00:52:37,930 --> 00:52:41,835 De ce i-ar raporta pe tine și pe Karla ca fugari la poliție? 683 00:52:41,868 --> 00:52:43,770 Cum altfel pot scăpa de ceea ce fac? 684 00:52:43,804 --> 00:52:45,504 Trebuie să spună ceva. 685 00:52:45,538 --> 00:52:47,674 Ei vă spun băieți, veniți să ne căutați, 686 00:52:47,707 --> 00:52:48,775 nu ne poate găsi, cazul închis. 687 00:52:48,809 --> 00:52:51,913 Nimeni nu dă naibii despre fugarii din sistem. 688 00:52:51,946 --> 00:52:54,015 Ceva mi-a mâncat prietenul! 689 00:53:04,993 --> 00:53:07,495 Uh, aceasta este cămașa Roșiței 690 00:53:23,512 --> 00:53:24,914 Bine, deci spui ... 691 00:53:26,415 --> 00:53:29,586 oamenii dispar din acest loc tot timpul 692 00:53:29,619 --> 00:53:32,622 - și nimeni nu știe despre asta. - Unii da. 693 00:53:32,656 --> 00:53:35,558 Și călugărița și preotul pe care i-am întâlnit sunt în el. 694 00:53:35,592 --> 00:53:38,062 - Asta e povestea ta? - Am auzit că părintele Peter nu este un preot adevărat, 695 00:53:38,095 --> 00:53:39,164 el protejează orice este în ... 696 00:53:39,197 --> 00:53:41,800 - Pentru rahat ... - Am văzut-o pe Karla ucisă! 697 00:53:48,173 --> 00:53:49,473 A întins mâna cu geanta. 698 00:53:54,579 --> 00:53:56,514 Am văzut chestia asta ... 699 00:53:58,684 --> 00:54:00,485 ieși din întuneric ... 700 00:54:03,190 --> 00:54:05,591 și înfricoșător a lovit-o pe braț! 701 00:54:12,733 --> 00:54:15,502 Și a tras-o departe. 702 00:54:23,912 --> 00:54:26,513 Ai văzut asta? 703 00:54:26,546 --> 00:54:28,684 O, Doamne, nu m-ai ascultat? 704 00:54:28,717 --> 00:54:32,620 Hei, puștiule, uite, nu știu ce se întâmplă în acel loc, bine. 705 00:54:32,655 --> 00:54:37,893 Evident, ceva te-a speriat destul de rău ca să fugi, 706 00:54:37,927 --> 00:54:40,130 și să cumpere o armă cu planuri de a o folosi. 707 00:54:42,732 --> 00:54:44,000 Ma crezi acum? 708 00:54:44,034 --> 00:54:45,434 Copil... 709 00:54:51,008 --> 00:54:52,009 Uite, îți spun eu ce ... 710 00:54:53,177 --> 00:54:56,113 Când te iau înapoi, 711 00:54:56,147 --> 00:54:59,516 tu și cu mine vom face un tur al acelui loc. 712 00:54:59,549 --> 00:55:00,818 Ne vom da seama de rahat. 713 00:55:00,851 --> 00:55:02,153 Bine? 714 00:55:08,760 --> 00:55:09,928 Mulțumesc. 715 00:55:16,235 --> 00:55:17,870 Cum ai spune că te cheamă? 716 00:55:17,904 --> 00:55:19,205 Robbie Kimble. 717 00:55:23,676 --> 00:55:25,144 Mă bucur să te cunosc, Robbie. 718 00:55:29,984 --> 00:55:31,651 Sunt Alissa Nolan. 719 00:55:34,054 --> 00:55:35,723 Mă bucur să te cunosc, Alissa. 720 00:55:48,336 --> 00:55:51,907 Sunt doar eu. Mi-am uitat gustarea. 721 00:55:56,112 --> 00:55:58,080 Nu, sunt bine. 722 00:55:58,114 --> 00:55:59,782 Bine, mă întorc jos 723 00:55:59,815 --> 00:56:01,649 să joci jocul, vii? 724 00:56:01,684 --> 00:56:03,253 Nu, cred că voi citi ceva 725 00:56:03,286 --> 00:56:04,855 și numiți-o noapte. 726 00:56:04,888 --> 00:56:05,989 Bine. 727 00:56:06,023 --> 00:56:07,891 Costumează-te, soră. 728 00:56:08,692 --> 00:56:09,826 - Mai târziu. - Mai târziu. 729 00:56:16,200 --> 00:56:17,634 Ce acum? 730 00:56:17,668 --> 00:56:20,772 Ce faci aici? 731 00:56:20,805 --> 00:56:24,142 Am crezut că îi iei sora Francis cina în seara asta? 732 00:56:25,276 --> 00:56:26,677 Uh, da ... 733 00:56:26,711 --> 00:56:29,281 Iris a vrut să o facă, așa că am lăsat-o să o facă. 734 00:56:31,050 --> 00:56:32,684 Totul este bine? 735 00:56:32,718 --> 00:56:34,253 Da! 736 00:56:34,286 --> 00:56:35,854 L-ai văzut pe părintele Michael? 737 00:56:35,888 --> 00:56:38,290 Nu a ajuns niciodată la joc. 738 00:56:38,323 --> 00:56:39,893 Ei bine, el nu este aici. 739 00:56:40,927 --> 00:56:41,995 Pot observa asta. 740 00:56:43,730 --> 00:56:45,265 Bine, Michael, 741 00:56:45,298 --> 00:56:47,566 ieși de acolo, ne-a prins. 742 00:56:48,768 --> 00:56:50,871 Nu reușesc să văd umorul în asta. 743 00:56:50,905 --> 00:56:52,206 Mi s-a părut amuzant. 744 00:56:54,175 --> 00:56:55,176 Sora Ruth ... 745 00:56:56,210 --> 00:56:57,644 Mă întrebam, um ... 746 00:56:59,113 --> 00:57:01,048 se întâmplă să știi unde sunt Nikki sau Rosita? 747 00:57:01,082 --> 00:57:03,785 Doar că nu i-am văzut niciodată la cină în seara asta. 748 00:57:03,819 --> 00:57:05,287 Da. 749 00:57:05,320 --> 00:57:07,355 S-au dus la magazin cu părintele Peter. 750 00:57:37,955 --> 00:57:42,026 Hei, dacă ești preot, de ce porți o verighetă? 751 00:57:42,060 --> 00:57:45,196 Ei bine, preoții și toate călugărițele sunt căsătoriți cu Dumnezeu. 752 00:57:45,230 --> 00:57:47,398 Whoa, e ciudat. 753 00:57:47,432 --> 00:57:49,666 - Mm-hm. - Da, interesant. 754 00:57:51,403 --> 00:57:52,371 Am iesit. 755 00:57:52,404 --> 00:57:53,939 Ce? 756 00:57:53,973 --> 00:57:56,675 Nu poți renunța după ce câștigi, asta e de rahat. 757 00:57:56,709 --> 00:57:58,878 Tatăl meu nu a crescut nici un prost. 758 00:58:08,855 --> 00:58:10,190 Ooh! 759 00:58:10,223 --> 00:58:12,425 - Vai, fată. - În regulă! 760 00:58:12,459 --> 00:58:14,962 Ne vom distra. 761 00:58:14,996 --> 00:58:19,267 - Da, înțelege, fată. - Vai, scutură-l. 762 00:58:19,300 --> 00:58:21,736 - Bine, dezbracă ... - Uau! 763 00:58:21,769 --> 00:58:24,205 Vai! Vai! 764 00:58:24,238 --> 00:58:28,076 - Adu-l aici, soră. - Vai! 765 00:58:32,080 --> 00:58:34,483 - În regulă! - Da da! 766 00:58:36,318 --> 00:58:38,420 Patru dolari? 767 00:58:38,453 --> 00:58:40,356 Chiar așa merit pentru tine? 768 00:58:40,390 --> 00:58:43,092 Cățea, ai noroc că am avut asta. 769 00:58:43,126 --> 00:58:45,361 Aww, Sara, vino aici și dansează pentru mine, fată. 770 00:58:45,395 --> 00:58:48,231 - Am un loc de zece pentru tine. - Oww! 771 00:58:48,264 --> 00:58:51,001 Acel cântec. Oh, da, asta e blocajul meu chiar acolo. 772 00:58:51,035 --> 00:58:53,137 - Da doamna. - Da, hai să o facem. 773 00:58:53,170 --> 00:58:55,172 Da! 774 00:59:00,077 --> 00:59:01,378 Hei, putem juca din nou? 775 00:59:02,446 --> 00:59:03,982 Lasa-ma in pace. 776 00:59:04,015 --> 00:59:05,350 Nici nu știu de ce ești aici. 777 00:59:05,383 --> 00:59:06,384 Nimănui nu-ți place fundul. 778 00:59:07,852 --> 00:59:09,387 Doamnelor... 779 00:59:10,288 --> 00:59:11,389 Nu-i spune asta. 780 00:59:12,891 --> 00:59:14,226 Sunt sigur că glumesc. 781 00:59:14,259 --> 00:59:15,995 Părinte, tip nou ... 782 00:59:16,028 --> 00:59:18,297 - Nu e așa de rea ... - ... nu-mi pune cuvinte în gură. 783 00:59:18,331 --> 00:59:20,866 Nu o cunoști, e nebună. 784 00:59:20,900 --> 00:59:24,070 Este părintele Michael, nu părintele New Guy. 785 00:59:24,103 --> 00:59:25,838 Bine, Father Time Checker. 786 00:59:25,871 --> 00:59:27,074 Dar putem obține un alt joc? 787 00:59:27,107 --> 00:59:28,208 Se face târziu. 788 00:59:28,242 --> 00:59:31,111 Trebuie să mă închid, să fac tururi. 789 00:59:35,449 --> 00:59:38,452 Ai timp pentru încă un joc rapid. 790 00:59:38,485 --> 00:59:41,456 - Da, da! - Da! Bine, doamnelor! 791 00:59:41,489 --> 00:59:43,925 Kacy, te ocupi. 792 00:59:47,829 --> 00:59:49,831 Părintele Michael e cam fierbinte. 793 00:59:49,864 --> 00:59:51,900 - Eww. - Este preot. 794 00:59:51,934 --> 00:59:53,435 Ce naiba e în neregulă cu tine? 795 00:59:53,469 --> 00:59:54,270 Vezi, despre asta vorbesc, 796 00:59:54,303 --> 00:59:56,171 de aceea nimănui nu-i place fundul tău. 797 00:59:56,205 --> 00:59:58,140 Cred că tocmai am fost închis aici de prea mult timp. 798 00:59:58,173 --> 00:59:59,475 Fata, hai, 799 00:59:59,508 --> 01:00:00,843 au trecut doar patru zile. 800 01:00:00,876 --> 01:00:02,912 Au trecut opt ​​săptămâni pentru mine. 801 01:00:02,946 --> 01:00:04,981 Am plecat de aici, trebuie să fac pipi. 802 01:00:05,015 --> 01:00:07,550 Doamne, dacă aș fi fost aici atât de mult, aș face OD. 803 01:00:08,918 --> 01:00:10,253 Și de aceea fundul tău este închis. 804 01:00:11,321 --> 01:00:12,822 Are un punct. 805 01:00:38,116 --> 01:00:39,118 Stai asa. 806 01:00:53,934 --> 01:00:55,069 Mă crezi? 807 01:00:55,102 --> 01:00:58,038 Copile, nu cred în fabule, 808 01:00:58,072 --> 01:01:00,274 basme sau finaluri fericite. 809 01:01:00,307 --> 01:01:02,242 Vampiri, zombi sau chiar vârcolaci. 810 01:01:03,611 --> 01:01:05,347 Cred că ai văzut ceva acolo 811 01:01:05,380 --> 01:01:06,481 care te-a speriat pe tine și pe prietenul tău. 812 01:01:07,949 --> 01:01:09,217 Dar monștrii? 813 01:01:09,250 --> 01:01:12,187 Ei bine, monștrii există. Se numesc ființe umane. 814 01:01:12,220 --> 01:01:15,191 Am văzut oameni făcând o mulțime de rahaturi care te-ar face să te învârti. 815 01:01:16,492 --> 01:01:18,060 Să trecem. 816 01:02:24,532 --> 01:02:25,566 Ce se întâmplă? 817 01:02:25,599 --> 01:02:26,702 Blocarea a început. 818 01:02:26,736 --> 01:02:28,537 Până la 6:00 dimineața următoare? 819 01:02:30,172 --> 01:02:32,574 Îl caut pe părintele Peter sau pe sora Ruth. 820 01:02:32,607 --> 01:02:35,243 Cred că s-au retras deja pentru seară. 821 01:02:35,277 --> 01:02:37,446 - Mai ... - Ai găsit-o? 822 01:02:39,015 --> 01:02:40,616 - Niciun noroc pentru Karla? - Da, despre asta, 823 01:02:40,650 --> 01:02:42,251 există un loc unde putem vorbi? 824 01:02:42,285 --> 01:02:45,087 Da, putem vorbi în capelă. 825 01:02:45,121 --> 01:02:51,028 Tată, aceasta este prețioasa noastră Alissa Nolan care a fost AWOL. 826 01:02:51,061 --> 01:02:52,996 Vă rog să vedeți că ajunge în camera ei 827 01:02:53,030 --> 01:02:55,365 în timp ce vorbesc cu detectivul? 828 01:02:55,399 --> 01:02:57,167 - Detectiv? - Da, am nevoie de ea 829 01:02:57,201 --> 01:02:58,569 să rămân un pic cu noi, mulțumesc. 830 01:02:58,602 --> 01:02:59,603 Sora? 831 01:02:59,636 --> 01:03:01,238 Mulțumesc, o pot lua de aici. 832 01:03:01,271 --> 01:03:02,708 Du-te la rundă. 833 01:03:04,409 --> 01:03:05,410 Urmați-mă. 834 01:03:55,464 --> 01:03:56,465 Sora Francis? 835 01:04:42,181 --> 01:04:43,449 Ești tu? 836 01:04:47,620 --> 01:04:49,255 Sora Francis? 837 01:04:51,525 --> 01:04:54,628 - Roșu? - Da, sunt eu, Mandi. 838 01:04:56,898 --> 01:04:59,399 Ce faci aici? 839 01:05:01,635 --> 01:05:04,539 Ei bine, um, pur și simplu ... 840 01:05:04,572 --> 01:05:06,341 Și ce ai cu tine? 841 01:05:07,776 --> 01:05:09,644 Cred că se întâmplă ceva și, eu sunt ... 842 01:05:09,677 --> 01:05:11,245 Vino mai aproape. 843 01:05:18,788 --> 01:05:19,889 Mai aproape. 844 01:05:21,958 --> 01:05:24,259 Nu te aud prea bine. 845 01:05:25,694 --> 01:05:27,898 Ei bine, o să-ți spun asta. 846 01:05:30,935 --> 01:05:32,402 Ce ai adus pentru mine? 847 01:05:33,436 --> 01:05:35,639 Îmi rănești brațul, soră. 848 01:05:35,672 --> 01:05:38,676 Mai bine să te ții de tine, draga mea. 849 01:05:38,710 --> 01:05:40,879 Strângerea ta, soră, mă doare pe braț 850 01:05:40,912 --> 01:05:43,648 Sora, dă-i drumul. 851 01:05:44,682 --> 01:05:46,517 Karla ... 852 01:05:46,550 --> 01:05:48,386 Da-mi drumul! 853 01:05:48,419 --> 01:05:49,620 Sora Francis, strânsoarea ta. 854 01:06:18,485 --> 01:06:19,754 Rahat sfânt. 855 01:06:32,333 --> 01:06:33,334 Sfânt... 856 01:07:19,719 --> 01:07:22,621 Mandi, ce faci aici jos? 857 01:07:27,728 --> 01:07:29,395 Sora Francis? 858 01:08:55,122 --> 01:08:58,658 Este ridicol. 859 01:08:58,692 --> 01:09:00,694 Și care sunt preocupările dumneavoastră, domnișoară Nolan? 860 01:09:02,798 --> 01:09:06,434 Ce am făcut pentru dvs. în afară de a vă ajuta și a vă ghida? 861 01:09:06,467 --> 01:09:08,436 Asta aș vrea să aflu și eu, soră. 862 01:09:08,469 --> 01:09:10,839 Deci, vă deranjează dacă aruncăm o privire mai atentă în jurul Sfântului Matia? 863 01:09:10,873 --> 01:09:12,673 Absolut nu! 864 01:09:12,707 --> 01:09:15,711 Ai avea nevoie de un mandat pentru detectivul respectiv. 865 01:09:15,745 --> 01:09:17,881 Aceasta este casa Domnului! 866 01:09:17,914 --> 01:09:21,017 Acum, te rog, lasă-mă să te arăt. 867 01:09:26,924 --> 01:09:28,658 Ai dreptate, nu am mandat de percheziție, 868 01:09:28,691 --> 01:09:31,561 dar am o cauză probabilă 869 01:09:31,594 --> 01:09:34,564 să cred că Karla Montgomery nu a părăsit niciodată sediul. 870 01:09:35,498 --> 01:09:36,432 De unde vrei să începi? 871 01:09:36,466 --> 01:09:38,435 Ar trebui să începem la subsol. 872 01:09:39,503 --> 01:09:40,972 Hmm? 873 01:09:41,006 --> 01:09:43,574 Adică, acesta este ultimul loc în care ați fost văzuți amândoi. 874 01:09:44,541 --> 01:09:45,744 Deci ar trebui să începem de aici. 875 01:09:47,979 --> 01:09:49,613 Opt bile, buzunar de colț. 876 01:09:49,647 --> 01:09:51,549 Cățea, te rog. 877 01:09:56,222 --> 01:09:57,924 Ce naiba, Mandi? 878 01:09:57,957 --> 01:10:00,026 Doar m-ai lovit cu ușa ciudată! 879 01:10:09,102 --> 01:10:10,536 O Doamne! 880 01:10:11,138 --> 01:10:12,605 Baie! 881 01:10:18,179 --> 01:10:20,714 Ajutor! Cineva ajuta! 882 01:11:03,594 --> 01:11:04,662 Ce fu ... 883 01:11:15,808 --> 01:11:17,810 Am auzit focuri de armă. Cred că au înțeles. 884 01:11:17,844 --> 01:11:18,878 Crezi că ar trebui să verificăm? 885 01:11:18,911 --> 01:11:21,114 Nu, nu, nu, soră, o să ne așeze fundul aici 886 01:11:21,147 --> 01:11:22,514 până vor veni după noi. 887 01:11:31,125 --> 01:11:33,894 Mi-am fugit fundul din Texas. 888 01:11:33,927 --> 01:11:36,296 M-a doborât puternic 889 01:11:36,330 --> 01:11:39,968 un pic în spate, dar cred că sunt bine acum. 890 01:11:40,001 --> 01:11:43,905 - Cred că l am pierdut. - Jenny, unde este chestia aia? 891 01:11:43,938 --> 01:11:45,073 Nu știu. 892 01:11:46,374 --> 01:11:48,877 Mă duc în cameră și iau niște prosoape. 893 01:11:48,910 --> 01:11:49,979 Nu, nu te duce. 894 01:11:50,012 --> 01:11:52,580 Trebuie să intri în cameră cu Sara și să te așezi. 895 01:11:52,614 --> 01:11:53,681 Du-te în cameră. 896 01:11:53,715 --> 01:11:56,618 - Sara. - Da, încearcă să intri înăuntru. 897 01:11:56,651 --> 01:11:59,021 - Nu mă simt atât de bine. - Știu, intră. 898 01:12:00,856 --> 01:12:02,591 Ajutor! 899 01:12:03,260 --> 01:12:06,196 Ajutor! 900 01:12:06,229 --> 01:12:07,297 Ajutor! 901 01:13:00,221 --> 01:13:01,890 Howie, am nevoie de backup, acum! 902 01:13:01,923 --> 01:13:04,893 Aduceți tot ce aveți la Sfântul Matei la jumătatea casei, acum. 903 01:15:31,385 --> 01:15:32,886 Sora Francis? 904 01:16:20,204 --> 01:16:21,605 Nu te voi lăsa să o omori. 905 01:16:45,031 --> 01:16:46,532 Unde este cheia de urgență? 906 01:16:50,637 --> 01:16:52,172 Știu că e aici undeva. 907 01:17:31,081 --> 01:17:32,082 Îmi pare atât de rău. 908 01:17:35,218 --> 01:17:37,254 Îmi pare atât de rău. 909 01:18:56,673 --> 01:18:57,674 Robbie? 910 01:18:59,777 --> 01:19:01,078 Robbie? 911 01:19:53,870 --> 01:19:55,270 Părinte Peter? 912 01:21:02,945 --> 01:21:05,680 Știi, eram în luna de miere când sa întâmplat. 913 01:21:07,582 --> 01:21:08,917 Tocmai ne-am căsătorit și ... 914 01:21:10,518 --> 01:21:11,820 am coborât în ​​Brazilia 915 01:21:11,854 --> 01:21:15,724 să o viziteze pe Ruth într-una din misiunile ei. 916 01:21:18,360 --> 01:21:20,362 Era ceva în pădure. 917 01:21:21,697 --> 01:21:24,366 Și i-a mușcat mâna. 918 01:21:25,334 --> 01:21:27,170 Și a început să se schimbe. 919 01:21:33,878 --> 01:21:36,613 Odată ce soția mea a început să se schimbe, 920 01:21:36,646 --> 01:21:42,787 apoi ... Ruth și cu mine, știam. 921 01:21:42,821 --> 01:21:46,825 Speram, ne-am rugat să putem ... 922 01:21:46,858 --> 01:21:48,359 Că am putea-o vindeca. 923 01:21:50,029 --> 01:21:53,265 Așa că am adus-o aici și am ascuns-o. 924 01:21:53,298 --> 01:21:56,836 Și trăim această minciună de zece ani. 925 01:22:01,040 --> 01:22:06,412 Dar, pe măsură ce lucrurile continuau, ea s-a înrăutățit, 926 01:22:06,446 --> 01:22:08,849 a început să devină mai agresiv ... 927 01:22:10,550 --> 01:22:12,585 mai mult doar ... flămând. 928 01:22:14,488 --> 01:22:16,825 Și am pus în ușa aceea pentru a o controla, 929 01:22:16,858 --> 01:22:20,795 și ... până la urmă, nici măcar nu i-aș putea da carne ... 930 01:22:21,830 --> 01:22:23,965 de pe piață. 931 01:22:23,998 --> 01:22:25,633 Trebuia să fie în viață. 932 01:22:26,902 --> 01:22:28,703 Deci ai început să ne hrănești cu noi? 933 01:22:30,840 --> 01:22:33,408 O, Doamne, ce am făcut? 934 01:22:36,846 --> 01:22:38,949 Noi, uh, noi ... 935 01:22:40,616 --> 01:22:44,386 I-am dat programul de nedorit. 936 01:22:45,588 --> 01:22:47,891 Cele pe care nu credeam că le va lipsi nimănui. 937 01:22:50,594 --> 01:22:52,496 De ce ai avut nevoie să ucizi, Robbie? 938 01:22:52,529 --> 01:22:55,332 L-ar fi rănit. 939 01:22:55,365 --> 01:22:57,768 Am jurat că nu voi lăsa niciodată pe cineva să-mi rănească soția. 940 01:22:57,802 --> 01:22:59,703 Soția ta este un monstru! 941 01:23:00,972 --> 01:23:01,974 Nu pentru mine. 942 01:25:34,905 --> 01:25:35,906 Hei. 943 01:25:38,609 --> 01:25:39,777 Esti bine? 944 01:25:42,013 --> 01:25:44,115 Considerând că un vârcolac ne-a mâncat prietenii 945 01:25:44,149 --> 01:25:46,051 și am împușcat un preot fals ... 946 01:25:47,751 --> 01:25:48,987 Am supraviețuit. 947 01:25:50,156 --> 01:25:52,691 Uh, voi merge să primesc ajutor. 948 01:25:52,724 --> 01:25:54,592 Tatăl meu este avocat. 949 01:25:54,626 --> 01:25:56,795 Telefonul din birou este în coșul de gunoi. 950 01:25:59,966 --> 01:26:01,201 L-am luat pe polițist. 951 01:27:12,558 --> 01:27:17,558 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull