1 00:00:21,959 --> 00:00:26,001 ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΑΝ 2 00:00:29,959 --> 00:00:32,959 {\an8}ΤΟ 1968 ΥΠΗΡΧΑΝ 435 ΕΚΛΕΓΜΕΝΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ 3 00:00:33,043 --> 00:00:34,584 {\an8}ΣΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ 4 00:00:37,626 --> 00:00:41,043 {\an8}11 ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ ΗΤΑΝ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 5 00:00:43,501 --> 00:00:45,918 {\an8}ΠΕΝΤΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΥΣ ΗΤΑΝ ΜΑΥΡΟΙ 6 00:00:48,168 --> 00:00:49,793 {\an8}ΟΜΩΣ ΚΑΜΙΑ ΜΑΥΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 7 00:00:49,876 --> 00:00:52,084 {\an8}Στη 12η εκλογική περιφέρεια της Ν. Υόρκης, 8 00:00:52,168 --> 00:00:54,293 {\an8}μια νηπιαγωγός, η κα Σίρλεϊ Τσίσολμ 9 00:00:54,376 --> 00:00:56,043 {\an8}εκλέχτηκε στο Κογκρέσο. 10 00:00:56,751 --> 00:00:57,876 Έλα. 11 00:01:00,918 --> 00:01:01,918 Σίρλεϊ. 12 00:01:09,918 --> 00:01:11,043 Τα λέμε αργότερα. 13 00:01:19,876 --> 00:01:23,084 Κυρίες και κύριοι δημοσιογράφοι, συνάδελφοι, 14 00:01:23,168 --> 00:01:28,251 ως πρόεδρος του Κογκρέσου, έχω την τιμή να παρουσιάσω 15 00:01:28,334 --> 00:01:32,209 τους νεοεκλεγέντες του 91ου Κογκρέσου 16 00:01:32,293 --> 00:01:34,876 των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 17 00:01:52,959 --> 00:01:56,793 Κύριοι, κυρία, καλώς ήρθατε στο Κογκρέσο. 18 00:02:09,001 --> 00:02:10,543 Συγχαρητήρια. 19 00:02:10,626 --> 00:02:13,001 - Ευχαριστώ. - Βουλεύτρια Τσίσολμ. 20 00:02:27,626 --> 00:02:30,209 ΣΙΡΛΕΪ 21 00:02:38,334 --> 00:02:40,543 Η ΣΙΡΛΕΪ ΤΣΙΣΟΛΜ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟ ΜΠΕΝΤ-ΣΤΑΪ 22 00:03:06,001 --> 00:03:07,501 Γεια σου. 23 00:03:08,293 --> 00:03:10,209 Τι κάνεις, μικρή μου; Έλα εδώ. 24 00:03:10,293 --> 00:03:12,251 Δούλεψε πολύ σκληρά, φίλε. 25 00:03:12,334 --> 00:03:13,834 Θα γίνεις πρόεδρος; 26 00:03:13,918 --> 00:03:15,126 Είμαι βουλευτής. 27 00:03:15,209 --> 00:03:16,459 Δεν είσαι άντρας. 28 00:03:17,751 --> 00:03:19,293 Να βρούμε τη μαμά σου; 29 00:03:25,626 --> 00:03:27,334 Πρέπει να πάτε στην Ουάσιγκτον. 30 00:03:27,418 --> 00:03:30,209 Μάλλον θα βρει διαμέρισμα εδώ. 31 00:03:30,293 --> 00:03:32,376 Κόνραντ, Σίρλεϊ, μπορώ; 32 00:03:35,459 --> 00:03:37,209 Πάντα ήσουν εκεί για μας. 33 00:03:37,293 --> 00:03:40,043 Θυμάμαι όταν ήρθαμε στο Μπρούκλιν από το Πουέρτο Ρίκο, 34 00:03:40,126 --> 00:03:41,959 χάρη σ' εσένα νιώσαμε ότι ανήκουμε εδώ. 35 00:03:42,043 --> 00:03:43,834 Είστε η οικογένειά μου. 36 00:03:44,793 --> 00:03:47,418 Αυτή είναι η αρχή. Η αληθινή μάχη; 37 00:03:47,501 --> 00:03:50,834 Οι άντρες στην Ουάσιγκτον δεν κατανοούν τη σημασία των ίσων δικαιωμάτων. 38 00:03:50,918 --> 00:03:55,209 Ναι, κι όταν αρχίσει η ψηφοφορία, θα σας στηρίξω. 39 00:03:55,293 --> 00:03:56,918 Κι εμείς θα σε στηρίξουμε. 40 00:03:57,793 --> 00:04:00,168 - Σε εκτιμώ πολύ. - Κι εγώ. 41 00:04:03,418 --> 00:04:04,376 Ευχαριστώ. 42 00:04:06,543 --> 00:04:07,668 Πάμε, μαμά. 43 00:04:07,751 --> 00:04:09,751 Δεν θα χαιρετήσεις την αδελφή σου; 44 00:04:09,834 --> 00:04:10,876 Έχει δουλειά. 45 00:04:11,376 --> 00:04:12,584 Όπως πάντα. 46 00:04:13,084 --> 00:04:14,501 Πάω να χαιρετήσω. 47 00:04:55,334 --> 00:04:58,709 Καλημέρα, κα Τσίσολμ. Τι κάνετε; 48 00:04:59,209 --> 00:05:01,126 Πολύ καλά. 49 00:05:01,626 --> 00:05:06,626 Για δες, παίρνεις 42.500 δολάρια, όπως κι εγώ. 50 00:05:07,918 --> 00:05:12,959 Συνάδελφε, είμαστε εδώ τουλάχιστον μια βδομάδα. 51 00:05:13,043 --> 00:05:15,584 Και μου το λες κάθε μέρα. 52 00:05:15,668 --> 00:05:17,126 Σχεδόν κάθε μέρα 53 00:05:17,209 --> 00:05:21,543 εκπλήσσομαι που βγάζεις όσα κι εμείς. 54 00:05:22,918 --> 00:05:24,709 Δύο πράγματα. 55 00:05:24,793 --> 00:05:29,126 Πρώτον, αφού δεν αντέχεις την ιδέα ότι παίρνω όσα κι εσύ, 56 00:05:29,209 --> 00:05:32,251 όταν με βλέπεις να έρχομαι, να εξαφανίζεσαι. 57 00:05:33,168 --> 00:05:36,168 Να εξαφανίζεσαι, για να μη μου το λες συνέχεια. 58 00:05:36,251 --> 00:05:41,334 Δεύτερον, μην ξεχνάς τον λόγο που βρίσκομαι εδώ. 59 00:05:41,418 --> 00:05:42,418 Ανοίγω τον δρόμο 60 00:05:42,501 --> 00:05:47,376 ώστε πολλοί σαν κι εμένα να εκλεγούν και να βγάζουν 42.500 δολάρια. 61 00:05:52,376 --> 00:05:53,376 Σίρλεϊ. 62 00:05:54,043 --> 00:05:55,709 - Ρον. - Έχεις ένα λεπτό; 63 00:05:55,793 --> 00:05:57,793 Και παραπάνω για τους φίλους. 64 00:05:57,876 --> 00:06:00,584 Θα δούμε πώς θα νιώθεις αφού τελειώσουμε. 65 00:06:00,668 --> 00:06:01,543 Εντάξει. 66 00:06:01,626 --> 00:06:03,209 Θέλω να σε ενημερώσω. 67 00:06:03,293 --> 00:06:05,959 Οργανώνουν τις αναθέσεις για τους καινούργιους 68 00:06:06,043 --> 00:06:09,626 και θα σε βάλουν στην Επιτροπή Γεωργίας. 69 00:06:09,709 --> 00:06:10,876 Γεωργίας; 70 00:06:10,959 --> 00:06:13,668 - Καλαμπόκι, σιτάρι, αγελάδες; - Ίσως όχι αγελάδες. 71 00:06:13,751 --> 00:06:14,959 Εκπροσωπώ το Μπρούκλιν. 72 00:06:15,043 --> 00:06:17,876 Τι θα κάνω γι' αυτό στην Επιτροπή Γεωργίας; 73 00:06:17,959 --> 00:06:19,334 Ήθελα τα Θέματα Βετεράνων. 74 00:06:19,418 --> 00:06:21,751 Τα ίδια πέρασα την πρώτη μου χρονιά. 75 00:06:21,834 --> 00:06:24,876 - Πήγαινε εκεί που θα σε βάλουν. - Γεωργία; Όχι. 76 00:06:24,959 --> 00:06:27,418 - Έτσι είναι. - Σε ποιον πρέπει να μιλήσω; 77 00:06:27,501 --> 00:06:30,709 Ο πρόεδρος ΜακΚόρμακ κάνει τις αναθέσεις. 78 00:06:30,793 --> 00:06:33,543 Αφού είναι πρόεδρος της Βουλής. 79 00:06:33,626 --> 00:06:36,126 Δεν μιλάς στον πρόεδρο της Βουλής. 80 00:06:37,709 --> 00:06:38,709 Δεν... 81 00:06:39,751 --> 00:06:40,793 Χριστέ μου. 82 00:06:40,876 --> 00:06:44,418 Δεν δικαιολογείται να με βάλεις στην Επιτροπή Γεωργίας. 83 00:06:44,501 --> 00:06:46,793 - Είσαι νέα. - Εκπροσωπώ τη 12η περιφέρεια. 84 00:06:46,876 --> 00:06:49,793 - Πάρε την ανάθεση. - Ο κόσμος θέλει δουλειά και σπίτι. 85 00:06:49,876 --> 00:06:51,709 - Γι' αυτό με ψήφισαν. - Η αρχαιότητα... 86 00:06:51,793 --> 00:06:54,459 Αρχαιότητα; Δεν θέλω να ακούω γι' αυτήν, Τζον. 87 00:06:54,543 --> 00:06:56,709 Αν θες, θα σε πάω κόντρα γι' αυτό. 88 00:06:56,793 --> 00:06:59,168 Δεν θα πας κόντρα σε κανέναν. 89 00:06:59,251 --> 00:07:00,834 Είμαι ο πρόεδρος της Βουλής. 90 00:07:00,918 --> 00:07:04,626 Εγώ αποφασίζω και καλύτερα να συμμορφωθείς. 91 00:07:04,709 --> 00:07:07,459 Αλλιώς θα τελειώσεις την καριέρα σου πριν αρχίσει. 92 00:07:08,376 --> 00:07:10,501 Μια στιγμή, Άντριου. 93 00:07:11,126 --> 00:07:13,709 "Μην αντιδράς, κάνε ό,τι σου λένε". 94 00:07:14,293 --> 00:07:16,626 Σίρλεϊ. 95 00:07:17,376 --> 00:07:20,001 Κατανοώ την αγανάκτησή σου, αλλά... 96 00:07:20,084 --> 00:07:23,584 - Μια διαδικασία είναι. - Είναι ο αρχηγός του κόμματός μου. 97 00:07:24,251 --> 00:07:26,709 Από το Μπρούκλιν, και θέλει να με βάλει... 98 00:07:26,793 --> 00:07:28,959 Είναι θέμα αρχαιότητας. 99 00:07:29,043 --> 00:07:30,293 Να περιμένω τη σειρά μου; 100 00:07:30,376 --> 00:07:31,918 Όχι να περιμένεις, αλλά... 101 00:07:32,751 --> 00:07:36,084 Είναι η πρώτη σου θητεία. 102 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 - Εν καιρώ, θα κάνεις σπουδαία πράγματα. -"Εν καιρώ"; 103 00:07:39,418 --> 00:07:42,543 - Το πιστεύω. - Θες να δώσεις χρόνο στον Νίξον. 104 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Τι; 105 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Τι; 106 00:07:59,376 --> 00:08:01,751 Θα βρεις τρόπο να ταιριάξεις. 107 00:08:10,626 --> 00:08:14,001 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1971 108 00:08:16,501 --> 00:08:18,876 Μακ, χαίρομαι που σε βλέπω. 109 00:08:19,376 --> 00:08:20,543 Σίρλεϊ. 110 00:08:22,584 --> 00:08:23,918 Άρθουρ. 111 00:08:24,709 --> 00:08:26,751 - Καλά Χριστούγεννα. - Ευχαριστώ. 112 00:08:32,918 --> 00:08:33,918 Πέρασε. 113 00:08:34,584 --> 00:08:35,584 Ευχαριστώ. 114 00:08:39,459 --> 00:08:41,668 Σίρλεϊ, τον Οκτώβριο, 115 00:08:41,751 --> 00:08:45,043 είπες στην Επιτροπή Εκλογής Τσίσολμ στη Φλόριντα 116 00:08:45,126 --> 00:08:47,293 ότι αν μπορούσε να μαζέψει 5.000 δολάρια, 117 00:08:47,376 --> 00:08:50,084 θα έβαζες υποψηφιότητα για τον προκαταρκτικό γύρο. 118 00:08:51,251 --> 00:08:53,918 Μάζεψαν σχεδόν 10.000. 119 00:09:07,626 --> 00:09:11,334 Τι σημαίνει ότι μάζεψαν τα χρήματα; 120 00:09:11,834 --> 00:09:15,834 Ναι, κα Σίρλεϊ. Τι σημαίνει; 121 00:09:22,876 --> 00:09:26,793 Είπα στις γυναίκες ότι αν μάζευαν τα χρήματα, 122 00:09:26,876 --> 00:09:29,876 θα ήμουν υποψήφια. 123 00:09:31,668 --> 00:09:33,126 Θα κατέβαινα για πρόεδρος. 124 00:09:33,834 --> 00:09:34,959 Πρόεδρος; 125 00:09:35,043 --> 00:09:36,709 Τι θες να τους πούμε; 126 00:09:40,709 --> 00:09:43,293 Σίρλεϊ, αν κατέβεις υποψήφια, 127 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 δεν θα κερδίσεις. 128 00:09:47,251 --> 00:09:49,334 Με τέτοια στάση, όχι. 129 00:09:50,626 --> 00:09:52,293 Και γιατί δεν θα κερδίσω; 130 00:09:52,376 --> 00:09:55,168 Πέρα από το γεγονός ότι είμαι μαύρη. 131 00:09:55,251 --> 00:09:58,168 Ο Μάσκι θα κερδίσει εύκολα με τους Δημοκρατικούς. 132 00:09:58,251 --> 00:10:01,084 Ακόμα κι αν μπεις στην κούρσα, είναι πολλοί υποψήφιοι. 133 00:10:01,168 --> 00:10:03,959 Ο Μάσκι, ο ΜακΓκόβερν, μάλλον κι ο Λίντσι. 134 00:10:04,043 --> 00:10:06,168 Πάντα κατεβαίνει ο Χάμφρεϊ. Ο Μιλς. 135 00:10:06,251 --> 00:10:08,293 Ο Σκουπ Τζάκσον. Ο Τζορτζ Γουάλας. 136 00:10:08,376 --> 00:10:10,709 Τι κοινό έχουν όλοι αυτοί; 137 00:10:10,793 --> 00:10:12,501 Μεσήλικες λευκοί. 138 00:10:13,001 --> 00:10:14,793 Ποιος εκπροσωπεί τους μαύρους, 139 00:10:14,876 --> 00:10:18,001 τις γυναίκες, τους Τσικάνο, τους νέους, την εργατική τάξη; 140 00:10:18,084 --> 00:10:20,793 Το μόνο σίγουρο, δεν έχεις αρκετά χρήματα. 141 00:10:20,876 --> 00:10:22,084 Θα κάνω έρανο. 142 00:10:22,168 --> 00:10:23,501 Σε ποιον; 143 00:10:24,001 --> 00:10:26,834 Τους Τσικάνο, τους νέους, την εργατική τάξη; 144 00:10:26,918 --> 00:10:29,584 Δεν έχουν χρήματα. 145 00:10:30,168 --> 00:10:32,793 Αν θες μια εκστρατεία τιμής ένεκεν, 146 00:10:32,876 --> 00:10:35,293 πρέπει να ξεκινήσεις με τρία. 147 00:10:35,376 --> 00:10:36,209 Τρία... 148 00:10:36,293 --> 00:10:38,376 Τουλάχιστον 300.000. 149 00:10:38,459 --> 00:10:41,209 Κι αυτή θα είναι μια πολύ βασική εκστρατεία. 150 00:10:41,293 --> 00:10:42,376 Μακ. 151 00:10:43,168 --> 00:10:47,709 Μιλάω σε κολέγια κι έρχονται λευκοί νεαροί 152 00:10:47,793 --> 00:10:51,793 και μου λένε "Πότε θα το κάνετε; 153 00:10:51,876 --> 00:10:54,334 Πότε θα κατεβείτε για πρόεδρος;" 154 00:10:54,418 --> 00:10:58,584 Αν υπάρχουν λευκοί που νομίζουν ότι μπορώ να κατέβω, 155 00:10:58,668 --> 00:11:01,293 που νομίζουν ότι πρέπει να γίνω πρόεδρος, 156 00:11:01,376 --> 00:11:04,084 τότε γιατί να μην προσπαθήσω για τους άλλους; 157 00:11:05,543 --> 00:11:10,293 Σίγουρα δεν φοβάσαι να το κάνεις. 158 00:11:11,876 --> 00:11:13,418 Θα 'πρεπε να το 'ξερα. 159 00:11:16,043 --> 00:11:17,251 Μακ. 160 00:11:18,001 --> 00:11:19,084 Σίρλεϊ... 161 00:11:25,209 --> 00:11:27,418 Τι θα χρειαστείς από εμάς; 162 00:11:33,168 --> 00:11:37,459 Να με συμβουλέψετε, όπως πάντα. 163 00:11:37,543 --> 00:11:39,793 Άρθουρ, μπορείς να επιβλέπεις τα χρήματα. 164 00:11:39,876 --> 00:11:44,334 Κόνραντ, μπορείς να πάρεις άδεια και να φροντίσεις την ασφάλεια. 165 00:11:50,459 --> 00:11:51,376 Τίποτα; 166 00:11:52,834 --> 00:11:53,834 Τίποτα. 167 00:11:54,334 --> 00:11:56,459 Δεν έχετε να πείτε κάτι; 168 00:11:59,001 --> 00:12:00,834 Θα κατέβεις για πρόεδρος. 169 00:12:01,959 --> 00:12:03,626 Τι να πούμε; 170 00:12:06,126 --> 00:12:07,334 "Ναι". 171 00:12:08,209 --> 00:12:10,626 Πες τους ότι λέω "Ναι". 172 00:12:14,168 --> 00:12:16,251 Πρέπει να σου βρω διευθυντή εκστρατείας. 173 00:12:16,751 --> 00:12:19,376 - Να είναι μαύρος. - Να είναι καλός. 174 00:12:19,459 --> 00:12:23,126 - Πρέπει να πάρω μερικά τηλέφωνα. - Κι εγώ να μαζέψω 300.000. 175 00:12:23,209 --> 00:12:25,334 Καλά Χριστούγεννα. 176 00:12:26,084 --> 00:12:28,501 Ωραίο ξεκίνημα για τον νέο χρόνο. 177 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 Έτοιμος να το ξανακάνεις; 178 00:12:30,543 --> 00:12:31,793 Άλλη μια φορά. 179 00:12:43,626 --> 00:12:44,918 Λοιπόν; 180 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 Εσύ τι λες; 181 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Λίγο αργά με ρωτάς. 182 00:12:50,834 --> 00:12:52,793 Δεν είναι πολύ αργά. 183 00:12:54,209 --> 00:12:56,043 Δεν σε ξέρω να μη νικάς. 184 00:12:56,126 --> 00:12:57,543 Ούτε μια φορά. 185 00:12:58,334 --> 00:13:00,418 Γιατί να είναι αλλιώς τώρα; 186 00:13:03,334 --> 00:13:05,084 Να πάρω νέα φωτογραφική μηχανή; 187 00:13:05,584 --> 00:13:07,293 Θα γράψεις ιστορία. 188 00:13:07,376 --> 00:13:11,543 Φρόντισε να είναι μεταχειρισμένη και φτηνή. 189 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Ρόμπερτ; 190 00:13:37,626 --> 00:13:38,751 Ρόμπερτ! 191 00:13:38,834 --> 00:13:40,501 Τι κάνετε; 192 00:13:40,584 --> 00:13:43,251 Για δες. Τι είναι αυτό; 193 00:13:43,334 --> 00:13:46,293 Δεν είμαι βοηθός βουλευτή πια. Οπότε... 194 00:13:46,376 --> 00:13:48,793 Και πήγες και μου έγινες μοντέρνος. 195 00:13:49,293 --> 00:13:50,293 Μάλλον. 196 00:13:50,376 --> 00:13:52,459 Πάει καιρός. 197 00:13:53,126 --> 00:13:55,918 Πρέπει να πω ότι αυτό που θυμάμαι περισσότερο, 198 00:13:56,001 --> 00:13:57,668 πρώτη χρονιά στη θητεία σας 199 00:13:57,751 --> 00:14:02,543 {\an8}και αναγκάσατε τον πρόεδρο της Βουλής να σας αλλάξει επιτροπή. 200 00:14:02,626 --> 00:14:04,793 Θέλω να πω, πώς... 201 00:14:05,293 --> 00:14:08,209 Μη δέχεσαι τα πράγματα όπως είναι. 202 00:14:08,293 --> 00:14:09,709 Πρέπει να σας το πω, 203 00:14:11,376 --> 00:14:14,293 η άσκηση σ' εσάς ήταν από τις πιο αξέχαστες εμπειρίες 204 00:14:14,376 --> 00:14:15,584 που είχα ποτέ μου. 205 00:14:16,084 --> 00:14:18,043 Το εκτιμώ. Αλήθεια. 206 00:14:19,001 --> 00:14:22,501 Μαθαίνω ότι κάνεις εντυπωσιακά πράγματα στο Κορνέλ. 207 00:14:22,584 --> 00:14:24,668 Εκλέχτηκες στο διοικητικό συμβούλιο. 208 00:14:24,751 --> 00:14:26,668 Απλώς εκπροσωπώ τους φοιτητές. 209 00:14:26,751 --> 00:14:28,834 Ο πρώτος εκπρόσωπος. 210 00:14:29,334 --> 00:14:31,793 Να σου δώσω μια συμβουλή; 211 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 Μην είσαι ταπεινός. 212 00:14:33,084 --> 00:14:37,084 Η ταπεινότητα στους επιτυχημένους φαντάζει σαν αλαζονεία. 213 00:14:37,168 --> 00:14:39,418 Δεν ξέρω αν είμαι επιτυχημένος. 214 00:14:39,501 --> 00:14:40,793 Ρόμπερτ. 215 00:14:42,126 --> 00:14:43,584 Εντάξει. Ναι. 216 00:14:45,043 --> 00:14:46,709 Ναι, Κατάλαβα. 217 00:14:50,251 --> 00:14:54,043 Θέλω να σου πω κάτι. 218 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Θα είμαι υποψήφια πρόεδρος. 219 00:14:59,876 --> 00:15:01,459 Των Ηνωμένων Πολιτειών; 220 00:15:04,168 --> 00:15:05,126 Τι στο... 221 00:15:06,001 --> 00:15:09,084 Θέλω να πω... Μπράβο σας, κυρία Τσίσολμ. 222 00:15:09,168 --> 00:15:10,584 Υπέροχο. 223 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 Θα είστε η πιο εκπληκτική πρόεδρος που έχει δει η χώρα. 224 00:15:14,501 --> 00:15:17,751 Θέλω να πω, τέλεια... Αν μπορώ να βοηθήσω... 225 00:15:17,834 --> 00:15:20,626 Μπορείς. 226 00:15:21,126 --> 00:15:24,376 Σε θέλω για εθνικό συντονιστή των φοιτητών. 227 00:15:25,001 --> 00:15:26,001 Όμως... Τι; 228 00:15:26,084 --> 00:15:29,834 Θα επιβλέπεις όλες τις φοιτητικές οργανώσεις της εκστρατείας 229 00:15:29,918 --> 00:15:31,668 στις πολιτείες που θα είμαι υποψήφια. 230 00:15:31,751 --> 00:15:33,543 - Ναι. - Θα οργανώνεις συγκεντρώσεις. 231 00:15:33,626 --> 00:15:36,834 Δεν μπορώ, κυρία. 232 00:15:36,918 --> 00:15:39,043 Δεν μου αρέσει το "δεν μπορώ". 233 00:15:39,126 --> 00:15:40,668 Το ξέρω. Αλλά... 234 00:15:41,168 --> 00:15:45,501 Είναι η πρώτη φορά που ψηφίζουν στα 18 οι νέοι 235 00:15:45,584 --> 00:15:47,168 στις εθνικές εκλογές. 236 00:15:47,751 --> 00:15:50,793 Για να ψηφίσουν, πρέπει να ξέρουν 237 00:15:51,293 --> 00:15:53,668 ότι η ψήφος τους μπορεί να κάνει τη διαφορά. 238 00:15:54,418 --> 00:15:56,334 Εθνικός συντονιστής; 239 00:15:56,418 --> 00:15:58,043 Μόλις έγινα 21. 240 00:15:58,126 --> 00:16:01,459 Σε ηλικία που μπορείς να πολεμήσεις και να πεθάνεις στο Βιετνάμ. 241 00:16:02,668 --> 00:16:05,959 Είναι στη μέση του σχολικού έτους. Δεν μπορώ... 242 00:16:07,668 --> 00:16:10,459 Πρέπει να ενημερώσω το πανεπιστήμιο. 243 00:16:10,543 --> 00:16:13,168 Να το πω στους γονείς μου. 244 00:16:18,584 --> 00:16:24,084 Να χτυπήσουμε για να πούμε στην κα Τσίσολμ ότι ήρθαμε; 245 00:16:24,168 --> 00:16:26,918 Το ξέρει. Ας την αφήσουμε να φάει. 246 00:16:28,001 --> 00:16:31,001 - Νέα φωτογραφική μηχανή; - Σχεδόν. 247 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 Ευχαριστώ. 248 00:16:38,376 --> 00:16:40,751 - Συγγνώμη που περιμένατε. - Δεν πειράζει. 249 00:16:41,251 --> 00:16:43,459 Σίρλεϊ, ο Στάνλεϊ Τάουνσεντ. 250 00:16:43,543 --> 00:16:44,418 Σταν. 251 00:16:45,043 --> 00:16:47,876 - Τι κάνετε, κυρία Τσίσολμ; - Πολύ καλά. 252 00:16:47,959 --> 00:16:48,918 Γνωρίστηκες με όλους; 253 00:16:49,001 --> 00:16:53,001 Ο Κόνραντ, ο Άρθουρ, ο Ρόμπερτ Γκότλιμπ, ο συντονιστής νεολαίας. 254 00:16:53,084 --> 00:16:55,043 Σίγουρα ταιριάζει για νεολαίος. 255 00:16:56,501 --> 00:16:58,501 Είμαι αρκετά μεγάλος να πάω στο Βιετνάμ. 256 00:17:00,751 --> 00:17:01,793 Φυσικά. 257 00:17:01,876 --> 00:17:04,668 Ο Σταν είναι παλιός στην πολιτική. 258 00:17:04,751 --> 00:17:07,543 Η προοπτική να δουλέψει σ' εμάς τον ενθουσίασε. 259 00:17:07,626 --> 00:17:08,459 Πάρα πολύ. 260 00:17:08,543 --> 00:17:10,168 Όλοι ενθουσιαστήκαμε. 261 00:17:10,668 --> 00:17:13,543 Το φαντάζομαι. Έχουμε πολλή δουλειά. 262 00:17:13,626 --> 00:17:14,709 Πρέπει να αποφασίσουμε 263 00:17:14,793 --> 00:17:17,251 πώς θα κάνουμε το μήνυμά σας πιο αποτελεσματικό. 264 00:17:17,334 --> 00:17:20,043 Το μήνυμά μου είναι πολύ απλό. 265 00:17:20,126 --> 00:17:22,584 Προσπαθώ να δώσω την πολιτική πίσω στον κόσμο. 266 00:17:22,668 --> 00:17:25,251 Ναι, αλλά κάνετε εθνική εκστρατεία. 267 00:17:25,334 --> 00:17:29,584 Πώς θα μεταδώσουμε το μήνυμά σας σε όλη την Αμερική; 268 00:17:29,668 --> 00:17:31,793 Λέγοντας στους ψηφοφόρους σε όλη την Αμερική 269 00:17:31,876 --> 00:17:34,876 ότι προσπαθώ να δώσω την πολιτική πίσω στον κόσμο. 270 00:17:36,418 --> 00:17:40,668 Μια εθνική εκστρατεία είναι λίγο πιο δύσκολη. 271 00:17:40,751 --> 00:17:42,834 Δεν πρέπει να είναι. 272 00:17:44,001 --> 00:17:48,168 Κυρία Τσίσολμ, αναλαμβάνω μια υποχρηματοδοτούμενη επιχείρηση 273 00:17:48,251 --> 00:17:52,084 λόγω του ποια είστε και του πνεύματος των καιρών. 274 00:17:52,793 --> 00:17:55,126 Αλλά πρέπει να πάτε στους ψηφοφόρους. 275 00:17:55,209 --> 00:17:58,751 Θέλω να με εμπιστευτείτε ότι μπορώ να το κάνω. 276 00:18:06,543 --> 00:18:07,793 Εντάξει. 277 00:18:07,876 --> 00:18:10,084 Εντάξει. Λοιπόν... 278 00:18:12,501 --> 00:18:14,918 - Πάμε να σας κάνουμε πρόεδρο. - Μπράβο. 279 00:18:21,709 --> 00:18:25,334 25 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1972 280 00:18:30,959 --> 00:18:32,834 Στέκομαι μπροστά σας σήμερα 281 00:18:32,918 --> 00:18:35,626 ως υποψήφια για το χρίσμα των Δημοκρατικών 282 00:18:35,709 --> 00:18:39,376 για την προεδρία των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 283 00:18:41,001 --> 00:18:46,834 Δεν είμαι υποψήφια της Μαύρης Αμερικής, αν και είμαι μαύρη και περήφανη. 284 00:18:47,918 --> 00:18:51,459 Δεν είμαι υποψήφια του γυναικείου κινήματος, 285 00:18:51,543 --> 00:18:56,251 αν και είμαι γυναίκα και εξίσου περήφανη γι' αυτό. 286 00:18:59,209 --> 00:19:03,293 Δεν είμαι υποψήφια κανενός πολιτικού ή οικονομικού συμφέροντος 287 00:19:03,376 --> 00:19:05,418 ούτε άλλου ειδικού συμφέροντος. 288 00:19:08,584 --> 00:19:11,293 Στέκομαι εδώ χωρίς στήριξη 289 00:19:11,376 --> 00:19:15,418 από μεγάλους πολιτικούς και διασημότητες. 290 00:19:16,501 --> 00:19:21,543 Δεν θα σας πω βαρετά κι αστόχαστα κλισέ 291 00:19:21,626 --> 00:19:26,543 που καιρό τώρα είναι αποδεκτό κομμάτι της πολιτικής ζωής μας. 292 00:19:38,168 --> 00:19:42,334 Είμαι υποψήφια του λαού της Αμερικής. 293 00:19:45,793 --> 00:19:52,168 Η παρουσία μου εδώ τώρα συμβολίζει μια νέα εποχή στην αμερικανική πολιτική ιστορία. 294 00:19:52,834 --> 00:19:54,959 Πιστεύω στον αμερικανικό λαό. 295 00:19:55,043 --> 00:19:55,959 - Ναι! - Ναι. 296 00:19:56,043 --> 00:19:58,834 Πιστεύω ότι είμαστε αρκετά ευφυείς 297 00:19:58,918 --> 00:20:04,293 για να δούμε το ταλέντο, την ενέργεια και την αφοσίωση που όλοι οι Αμερικανοί, 298 00:20:04,376 --> 00:20:07,668 ανάμεσά τους οι γυναίκες κι οι μειονότητες, έχουν να προσφέρουν. 299 00:20:08,584 --> 00:20:13,626 Είμαστε όλοι παιδιά του Θεού και η θέληση καθενός από εμάς 300 00:20:13,709 --> 00:20:18,209 είναι το ίδιο πολύτιμη με αυτήν των πιο ισχυρών. 301 00:20:18,709 --> 00:20:22,876 Η θέλησή μας μπορεί να δημιουργήσει μια νέα Αμερική το 1972. 302 00:20:22,959 --> 00:20:23,959 Ναι! 303 00:20:24,043 --> 00:20:28,959 Μια Αμερική χωρίς βία και πολέμους στο εσωτερικό και το εξωτερικό. 304 00:20:29,043 --> 00:20:29,959 Ναι! 305 00:20:30,043 --> 00:20:34,001 Μια Αμερική χωρίς φτώχεια και διακρίσεις. 306 00:20:34,084 --> 00:20:40,001 Όπου υπάρχει τουλάχιστον το αίσθημα ότι προοδεύουμε για όλους. 307 00:20:40,084 --> 00:20:40,959 Ναι! 308 00:20:41,043 --> 00:20:43,668 Όλοι εσείς που μοιράζεστε αυτό το όραμα, 309 00:20:43,751 --> 00:20:45,418 που είστε παραγκωνισμένοι, 310 00:20:45,501 --> 00:20:49,293 στο περιθώριο, ξεχασμένοι ή περιφρονημένοι, 311 00:20:49,376 --> 00:20:56,293 ελάτε μαζί μου για να πάρουμε τον έλεγχο της κοινωνίας μας και του πεπρωμένου μας. 312 00:20:56,376 --> 00:21:00,501 Πάμε να περπατήσουμε τον Δρόμο Τσίσολμ για το 1972. 313 00:21:16,501 --> 00:21:20,418 Η Σίρλεϊ Τσίσολμ είναι η μόνη υποψήφια που έχει τη δυνατότητα 314 00:21:20,501 --> 00:21:24,001 να έχει δραστική επίδραση στην πολιτική της χώρας. 315 00:21:24,084 --> 00:21:28,751 Ενθαρρύνω όλους τους ψηφοφόρους στο Όκλαντ, στην Καλιφόρνια... 316 00:21:28,834 --> 00:21:31,293 Ειλικρινά, ψηφοφόροι όλης της χώρας, 317 00:21:31,376 --> 00:21:34,084 όταν σκέφτεστε τον επόμενο πρόεδρο, 318 00:21:34,168 --> 00:21:38,251 μόνο ένα όνομα πρέπει να αναφέρετε. 319 00:21:38,334 --> 00:21:41,793 Το όνομα της Σίρλεϊ Τσίσολμ. 320 00:21:43,626 --> 00:21:44,793 Ρον. 321 00:21:44,876 --> 00:21:46,043 Σίρλεϊ. 322 00:21:50,168 --> 00:21:51,209 Ευχαριστώ, Ρον. 323 00:21:51,793 --> 00:21:52,626 Για τι; 324 00:21:52,709 --> 00:21:55,084 Για τη δυνατή στήριξη εξαρχής. 325 00:21:55,168 --> 00:21:58,959 Είσαι σε αυτήν την κούρσα για να κερδίσεις. 326 00:21:59,043 --> 00:22:01,668 Ο Ρον Ντέλαμς δεν στοιχηματίζει εναντίον σου. 327 00:22:04,918 --> 00:22:06,543 Θα κατέβεις στην Καλιφόρνια; 328 00:22:09,043 --> 00:22:12,584 Αν το κάνεις, θα βάλω όλα τα κεφάλαιά μου. 329 00:22:12,668 --> 00:22:15,043 Πάρε την περιοχή του Κόλπου, το Όκλαντ... 330 00:22:15,126 --> 00:22:17,918 Η Καλιφόρνια είναι μονοεδρική. 331 00:22:18,418 --> 00:22:21,709 Δεν έχω ούτε χρόνο ούτε πόρους για την Καλιφόρνια, 332 00:22:21,793 --> 00:22:24,334 οπότε ο Μάσκι μπορεί να πάρει όλους τους εκλογείς. 333 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 Μια προειδοποίηση. 334 00:22:28,959 --> 00:22:31,501 Ο Γουόλτερ Φόντροϊ μπορεί να είναι πρόβλημα. 335 00:22:33,126 --> 00:22:35,168 Ο μικρός μας Φόντροϊ. 336 00:22:35,959 --> 00:22:39,709 Τον θέλουν να κατέβει ως εκλεκτό της περιφέρειας. 337 00:22:39,793 --> 00:22:41,584 Θα σας φέρει αντιμέτωπους. 338 00:22:43,834 --> 00:22:49,626 "Ρόναλντ, δεν πάω κόντρα στη Σίρλεϊ, με πιάνεις; 339 00:22:49,709 --> 00:22:55,126 Απλά λέω να κάτσει σαν καλό κορίτσι να περιμένει τη σειρά της". 340 00:22:56,376 --> 00:22:57,626 Ωραία τον παίζεις. 341 00:23:00,751 --> 00:23:03,001 Σ' ευχαριστώ που πιστεύεις σ' εμένα. 342 00:23:04,709 --> 00:23:05,834 Σίρλεϊ. 343 00:23:06,584 --> 00:23:09,751 Σ' έχω σαν μεγάλη αδελφή. 344 00:23:11,084 --> 00:23:15,376 Θα είμαι μαζί σου μέχρι το τέλος, ό,τι και να γίνει. 345 00:23:19,876 --> 00:23:21,084 Ευχαριστώ. 346 00:23:22,168 --> 00:23:23,293 Φυσικά. 347 00:23:24,876 --> 00:23:27,918 Πεινάω. Πάμε για ΜακΝτόναλντς. 348 00:23:28,001 --> 00:23:29,584 Είναι το αγαπημένο μου. 349 00:23:29,668 --> 00:23:32,376 - Ίσως καταφέρω να πάω πιο κάτω. - Μίλκσεϊκ φράουλα. 350 00:23:32,459 --> 00:23:33,501 Φράουλα... 351 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 {\an8}Οι αναλυτές ακόμα αναλύουν, 352 00:23:37,668 --> 00:23:40,793 {\an8}και δεν κατανοούν ότι κάτι νέο γίνεται στην Αμερική. 353 00:23:40,876 --> 00:23:43,501 {\an8}Η εκστρατεία της Σίρλεϊ Τσίσολμ 354 00:23:43,584 --> 00:23:45,626 υποδηλώνει τη νέα πολιτική. 355 00:23:45,709 --> 00:23:48,584 Τα υπόλοιπα είναι τα συνηθισμένα και παλιά. 356 00:23:48,668 --> 00:23:54,043 {\an8}Το είπα καθαρά. Η Σίρλεϊ Τσίσολμ βλέπει την υποψηφιότητά της 357 00:23:54,126 --> 00:23:56,918 {\an8}ως έκφραση του δικαιώματος μιας γυναίκας 358 00:23:57,001 --> 00:23:59,668 {\an8}και μαύρης για να κατέβει για το υψηλότερο αξίωμα. 359 00:23:59,793 --> 00:24:01,001 {\an8}ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΤΑΪΝΕΜ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ 360 00:24:01,084 --> 00:24:04,376 {\an8}Θεωρώ τον γερουσιαστή ΜακΓκόβερν τον καλύτερο λευκό υποψήφιο. 361 00:24:04,459 --> 00:24:08,793 Βαρέθηκα να με ρωτάνε 362 00:24:08,876 --> 00:24:13,584 "Σοβαρά κατεβαίνετε για πρόεδρος, κυρία Τσίσολμ;" 363 00:24:13,668 --> 00:24:18,793 Το γεγονός ότι άλλοι άνθρωποι, ακόμα και γυναίκες, φεμινίστριες, 364 00:24:18,876 --> 00:24:21,793 δεν παίρνουν την εκστρατεία μου στα σοβαρά 365 00:24:21,876 --> 00:24:27,376 δείχνει τον προδιαγεγραμμένο ρόλο της κοινωνίας για τις γυναίκες. 366 00:24:28,168 --> 00:24:32,126 Αναγνωρίζουμε τη φυλετική και εθνοτική πολιτική, 367 00:24:32,209 --> 00:24:34,543 αλλά τώρα αρχίζουμε να παραδεχόμαστε 368 00:24:34,626 --> 00:24:37,626 ότι η χώρα έχει θέμα με την πολιτική φύλου. 369 00:24:38,376 --> 00:24:44,459 Πρέπει να το ξεπεράσουμε και να αλλάξουμε τις προτεραιότητες 370 00:24:44,543 --> 00:24:47,126 για να γίνει η χώρα καταφύγιο για κάθε άνθρωπο, 371 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 ασχέτως φυλής, χρώματος, θρησκείας ή φύλου. 372 00:24:55,001 --> 00:24:56,709 - Ναι. - Ναι, Τσίσολμ. 373 00:25:51,209 --> 00:25:53,793 Θέλω να συμμετέχω κάπου. 374 00:25:53,876 --> 00:25:57,043 Βλέπω τι γίνεται στη χώρα, με το Βιετνάμ κι όλα. 375 00:25:57,543 --> 00:25:58,459 Είναι... 376 00:25:59,126 --> 00:26:00,126 Βαρέθηκα. 377 00:26:00,209 --> 00:26:03,584 Δεν είμαι ούτε 25, κι έχω βαρεθεί. 378 00:26:04,376 --> 00:26:06,626 Βαρέθηκα τους άντρες που εκλέγουμε. 379 00:26:06,709 --> 00:26:10,043 Ο Χάμφρεϊ κι ο Μάσκι είναι καλύτεροι από τον Νίξον. Αυτό είναι όλο; 380 00:26:10,126 --> 00:26:13,043 - Ελπίζω πως όχι. - Να είσαι καλύτερος από τον διεφθαρμένο; 381 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Λέτε ότι οι άνθρωποι μπορούν να φέρουν την αλλαγή. 382 00:26:18,209 --> 00:26:19,959 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 383 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 Γράφτηκες σε εκλογικό κατάλογο; 384 00:26:22,793 --> 00:26:24,709 Όχι. 385 00:26:24,793 --> 00:26:28,751 Κορίτσι μου, πρέπει πρώτα να ψηφίσεις. 386 00:26:29,668 --> 00:26:32,584 Δεν μου πάει. Είναι μικροαστική πολιτική. 387 00:26:32,668 --> 00:26:35,334 Αν το μόνο που κάνεις είναι να διαμαρτύρεσαι, 388 00:26:35,418 --> 00:26:39,251 αυτό θα κάνεις πάντα, απλώς θα διαμαρτύρεσαι. 389 00:26:39,334 --> 00:26:41,418 Πρέπει να συμμετέχεις. 390 00:26:41,918 --> 00:26:45,334 Δεν υπάρχει συμμετοχή για τις μαύρες στην πολιτική. 391 00:26:46,293 --> 00:26:47,709 Εσείς είστε διαφορετική. 392 00:26:47,793 --> 00:26:51,043 Είδα τι έπρεπε να γίνει και το έκανα. 393 00:26:51,126 --> 00:26:54,001 Δεν είναι διαφορετικό. Είναι απαραίτητο. 394 00:26:56,293 --> 00:26:58,209 Έλα να δουλέψεις για μένα. 395 00:27:00,168 --> 00:27:01,126 Στην εκστρατεία; 396 00:27:01,209 --> 00:27:04,043 Μήπως είναι μικροαστικό; 397 00:27:05,584 --> 00:27:08,876 Είμαι ανύπαντρη μητέρα και πρέπει... 398 00:27:09,376 --> 00:27:12,668 Τότε καταλαβαίνεις καλύτερα τι αντιμετωπίζει ο κόσμος. 399 00:27:12,751 --> 00:27:15,334 Μη δουλέψεις με πλήρες ωράριο. 400 00:27:15,418 --> 00:27:18,084 Όποτε μπορείς, όπως μπορείς. 401 00:27:19,084 --> 00:27:20,584 Δεν έχω εμπειρία. 402 00:27:20,668 --> 00:27:23,001 Κι εγώ δεν έχω παραδάκι. 403 00:27:24,709 --> 00:27:29,626 Μπορώ να σου δώσω την ευκαιρία να κάνεις τη διαφορά. 404 00:27:36,751 --> 00:27:37,626 Εντάξει. 405 00:27:38,251 --> 00:27:39,334 Εντάξει. 406 00:27:39,959 --> 00:27:40,793 Εντάξει. 407 00:27:51,001 --> 00:27:52,918 Δύο υπογραφές για το νομοσχέδιο. 408 00:27:53,001 --> 00:27:55,626 - Πού; - Δύο υπογραφές σ' αυτήν τη σελίδα. 409 00:27:55,709 --> 00:27:57,668 Έλα, Σίρλεϊ. 410 00:27:57,751 --> 00:27:58,793 Κι ο Πέρσι ίσως... 411 00:27:58,876 --> 00:28:01,084 - Δεν πρέπει να χάσεις την πτήση. - Ναι. 412 00:28:01,168 --> 00:28:03,251 - Σίρλεϊ. - Ο γερουσιαστής Μπομπ Ντόουλ. 413 00:28:03,334 --> 00:28:04,209 ...νωρίς το πρωί. 414 00:28:04,293 --> 00:28:06,751 Φτάνεις αργά, άρα δεν θα σε πάρω τηλέφωνο. 415 00:28:06,834 --> 00:28:08,626 Αν θες κάτι, πάω σπίτι. 416 00:29:17,251 --> 00:29:18,251 Κυρία. 417 00:29:19,209 --> 00:29:20,209 Φτάσαμε. 418 00:29:33,668 --> 00:29:34,876 Κόνραντ; 419 00:29:41,834 --> 00:29:42,959 Κόνραντ. 420 00:29:54,501 --> 00:29:56,126 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 421 00:29:58,418 --> 00:29:59,543 Άργησες. 422 00:29:59,626 --> 00:30:01,126 Είχε καθυστέρηση η πτήση. 423 00:30:03,709 --> 00:30:05,418 Έχει κάτι να φάω; 424 00:30:06,668 --> 00:30:07,709 Τι είπες; 425 00:30:08,209 --> 00:30:10,168 Έχουμε κάτι να φάμε; 426 00:30:11,126 --> 00:30:13,168 Κάτι έχει στο ψυγείο. 427 00:30:13,251 --> 00:30:14,751 Τίποτα ζεστό; 428 00:30:17,584 --> 00:30:18,751 Να πάω να πάρω... 429 00:30:18,834 --> 00:30:20,918 Από πού; Είναι αργά. 430 00:30:21,793 --> 00:30:23,376 Όλα είναι κλειστά. 431 00:30:23,459 --> 00:30:24,459 Κοίτα... 432 00:30:27,334 --> 00:30:30,418 Δεν πειράζει. Θα ζεστάνω κάτι. 433 00:30:31,168 --> 00:30:33,709 Πρέπει να σηκωθώ νωρίς. Θα δω τον Στάνλεϊ. 434 00:30:35,918 --> 00:30:37,793 Δεν πειράζει. 435 00:30:39,418 --> 00:30:40,668 Δεν πειράζει. 436 00:31:41,376 --> 00:31:44,084 Οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν προεδρικές εκλογές 437 00:31:44,168 --> 00:31:46,043 εδώ και σχεδόν 200 χρόνια. 438 00:31:46,126 --> 00:31:49,043 Όλες είναι σημαντικές, αλλά οι φετινές 439 00:31:49,126 --> 00:31:53,168 είναι κάτι παραπάνω από επίδειξη σταθερότητας και συνέχειας. 440 00:31:53,251 --> 00:31:57,376 Ένας συνδυασμός παραγόντων, μεταρρυθμίσεων στα δύο μεγάλα κόμματα, 441 00:31:57,459 --> 00:31:59,793 τον νέο νόμο που δίνει δικαίωμα ψήφου στα 18, 442 00:31:59,876 --> 00:32:03,584 και μια νέα πολιτική συνείδηση ομάδων που ήταν αδρανείς, 443 00:32:03,668 --> 00:32:09,168 κάνουν το 1972 ένα σημείο καμπής στην αμερικανική πολιτική ιστορία. 444 00:32:09,251 --> 00:32:13,126 Απευθύνεσαι στη βάση, τους ενεργοποιείς ώστε να ψηφίσουν. 445 00:32:13,209 --> 00:32:15,376 Αυτή είναι η εκστρατεία. 446 00:32:15,459 --> 00:32:21,376 Χρειαζόμαστε 1.500 αντιπροσώπους για το χρίσμα 447 00:32:22,251 --> 00:32:24,418 και να πόσους έχουμε τώρα. 448 00:32:24,501 --> 00:32:25,918 Έχουμε έξι μήνες 449 00:32:26,001 --> 00:32:29,543 μέχρι τις τελευταίες προκριματικές τον Ιούνιο για να τους βρούμε. 450 00:32:29,626 --> 00:32:32,001 Πώς θα βρούμε τόσους αντιπροσώπους; 451 00:32:32,084 --> 00:32:33,209 Έχω τις δημοσκοπήσεις. 452 00:32:33,293 --> 00:32:36,251 Οι πρώτες προκριματικές είναι σε Νιού Χάμσαϊρ και Φλόριντα. 453 00:32:36,334 --> 00:32:38,043 Θέλουμε οπωσδήποτε τη Φλόριντα. 454 00:32:38,126 --> 00:32:40,293 "Τι ξέρετε για τη Σίρλεϊ Τσίσολμ;" 455 00:32:40,376 --> 00:32:41,501 Το Νιου Χάμσαϊρ; 456 00:32:41,584 --> 00:32:44,418 Ξέχνα το. Το έχει ο Μάσκι. 457 00:32:44,501 --> 00:32:47,084 Οι εφημερίδες λένε ότι ο Μάσκι θα πάρει το χρίσμα. 458 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 Το 46% των ερωτηθέντων ήξερε ότι είσαι μαύρη. 459 00:32:50,293 --> 00:32:51,626 Το 38% ότι είσαι γυναίκα. 460 00:32:51,709 --> 00:32:54,126 Μόνο; Δεν φαίνεται από το όνομα; 461 00:32:54,209 --> 00:32:57,501 Το όνομα αυτό μπορεί να είναι και ανδρικό. 462 00:32:57,584 --> 00:32:59,418 - Όπως το Κρις ή Λέσλι. - Η Αλαμπάμα; 463 00:32:59,501 --> 00:33:01,709 - Δεν έχει σχέση με το Κρις ή το Λέσλι. - Όχι. 464 00:33:01,793 --> 00:33:02,876 Αριζόνα; 465 00:33:02,959 --> 00:33:06,876 Μεγάλο μέρος των ψηφοφόρων δεν ξέρει ποια είσαι. 466 00:33:06,959 --> 00:33:07,834 Οχάιο; 467 00:33:07,918 --> 00:33:10,918 Ο Καρλ Στόουκς θα με τσακίσει αν πάω στο Οχάιο. 468 00:33:11,001 --> 00:33:13,001 - Κολοράντο; - Να ολοκληρώσω; 469 00:33:13,876 --> 00:33:16,126 Η έλλειψη αναγνώρισης είναι θέμα, 470 00:33:16,209 --> 00:33:18,959 αλλά και ότι οι ψηφοφόροι δεν έχουν σχηματίσει ακόμα γνώμη... 471 00:33:19,043 --> 00:33:22,043 - Κολοράντο; - Η ανανεωτική πτέρυγα είναι στη μειοψηφία. 472 00:33:22,126 --> 00:33:24,501 - Πρέπει να μπούμε στο ψηφοδέλτιο... - Σίρλεϊ. 473 00:33:25,543 --> 00:33:27,918 Δεν πρέπει να είμαστε ενεργοί στο Κολοράντο. 474 00:33:28,001 --> 00:33:30,251 Τα ντιμπέιτ θα καθορίσουν τις απόψεις. 475 00:33:30,334 --> 00:33:31,501 Θα είναι κρίσιμα. 476 00:33:31,584 --> 00:33:35,209 Ο Σίρλεϊ είναι πολύ καλή σ' αυτά. Διέλυσε τον Τζέιμς Φάρμερ. 477 00:33:35,293 --> 00:33:36,918 Δεν ήταν πολιτικός καριέρας. 478 00:33:37,001 --> 00:33:39,876 Οι άλλοι πετάνε σκατά πιο γρήγορα απ' ό,τι τα κάνω. 479 00:33:39,959 --> 00:33:40,959 Η Καλιφόρνια; 480 00:33:44,751 --> 00:33:45,876 Η Καλιφόρνια; 481 00:33:46,918 --> 00:33:48,584 - Όχι. - Σίρλεϊ! 482 00:33:48,668 --> 00:33:52,959 - Ξέρεις πόσα κολέγια έχει; - Είναι μονοεδρική. 483 00:33:53,043 --> 00:33:55,126 Αν αφιερώσουμε χρόνο εκεί, 484 00:33:55,209 --> 00:33:56,834 δεν θα καταφέρουμε τίποτα. 485 00:33:56,918 --> 00:34:01,418 Είναι ένα εντυπωσιακό πράγμα, που θα μας αποσπάσει την προσοχή. Όχι. 486 00:34:01,501 --> 00:34:07,793 Αυτήν τη στιγμή, η εκστρατεία σου στηρίζεται σε μια πολιτεία, τη Φλόριντα. 487 00:34:16,293 --> 00:34:17,709 ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ ΜΙΝΕΣΟΤΑ 488 00:34:17,793 --> 00:34:19,126 ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 489 00:34:19,209 --> 00:34:20,043 ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 490 00:34:21,126 --> 00:34:23,459 Να η εκστρατεία. Ξεκινάμε από κει. 491 00:34:26,918 --> 00:34:29,293 Κι ας πετάξουν όσα σκατά θέλουν. 492 00:34:29,376 --> 00:34:32,834 Γιατί εκατομμύρια Αμερικανοί στρέφονται στον κυβερνήτη Γουάλας; 493 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Περπατήστε στον δρόμο σας ή στο πάρκο απόψε. 494 00:34:37,459 --> 00:34:40,376 {\an8}Πολλή κουβέντα γίνεται για τον φιλελευθερισμό. 495 00:34:40,459 --> 00:34:43,834 {\an8}Τι έκανε ο φιλελευθερισμός για την Αμερική; 496 00:34:43,918 --> 00:34:48,751 {\an8}Έφερε τα ναρκωτικά στους δρόμους, κατάλυση της έννομης τάξης. 497 00:34:48,834 --> 00:34:50,126 {\an8}Και τώρα αυτή η ιδέα 498 00:34:50,209 --> 00:34:53,251 {\an8}της μεταφοράς των παιδιών με λεωφορείο για φυλετική ισορροπία. 499 00:34:53,334 --> 00:34:57,418 {\an8}Έτσι σου αφαιρούν το δικαίωμα να μεγαλώσεις το παιδί σου όπως θες. 500 00:34:57,501 --> 00:35:01,251 {\an8}Γιατί εκατομμύρια Αμερικανοί στρέφονται στον κυβερνήτη Γουάλας; 501 00:35:01,334 --> 00:35:03,959 Δείτε ενώ τα παιδιά σας μεταφέρονται με λεωφορείο. 502 00:35:04,043 --> 00:35:07,209 Τα λεωφορεία είναι αναποτελεσματική λύση. 503 00:35:07,293 --> 00:35:10,793 Είναι ένα βάρος στα παιδιά που προσπαθούμε να βοηθήσουμε. 504 00:35:10,876 --> 00:35:12,293 Ωραία απάντηση για τη Φλόριντα. 505 00:35:12,376 --> 00:35:14,168 - Αλλά δεν μπορείς... -"Δεν μπορώ"; 506 00:35:14,251 --> 00:35:17,459 ...ότι δεν το στηρίζεις στη Μασαχουσέτη ή τη Ν. Υόρκη. 507 00:35:17,543 --> 00:35:20,459 Ακούγεται σαν αυτό που θα έλεγε ο Γουάλας. 508 00:35:20,543 --> 00:35:22,001 Η θέση σου για τις αμβλώσεις; 509 00:35:22,084 --> 00:35:25,043 Υποστηρίζω ένθερμα τον οικογενειακό προγραμματισμό. 510 00:35:25,126 --> 00:35:26,793 - Γνωρίζω, όμως... - Σίρλεϊ... 511 00:35:26,876 --> 00:35:30,418 - ...ότι δεν αρκεί ο έλεγχος των γεννήσεων. - Σίρλεϊ... 512 00:35:30,501 --> 00:35:32,834 - Σί... - Τα αντισυλληπτικά αποτυγχάνουν... 513 00:35:32,918 --> 00:35:34,668 Δεν μπορείς να τα πεις αυτά. 514 00:35:34,751 --> 00:35:37,876 - Είπες ότι δεν μπορώ; - Πολλές λεπτές διαφορές. 515 00:35:37,959 --> 00:35:39,043 - Μακ. - Είμαι ειλικρινής. 516 00:35:39,126 --> 00:35:42,376 Η απάντησή σου πρέπει να είναι άμεση. 517 00:35:42,459 --> 00:35:46,793 Αυτό θα απαντήσω είτε στον Βορρά είτε στον Νότο. 518 00:35:46,876 --> 00:35:49,626 Και δεν θα παραλείψω τις λεπτές διαφορές. 519 00:35:49,709 --> 00:35:52,043 Μόλις βγήκαν από το τυπογραφείο. 520 00:35:52,126 --> 00:35:56,126 Πριν δούμε αυτό, μπορούμε να τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε; 521 00:35:56,209 --> 00:35:57,793 - Βγήκαν πολύ καλά. - Όντως. 522 00:35:57,876 --> 00:35:59,584 Φεύγω για Φλόριντα το πρωί. 523 00:35:59,668 --> 00:36:01,001 Μέχρι να έρθετε, 524 00:36:01,084 --> 00:36:04,376 θα έχω τους εθελοντές και τους χώρους έτοιμους. 525 00:36:04,459 --> 00:36:07,793 Ξεκινάμε με ομιλία στο Πανεπιστήμιο της Φλόριντα. 526 00:36:07,876 --> 00:36:11,334 Αυτό το ταξίδι πρέπει να λειτουργήσει σαν ελβετικό ρολόι. 527 00:36:11,418 --> 00:36:13,334 Θέλουμε δυνατή παρουσία. 528 00:36:13,418 --> 00:36:15,751 - Θα το κανονίσω. - Ευχαριστώ, Ρόμπερτ. 529 00:36:16,668 --> 00:36:17,834 Εννοείται. 530 00:36:17,918 --> 00:36:18,918 {\an8}Ωραία. 531 00:36:19,709 --> 00:36:21,376 {\an8}- Τα λέμε στη Φλόριντα. - Ναι. 532 00:36:22,418 --> 00:36:24,251 ΣΙΡΛΕΪ ΤΣΙΣΟΛΜ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 533 00:36:32,543 --> 00:36:34,168 ΑΡΑΠΙΝΑ ΦΥΓΕ! 534 00:36:51,876 --> 00:36:56,293 Άλλες δύο προκαταρκτικές για την εκστρατεία του '72. 535 00:36:56,376 --> 00:37:00,209 Οι πολιτικοί μεταφέρουν την προσπάθεια από το χιόνι του Ν. Χάμσαϊρ 536 00:37:00,293 --> 00:37:01,751 στην άμμο της Φλόριντα. 537 00:37:01,834 --> 00:37:03,001 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 538 00:37:03,084 --> 00:37:04,751 Να αποφασίσεις αν θα πας 539 00:37:04,834 --> 00:37:07,918 στο Εθνικό Πολιτικό Συνέδριο Μαύρων στο Γκάρι της Ιντιάνα. 540 00:37:08,001 --> 00:37:10,084 Θα είναι ηγέτες από κάθε πλευρά. 541 00:37:10,168 --> 00:37:12,626 - Ριζοσπαστικοί, συντηρητικοί... - Θα δούμε. 542 00:37:12,709 --> 00:37:16,209 Έχω πρόσκληση να μιλήσεις εδώ στο Πέρλι Κλαμπ. 543 00:37:16,293 --> 00:37:17,543 Είναι πριβέ κλαμπ. 544 00:37:17,626 --> 00:37:19,001 Για λευκούς; 545 00:37:19,084 --> 00:37:20,251 Για άντρες. 546 00:37:20,334 --> 00:37:23,209 Θα είσαι η πρώτη γυναίκα που θα μιλήσει εκεί. 547 00:37:23,293 --> 00:37:25,001 Κλαμπ λευκών στη Φλόριντα; 548 00:37:25,084 --> 00:37:29,251 Δεν θα πας στο πολιτικό συνέδριο των μαύρων στο Γκάρι; 549 00:37:29,334 --> 00:37:32,001 Ας αναβάλλουμε την ομιλία στο Γκάρι 550 00:37:32,084 --> 00:37:34,001 και να την αφήσουμε να κοιμηθεί. 551 00:37:34,501 --> 00:37:36,251 Συνεχίζουμε αύριο. 552 00:37:37,293 --> 00:37:40,168 Γεια σας. Παίρνω εκ μέρους της βουλεύτριας Σίρλεϊ Τσίσολμ. 553 00:37:40,251 --> 00:37:43,876 Η βουλεύτρια οργανώνει εκδηλώσεις στη Φλόριντα... 554 00:37:43,959 --> 00:37:45,584 Η ψήφος σας μπορεί να φέρει αλλαγή. 555 00:37:45,668 --> 00:37:49,584 Οι έρανοι είναι ευκαιρία να συναντήσει κανείς τη Σίρλεϊ. 556 00:37:50,209 --> 00:37:56,209 Καλώ τους νέους της Αμερικής να συμμετέχουν στον αγώνα για το μέλλον. 557 00:37:56,293 --> 00:37:59,251 Όσοι από εσάς μπορείτε να ψηφίσετε για πρώτη φορά 558 00:37:59,334 --> 00:38:02,251 πρέπει με τη φωνή σας να πείτε στους πολιτικούς 559 00:38:02,334 --> 00:38:05,084 ότι η κυβέρνηση ανήκει στον λαό. 560 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 Ναι! 561 00:38:07,084 --> 00:38:08,334 {\an8}Γραφτείτε για να ψηφίσετε! 562 00:38:08,418 --> 00:38:10,918 {\an8}Αν κάθεστε απέξω φωνάζοντας, 563 00:38:11,001 --> 00:38:13,959 {\an8}τότε μόνο αυτό θα είστε πάντα, μια διαμαρτυρία. 564 00:38:14,043 --> 00:38:15,334 Πάρτε μέρος! 565 00:38:16,376 --> 00:38:19,043 Η εξωτερική πολιτική μας πρέπει να μείνει ουδέτερη 566 00:38:19,126 --> 00:38:22,126 και να εστιάσει στην ανθρωπιστική κρίση στη Μέση Ανατολή. 567 00:38:22,209 --> 00:38:24,334 Η άποψή σας για τους Μαύρους Πάνθηρες; 568 00:38:24,418 --> 00:38:27,209 Είναι ντροπή που οι Μαύροι Πάνθηρες είναι απαραίτητοι 569 00:38:27,293 --> 00:38:29,959 αλλά καταλαβαίνω τον λόγο. 570 00:38:30,043 --> 00:38:33,001 Είναι σημαντικό να κάνουμε τους νέους να ψηφίσουν. 571 00:38:33,084 --> 00:38:35,834 Είναι η πρώτη φορά που οι άνω των 18 ψηφίζουν. 572 00:38:35,918 --> 00:38:39,793 Δεν έχει να κάνει με τις αμοιβές. Έχει να κάνει με τη ζωή μας. 573 00:38:39,876 --> 00:38:40,876 ΤΣΙΚΑΝΟ ΔΥΝΑΜΗ 574 00:38:40,959 --> 00:38:42,376 Υποστηρίζετε τα λεωφορεία. 575 00:38:42,459 --> 00:38:44,168 Με ρωτάτε ή μου το λέτε; 576 00:38:45,293 --> 00:38:47,543 Οι αντίπαλοί μου δεν λένε ευθέως 577 00:38:47,626 --> 00:38:49,668 την άποψή τους για τα λεωφορεία. 578 00:38:49,751 --> 00:38:51,126 Δεν στηρίζω τα λεωφορεία. 579 00:38:51,209 --> 00:38:54,793 Είναι τεχνητή λύση στο πρόβλημα του διαχωρισμού. 580 00:38:54,876 --> 00:38:57,251 Η αληθινή απάντηση είναι ίση πρόσβαση στη στέγη. 581 00:38:57,334 --> 00:38:59,584 Αλλά όσο υπάρχει το πρόβλημα, 582 00:38:59,668 --> 00:39:02,126 καλύτερα μια τεχνητή λύση από καμία λύση. 583 00:39:02,209 --> 00:39:04,001 Από τους πιο δραστήριους υποψήφιους 584 00:39:04,084 --> 00:39:07,126 στις εκλογές του '72 είναι η Σίρλεϊ Τσίσολμ. 585 00:39:07,209 --> 00:39:08,126 Σ' αγαπάω, Σίρλεϊ! 586 00:39:08,209 --> 00:39:10,459 Δεν θέλω την αγάπη σου, αλλά την ψήφο σου. 587 00:39:10,543 --> 00:39:13,168 Θα σε ψηφίσω. Ή εσένα ή τον Τζορτζ Γουάλας. 588 00:39:13,251 --> 00:39:14,751 Μάλιστα. 589 00:39:14,834 --> 00:39:17,834 Να πω ότι η Σίρλεϊ Τσίσολμ είναι η μόνη υποψήφια 590 00:39:17,918 --> 00:39:21,043 που λέει τα ίδια στον Βορρά και τον Νότο. 591 00:39:21,543 --> 00:39:24,459 Η Τσίσολμ δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος. 592 00:39:24,543 --> 00:39:28,043 {\an8}-Εδώ είναι Αμερική. - Πρέπει να αποσυρθεί. 593 00:39:28,626 --> 00:39:31,334 {\an8}Της σηκώνεται η τρίχα στην ιδέα να αποσυρθεί, 594 00:39:31,418 --> 00:39:34,918 μήπως και πάρει φιλελεύθερες ψήφους από άλλους υποψήφιους. 595 00:39:35,501 --> 00:39:40,918 Γιατί πρέπει πάντα να είναι λευκοί άντρες, λευκοί άντρες;` 596 00:39:42,459 --> 00:39:43,334 {\an8}ΑΠΕΡΓΙΑ 597 00:39:43,418 --> 00:39:47,376 Αν δεν μπορείτε να με στηρίξετε, 598 00:39:47,459 --> 00:39:48,793 κάντε στην άκρη. 599 00:39:48,876 --> 00:39:51,084 Αφήστε με να κάνω τη δουλειά μου. 600 00:39:51,168 --> 00:39:54,168 Στον διάολο, μαύρη σκύλα! Γαμημένη μαύρη σκύλα! 601 00:39:54,251 --> 00:39:58,584 Θα σε σκοτώσω! Γαμημένη μαύρη σκύλα! Θα σε σκοτώσω! 602 00:41:13,334 --> 00:41:14,459 Τον συνέλαβαν. 603 00:41:16,668 --> 00:41:20,543 Ένας τρελός ήταν. 604 00:41:22,168 --> 00:41:24,709 Τι κόσμος! Με τέτοιους ανθρώπους. 605 00:41:29,251 --> 00:41:31,918 Τέλος πάντων, τον συνέλαβαν. 606 00:41:33,584 --> 00:41:34,876 Πού ήσουνα; 607 00:41:36,751 --> 00:41:39,168 Ήρθε πολύ κοντά μου. 608 00:41:41,584 --> 00:41:44,168 Υποτίθεται ότι είσαι η ασφάλειά μου. 609 00:41:45,501 --> 00:41:47,584 Υποτίθεται ότι με προστατεύεις. 610 00:41:48,459 --> 00:41:50,168 Πού ήσουνα; 611 00:41:52,543 --> 00:41:56,918 Προσπαθώ σκληρά να είμαι ο άντρας που θες. 612 00:41:58,084 --> 00:42:01,251 Προσεκτικός, να έχω τον νου μου και... 613 00:42:02,418 --> 00:42:05,459 Αλλά πάντα στην άκρη, στο πλάι. 614 00:42:05,959 --> 00:42:07,209 Το κάνω. 615 00:42:07,293 --> 00:42:10,626 Το κάνω με χαρά, επειδή ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα. 616 00:42:10,709 --> 00:42:12,293 Δεν είναι μόνο για μένα. 617 00:42:12,376 --> 00:42:15,251 Ξέρω πόσο καλό μπορείς να κάνεις. 618 00:42:16,251 --> 00:42:17,668 Θα είμαι η σκιά σου. 619 00:42:19,626 --> 00:42:25,626 Ξέρω ότι θες τη σκιά ενός άντρα. 620 00:42:28,043 --> 00:42:32,709 Αλλά μη μου θυμώνεις όταν είμαι πολύ καλός σ' αυτό. 621 00:43:08,168 --> 00:43:11,251 Λένε "Πίσω από κάθε σπουδαίο άντρα είναι μια σπουδαία γυναίκα". 622 00:43:11,334 --> 00:43:13,584 Πίσω από τη Σίρλεϊ είναι ο Κόνραντ Τσίσολμ, 623 00:43:13,668 --> 00:43:17,459 ερευνητής της Δημοτικής Υπηρεσίας Ιατρικών Υπηρεσιών. 624 00:43:18,251 --> 00:43:22,501 Είστε παντρεμένοι 19 χρόνια. Πώς περιγράφετε ο ένας τον άλλο; 625 00:43:25,584 --> 00:43:26,834 Θα σας πω. 626 00:43:27,959 --> 00:43:33,043 Θυμάμαι όταν την παρουσίασε ο τελετάρχης σε ένα δείπνο. 627 00:43:33,126 --> 00:43:37,293 Μου φάνηκε πολύ ταιριαστό 628 00:43:37,376 --> 00:43:42,126 όταν την περιέγραψε σαν 100 κιλά πυρηνικής ενέργειας. 629 00:43:42,959 --> 00:43:45,126 Ήταν πολύ ταιριαστό. 630 00:43:46,126 --> 00:43:51,751 Εγώ θα περιέγραφα τον σύζυγό μου 631 00:43:52,543 --> 00:43:54,543 ως 200 κιλά υπομονής. 632 00:43:56,501 --> 00:43:59,001 Είναι αξιοθαύμαστος άνθρωπος. 633 00:43:59,959 --> 00:44:05,001 Ειλικρινά, δεν θα είχα καταφέρει 634 00:44:05,084 --> 00:44:10,168 να φτάσω στην κορυφή χωρίς έναν σύντροφο με κατανόηση. 635 00:44:11,501 --> 00:44:15,418 Ξέρω ότι ενίοτε του είναι πολύ δύσκολο. 636 00:44:16,751 --> 00:44:21,418 Χρειάστηκε να θυσιάσω αρκετά, 637 00:44:21,501 --> 00:44:27,293 αλλά μου αρέσει να θυσιάζω γι' αυτό που κάνει. 638 00:44:30,209 --> 00:44:31,959 Σας ευχαριστώ και τους δύο. 639 00:44:45,751 --> 00:44:49,043 10 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1972: 3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ 640 00:44:50,293 --> 00:44:51,959 Είναι ντροπή. 641 00:44:52,876 --> 00:44:54,834 Εδώ έχει φτάσει η εκστρατεία. 642 00:44:54,918 --> 00:44:57,251 Η Σίρλεϊ και ο Γουάλας. 643 00:44:57,334 --> 00:45:01,668 Η Σίρλεϊ συνετρίβη στη Φλόριντα, λιγότερο από 1% των ψήφων στο Ιλινόις. 644 00:45:01,751 --> 00:45:05,501 Τα ίδια στο Ουισκόνσιν. Λιγότερο από το 1% των ψήφων. 645 00:45:06,209 --> 00:45:07,709 Κανένας αντιπρόσωπος. 646 00:45:07,793 --> 00:45:10,251 Μην της πεις τα νούμερα. 647 00:45:10,334 --> 00:45:13,626 Τρεις μήνες ως το συνέδριο και πάμε προς τα πίσω. 648 00:45:13,709 --> 00:45:14,709 Η Σίρλεϊ... 649 00:45:15,918 --> 00:45:20,001 Μ' αρέσει που λέει την αλήθεια, αλλά αυτό δεν φέρνει ψήφους. 650 00:45:20,084 --> 00:45:22,793 Στάνλεϊ, τι θες; 651 00:45:23,834 --> 00:45:27,168 Βοήθησέ με να βοηθήσω τη Σίρλεϊ. Δεν τα καταφέρνω από τις κερκίδες. 652 00:45:28,334 --> 00:45:30,709 Να σε βοηθήσω να την παραγκωνίσεις; 653 00:45:30,793 --> 00:45:32,834 Όχι, βέβαια. 654 00:45:33,334 --> 00:45:34,918 Με ξέρεις καλά. 655 00:45:35,001 --> 00:45:40,001 Πρέπει να την περιορίσουμε για να καθοδηγήσουμε την εκστρατεία. 656 00:45:40,084 --> 00:45:40,918 Απλώς... 657 00:45:41,001 --> 00:45:43,918 Να την καθοδηγήσουμε για χάρη της. 658 00:45:45,418 --> 00:45:48,418 Ξέρεις την ιστορία μου με τη Σίρλεϊ; 659 00:45:48,918 --> 00:45:53,168 Την ξέρεις από τότε που έκανες την Ένωση Μπέντφορντ-Στάιβεσαντ. 660 00:45:54,751 --> 00:45:57,209 Ήταν τελειόφοιτη στο Μπρούκλιν Κόλετζ. 661 00:45:57,293 --> 00:46:00,459 Της έμαθα ό,τι ξέρω από πολιτική. 662 00:46:00,543 --> 00:46:02,834 Πώς να διαβάζει τον κόσμο και τα παιχνίδια του. 663 00:46:02,918 --> 00:46:05,418 Πώς δουλεύει το σύστημα αποκλείοντας κάποιους 664 00:46:05,501 --> 00:46:06,876 και κρατώντας άλλους. 665 00:46:07,834 --> 00:46:10,709 Αφού της τα έμαθα αυτά, 666 00:46:11,751 --> 00:46:16,043 γύρισε και κατέβηκε για πρόεδρος εναντίον μου στην Ένωση. 667 00:46:16,126 --> 00:46:17,709 Δουλεύεις ακόμα μαζί της. 668 00:46:18,626 --> 00:46:19,584 Τη συγχώρεσες; 669 00:46:22,668 --> 00:46:24,126 Δεν υπάρχει τέτοιο θέμα. 670 00:46:26,209 --> 00:46:28,334 Η Σίρλεϊ πιστεύει στο αναγκαίο. 671 00:46:29,251 --> 00:46:33,876 Τότε, θεώρησε αναγκαίο να με αντικαταστήσει. 672 00:46:36,043 --> 00:46:41,959 Να το θυμάσαι όταν μιλάς για καθοδήγησή της. 673 00:47:00,418 --> 00:47:02,668 - Βουλεύτρια Τσίσολμ. - Γουόλτερ. 674 00:47:02,751 --> 00:47:04,251 Χαίρομαι που σε βλέπω. 675 00:47:05,334 --> 00:47:07,376 Να σου φέρω τον κατάλογο; 676 00:47:07,459 --> 00:47:10,709 Δεν θα μείνω τόσο πολύ. 677 00:47:11,834 --> 00:47:13,168 Κρίμα. 678 00:47:13,918 --> 00:47:19,293 Το γεύμα με φίλους είναι καλύτερο. 679 00:47:21,168 --> 00:47:23,418 Λοιπόν, Σίρλεϊ. 680 00:47:25,834 --> 00:47:26,834 Τι να πω; 681 00:47:27,334 --> 00:47:30,293 Κρίμα που δεν τα πήγες καλύτερα στη Φλόριντα. 682 00:47:31,584 --> 00:47:34,584 Αλλά πήρες τέσσερα τοις εκατό. 683 00:47:35,834 --> 00:47:38,376 Δηλαδή, σχεδόν τέσσερα. 684 00:47:39,501 --> 00:47:41,584 Θα μπορούσα να έχω παραπάνω στήριξη. 685 00:47:42,584 --> 00:47:46,209 Από την ομάδα των Μαύρων Βουλευτών με στηρίζουν μόνο 686 00:47:46,293 --> 00:47:47,918 ο Μίτσελ, ο Κόνιερς κι ο Ντέλαμς. 687 00:47:48,959 --> 00:47:51,626 Είμαι υποψήφιος, δεν μπορώ να σε στηρίξω. 688 00:47:51,709 --> 00:47:56,459 Ως φαβορί στην ιδιαίτερη πατρίδα σου, Γουόλτερ. 689 00:47:56,543 --> 00:48:00,834 Εσύ εδώ και ο Στόουκς στο Οχάιο. Δεν είναι πολύ. 690 00:48:01,334 --> 00:48:06,543 Αλλά θες να πεις στους δικούς μας ποιος πρέπει να τους εκπροσωπεί. 691 00:48:07,126 --> 00:48:09,543 Δεν είσαι καλύτερος από τους πλούσιους λευκούς. 692 00:48:11,209 --> 00:48:12,209 Σίρλεϊ. 693 00:48:15,668 --> 00:48:18,418 Ήμουν στην πορεία από το Σέλμα στο Μοντγκόμερι. 694 00:48:18,501 --> 00:48:21,418 Με χτύπησαν στην πρώτη γραμμή μαζί με τον Μάρτιν. 695 00:48:21,501 --> 00:48:25,918 Οπότε, μην κάνεις υποθέσεις για μένα. 696 00:48:26,668 --> 00:48:28,501 Πώς να σε βοηθήσω; 697 00:48:29,001 --> 00:48:31,626 Να αποσυρθείς από την Περιφέρεια της Κολούμπια. 698 00:48:33,043 --> 00:48:36,043 - Ο Ρον με προειδοποίησε. - Είναι ερασιτέχνης της Δ. Ακτής. 699 00:48:36,126 --> 00:48:39,001 Ο Γουίλι Μπράουν είναι η δύναμη στην Καλιφόρνια. 700 00:48:39,876 --> 00:48:41,501 Μη σου βάζει ιδέες ο Ρον. 701 00:48:41,584 --> 00:48:44,084 Αν μείνεις στις προκαταρκτικές, 702 00:48:44,168 --> 00:48:46,834 θα μοιραστούμε τις ψήφους. 703 00:48:46,918 --> 00:48:49,793 Αυτό δεν βοηθάει ούτε εμένα ούτε εσένα. 704 00:48:49,876 --> 00:48:52,626 Και θα σε βοηθήσω αν αποσυρθώ; 705 00:48:52,709 --> 00:48:55,209 Μόνο στην Κολούμπια. 706 00:48:55,293 --> 00:48:58,626 Ξέρουμε ότι το προεδρικό χρίσμα 707 00:48:58,709 --> 00:49:02,168 δεν θα αποφασιστεί στον πρώτο γύρο του συνεδρίου. 708 00:49:03,001 --> 00:49:04,668 Μετά τον πρώτο γύρο, 709 00:49:05,209 --> 00:49:10,334 αφού πάρω το μερίδιό μου στο Δημοκρατικό Κόμμα, 710 00:49:10,959 --> 00:49:15,543 θα σου δώσω τους αντιπροσώπους μου με οδηγία να ψηφίσουν ό,τι τους πεις. 711 00:49:15,626 --> 00:49:20,376 Πάλι παρασκηνιακή πολιτική. 712 00:49:20,459 --> 00:49:22,793 Μια χαρά είναι όταν είσαι πολιτικός. 713 00:49:29,459 --> 00:49:34,418 Μετά τον πρώτο γύρο, θα έχεις όλους τους αντιπροσώπους μου. 714 00:49:37,084 --> 00:49:40,834 {\an8}Έχεις κυριολεκτικά τον λόγο μου. 715 00:49:41,959 --> 00:49:43,709 Έχω τον δικό σου; 716 00:49:47,876 --> 00:49:49,918 Είπα ναι. 717 00:49:50,001 --> 00:49:54,626 Τι άλλο να έλεγα; Ήταν λογικός. Μου έδωσε τον λόγο του. 718 00:49:54,709 --> 00:49:56,834 Απλώς... 719 00:49:58,459 --> 00:50:05,251 Ο Γουόλτερ είναι καλός άνθρωπος, αλλά πάντα... 720 00:50:07,293 --> 00:50:09,043 Λες ότι έκανα λάθος. 721 00:50:09,126 --> 00:50:13,501 Έχει την τάση να απογοητεύει. 722 00:50:13,584 --> 00:50:14,668 Αυτό είναι όλο. 723 00:50:17,001 --> 00:50:18,668 Έχω τα αυτιά μου ανοιχτά. 724 00:50:18,751 --> 00:50:22,084 Αν μάθω τίποτα, θα σε ενημερώσω. 725 00:50:22,168 --> 00:50:23,168 Ευχαριστώ, Ρον. 726 00:50:23,251 --> 00:50:26,293 Παρακαλώ. 727 00:50:26,376 --> 00:50:29,168 Εσύ κοίτα να γίνεις η επόμενη πρόεδρος. 728 00:50:32,459 --> 00:50:33,918 Άρα, θέλω κι άλλες ψήφους. 729 00:50:34,001 --> 00:50:36,793 Για να κινητοποιήσεις τους φοιτητές, πρέπει... 730 00:50:36,876 --> 00:50:38,543 Θα σου πω τι απαντώ. 731 00:50:38,626 --> 00:50:39,543 Πριν πεις όχι... 732 00:50:39,626 --> 00:50:41,668 - Είπα ήδη όχι. - Πόσους μπορούμε να βρούμε; 733 00:50:41,751 --> 00:50:43,209 Πόσους χρειαζόμαστε; 734 00:50:43,293 --> 00:50:46,293 - Είπες "Θα το σκεφτώ". - Όσους μπορούμε. 735 00:50:46,376 --> 00:50:48,459 Και το σκέφτηκα. 736 00:50:48,543 --> 00:50:51,418 Θα είναι ο Τζέσε Τζάκσον, ο Λούις Φάρακαν, ο Μπόμπι Σιλ... 737 00:50:51,501 --> 00:50:52,959 Δεν θα με στήριζαν. 738 00:50:53,043 --> 00:50:53,959 Συλλάβισέ το. 739 00:50:54,043 --> 00:50:55,834 - Π-Ο-Μ-Ο-Ν-Α. - Δεν θα με στηρίξουν. 740 00:50:55,918 --> 00:50:57,626 Πρέπει να γίνεις δημοφιλής. 741 00:50:57,709 --> 00:51:00,793 Να εκμεταλλευτείς τη συμφωνία με τον Γουόλτ. 742 00:51:00,876 --> 00:51:03,793 Αν θες στήριξη, όταν γυρίσω στην Καλιφόρνια, 743 00:51:03,876 --> 00:51:06,418 μπορώ να μιλήσω στους Μαύρους Πάνθηρες. 744 00:51:06,501 --> 00:51:08,834 Θεέ μου. Να φέρουμε τους ριζοσπάστες. 745 00:51:08,918 --> 00:51:10,918 Θα πάει καλά στα Μεσοδυτικά. 746 00:51:11,001 --> 00:51:12,043 - Σίρλεϊ... - Ευχαριστώ. 747 00:51:12,126 --> 00:51:15,209 Αυτός που έφτιαξε το Star Trek σπούδασε εκεί. 748 00:51:15,293 --> 00:51:16,459 Δεν αστειεύομαι. 749 00:51:16,543 --> 00:51:19,959 - Δεν μπορείς να συμμετάσχεις. - Στάνλεϊ, δεν πάω. 750 00:51:31,543 --> 00:51:35,501 Μπάρμπαρα, άσ' την να φάει, σε παρακαλώ. 751 00:51:36,168 --> 00:51:37,084 Σε παρακαλώ. 752 00:51:38,543 --> 00:51:41,376 - Ναι... - Ξέρεις κάτι; Λοιπόν... 753 00:51:41,459 --> 00:51:43,001 Θα πάμε στην Καλιφόρνια. 754 00:51:44,293 --> 00:51:45,418 Πέντε χιλιάδες. 755 00:51:46,918 --> 00:51:48,501 Μπάρμπαρα! Μπαρμπ! 756 00:51:48,584 --> 00:51:52,251 - Θέλω να πάω στο συνέδριο. - Της είπα ότι τρως. 757 00:51:52,751 --> 00:51:54,626 Δεν πειράζει, Άρθουρ. 758 00:51:55,668 --> 00:51:57,793 Θέλω να πάω στο συνέδριο στο Γκάρι. 759 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 - Να σε εκπροσωπήσω. - Όχι. 760 00:52:01,168 --> 00:52:04,709 Θέλω να κάνω κάτι μεγάλο για την εκστρατεία. 761 00:52:04,793 --> 00:52:08,751 - Ο Στάνλεϊ είπε ότι πρέπει να πας. - Δεν έχω καμία υποχρέωση. 762 00:52:08,834 --> 00:52:11,834 Γιατί δεν θες να πας; Τι φοβάσαι; 763 00:52:11,918 --> 00:52:13,418 Κοπελιά. 764 00:52:16,793 --> 00:52:18,001 Κάτσε κάτω. 765 00:52:20,959 --> 00:52:22,251 Κάτσε. 766 00:52:34,084 --> 00:52:37,543 Να σου πω κάτι για το συνέδριο. 767 00:52:37,626 --> 00:52:41,168 Δεν έχουν καλέσει ούτε μία μαύρη να μιλήσει. 768 00:52:41,251 --> 00:52:43,376 Ούτε μία. Ούτε την Κορέτα. 769 00:52:43,959 --> 00:52:47,668 Η Μπέτι Σάμπαζ θα προλογίσει τον Τζέσε Τζάκσον. 770 00:52:47,751 --> 00:52:52,251 Ξεκαθάρισαν ότι δεν τους νοιάζει η γνώμη των μαύρων γυναικών. 771 00:52:52,793 --> 00:52:53,876 Απλώς... 772 00:52:54,376 --> 00:52:57,084 - Έτσι είναι αυτοί. -"Αυτοί"; 773 00:52:57,168 --> 00:52:59,876 Οι άντρες, όλο μηχανορραφούν. 774 00:53:00,459 --> 00:53:02,959 Βλέπω τι παιχνίδια παίζουν. 775 00:53:03,043 --> 00:53:06,751 Μαύροι, λευκοί, όλοι είναι τζαναμπέτικα μουλάρια. 776 00:53:08,418 --> 00:53:09,459 "Τζαναμπέτικα"; 777 00:53:10,584 --> 00:53:14,043 Όταν θυμώνω, θυμάμαι λέξεις από τα παλιά. 778 00:53:18,876 --> 00:53:20,209 Η πολιτική σε οδηγεί σ' αυτό; 779 00:53:23,084 --> 00:53:27,543 Μάλλον δεν μου ταιριάζει η πολιτική. 780 00:53:36,126 --> 00:53:37,001 Σίρλεϊ! 781 00:53:37,876 --> 00:53:38,751 {\an8}Πρέπει να σου πω. 782 00:53:38,834 --> 00:53:40,959 {\an8}- Βγαίνει. - Πρέπει να της μιλήσουμε. 783 00:53:41,043 --> 00:53:43,501 Το αμφιθέατρο είναι γεμάτο φοιτητές. 784 00:53:43,584 --> 00:53:46,084 Πες τους ότι βγαίνει. Πρέπει να μιλήσουμε. 785 00:53:50,584 --> 00:53:53,293 Τα τηλεοπτικά δίκτυα έδωσαν το πρόγραμμα των ντιμπέιτ. 786 00:53:53,376 --> 00:53:54,293 Δεν είσαι μέσα. 787 00:53:54,376 --> 00:53:56,876 Λένε ότι δεν έχεις το όριο... 788 00:53:56,959 --> 00:53:59,918 Ποιο όριο; Υπολογίζαμε στα ντιμπέιτ. 789 00:54:00,001 --> 00:54:01,168 Δεν σε θεωρούν... 790 00:54:01,251 --> 00:54:02,626 Συμπλήρωσα τα χαρτιά. 791 00:54:02,709 --> 00:54:03,876 Μπήκα στις προκριματικές. 792 00:54:03,959 --> 00:54:06,876 Στις δημοσκοπήσεις είμαι πάνω από τον Λίντσι, τον ΜαΚάρθι. 793 00:54:06,959 --> 00:54:08,793 Δεν τους νοιάζει. 794 00:54:08,876 --> 00:54:11,709 - Δεν υπάρχει τρόπος. - Πρέπει να βγείτε. 795 00:54:23,793 --> 00:54:24,709 Μηνύστε τους. 796 00:54:27,709 --> 00:54:28,918 Να μηνύσουμε τα δίκτυα; 797 00:54:29,001 --> 00:54:32,834 Ο νόμος υποχρεώνει να δίνουν ίσες ευκαιρίες 798 00:54:32,918 --> 00:54:36,084 σε κάθε αντίπαλο υποψήφιο. 799 00:54:36,168 --> 00:54:38,668 Βρείτε δικηγόρο και κάντε τα σχετικά. 800 00:54:38,751 --> 00:54:43,168 Θυμίστε στα δίκτυα ότι η άδειά τους έχει νομικές υποχρεώσεις. 801 00:54:47,376 --> 00:54:51,459 Δεν έχουμε λεφτά, αλλά θα μηνύσουμε τα δίκτυα. 802 00:54:54,668 --> 00:54:56,626 - Τι τρέχει; Τι έχασα; - Γεια σας. 803 00:54:56,709 --> 00:54:57,876 Ευχαριστώ. 804 00:55:02,459 --> 00:55:05,334 Δικηγόρος δεν είσαι; 805 00:55:05,418 --> 00:55:08,126 Σπουδάζω. Τι; Γιατί; 806 00:55:12,168 --> 00:55:14,418 - Θες να μηνύσεις τα δίκτυα; - Ναι. 807 00:55:14,501 --> 00:55:16,376 Τους τρεις στυλοβάτες του Τύπου; 808 00:55:16,459 --> 00:55:18,626 - Το ABC, το NBC, το CBS; - Ναι. 809 00:55:18,709 --> 00:55:21,293 Παραβιάζουν την εντολή τους. 810 00:55:21,376 --> 00:55:25,418 Δεν κάνουν σωστά τη δουλειά τους. Όχι σ' αυτές τις εκλογές. 811 00:55:28,084 --> 00:55:30,959 Αν τα βάλεις με τους μεγάλους, 812 00:55:31,043 --> 00:55:35,209 με τα λεφτά και τους δικηγόρους που έχουν, θα χάσεις στο δικαστήριο 813 00:55:35,793 --> 00:55:36,959 και είναι καλό. 814 00:55:37,584 --> 00:55:39,293 - Είναι καλό; - Είναι. 815 00:55:39,834 --> 00:55:42,418 Κανείς δεν έχει αμφισβητήσει την εντολή. 816 00:55:42,501 --> 00:55:44,584 Αν χάσεις, θα πάτε στο εφετείο. 817 00:55:44,668 --> 00:55:50,626 Αν κερδίσεις, θα περάσει ο ίσος χρόνος ως νόμος... 818 00:55:52,668 --> 00:55:53,876 για πάντα. 819 00:55:55,793 --> 00:55:59,626 Αλλά αν χάσουμε, τίποτα δεν βελτιώνεται 820 00:55:59,709 --> 00:56:02,168 και θα τα έχουμε κάνει χειρότερα. 821 00:56:02,251 --> 00:56:05,668 Πολύ χειρότερα. Οπότε... 822 00:56:07,251 --> 00:56:10,126 πριν πας δικαστικά, στήσε σωστά την υπόθεση. 823 00:56:11,001 --> 00:56:13,293 Φρόντισε να έχεις εξαιρετική υπόθεση. 824 00:56:16,584 --> 00:56:17,543 Εντάξει. 825 00:56:27,918 --> 00:56:30,418 ΤΑ ΡΟΤΙ ΤΗΣ ΑΝΤΖΙ ΜΕΝΟΥ 826 00:57:03,084 --> 00:57:04,126 Σου παρήγγειλα τσάι. 827 00:57:11,251 --> 00:57:14,834 Οι Νιου Γιορκ Τάιμς θα μου κάνουν αφιέρωμα. 828 00:57:14,918 --> 00:57:17,209 Θέλουν να μιλήσουν στην οικογένεια. 829 00:57:17,709 --> 00:57:19,876 Θέλουν να μάθουν ότι με στηρίζετε. 830 00:57:19,959 --> 00:57:21,626 Κάποια πράγματα εξυπακούονται. 831 00:57:22,668 --> 00:57:25,126 Στην πολιτική πρέπει να λέγονται. 832 00:57:28,668 --> 00:57:30,834 Τι θες να κάνεις με την εκστρατεία; 833 00:57:31,543 --> 00:57:34,084 Ο κόσμος μιλάει συνέχεια για σένα. 834 00:57:34,168 --> 00:57:35,501 Λένε ότι είσαι τρελή. 835 00:57:35,584 --> 00:57:37,251 Δεν με νοιάζει τι λένε. 836 00:57:37,334 --> 00:57:39,751 Επειδή δεν τα ακούς εσύ. 837 00:57:39,834 --> 00:57:42,668 Δεν ρωτάνε εσένα "Τι έπαθε η αδελφή σου;" 838 00:57:42,751 --> 00:57:46,751 "Γιατί φέρεται έτσι; Εμείς δεν κάνουμε τέτοια..." 839 00:57:46,834 --> 00:57:47,668 "Εμείς"; 840 00:57:47,751 --> 00:57:49,126 - Αλλά εσύ θα... - Οι μαύρες; 841 00:57:49,209 --> 00:57:52,084 - Θα μας ξεφτιλίσεις. - Οι αδελφές Σεν Χιλ; 842 00:57:54,043 --> 00:57:54,959 Απλώς... 843 00:57:56,209 --> 00:57:58,043 Έτσι σε μεγάλωσε ο μπαμπάς. 844 00:57:59,126 --> 00:58:00,543 Είναι αλήθεια. 845 00:58:01,334 --> 00:58:02,584 Δεν σε κατηγορώ. 846 00:58:02,668 --> 00:58:05,084 Κατηγορείς τον πατέρα μας. 847 00:58:05,168 --> 00:58:07,959 Είχε τέσσερις κόρες. Τέσσερις. 848 00:58:08,918 --> 00:58:11,751 Αλλά σ' εσένα άφησε τα λίγα λεφτά του. 849 00:58:11,834 --> 00:58:17,709 Σου φερόταν διαφορετικά. Και νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστή. 850 00:58:19,168 --> 00:58:21,001 Έτσι έκανε ο μπαμπάς. 851 00:58:21,084 --> 00:58:23,084 Σ' έκανε να πιστεύεις πράγματα. 852 00:58:23,168 --> 00:58:24,543 Δεν είναι αλήθεια. 853 00:58:25,043 --> 00:58:28,251 Μ' έκανε να πιστεύω στον εαυτό μου. Άσχετα τι λένε... 854 00:58:28,334 --> 00:58:29,793 Δεν σε νοιάζει; 855 00:58:29,876 --> 00:58:33,959 - Μπορώ να κάνω το αναγκαίο. - Δεν σε νοιάζει τι κάνει η εκστρατεία. 856 00:58:34,043 --> 00:58:35,876 Αυτό θα ήθελε ο μπαμπάς; 857 00:58:35,959 --> 00:58:38,043 Μας απομακρύνεις για το τίποτα. 858 00:58:41,668 --> 00:58:45,126 Αυτό πιστεύεις για την εκστρατεία μου; 859 00:58:45,626 --> 00:58:47,251 Αυτό είναι για σένα; 860 00:58:48,168 --> 00:58:49,209 Ένα τίποτα; 861 00:58:49,293 --> 00:58:53,084 Έτσι μας κάνεις να νιώθουμε. 862 00:58:59,584 --> 00:59:00,876 Όχι, Σίρλεϊ. 863 00:59:02,626 --> 00:59:04,834 Δεν θα μιλήσουμε στους δημοσιογράφους. 864 00:59:28,501 --> 00:59:30,001 ΣΙΡΛΕΪ ΤΣΙΣΟΛΜ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 865 00:59:31,126 --> 00:59:33,001 ΕΞΟΡΓΙΣΤΙΚΟ! 866 00:59:34,959 --> 00:59:36,001 {\an8}ΚΑΘΑΡΗ, ΧΩΡΙΣ ΑΦΕΝΤΙΚΑ 867 00:59:47,959 --> 00:59:49,418 Μην τσιγκουνεύεστε. 868 00:59:49,501 --> 00:59:54,376 Είναι για τη Σίρλεϊ, την επόμενη πρόεδρο των Ηνωμένων πανάθεμά των Πολιτειών! 869 01:00:05,959 --> 01:00:07,501 Πόσα έβγαλαν; 870 01:00:07,584 --> 01:00:09,418 Γύρω στα 1.800 συνολικά. 871 01:00:09,918 --> 01:00:11,793 Ήταν μικρές δωρεές. 872 01:00:11,876 --> 01:00:13,126 Πέντε δολάρια, δύο δολάρια. 873 01:00:13,209 --> 01:00:15,918 Λένε ότι είναι από την εκστρατεία, 874 01:00:16,001 --> 01:00:18,876 κάνουν πάρτι, δίνουν ποτά, κλέβουν δωρεές. 875 01:00:19,668 --> 01:00:21,959 - Θέλουν πίσω τα λεφτά τους. - Δεν τους αδικώ. 876 01:00:22,043 --> 01:00:25,584 - Τα ζητάνε από εμάς. - Από την εκστρατεία; 877 01:00:25,668 --> 01:00:27,043 Δεν τα κλέψαμε εμείς. 878 01:00:27,126 --> 01:00:29,668 Κάποιος το έκανε και κατηγορούν εμάς. 879 01:00:29,751 --> 01:00:32,251 Χριστέ μου. Τέλος. 880 01:00:33,043 --> 01:00:35,668 Δεν είναι εκστρατεία αυτή. Είναι γελοιότητα. 881 01:00:36,168 --> 01:00:38,834 Δεν έχετε οργάνωση, ούτε υποδομή. 882 01:00:38,918 --> 01:00:41,334 Σας κλέβουν μπροστά στα μάτια σας. 883 01:00:41,418 --> 01:00:42,668 Έλα τώρα, Στάνλεϊ. 884 01:00:42,751 --> 01:00:45,584 Δεν υπάρχει η μαγική συμμαχία ψηφοφόρων. 885 01:00:45,668 --> 01:00:48,418 Όταν αποτύχει αυτό, το μόνο που θα θυμάται κανείς 886 01:00:48,501 --> 01:00:52,584 είναι ότι κάτι μαύροι γελοιοποιήθηκαν. 887 01:00:53,918 --> 01:00:55,959 Αν είχατε λίγο αυτοσεβασμό... 888 01:00:56,043 --> 01:00:58,293 Αν ασχολιόσουν με το πρόγραμμα, αντί... 889 01:00:58,376 --> 01:01:01,043 Δεν θα μου βγάλει γλώσσα ένας φοιτητής! 890 01:01:01,126 --> 01:01:03,876 - Για περίμενε! - Σου είπα να προσέχεις. 891 01:01:03,959 --> 01:01:06,626 - Στάνλεϊ. - Είσαι αξιολύπητος. 892 01:01:06,709 --> 01:01:09,501 - Στάνλεϊ! - Ντροπιάζεις τον εαυτό σου. 893 01:01:09,584 --> 01:01:11,501 Μπορούμε να μιλήσουμε; 894 01:01:14,459 --> 01:01:15,334 Ναι. 895 01:01:18,418 --> 01:01:19,668 Ναι, βεβαίως. 896 01:01:20,709 --> 01:01:22,043 Λυπάμαι. 897 01:01:28,793 --> 01:01:32,501 Λυπάμαι, αλλά κάποιος πρέπει να τους πει... 898 01:01:32,584 --> 01:01:35,793 Ποιος νομίζεις ότι είσαι και μιλάς έτσι στους ανθρώπους μου; 899 01:01:35,876 --> 01:01:39,126 Δεν είναι υπηρέτες σου. Δίνουν τον χρόνο τους. 900 01:01:39,209 --> 01:01:41,793 Εσύ πληρώνεσαι, αλλά έχεις πολλή γλώσσα 901 01:01:41,876 --> 01:01:43,126 και δεν δουλεύεις. 902 01:01:43,209 --> 01:01:45,626 Όλο δικαιολογίες είσαι. 903 01:01:45,709 --> 01:01:49,626 Αφού δεν μπορείς, να σε απαλλάξω. Τέλος. 904 01:01:51,709 --> 01:01:55,876 - Κάνεις το χειρότερο... - Τέρμα τα δίφραγκα! Πήγαινε! 905 01:02:31,751 --> 01:02:33,418 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 906 01:02:33,501 --> 01:02:35,584 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 907 01:02:38,793 --> 01:02:40,459 Πού είναι, Άρθουρ; 908 01:02:42,709 --> 01:02:44,584 Ήμουν εκεί για τις λευκές. 909 01:02:45,084 --> 01:02:47,209 Γιατί δεν με στηρίζουν; 910 01:02:47,709 --> 01:02:48,959 Όπως και οι μαύροι. 911 01:02:49,543 --> 01:02:52,459 - Πού είναι; - Θα έρθουν. 912 01:02:57,209 --> 01:02:59,959 Ούτε δυο μήνες δεν έμειναν για το συνέδριο. 913 01:03:00,918 --> 01:03:03,126 Τελειώνει ο χρόνος. 914 01:03:06,751 --> 01:03:08,334 Πολύ συναισθηματική. 915 01:03:09,001 --> 01:03:10,793 Αυτό είμαι. Εγώ... 916 01:03:11,501 --> 01:03:14,834 απλώς βλέπω τι συμβαίνει στον κόσμο και... 917 01:03:15,334 --> 01:03:18,751 Η αγωνία του κόσμου με συγκινεί. 918 01:03:19,418 --> 01:03:20,751 Με συγκινεί. 919 01:03:22,626 --> 01:03:27,001 Ο Κόνραντ λέει ότι δεν θα φτάσω τα 55. 920 01:03:27,501 --> 01:03:31,168 Λέει ότι εμπλέκομαι πολύ σε όλο αυτό και το ξέρω ότι το κάνω. 921 01:03:31,251 --> 01:03:32,584 Έχει δίκιο. 922 01:03:34,918 --> 01:03:36,418 Αλλά το έχω μέσα μου. 923 01:03:36,501 --> 01:03:38,126 Είναι έντονο. Εγώ... 924 01:03:39,376 --> 01:03:41,626 Βλέπω τόσα βάσανα. 925 01:03:42,501 --> 01:03:46,543 Και οι πολιτικοί εδώ δεν νοιάζονται. 926 01:03:47,043 --> 01:03:48,543 Δεν νοιάζονται. 927 01:03:48,626 --> 01:03:51,084 Πολύ απλά δεν νοιάζονται. 928 01:03:51,709 --> 01:03:54,001 Και δεν ξέρω πώς να μην προσπαθήσω. 929 01:03:54,501 --> 01:03:56,918 Πραγματικά πιστεύω στους ανθρώπους. 930 01:03:57,001 --> 01:03:58,584 Δεν είμαι αφελής. 931 01:04:00,043 --> 01:04:02,001 Ούτε και ρεαλίστρια. 932 01:04:02,876 --> 01:04:06,001 Αν νόμιζες ότι όσα πρέπει να κάνεις 933 01:04:06,084 --> 01:04:07,293 θα ήταν εύκολα. 934 01:04:09,834 --> 01:04:11,293 Τι θέλεις να κάνεις; 935 01:04:12,043 --> 01:04:13,793 Να εγκαταλείψεις; 936 01:04:15,876 --> 01:04:18,001 Υπάρχουν μόνο δύο επιλογές. 937 01:04:18,084 --> 01:04:20,376 Ή πολεμάς ή εγκαταλείπεις. 938 01:04:20,459 --> 01:04:22,334 Αν εγκαταλείψεις την κούρσα, 939 01:04:22,418 --> 01:04:25,293 κάν' το και μην παραπονιέσαι. 940 01:04:28,626 --> 01:04:30,709 Έτσι με ενθαρρύνεις; 941 01:04:32,793 --> 01:04:37,626 Αν πραγματικά τελείωσες με όλα αυτά, 942 01:04:37,709 --> 01:04:41,001 δεν θα σε κατηγορήσω, ούτε κανένας άλλος. 943 01:04:41,751 --> 01:04:43,918 Ο κόσμος λέει ότι είμαι τρελή. 944 01:04:44,668 --> 01:04:46,459 Είμαι τρελή; 945 01:04:46,543 --> 01:04:52,293 Ναι. Αλλά ίσως αυτό χρειάζεται για να κάνεις τη διαφορά. 946 01:04:52,376 --> 01:04:56,043 Αν τυχόν τα καταφέρεις στο Μαϊάμι, 947 01:04:56,126 --> 01:04:57,584 θα είμαι εκεί μαζί σου. 948 01:04:58,793 --> 01:05:01,126 Κι ελπίζω να συμβεί. 949 01:05:08,168 --> 01:05:09,668 Ευχαριστώ, Άρθουρ. 950 01:05:10,293 --> 01:05:14,418 Ευχαριστώ που μας κάνεις να πιστεύουμε. 951 01:05:16,043 --> 01:05:17,501 Αυτό έχει σημασία. 952 01:05:29,709 --> 01:05:33,126 15 ΜΑΪΟΥ 1972: 2 ΜΗΝΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ 953 01:05:40,709 --> 01:05:41,834 Είσαι καλά; 954 01:05:42,334 --> 01:05:44,084 Ναι, απλώς, ξέρεις... 955 01:05:44,168 --> 01:05:46,918 Ανησυχώ για την απόφαση του δικαστηρίου. 956 01:05:47,001 --> 01:05:49,501 Αυτό δεν είπε ο άνθρωπος ότι θα συμβεί; 957 01:05:49,584 --> 01:05:52,709 Αν χάσουμε, θα κάνουμε έφεση. 958 01:05:53,209 --> 01:05:55,168 Είπε ακόμα ότι 959 01:05:55,251 --> 01:05:58,376 αν χάσουμε την έφεση, τα πράγματα θα γίνουν χειρότερα. 960 01:05:58,459 --> 01:06:01,251 Ό,τι είναι να γίνει, ας γίνει. 961 01:06:03,126 --> 01:06:04,584 - Τι; - Εγώ... 962 01:06:04,668 --> 01:06:07,168 Ό,τι είναι να γίνει, ας γίνει; 963 01:06:07,251 --> 01:06:10,709 Δεν λέτε τέτοια πράγματα εσείς. 964 01:06:10,793 --> 01:06:13,334 Εσείς μου είπατε 965 01:06:13,418 --> 01:06:16,084 να μη δέχομαι τα πράγματα ως έχουν. 966 01:06:16,168 --> 01:06:17,126 Και το εννοώ. 967 01:06:17,209 --> 01:06:19,084 Άρα, όλα κάνουν τη διαφορά. 968 01:06:19,168 --> 01:06:21,168 Αν σας απογοητεύσω και χαθεί η έφεση... 969 01:06:21,251 --> 01:06:23,543 - Πώς θα με απογοητεύσεις; - Όχι μόνο εσάς. 970 01:06:23,626 --> 01:06:25,709 Πολύς κόσμος θα επηρεαστεί. 971 01:06:25,793 --> 01:06:28,293 - Κάνεις τόση δουλειά. - Δεν είναι ασήμαντο. 972 01:06:29,709 --> 01:06:31,626 - Η Σίρλεϊ Τσίσολμ; - Ακίνητος! 973 01:06:31,709 --> 01:06:33,126 Μείνε εκεί! Τα χέρια σου! 974 01:06:33,209 --> 01:06:34,959 - Τι; - Καταλαβαίνεις; 975 01:06:35,043 --> 01:06:36,209 Ακίνητος! 976 01:06:36,293 --> 01:06:38,168 Μη μου λες τι να κάνω. 977 01:06:38,251 --> 01:06:41,376 Δεν μιλάω σ' εσάς. Μιλάω σ' αυτόν. Σας απειλεί; 978 01:06:41,459 --> 01:06:42,334 Όχι! 979 01:06:42,418 --> 01:06:44,834 Είναι συνεργάτης. Γιατί ρωτάτε; 980 01:06:45,668 --> 01:06:48,543 Μόλις πυροβόλησαν τον Τζορτζ Γουάλας, κυρία. 981 01:06:57,709 --> 01:07:01,293 Πέντε σφαίρες εξ επαφής. Ένας λευκός νεαρός. 982 01:07:01,376 --> 01:07:04,168 - Όλα εδώ πληρώνονται. - Κι έζησε. 983 01:07:05,418 --> 01:07:07,584 Ο Γουάλας είναι σκληρό καρύδι. 984 01:07:08,084 --> 01:07:10,209 Θα τον επισκεφτεί ο Νίξον στο νοσοκομείο. 985 01:07:10,709 --> 01:07:13,501 Θα τον έκανε κι αντιπρόεδρο, αν μπορούσε. 986 01:07:14,001 --> 01:07:15,876 Λες ότι δεν θα το κάνει; 987 01:07:16,584 --> 01:07:17,626 Θέλω να τον επισκεφθώ. 988 01:07:22,209 --> 01:07:24,043 Θέλω να επισκεφθώ τον Γουάλας. 989 01:07:25,126 --> 01:07:28,918 - Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. - Ξέρω ότι δεν είναι καλή ιδέα. 990 01:07:29,001 --> 01:07:32,751 Ο Νίξον θα πάει. Ο ΜακΓκόβερν, ο Χάμφρεϊ... 991 01:07:32,834 --> 01:07:34,418 Δίνουν το στίγμα. 992 01:07:34,501 --> 01:07:37,376 Λευκοί που θέλουν να πάρουν ψήφους του Γουάλας. 993 01:07:39,168 --> 01:07:40,293 Σίρλεϊ. 994 01:07:41,668 --> 01:07:44,793 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να πας να τον δεις; 995 01:07:44,876 --> 01:07:49,126 Ξέρω τι σημαίνει να προσπαθούν να σε σκοτώσουν. 996 01:07:49,626 --> 01:07:53,584 Ξέρεις τι σημαίνει για τη βάση σου; Τους μαύρους, τους νέους; 997 01:07:53,668 --> 01:07:56,501 - Είναι ρατσιστής! -"Διαχωρισμός τώρα, διαχωρισμός αύριο". 998 01:07:56,584 --> 01:07:58,751 Τι λέει αυτό για σένα αν το αγνοείς; 999 01:07:58,834 --> 01:08:01,334 Τι λέει για μένα ως χριστιανή; 1000 01:08:01,834 --> 01:08:04,793 Δεν πας για πάπας. 1001 01:08:04,876 --> 01:08:06,209 Για πρόεδρος πας. 1002 01:08:06,293 --> 01:08:08,501 Όλα όσα κάναμε μαζί 1003 01:08:08,584 --> 01:08:11,084 θες να τα πετάξεις για τον Γουάλας; 1004 01:08:20,209 --> 01:08:23,209 Με προσέλαβες ως σύμβουλό σου. 1005 01:08:25,668 --> 01:08:27,334 Είναι πάρα πολύ δύσκολο 1006 01:08:27,418 --> 01:08:29,834 όταν δεν ακούς τις συμβουλές μου. 1007 01:08:35,584 --> 01:08:38,584 Θα συνεχίσεις να με συμβουλεύεις, σωστά; 1008 01:08:42,668 --> 01:08:43,709 Μακ; 1009 01:08:47,584 --> 01:08:48,584 Θα του μιλήσω. 1010 01:09:27,876 --> 01:09:29,668 Τι λένε οι γιατροί; 1011 01:09:30,709 --> 01:09:33,668 Θα ζήσω. 1012 01:09:33,751 --> 01:09:35,251 Τη σκαπούλαρα. 1013 01:09:36,376 --> 01:09:37,418 Αλλά... 1014 01:09:39,543 --> 01:09:41,376 μου έριξε στη σπονδυλική στήλη. 1015 01:09:41,459 --> 01:09:45,584 Θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου σε καροτσάκι. 1016 01:09:47,043 --> 01:09:49,709 Από πού έρχονται τέτοιοι άνθρωποι; 1017 01:09:51,209 --> 01:09:54,751 Νομίζω ότι το μίσος δημιουργεί μίσος. 1018 01:09:55,834 --> 01:10:00,959 Δεν είναι σωστό να επιπλήττεις κάποιον που δεν μπορεί να φύγει. 1019 01:10:02,043 --> 01:10:06,584 Δεν θα το ευχόμουν για κανέναν. 1020 01:10:08,751 --> 01:10:10,293 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 1021 01:10:11,001 --> 01:10:13,376 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 1022 01:10:13,459 --> 01:10:16,084 Παραλίγο να με καλέσει ο Κύριος. 1023 01:10:16,168 --> 01:10:20,293 Ξέρω ότι με γλίτωσε για κάποιο λόγο. 1024 01:10:22,043 --> 01:10:23,751 Το ίδιο πιστεύω και για σένα. 1025 01:10:25,209 --> 01:10:28,834 Ποιος είναι ο λόγος... Γιατί; 1026 01:10:28,918 --> 01:10:31,668 Ίσως ο Θεός ήθελε... 1027 01:10:37,001 --> 01:10:38,626 Δεν έχω δικαίωμα να το πω. 1028 01:10:40,168 --> 01:10:44,001 Αλλά έχεις μια ευκαιρία. 1029 01:10:44,751 --> 01:10:48,501 Να συνεχίσεις όπως ήσουν ή να γίνεις κάτι παραπάνω. 1030 01:10:49,751 --> 01:10:52,501 Να το καταλάβεις γρήγορα. 1031 01:10:52,584 --> 01:10:54,209 Γιατί την επόμενη φορά, ο Κύριος 1032 01:10:54,293 --> 01:10:57,584 μπορεί να μην ικανοποιηθεί παίρνοντας το μισό από σένα. 1033 01:11:06,418 --> 01:11:08,543 Ο Θεός σε περιβάλλει. 1034 01:11:09,251 --> 01:11:15,084 Είθε το φως Του να σε οδηγεί και να είσαι ασφαλής στις αγκάλες Του. 1035 01:11:15,751 --> 01:11:17,293 Στο όνομα του Ιησού. 1036 01:11:17,876 --> 01:11:18,918 Αμήν. 1037 01:11:20,543 --> 01:11:21,459 Κοίτα, 1038 01:11:23,043 --> 01:11:25,251 συνέχισε να προσεύχεσαι για μένα. 1039 01:11:27,584 --> 01:11:28,918 Πάντα το κάνω. 1040 01:11:36,293 --> 01:11:38,584 {\an8}Ο Τζορτζ Γουάλας είχε μια απροσδόκητη επισκέπτρια, 1041 01:11:38,668 --> 01:11:40,459 {\an8}την αντίπαλό του Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1042 01:11:40,543 --> 01:11:43,501 {\an8}Η επίσκεψη της βουλεύτριας ήταν από τις πιο απροσδόκητες 1043 01:11:43,584 --> 01:11:46,584 {\an8}σήμερα το πρωί στον κυβερνήτη της Αλαμπάμα. 1044 01:11:46,668 --> 01:11:48,501 {\an8}Μια σφαίρα είναι ακόμα... 1045 01:11:48,584 --> 01:11:52,626 {\an8}Το πιστεύεις; Κι υποτίθεται ότι είναι μαύρη. 1046 01:11:52,709 --> 01:11:55,084 ...οι απόψεις του περί διαχωρισμού 1047 01:11:55,168 --> 01:11:56,376 κάνουν τη βουλεύτρια 1048 01:11:56,459 --> 01:11:59,584 το τελευταίο άτομο που θα ήθελε να επισκεφθεί. 1049 01:11:59,668 --> 01:12:02,709 Πρέπει να αναρωτηθούμε σε αυτό το σημείο, 1050 01:12:02,793 --> 01:12:04,584 θέλουμε να συνεχίσουμε; 1051 01:12:06,209 --> 01:12:10,084 Το ερώτημα είναι αν μπορούμε. 1052 01:12:11,251 --> 01:12:13,543 Πρέπει να είμαστε ρεαλιστές. 1053 01:12:14,043 --> 01:12:15,959 Έμειναν δύο μήνες. 1054 01:12:16,043 --> 01:12:21,834 Ο Γουάλας, αν παραμείνει, και ο ΜακΓκόβερν, για μας δεν υπάρχει 1055 01:12:23,334 --> 01:12:25,376 δρόμος για την προεδρία. 1056 01:12:26,501 --> 01:12:28,126 Τα νούμερα βελτιώνονται. 1057 01:12:28,209 --> 01:12:31,501 Λιγότερο από τρία τοις εκατό σε Μέριλαντ και Μίσιγκαν. 1058 01:12:31,584 --> 01:12:33,668 Καλύτερο από το ένα του Ουισκόνσιν... 1059 01:12:33,751 --> 01:12:36,376 Αν δεν πάρω το χρίσμα, θα έχω αντιπροσώπους. 1060 01:12:36,459 --> 01:12:37,293 Σίρλεϊ. 1061 01:12:37,376 --> 01:12:39,418 Αν έχουμε κάποιους αντιπροσώπους, 1062 01:12:39,501 --> 01:12:41,876 μπορούμε να προωθήσουμε την αλλαγή. 1063 01:12:41,959 --> 01:12:45,418 Πού να τους βρούμε; Το μόνο που έμεινε... 1064 01:12:45,918 --> 01:12:47,626 Το Όρεγκον είναι του ΜακΓκόβερν. 1065 01:12:47,709 --> 01:12:50,543 Δεν συμμετέχουμε σε Ρόουντ Άιλαντ, Ν. Ντακότα... 1066 01:12:50,626 --> 01:12:52,543 Υπάρχει η Καλιφόρνια. 1067 01:12:52,626 --> 01:12:54,334 Είναι μονοεδρική. 1068 01:12:54,418 --> 01:12:56,459 Κι αν την κερδίσουμε; 1069 01:12:56,543 --> 01:12:59,793 Το είπες και μόνη σου, είναι χάσιμο χρόνου. 1070 01:13:00,293 --> 01:13:02,584 Θα έκανα τα πάντα για την Καλιφόρνια. 1071 01:13:02,668 --> 01:13:04,168 Θέλει λεφτά. 1072 01:13:04,251 --> 01:13:06,501 Έχεις λεφτά; Χρειαζόμαστε λεφτά. 1073 01:13:06,584 --> 01:13:08,709 - Μπορούμε να βρούμε. - Χριστέ μου. 1074 01:13:08,793 --> 01:13:12,668 Ακόμα κι αν μπούμε στις προκαταρκτικές, πού θα βρούμε στήριξη; 1075 01:13:12,751 --> 01:13:14,209 Ποιος θέλει να σε στηρίξει; 1076 01:13:14,293 --> 01:13:15,459 Έλα τώρα, Μακ. 1077 01:13:15,543 --> 01:13:18,543 - Είμαι ρεαλιστής. - Ναι, το ξέρω. 1078 01:13:20,459 --> 01:13:21,626 Θες να το κάνεις; 1079 01:13:21,709 --> 01:13:26,334 Θα το βρούμε, αλλά σε αυτό το σημείο, 1080 01:13:27,584 --> 01:13:31,084 χωρίς κάτι που θα κάνει πάταγο... 1081 01:13:38,459 --> 01:13:41,459 Εντάξει. Ήταν έγχρωμοι; 1082 01:13:45,168 --> 01:13:46,376 Ναι, λευκοί. 1083 01:13:47,126 --> 01:13:52,209 Το σύνολο των εξόδων της εκστρατείας είναι 215.000 δολάρια. 1084 01:13:52,293 --> 01:13:58,834 Οι υποχρεώσεις μας, τα χρέη, οι λογαριασμοί... 1085 01:13:59,876 --> 01:14:01,668 στα 26.000. 1086 01:14:02,418 --> 01:14:08,126 Η μισθοδοσία, αν την περιορίσουμε, 2.000 την εβδομάδα. 1087 01:14:09,168 --> 01:14:10,709 Τα μετρητά στο χέρι; 1088 01:14:11,209 --> 01:14:13,001 Δεν έχουμε, 1089 01:14:13,084 --> 01:14:17,043 άρα για να μπορέσουμε να πληρώσουμε τις υποχρεώσεις μας 1090 01:14:17,126 --> 01:14:20,209 και να συνεχιστεί η εκστρατεία στην Καλιφόρνια, 1091 01:14:20,293 --> 01:14:23,501 θέλουμε κάπου 36.000 δολάρια. 1092 01:14:25,751 --> 01:14:29,293 Και πού θα τα βρούμε; 1093 01:14:29,793 --> 01:14:31,959 Έχω τη βουλευτική αποζημίωση. 1094 01:14:36,001 --> 01:14:40,668 Βάλαμε ήδη 20.000 από τα δικά μας. 1095 01:14:41,251 --> 01:14:44,418 Θες να βάλεις άλλες 36.000; 1096 01:14:44,918 --> 01:14:48,251 Γιατί το κάνεις; Γιατί συνεχίζεις; Δεν καταλαβαίνω τι... 1097 01:14:48,334 --> 01:14:49,376 Κόνραντ. 1098 01:14:49,459 --> 01:14:53,001 Ο κόσμος σε εγκαταλείπει. 1099 01:14:53,501 --> 01:14:57,209 Δεν καταλαβαίνω γιατί θες να συνεχίσεις μόνη. 1100 01:14:57,293 --> 01:14:58,918 - Δεν είμαι μόνη. - Βασανίζεσαι. 1101 01:14:59,001 --> 01:15:02,418 Υπάρχουν άνθρωποι που μοχθούν γι' αυτό που κάνουμε. 1102 01:15:02,501 --> 01:15:05,334 Τι να τους πω; "Πολεμήστε, αλλά όχι πολύ;" 1103 01:15:05,418 --> 01:15:07,543 - Γιατί το κάνεις; - Δικά μου λεφτά είναι! 1104 01:15:07,626 --> 01:15:09,043 Είναι τα λεφτά μου! 1105 01:15:43,251 --> 01:15:44,334 Έχεις δίκιο. 1106 01:15:46,084 --> 01:15:47,418 Τα λεφτά σου είναι. 1107 01:15:48,876 --> 01:15:50,293 Κι η εκστρατεία σου. 1108 01:15:53,543 --> 01:15:56,709 Γιατί να υποκρίνεσαι ότι σε νοιάζει 1109 01:15:57,793 --> 01:15:59,168 η γνώμη μου; 1110 01:16:37,709 --> 01:16:40,918 Το εκτιμάμε ότι ενημερώνετε τον κόσμο. 1111 01:16:41,001 --> 01:16:42,251 Κάντε ό,τι μπορείτε. 1112 01:16:42,334 --> 01:16:43,751 Κάντε τους να ψηφίσουν. 1113 01:16:43,834 --> 01:16:45,918 Κάθε εκπρόσωπος στο συνέδριο 1114 01:16:46,001 --> 01:16:48,751 είναι μια φωνή για ίσα πολιτικά δικαιώματα. 1115 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 Αυτό δεν γίνεται χωρίς εσάς. 1116 01:16:50,376 --> 01:16:53,293 Συνέχισε τον αγώνα. Τελείωσε την κούρσα. 1117 01:16:53,376 --> 01:16:54,626 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1118 01:16:54,709 --> 01:16:56,959 - Στο καλό. - Πρέπει να πας παντού. 1119 01:16:57,043 --> 01:16:59,126 Έχουμε άλλες δύο εκκλησίες 1120 01:16:59,209 --> 01:17:02,751 και έναν έρανο που προετοιμάζουν ο Μακ με τον Κόνραντ 1121 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 μέχρι να φτάσουμε. 1122 01:17:04,126 --> 01:17:06,251 Και μετά έχεις ελεύθερη τη μέρα. 1123 01:17:06,334 --> 01:17:08,168 - Άρθουρ. - Θα φέρω το ταξί. 1124 01:17:09,501 --> 01:17:10,334 Μίριελ! 1125 01:17:14,043 --> 01:17:16,209 Δεν θα μείνεις στη λειτουργία; 1126 01:17:16,293 --> 01:17:18,418 Έχω δουλειά στην εκστρατεία. 1127 01:17:18,501 --> 01:17:20,376 Παραμένεις στην κούρσα; 1128 01:17:20,459 --> 01:17:24,043 Νομίζω ότι μπορούμε να κάνουμε καλά πράγματα στο συνέδριο. 1129 01:17:26,709 --> 01:17:31,501 Δεν μου αρέσει που εσύ κι η μαμά υποχρεώνεστε να ακούτε τον κόσμο. 1130 01:17:31,584 --> 01:17:33,293 Δεν το θέλω αυτό για σας. 1131 01:17:33,376 --> 01:17:35,043 Δεν το θέλω για κανέναν. 1132 01:17:35,584 --> 01:17:36,584 Σίγουρα. 1133 01:17:37,459 --> 01:17:38,584 Καλή Κυριακή. 1134 01:17:40,001 --> 01:17:42,376 Δεν νομίζω ότι είμαι ιδιαίτερη. 1135 01:17:44,293 --> 01:17:47,751 Απλώς έτσι είμαι. 1136 01:17:49,168 --> 01:17:51,418 Και δεν ξέρω πώς αλλιώς να είμαι. 1137 01:17:55,959 --> 01:17:57,168 Λυπάμαι. 1138 01:18:13,209 --> 01:18:14,043 Σί... 1139 01:18:45,918 --> 01:18:48,501 Ευχαριστώ πολύ. 1140 01:18:49,001 --> 01:18:50,001 Εντάξει. Γεια. 1141 01:18:55,418 --> 01:18:57,543 Πήραμε την απόφαση του Εφετείου. 1142 01:18:57,626 --> 01:18:58,834 Είναι υπέρ σου. 1143 01:18:58,918 --> 01:19:02,293 Το ABC πρέπει να σε βάλει στο ντιμπέιτ, κι επειδή χάσαμε του CBS, 1144 01:19:02,376 --> 01:19:04,626 σου δίνουν μισή ώρα μόνη σου. 1145 01:19:04,709 --> 01:19:06,376 Τον μπαγάσα! 1146 01:19:06,459 --> 01:19:09,126 - Τα κατάφερες. - Θα γίνει σπουδαίος δικηγόρος. 1147 01:19:09,209 --> 01:19:13,251 Δεν το έκανα μόνος μου. Τα παιδιά από τη Μίντια Άξες... 1148 01:19:13,334 --> 01:19:16,293 Μπράβο σου, Ρόμπερτ. 1149 01:19:17,251 --> 01:19:18,459 Ευχαριστώ. 1150 01:19:19,626 --> 01:19:20,751 Μπράβο. 1151 01:19:20,834 --> 01:19:21,793 Τα κατάφερες. 1152 01:19:21,876 --> 01:19:25,418 Αυτό που με κρατάει στις εκλογές είναι η προθυμία μου να αγωνιστώ 1153 01:19:25,501 --> 01:19:27,501 άσχετα από τις δυσκολίες. 1154 01:19:28,251 --> 01:19:30,209 Ο μόνος λόγος που είμαι εδώ τώρα 1155 01:19:30,293 --> 01:19:34,209 είναι επειδή δεν είμαι πρόθυμη να δεχτώ την ανισότητα 1156 01:19:34,293 --> 01:19:37,251 που επιβάλλεται από τα λεγόμενα φιλελεύθερα μέσα. 1157 01:19:37,334 --> 01:19:39,168 - Η Μπάρμπαρα Λι. - Ευχαριστώ. 1158 01:19:40,418 --> 01:19:41,459 Εμπρός. 1159 01:19:44,293 --> 01:19:46,376 Τι κάνεις, Μπάρμπαρα; 1160 01:19:46,459 --> 01:19:48,793 Μια χαρά. Σε είδα στην τηλεόραση. 1161 01:19:48,876 --> 01:19:51,168 Μου φαίνεται ότι θα κατέβεις στην Καλιφόρνια. 1162 01:19:51,251 --> 01:19:54,418 Το σκεφτόμαστε. 1163 01:19:54,501 --> 01:19:57,876 Πιστεύεις ότι η Καλιφόρνια θα κάνει τη διαφορά; 1164 01:19:57,959 --> 01:20:02,834 Ο μεγαλύτερος αριθμός αντιπροσώπων από κάθε πολιτεία; Φυσικά. 1165 01:20:02,918 --> 01:20:06,043 Σου είπα ότι θέλω να κάνω κάτι να βοηθήσω. 1166 01:20:06,126 --> 01:20:09,001 Μίλησα στον πρόεδρο Νιούτον. Θέλει να συναντηθείτε. 1167 01:20:09,084 --> 01:20:12,209 Περίμενε, κοπελιά. 1168 01:20:12,293 --> 01:20:15,084 Ο πρόεδρος Χιούι Νιούτον των Μαύρων Πανθήρων. 1169 01:20:15,168 --> 01:20:17,918 Είναι πρόθυμος να σε στηρίξει το κόμμα. 1170 01:20:18,001 --> 01:20:19,876 Θα συναντηθείτε σε ουδέτερο έδαφος. 1171 01:20:19,959 --> 01:20:24,001 Τι είναι ουδέτερο για μια βουλεύτρια κι έναν Πάνθηρα; 1172 01:20:24,709 --> 01:20:26,793 Το σπίτι της Νταϊάν Κάρολ. 1173 01:20:26,876 --> 01:20:29,751 Της Νταϊάν Κάρολ; Της ηθοποιού; 1174 01:20:29,834 --> 01:20:32,709 Μάχεται σαν διάβολος για τα ανθρώπινα δικαιώματα. 1175 01:20:32,793 --> 01:20:36,043 Ο Χιούι λέει ότι μπορεί να καταφέρει το κόμμα να σε στηρίξει. 1176 01:20:36,126 --> 01:20:40,001 Σε αυτές τις εκλογές, πρέπει να ακουστούν όλες οι φωνές. 1177 01:20:40,084 --> 01:20:42,418 Όχι κάποιοι, όλοι. 1178 01:20:43,001 --> 01:20:44,209 Έτσι μπράβο. 1179 01:20:44,293 --> 01:20:46,251 Μετά από αυτό που έκανες στα κανάλια, 1180 01:20:46,334 --> 01:20:48,084 στήριξη από τους Πάνθηρες; 1181 01:20:48,959 --> 01:20:50,543 Θα ακουστεί. 1182 01:20:51,543 --> 01:20:53,084 Θα πρέπει να το ακούσουν. 1183 01:20:55,793 --> 01:20:56,626 Εντάξει. 1184 01:20:57,293 --> 01:20:59,543 Θα είναι το πιο ανοιχτό Συνέδριο Δημοκρατικών 1185 01:20:59,626 --> 01:21:01,043 που έχει δει η χώρα. 1186 01:21:01,126 --> 01:21:03,501 Κανείς δεν θα πάρει το χρίσμα στον πρώτο γύρο. 1187 01:21:06,709 --> 01:21:10,334 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 1188 01:21:10,418 --> 01:21:11,834 - Μπάρμπαρα. - Νταϊάν. 1189 01:21:15,376 --> 01:21:17,793 Να σε συστήσω στην κα Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1190 01:21:17,876 --> 01:21:18,918 Κυρία Τσίσολμ. 1191 01:21:19,001 --> 01:21:20,709 Σίρλεϊ, παρακαλώ. 1192 01:21:20,793 --> 01:21:24,626 Τιμή μου, Σίρλεϊ. Μεγάλη μου τιμή. 1193 01:21:24,709 --> 01:21:25,959 Παρομοίως. 1194 01:21:26,043 --> 01:21:28,751 Θα περιμένουμε πίσω. Δεν έχει έρθει ο Χιούι. 1195 01:21:28,834 --> 01:21:32,376 Αλήθεια; Έχει κίνηση. Νόμιζα ότι σας είχα στήσει. 1196 01:21:32,459 --> 01:21:37,043 Οι Πάνθηρες πάνε με το πάσο τους. Θα αργήσουν στην επανάστασή τους. 1197 01:21:40,043 --> 01:21:41,209 Πλάκα έχει. 1198 01:21:46,418 --> 01:21:48,001 Να σε πάω στη σκιά. 1199 01:21:51,584 --> 01:21:52,751 Κυρία Κάρολ... 1200 01:21:52,834 --> 01:21:55,043 Αν είσαι η Σίρλεϊ, είμαι η Νταϊάν. 1201 01:21:55,126 --> 01:21:58,001 Εκτιμώ που διευκόλυνες τη συνάντηση. 1202 01:21:58,084 --> 01:22:02,168 Το να φέρω σε επαφή τους Πάνθηρες με την Τσίσολμ 1203 01:22:02,668 --> 01:22:05,876 είναι σαν να παντρεύω βροντή με αστραπή. 1204 01:22:10,834 --> 01:22:12,751 Ωραία είναι εδώ. 1205 01:22:12,834 --> 01:22:14,376 Ωραίο σπίτι. 1206 01:22:14,459 --> 01:22:15,501 Ευχαριστώ. 1207 01:22:16,334 --> 01:22:17,834 Σίγουρα σου κόστισε. 1208 01:22:17,918 --> 01:22:19,459 Άξιζε τον κόπο. 1209 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 Δεν είναι τα λεφτά. 1210 01:22:21,918 --> 01:22:25,918 Στο Χόλιγουντ, πετάνε τα λεφτά για το τίποτα. 1211 01:22:27,168 --> 01:22:30,126 Το αγόρασα μετά τη σειρά Julia. 1212 01:22:30,918 --> 01:22:33,251 Καταπληκτική σειρά. 1213 01:22:35,334 --> 01:22:38,501 Όταν την έκανα, το 1968, 1214 01:22:38,584 --> 01:22:42,293 η πρώτη μαύρη με δική της σειρά στη ζώνη υψηλής τηλεθέασης, 1215 01:22:42,376 --> 01:22:44,126 παίζοντας μια νοσοκόμα... 1216 01:22:44,209 --> 01:22:47,001 Τα γράμματα που λάμβανα από κάποιους! 1217 01:22:47,084 --> 01:22:48,501 Ξέρεις τι δεν τους άρεσε; 1218 01:22:48,584 --> 01:22:51,168 Ότι η Τζούλια δεν είχε άντρα. 1219 01:22:52,668 --> 01:22:54,209 Ήταν μόνη της, 1220 01:22:54,293 --> 01:22:57,668 μεγάλωνε τον γιο της και τα έβγαζε πέρα. 1221 01:22:57,751 --> 01:22:58,751 Ευημερούσε. 1222 01:22:59,709 --> 01:23:03,084 Πολλοί άντρες, όταν βλέπουν μια γυναίκα μόνη της... 1223 01:23:03,168 --> 01:23:06,293 Δεν ξέρω για τη δουλειά σου, 1224 01:23:06,376 --> 01:23:10,334 αλλά στη δική μου, οι άντρες έχουν συνηθίσει να έχουν τον έλεγχο 1225 01:23:10,418 --> 01:23:13,001 κι η ισότητα ισοδυναμεί με χάος γι' αυτούς. 1226 01:23:13,959 --> 01:23:15,668 Πάντως, είναι ωραίο σπίτι. 1227 01:23:15,751 --> 01:23:17,168 Δεν είναι; 1228 01:23:18,001 --> 01:23:19,043 Νταϊάν. 1229 01:23:21,168 --> 01:23:22,584 Ετοιμάσου για λίγο χάος. 1230 01:23:25,418 --> 01:23:26,293 Χιούι. 1231 01:23:27,293 --> 01:23:28,501 Έλα. 1232 01:23:32,126 --> 01:23:35,834 Να σου συστήσω την κα Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1233 01:23:44,501 --> 01:23:45,376 Σίρλεϊ. 1234 01:23:45,459 --> 01:23:46,959 Χιούι. 1235 01:23:47,959 --> 01:23:50,626 Βροντή κι αστραπή. 1236 01:24:16,168 --> 01:24:20,876 Ήρθα στην Καλιφόρνια και ζητώ τη στήριξή σου. 1237 01:24:20,959 --> 01:24:23,459 - Γιατί; - Γιατί θέλω τη στήριξή σου; 1238 01:24:23,543 --> 01:24:25,668 Γιατί νομίζεις ότι θα τη δώσουμε; 1239 01:24:25,751 --> 01:24:30,834 Τι είπες για μας; "Το Κόμμα των Μαύρων Πανθήρων είναι ντροπή". 1240 01:24:30,918 --> 01:24:32,459 Δεν είπα αυτό. 1241 01:24:32,543 --> 01:24:35,626 Είπα ότι είναι ντροπή που είναι απαραίτητο το κόμμα, 1242 01:24:35,709 --> 01:24:37,668 αλλά κατανοώ γιατί. 1243 01:24:37,751 --> 01:24:42,126 Χρειάζεται για αντίσταση εναντίον τύπων σαν τον Γουάλας, που συνάντησες. 1244 01:24:42,209 --> 01:24:45,084 Θα συναντούσα και τον Διάβολο αν τον έκανε πιο χριστιανό. 1245 01:24:46,459 --> 01:24:48,959 Καταλαβαίνεις ότι υπάρχει επανάσταση; 1246 01:24:49,459 --> 01:24:55,251 Κι ότι η κυβέρνηση που χειρίζεται το σύστημα είναι διεφθαρμένη; 1247 01:24:55,334 --> 01:25:00,376 Αν κάψεις την αυτοκρατορία, θα κυβερνάς τις στάχτες. 1248 01:25:00,459 --> 01:25:01,834 Η δημοκρατία δουλεύει. 1249 01:25:01,918 --> 01:25:04,543 Αλλιώς, δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση. 1250 01:25:04,626 --> 01:25:06,876 Καλείς τα αδέλφια μας 1251 01:25:06,959 --> 01:25:09,501 που η αστυνομία χτυπάει, σκοτώνει... 1252 01:25:09,584 --> 01:25:12,876 Ακριβώς. Μέχρι να είναι υπόλογοι. 1253 01:25:12,959 --> 01:25:15,459 Θα αναγκάσω όλους τους πολιτικούς 1254 01:25:15,543 --> 01:25:20,251 να κερδίσουν την ψήφο που εξασφαλίσαμε με το αίμα μας. 1255 01:25:20,334 --> 01:25:22,543 Από το Μπέρμιχαμ μέχρι το Μπίγκαμτον. 1256 01:25:22,626 --> 01:25:25,001 Και τι θα κάνει μια δασκάλα από το Μπρούκλιν; 1257 01:25:27,293 --> 01:25:31,251 Ναι, είμαι μια δασκάλα από το Μπρούκλιν. 1258 01:25:31,334 --> 01:25:33,376 Κι η Χάριετ ήταν σκλάβα. 1259 01:25:33,459 --> 01:25:35,543 Η Ρόζα ήταν υπηρέτρια. 1260 01:25:37,084 --> 01:25:39,709 Τι δουλειά είπαμε ότι κάνεις; 1261 01:25:45,834 --> 01:25:48,334 Οι Μαύροι Πάνθηρες κάνουν έκκληση 1262 01:25:48,418 --> 01:25:52,543 να ενώσουμε τις δυνάμεις μας με την αδελφή μας Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1263 01:25:53,293 --> 01:25:57,168 Η Σίρλεϊ αντιστάθηκε στον ρατσισμό, 1264 01:25:57,668 --> 01:26:04,209 κατήγγειλε τα βάσανα των μαύρων και των φτωχών σε κάθε ευκαιρία. 1265 01:26:05,376 --> 01:26:07,418 Της αξίζει να γίνει πρόεδρος. 1266 01:26:08,251 --> 01:26:09,668 Και θα γίνει. 1267 01:26:11,084 --> 01:26:13,293 Όταν της δώσουμε την Καλιφόρνια. 1268 01:26:13,376 --> 01:26:16,793 Μια πολιτεία σαν την Καλιφόρνια, που είναι μονοεδρική, 1269 01:26:16,876 --> 01:26:20,418 {\an8}καταστρέφεις τη δυνατότητα της αντιπροσώπευσης των μαύρων 1270 01:26:20,501 --> 01:26:21,543 {\an8}στο συνέδριο, 1271 01:26:21,626 --> 01:26:24,001 {\an8}αν έρθεις εδώ για να βάλεις τους μαύρους 1272 01:26:24,084 --> 01:26:26,209 {\an8}σε μια εκστρατεία διαμαρτυρίας, 1273 01:26:26,293 --> 01:26:28,918 γιατί αυτό είναι η εκστρατεία της Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1274 01:26:29,001 --> 01:26:30,626 Ο νικητής σήμερα 1275 01:26:30,709 --> 01:26:32,751 στην κρίσιμη κούρσα για το προεδρικό χρίσμα. 1276 01:26:32,834 --> 01:26:36,209 Ο Τζορτζ ΜακΓκόβερν κέρδισε για τους Δημοκρατικούς. 1277 01:26:36,293 --> 01:26:38,418 Πήρε 44% των ψήφων. 1278 01:26:38,501 --> 01:26:40,501 Ο Χιούμπερτ Χάμφρεϊ το 39%. 1279 01:26:40,584 --> 01:26:42,334 Οι άλλοι υποψήφιοι τις υπόλοιπες. 1280 01:26:42,418 --> 01:26:43,918 Οι άλλοι, Μάσκι, Τζάκσον, 1281 01:26:44,001 --> 01:26:47,584 Τσίσολμ, Γουάλας, Γιόρτι πήραν ελάχιστα ποσοστά. 1282 01:26:47,668 --> 01:26:50,918 Έτσι, ο ΜακΓκόβερν πήρε 271 εκπροσώπους. 1283 01:26:51,001 --> 01:26:54,418 Με αυτό, μπαίνει μπροστά στην πρώτη ψηφοφορία... 1284 01:27:12,459 --> 01:27:18,001 12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1972: 28 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ 1285 01:27:20,668 --> 01:27:23,876 ΜΑΣΚΙ! 1286 01:27:28,501 --> 01:27:33,959 Σίρλεϊ, από δω ο Όλι Κλαρκ του Μάσκι, κι ο Άρνολτ Πίνκι του γερουσιαστή Χάμφρεϊ. 1287 01:27:34,043 --> 01:27:35,626 Να σας προσφέρουμε... 1288 01:27:38,668 --> 01:27:41,084 Ευχαριστούμε που ήρθατε, κα Τσίσολμ. 1289 01:27:41,168 --> 01:27:42,668 Πώς τα πάτε; 1290 01:27:42,751 --> 01:27:44,793 Νιώθω αρκετά καλά. 1291 01:27:44,876 --> 01:27:45,876 Θα ήμουν καλύτερα 1292 01:27:45,959 --> 01:27:48,876 αν ένας από τους υποψηφίους σας είχε αποσυρθεί. 1293 01:27:48,959 --> 01:27:50,543 Θα λέγαμε το ίδιο και για σας. 1294 01:27:50,626 --> 01:27:53,459 Κάνατε πολύ καλή εκστρατεία, κα Τσίσολμ. 1295 01:27:55,709 --> 01:28:00,584 Όλοι απογοητευτήκαμε με τα αποτελέσματα κι όχι μόνο με τη νίκη του ΜακΓκόβερν... 1296 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Αν τη λες νίκη. 1297 01:28:02,001 --> 01:28:04,376 Δεν πήρε την πλειοψηφία, αλλά τους αντιπροσώπους. 1298 01:28:04,459 --> 01:28:05,709 Είναι μονοεδρική. 1299 01:28:05,793 --> 01:28:09,793 Αυτοί ήταν οι κανόνες από πριν. Ήταν οι κανόνες όταν ψήφιζε ο κόσμος. 1300 01:28:09,876 --> 01:28:12,376 Δεν νομίζω ότι μπορεί να γίνει κάτι. 1301 01:28:12,459 --> 01:28:14,584 Νομίζουμε ότι μπορεί. 1302 01:28:15,168 --> 01:28:17,418 Όταν υποβάλλουμε αίτημα στην Επιτροπή Πιστοποίησης 1303 01:28:17,501 --> 01:28:20,751 πως η διαδικασία της Καλιφόρνιας δεν είναι δημοκρατική 1304 01:28:20,834 --> 01:28:23,626 και πως πρέπει να δοθούν αναλογικά οι αντιπρόσωποι. 1305 01:28:23,709 --> 01:28:26,418 Θέλουμε να στηρίξετε το αίτημά μας. 1306 01:28:27,959 --> 01:28:29,959 Πλάκα έχετε. 1307 01:28:30,459 --> 01:28:32,709 Τώρα νοιάζεστε για τη δικαιοσύνη. 1308 01:28:33,543 --> 01:28:36,334 Δεν σας βόλεψε και αλλάζετε τους κανόνες. 1309 01:28:36,418 --> 01:28:39,709 Άμα δουλεύεις με τα σκατά, δεν παραπονιέσαι ότι βρομάνε. 1310 01:28:39,793 --> 01:28:41,709 Και τώρα βρομάνε. 1311 01:28:41,793 --> 01:28:44,543 Θέλετε ο ΜακΓκόβερν να ελέγξει το συνέδριο; 1312 01:28:44,626 --> 01:28:47,876 Και τι κερδίζουμε εμείς; 1313 01:28:47,959 --> 01:28:49,959 Ήρθατε τέταρτοι στην Καλιφόρνια. 1314 01:28:50,043 --> 01:28:52,459 Έχετε δικαίωμα να έχετε αντιπροσώπους. 1315 01:28:52,543 --> 01:28:54,168 Και με τους 28 που έχετε ήδη... 1316 01:28:54,251 --> 01:28:56,001 Ο γερ. Χάμφρεϊ μου ζήτησε να πω 1317 01:28:56,084 --> 01:28:58,834 ότι σας μεταφέρει τους δικούς του μαύρους. 1318 01:28:58,918 --> 01:29:03,001 Ξέρω ότι έχετε συνεννοηθεί με τον Φόντροϊ και τον Ντέλαμς. 1319 01:29:03,084 --> 01:29:08,543 Συνολικά, μπορείτε να πάτε στο συνέδριο με πάνω από 150 αντιπροσώπους. 1320 01:29:08,626 --> 01:29:14,459 Ο ΜακΓκόβερν έχει μόνο 762 δεσμευμένους και θέλει 1.500 για το χρίσμα. 1321 01:29:14,543 --> 01:29:15,543 Δεν θέλω να... 1322 01:29:15,626 --> 01:29:19,126 Φαντάζομαι ότι θα κάνει το παν για να τους βρει. 1323 01:29:19,626 --> 01:29:21,043 Το παν. 1324 01:29:21,668 --> 01:29:25,668 Αν συνεργαστούμε, θα τον εμποδίσουμε να κερδίσει στην πρώτη ψηφοφορία. 1325 01:29:25,751 --> 01:29:28,043 Αν στηρίξω την αγωγή σας. 1326 01:29:54,918 --> 01:29:56,543 Αν το κάνεις, Σίρλεϊ, 1327 01:29:57,709 --> 01:29:59,501 αν το πας στο Μαϊάμι, 1328 01:30:01,126 --> 01:30:02,668 θα σου επιτεθούν. 1329 01:30:23,501 --> 01:30:26,834 {\an8}Για το CBS News, από τα Κεντρικά του Συνεδρίου στο Μαϊάμι, 1330 01:30:26,918 --> 01:30:29,293 ο ανταποκριτής Γουόλτερ Κρόνκαϊτ. 1331 01:30:29,751 --> 01:30:31,834 Οι δυνάμεις αντι-ΜακΓκόβερν συγκεντρώθηκαν 1332 01:30:31,918 --> 01:30:35,126 και αμφισβήτησαν τη νομιμότητα της μονοεδρικής. 1333 01:30:35,209 --> 01:30:39,168 Υποστηρίζουν ότι αφαιρείται η φωνή 1334 01:30:39,251 --> 01:30:42,876 των εκατομμυρίων που ψήφισαν άλλους υποψήφιους. 1335 01:30:42,959 --> 01:30:45,293 Απόψε, όταν η κα Πατ Χάρις, 1336 01:30:45,376 --> 01:30:48,084 πρόεδρος της Επιτροπής Πιστοποίησης, φέρει την αναφορά της, 1337 01:30:48,168 --> 01:30:51,001 θα υπάρχει μια αναφορά της μειοψηφίας για την Καλιφόρνια. 1338 01:30:51,084 --> 01:30:54,168 Θα αμφισβητεί την απόδοση αντιπροσώπων στον Χάμφρεϊ 1339 01:30:54,251 --> 01:30:57,584 προκειμένου να δοθούν 151 έδρες πίσω στον ΜακΓκόβερν. 1340 01:30:57,668 --> 01:31:01,043 {\an8}...με τους 271 αντιπροσώπους μου, 1341 01:31:01,126 --> 01:31:06,668 {\an8}και τις ψήφους της ομόφωνης αντιπροσωπίας μου των 271 ανδρών. 1342 01:31:06,751 --> 01:31:08,668 {\an8}Και δεν αξίζω κάτι λιγότερο! 1343 01:31:08,751 --> 01:31:11,418 {\an8}10 ΙΟΥΛΙΟΥ 1972 ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ 1344 01:31:12,001 --> 01:31:13,751 Δεν παραβήκαμε τον νόμο! 1345 01:31:15,834 --> 01:31:17,209 Δεχθείτε την αντιπροσωπία μου! 1346 01:31:17,293 --> 01:31:20,543 Το έκανα για σας στο Μισισίπι το '64. 1347 01:31:20,626 --> 01:31:22,043 Στην Τζόρτζια το '68. 1348 01:31:22,126 --> 01:31:24,459 Και τώρα στην Καλιφόρνια το '72. 1349 01:31:24,543 --> 01:31:28,543 Δεν θέλω τίποτα λιγότερο. Δώστε μου πίσω την ομάδα μου! 1350 01:31:28,626 --> 01:31:30,751 Ο Γουίλι Μπράουν το έχει χάσει. 1351 01:31:30,834 --> 01:31:33,584 Τι του υποσχέθηκε ο ΜακΓκόβερν; 1352 01:31:34,084 --> 01:31:36,043 Το υπουργείο Στέγασης. 1353 01:31:36,126 --> 01:31:38,376 Αυτό μόνο δίνουν στους μαύρους. 1354 01:31:38,459 --> 01:31:40,918 - Υπουργός Στέγασης. - Κάνα νέο από του ΜακΓκόβερν; 1355 01:31:41,001 --> 01:31:44,001 Δεν ενδιαφέρονται για παραχωρήσεις τώρα. 1356 01:31:44,084 --> 01:31:47,043 Γιατί να κάνει συμφωνία; Θα κλέψει τους αντιπροσώπους. 1357 01:31:47,126 --> 01:31:51,709 - Κόνραντ, κάλεσες τον τεχνικό; - Είπε ότι το κλιματιστικό είναι μια χαρά. 1358 01:31:51,793 --> 01:31:55,418 Μια χαρά; Είναι όλοι από τη Φλόριντα. Δεν ξέρουν από καλό καιρό. 1359 01:31:55,501 --> 01:31:57,584 Ο Γουίλι Μπράουν παίζει παιχνίδια. 1360 01:31:57,668 --> 01:32:01,418 Το γεύμα για τους μαύρους αντιπροσώπους... Έχεις μια συμμαχία. 1361 01:32:01,501 --> 01:32:04,084 Τους δικούς σου, του Μάσκι, του Χάμφρεϊ, του Φόντροϊ. 1362 01:32:04,168 --> 01:32:06,751 Κράτησέ τους για να πιέσεις τον ΜακΓκόβερν. 1363 01:32:07,251 --> 01:32:10,543 Οι μαύροι αντιπρόσωποι πρέπει να συμφωνήσουν. 1364 01:32:10,626 --> 01:32:14,459 Μάζεψέ τους και κράτα τους. 1365 01:32:16,501 --> 01:32:17,543 Εντάξει. 1366 01:32:21,501 --> 01:32:22,709 Κάνει πολλή ζέστη. 1367 01:32:24,251 --> 01:32:26,251 Ας συνεχίσουμε στο πρόγραμμά μας. 1368 01:32:27,126 --> 01:32:29,834 Επόμενος ομιλητής... Διάολε, την ξέρετε όλοι. 1369 01:32:31,084 --> 01:32:34,376 Είναι η μόνη μαύρη που έχει την τρέλα 1370 01:32:34,459 --> 01:32:37,793 να κατέβει για πρόεδρος των Ηνωμένων μας Πολιτειών. 1371 01:32:37,876 --> 01:32:42,501 Ένα θερμό καλωσόρισμα για τη βουλεύτρια Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1372 01:32:51,959 --> 01:32:53,251 Καλησπέρα σας. 1373 01:32:56,001 --> 01:33:01,043 Αυτό κι αν είναι, σωστά; 1374 01:33:02,793 --> 01:33:04,709 Κοιτάξτε γύρω σας σήμερα. 1375 01:33:05,959 --> 01:33:08,584 Άντε. Κοιτάξτε. 1376 01:33:09,793 --> 01:33:12,876 Πριν τέσσερα χρόνια, λιγότερο από το δύο τοις εκατό 1377 01:33:12,959 --> 01:33:16,668 των αντιπροσώπων στο Συνέδριο των Δημοκρατικών ήταν μαύροι. 1378 01:33:17,209 --> 01:33:21,543 Σήμερα είστε 452. 1379 01:33:27,293 --> 01:33:31,418 Υπάρχουν άνθρωποι εδώ που σας δίνουν υποσχέσεις. 1380 01:33:31,918 --> 01:33:34,751 Λοιπόν, αδέλφια μου, 1381 01:33:34,834 --> 01:33:39,376 θα σας το πω ειλικρινά σήμερα. 1382 01:33:39,459 --> 01:33:40,668 - Ναι. - Πες το. 1383 01:33:42,251 --> 01:33:45,918 Το μόνο πράγμα που έχετε, αδέλφια μου. 1384 01:33:46,001 --> 01:33:48,751 Έχετε μόνο ένα πράγμα. 1385 01:33:48,834 --> 01:33:52,751 Τη μία σας ψήφο. 1386 01:33:52,834 --> 01:33:53,918 Σωστά. 1387 01:33:55,084 --> 01:33:58,459 Μην ξεπουλάτε την ψήφο σας! 1388 01:33:58,959 --> 01:34:03,251 Οι μαύροι της Αμερικής μας παρακολουθούν. 1389 01:34:03,876 --> 01:34:09,834 Βρείτε τι αυτοί οι υποψήφιοι που θέλουν τις ψήφους μας για να πάνε στην κορυφή 1390 01:34:09,918 --> 01:34:15,293 σκοπεύουν να κάνουν για μας χειροπιαστά και όχι ρητορικά. 1391 01:34:23,043 --> 01:34:27,043 Κοιτάζοντας τα πρόσωπα των μαύρων νέων της χώρας 1392 01:34:27,126 --> 01:34:29,584 καθώς ταξιδεύω, 1393 01:34:30,543 --> 01:34:34,418 και μου λένε "Τσίσολμ, ξέρουμε τι περνάς. 1394 01:34:34,918 --> 01:34:37,751 Ξέρουμε τις δυσκολίες, 1395 01:34:38,251 --> 01:34:40,459 αλλά ξέρουμε ότι έχεις το θάρρος 1396 01:34:40,543 --> 01:34:45,209 και τα αρχίδια και το θράσος να ταρακουνήσεις το σύστημα 1397 01:34:45,293 --> 01:34:46,668 μέσα από το σύστημα". 1398 01:34:46,751 --> 01:34:49,793 - Ναι! - Χρειάζομαι τη βοήθειά σας γι' αυτό. 1399 01:34:50,793 --> 01:34:53,126 Κρατήστε την ψήφο σας. 1400 01:34:53,959 --> 01:34:55,918 Κρατήστε την ψήφο σας! 1401 01:35:28,418 --> 01:35:31,501 Εξήντα ένα, 62, 63, 64, 65... 1402 01:35:31,584 --> 01:35:34,626 Είκοσι ένας αντιπρόσωποι της Λουιζιάνα αλλάζουν και στηρίζουν εσένα. 1403 01:35:34,709 --> 01:35:37,751 - Δώδεκα από το Μισισίπι. - Αν αλλάζουν, τους παίρνω. 1404 01:35:37,834 --> 01:35:41,709 Έχω 23 από Οχάιο, εννέα από Πενσιλβάνια και δύο της Φλόριντα. 1405 01:35:41,793 --> 01:35:43,418 Είχαν στηρίξει τον Γουάλας. 1406 01:35:43,501 --> 01:35:46,126 Ο Μάσκι θα μείνει στον πρώτο γύρο, 1407 01:35:46,209 --> 01:35:48,709 αλλά οδηγεί τους δικούς του μαύρους να ψηφίσουν εσένα. 1408 01:35:48,793 --> 01:35:50,043 Ο Χάμφρεϊ αποσύρεται. 1409 01:35:50,126 --> 01:35:51,584 - Τι; - Τι; Αποσύρθηκε; 1410 01:35:51,668 --> 01:35:53,751 Ναι. Οι αντιπρόσωποί του είναι ελεύθεροι. 1411 01:35:53,834 --> 01:35:55,043 Πάνε στον ΜακΓκόβερν; 1412 01:35:55,126 --> 01:35:58,168 Όπως υποσχέθηκε, οι μαύροι δικοί του θα ψηφίσουν εσένα. 1413 01:36:02,918 --> 01:36:08,293 Με του Χάμφρεϊ, της Καλιφόρνιας, του Φόντροϊ, έχεις... 1414 01:36:10,834 --> 01:36:13,126 Διακόσιους πενήντα που σε στηρίζουν. 1415 01:36:14,126 --> 01:36:16,793 Άρα ο ΜακΓκόβερν δεν βγαίνει από τον πρώτο γύρο. 1416 01:36:27,001 --> 01:36:28,293 Πάμε! 1417 01:36:29,251 --> 01:36:32,084 Περίμενε, Ρόμπερτ. 1418 01:36:32,168 --> 01:36:34,043 Δεν έχουμε κάνει τίποτα ακόμα. 1419 01:36:34,126 --> 01:36:37,209 Καλέστε τους ανθρώπους του ΜακΓκόβερν και πείτε τους 1420 01:36:37,293 --> 01:36:39,876 αν θέλει τους αντιπροσώπους μου να συζητήσουμε 1421 01:36:39,959 --> 01:36:43,084 τι θα μπει στο πρόγραμμα και ποιους θα διορίσει, 1422 01:36:43,168 --> 01:36:44,959 σε ποιες υπουργικές θέσεις. 1423 01:36:45,043 --> 01:36:46,084 Σίρλεϊ. 1424 01:36:49,668 --> 01:36:50,626 Ευχαριστώ. 1425 01:36:51,168 --> 01:36:53,209 Πάω να πάρω κάτι να φάω. 1426 01:36:53,293 --> 01:36:55,584 Πώς θα κατακτήσω τον κόσμο με άδειο στομάχι. 1427 01:37:06,168 --> 01:37:07,251 Κύριε βουλευτά. 1428 01:37:07,876 --> 01:37:09,834 Ο γερ. ΜακΓκόβερν χαίρεται που σας βλέπει. 1429 01:37:11,209 --> 01:37:13,043 - Ένα ποτό; - Ευχαριστώ. 1430 01:37:16,084 --> 01:37:19,126 ...να βρεις 250 αντιπροσώπους την τελευταία στιγμή; 1431 01:37:20,459 --> 01:37:22,376 - Τι θα έκανε; - Δεν περίμενα... 1432 01:37:22,459 --> 01:37:24,293 Κε Αμπερνάθι, γιατί είστε εδώ; 1433 01:37:24,376 --> 01:37:28,043 Είμαστε εδώ, επειδή πολεμάμε για τους φτωχούς. 1434 01:37:28,126 --> 01:37:33,376 Όπως ξέρετε, το ένα τέταρτο των ανθρώπων μας στη χώρα είναι φτωχοί. 1435 01:37:33,459 --> 01:37:35,418 Κάνω αυτόν τον αγώνα... 1436 01:37:35,501 --> 01:37:37,751 Γεια, είμαι η Σίρλεϊ. 1437 01:37:38,376 --> 01:37:39,834 Πήρα το μήνυμά σου. 1438 01:37:44,668 --> 01:37:47,918 Δεν έχω τόση δουλειά. Θα απαντούσα. 1439 01:37:51,126 --> 01:37:56,209 Δεν πετύχαμε τον στόχο, αλλά τα πήγαμε καλά. 1440 01:37:57,376 --> 01:37:59,668 Θα κάνουμε καλά πράγματα εδώ. 1441 01:38:00,543 --> 01:38:02,793 Πολύ καλά πράγματα. 1442 01:38:03,376 --> 01:38:05,668 Είμαι περήφανη για όσα έκανες. 1443 01:38:06,459 --> 01:38:08,793 Βλέπουμε τις ειδήσεις με τη μαμά. 1444 01:38:09,876 --> 01:38:13,584 Τα πήγες καλά, Σίρλεϊ. Πολύ καλά. 1445 01:38:16,959 --> 01:38:18,376 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. 1446 01:38:19,626 --> 01:38:20,751 Είσαι ξεχωριστή. 1447 01:38:27,709 --> 01:38:28,876 Σ' αγαπάω. 1448 01:38:35,626 --> 01:38:37,043 Κι εγώ σ' αγαπάω. 1449 01:39:10,293 --> 01:39:11,793 Σίρλεϊ; Έλα εδώ. 1450 01:39:15,459 --> 01:39:17,376 Από το CBS News. Θέλουν δήλωση. 1451 01:39:17,459 --> 01:39:19,251 Τώρα θέλουν δήλωση. 1452 01:39:19,334 --> 01:39:22,584 Είχαν επτά μήνες. Τώρα θέλουν δήλωση. Θα κάνω εγώ δήλωση! 1453 01:39:22,668 --> 01:39:25,209 - Κόνραντ, - Θα σου κάνω δήλωση! 1454 01:39:27,251 --> 01:39:28,793 Βουλεύτρια Τσίσολμ. 1455 01:39:33,251 --> 01:39:35,001 Πού το ακούσατε αυτό; 1456 01:39:37,209 --> 01:39:39,668 Τότε θα πω ότι η πηγή σας κάνει λάθος. 1457 01:39:39,751 --> 01:39:41,209 Κανένα σχόλιο. 1458 01:39:43,626 --> 01:39:44,626 Τι; 1459 01:39:45,876 --> 01:39:48,251 Ζητάνε την απάντησή μου 1460 01:39:48,334 --> 01:39:51,751 γιατί ο Γουόλτερ Φόντροϊ δίνει τους αντιπροσώπους του στον ΜακΓκόβερν. 1461 01:39:51,834 --> 01:39:54,043 - Τι; - Ο Γουόλτερ δεν θα τους έδινε. 1462 01:39:54,126 --> 01:39:58,793 - Τα λένε του ΜακΓκόβερν. - Δεν είναι από του ΜακΓκόβερν. 1463 01:39:59,543 --> 01:40:01,751 Το λένε κι άλλοι. 1464 01:40:05,876 --> 01:40:07,084 Βρες τον Γουόλτερ. 1465 01:40:07,168 --> 01:40:08,251 Γουόλτερ. 1466 01:40:09,418 --> 01:40:11,459 Δίνεις τους δικούς σου στον ΜακΓκόβερν; 1467 01:40:11,543 --> 01:40:13,501 - Περίμενε... - Απάντησέ μου. 1468 01:40:14,251 --> 01:40:17,043 - Μας αφήνετε; - Δεν χρειάζεται να φύγουν. 1469 01:40:17,126 --> 01:40:18,918 Ναι ή όχι; 1470 01:40:20,376 --> 01:40:22,834 Ναι, τους δίνω στον ΜακΓκόβερν. 1471 01:40:22,918 --> 01:40:24,834 - Διπρόσωπε. - Μην το κάνεις αυτό. 1472 01:40:24,918 --> 01:40:28,043 Είχαμε συμφωνήσει να τους δώσεις σ' εμένα. 1473 01:40:28,126 --> 01:40:31,959 Είπα ότι θα σ' τους έδινα αν πηγαίναμε σε δεύτερη ψηφοφορία. 1474 01:40:32,043 --> 01:40:35,834 Ο ΜακΓκόβερν θα πάρει τους δικούς μου, του Γουίλι... 1475 01:40:35,918 --> 01:40:37,834 Εσύ κι ο Γουίλι είστε αδύναμοι. 1476 01:40:37,918 --> 01:40:40,251 Ξεπουλάς τους δικούς σου για ψίχουλα. 1477 01:40:40,334 --> 01:40:42,584 Δεν θέλω άλλα τέσσερα χρόνια με Νίξον. 1478 01:40:42,668 --> 01:40:47,668 Ο ΜακΓκόβερν δεν θα πείσει το κόμμα. Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα κερδίσει; 1479 01:40:47,751 --> 01:40:51,626 Μπορείς να πας πάσο, αλλά οι υπόλοιπο θα παλέψουμε. 1480 01:40:51,709 --> 01:40:52,543 Ποιοι υπόλοιποι; 1481 01:40:52,626 --> 01:40:55,001 Όλοι οι μαύροι θα πάνε στον ΜακΓκόβερν. 1482 01:40:56,418 --> 01:40:59,001 Κι ο φίλος σου, ο Ρον Ντέλαμς. 1483 01:40:59,501 --> 01:41:03,668 Λέει στους μαύρους να στηρίξουν ΜακΓκόβερν. Και στους δικούς σου. 1484 01:41:06,501 --> 01:41:09,959 Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω, Σίρλεϊ! 1485 01:41:10,043 --> 01:41:13,334 Οι μαύροι αντιπρόσωποι έχουν εντολή 1486 01:41:13,418 --> 01:41:16,793 από τον λαό τους να μη στηρίξουν τη Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1487 01:41:16,876 --> 01:41:18,834 Η Τσίσολμ δεν έχει πιθανότητες. 1488 01:41:18,918 --> 01:41:20,959 Οι νέοι μαύροι ψηφοφόροι θα ψηφίσουν 1489 01:41:21,043 --> 01:41:24,918 με όρους πολιτικής ευθύνης. 1490 01:41:25,001 --> 01:41:26,751 - Άρα η αντίδραση ήταν... - Συναισθηματική. 1491 01:41:26,834 --> 01:41:29,918 - Χωρίς πολιτική βαρύτητα; - Καμία. 1492 01:41:31,126 --> 01:41:32,543 Ψάχνω τον Ρον Ντέλαμς. 1493 01:41:32,626 --> 01:41:34,293 Ψάχνω τον βουλευτή Ντέλαμς. 1494 01:41:34,376 --> 01:41:36,626 Τον βουλευτή Ρόναλντ Ντέλαμς. 1495 01:41:36,709 --> 01:41:38,251 Πρέπει να βρω τον Ρον. 1496 01:41:38,334 --> 01:41:40,001 Βρες μου τον Ρον Ντέλαμς. 1497 01:41:40,501 --> 01:41:42,334 Ζήτησα τον Ντέλαμς. Είπες... 1498 01:41:42,418 --> 01:41:44,709 Είπες στη Σίρλεϊ και τώρα πας στον ΜακΓκόβερν. 1499 01:41:45,918 --> 01:41:47,501 - Κυρία. - Βρήκες τον Ρον; 1500 01:41:47,584 --> 01:41:49,834 Έψαξα παντού, δεν τον είδε κανείς. 1501 01:41:49,918 --> 01:41:52,168 - Στη σουίτα του ΜακΓκόβερν; - Δεν με αφήνουν. 1502 01:41:52,251 --> 01:41:53,376 Πήγαινε πάλι. 1503 01:41:53,459 --> 01:41:55,293 Προσπάθησα, δεν με αφήνουν να μπω. 1504 01:41:55,376 --> 01:41:57,834 Πήγαινε και μπες μέσα. 1505 01:41:57,918 --> 01:41:59,459 Αν χρειαστεί, κλότσα την πόρτα. 1506 01:41:59,543 --> 01:42:01,626 Σίρλεϊ, ο Ρον στην τηλεόραση. 1507 01:42:02,126 --> 01:42:05,084 Δεν θα μπορούσε άλλος υποψήφιος για την προεδρία. 1508 01:42:05,584 --> 01:42:08,668 Μέσα από το όραμά του για το κόμμα είδαμε τις απαρχές 1509 01:42:08,751 --> 01:42:11,793 ενός ισχυρού κινήματος στη χώρα. 1510 01:42:11,876 --> 01:42:16,001 Ένα κίνημα που μόλις συνειδητοποίησε τη δύναμή του. 1511 01:42:17,084 --> 01:42:20,959 Όμως, αυτήν τη στιγμή, κυνικές, 1512 01:42:22,334 --> 01:42:27,834 ακόμα και διαβολικές δυνάμεις κινούνται για να σταματήσουν τον ΜακΓκόβερν. 1513 01:42:28,751 --> 01:42:32,376 Πρέπει να αγνοήσουμε τους ονειροπόλους και τους ανόητους 1514 01:42:32,876 --> 01:42:34,293 και να στηρίξουμε τον υποψήφιο 1515 01:42:34,376 --> 01:42:38,168 που έχει την ικανότητα να κερδίσει τις εκλογές του Νοεμβρίου. 1516 01:42:39,501 --> 01:42:42,876 Γι' αυτό στηρίζω πλήρως 1517 01:42:43,584 --> 01:42:45,626 τον γερουσιαστή Τζορτζ ΜακΓκόβερν. 1518 01:42:50,876 --> 01:42:56,459 Τον άνθρωπο που έχει την ικανότητα να ηγηθεί του κόμματος. 1519 01:42:57,043 --> 01:42:59,001 Σταματήστε να καλείτε. 1520 01:42:59,084 --> 01:43:01,584 Βρείτε αντιπροσώπους. Δεν μπορούν να φύγουν. 1521 01:43:01,668 --> 01:43:04,418 Δεν με νοιάζει τι υποσχέθηκε στον Ντέλαμς. Δεν μπορεί. 1522 01:43:04,501 --> 01:43:06,001 - Άντε! - Βγάλτε δήλωση. 1523 01:43:06,084 --> 01:43:10,043 - Κάνει λάθος ο Ρόναλντ. - Θέλω να κάνω δήλωση. 1524 01:43:10,126 --> 01:43:13,084 Και... αφήνω τους αντιπροσώπους μου. 1525 01:43:13,168 --> 01:43:14,793 - Μην το κάνεις. - Θα τους αφήσεις; 1526 01:43:14,876 --> 01:43:17,626 - Θα βρούμε έναν τρόπο... - Όχι. Μακ. 1527 01:43:17,709 --> 01:43:18,834 Μακ! 1528 01:43:19,709 --> 01:43:25,251 Σου οφείλω τα πάντα. Τώρα, όμως, κάνε ό,τι σου λέω. 1529 01:43:26,793 --> 01:43:28,584 Βγάλε τη δήλωση. 1530 01:43:29,126 --> 01:43:30,959 Ελευθέρωσε τους αντιπροσώπους μου. 1531 01:43:32,876 --> 01:43:33,876 Σε παρακαλώ. 1532 01:43:37,876 --> 01:43:39,168 Θα καλέσω το κόμμα. 1533 01:44:53,793 --> 01:44:57,168 Είχαμε κάτι. 1534 01:44:58,376 --> 01:45:00,251 Ίσως για μια στιγμή, αλλά... 1535 01:45:01,459 --> 01:45:02,668 είχαμε κάτι. 1536 01:45:07,168 --> 01:45:08,168 Τον μισώ. 1537 01:45:08,668 --> 01:45:10,543 - Μισώ τον Ντέλαμς. - Όχι. 1538 01:45:12,293 --> 01:45:14,709 Ο Ρον έκανε αυτό που έπρεπε. 1539 01:45:16,584 --> 01:45:18,918 Δεν του έχω θυμώσει. 1540 01:45:24,126 --> 01:45:30,126 Καταλαβαίνω τις πιέσεις που ασκήθηκαν. 1541 01:45:30,626 --> 01:45:33,751 Άντεξε αρκετό καιρό. 1542 01:45:35,001 --> 01:45:40,209 Και για μένα, όταν όλοι τον κορόιδευαν... 1543 01:45:46,043 --> 01:45:48,168 Θέλω να ξέρετε 1544 01:45:49,793 --> 01:45:51,501 ότι δεν τρέφω μνησικακία. 1545 01:45:54,751 --> 01:45:58,626 Βρείτε τον Ρον και πείτε του να έρθει στη Σίρλεϊ. 1546 01:46:00,918 --> 01:46:02,084 Εντάξει; 1547 01:46:03,334 --> 01:46:05,251 Δεν του χρωστάς τίποτε. 1548 01:46:07,293 --> 01:46:09,376 Του χρωστάω μια συγχώρεση. 1549 01:46:14,543 --> 01:46:17,334 Βρείτε τον και πείτε του να έρθει σπίτι. 1550 01:46:30,501 --> 01:46:34,376 Παιδιά, σας έφερα στη Φλόριντα. 1551 01:46:39,001 --> 01:46:40,751 Δεν ήταν άσκοπο. 1552 01:46:45,376 --> 01:46:48,459 Ο λόγος που ήρθαμε στο συνέδριο 1553 01:46:48,543 --> 01:46:50,751 ήταν ότι ήρθαμε για την καλύτερη. 1554 01:46:52,668 --> 01:46:53,751 Ήρθαμε για σένα. 1555 01:46:56,293 --> 01:46:57,543 Τότε, συνεχίστε. 1556 01:47:00,376 --> 01:47:02,584 Αν δεν έφτασα στον στόχο σήμερα, 1557 01:47:02,668 --> 01:47:05,834 πρέπει να πιστέψετε ότι θα φτάσετε εσείς αύριο. 1558 01:47:11,501 --> 01:47:18,459 Αν το καλύτερο που μπόρεσα να κάνω ήταν να θυμίσω τι είναι εφικτό... 1559 01:47:20,876 --> 01:47:22,793 τότε, είμαι ευγνώμων. 1560 01:47:31,043 --> 01:47:32,376 Ευχαριστώ, Σίρλεϊ. 1561 01:47:33,918 --> 01:47:35,668 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1562 01:47:36,501 --> 01:47:37,626 Ευχαριστώ. 1563 01:47:46,293 --> 01:47:49,293 Ο πρόεδρος Ο'Μπράιαν είναι στο τηλέφωνο. 1564 01:47:57,751 --> 01:47:58,918 Εντάξει. 1565 01:48:14,376 --> 01:48:16,126 Εδώ Σίρλεϊ Τσίσολμ. 1566 01:48:17,001 --> 01:48:18,376 Θα κάνω μια δήλωση 1567 01:48:18,459 --> 01:48:21,126 να τη δώσετε στους δεσμευμένους αντιπροσώπους μου. 1568 01:48:21,209 --> 01:48:23,918 Ο στόχος μου τους τελευταίους επτά μήνες 1569 01:48:24,001 --> 01:48:29,293 ήταν να θυμίσω ότι η πολιτική στην Αμερική ανήκει στον κόσμο. 1570 01:48:30,126 --> 01:48:36,084 Θέλησα να γίνω ο καταλύτης της αλλαγής. 1571 01:48:42,876 --> 01:48:45,751 Η Σίρλεϊ Τσίσολμ άνοιξε την πόρτα για όλους μας. 1572 01:48:45,834 --> 01:48:48,209 Για τις μειονοτικές γυναίκες και ειδικά τις μαύρες. 1573 01:48:48,293 --> 01:48:54,084 Άνοιξε την πόρτα για όλους κι έδωσε αυτοπεποίθηση 1574 01:48:54,168 --> 01:48:57,251 ότι μπορούν να θέσουν υποψηφιότητα, ότι έχουν φωνή. 1575 01:49:00,376 --> 01:49:01,918 Λέγομαι Μπάρμπαρα Λι. 1576 01:49:02,001 --> 01:49:05,293 Εκπροσωπώ τη 13η Περιφέρεια της Καλιφόρνιας 1577 01:49:05,376 --> 01:49:06,751 ως μέλος του Κογκρέσου. 1578 01:49:06,834 --> 01:49:09,959 Αυτό που προσπάθησε να μας μάθει ήταν 1579 01:49:10,043 --> 01:49:12,418 όχι μόνο να βοηθήσουμε τον κόσμο τώρα, 1580 01:49:12,501 --> 01:49:14,793 αλλά να παλεύεις να αλλάξεις την παράνοια. 1581 01:49:14,876 --> 01:49:17,959 Η παρακαταθήκη της συνδέεται άμεσα με το σήμερα. 1582 01:49:18,043 --> 01:49:23,334 Πολλοί από εμάς ένιωσαν ότι μπορούσαν να πάρουν τη σκυτάλη. 1583 01:49:26,751 --> 01:49:29,001 {\an8}Το 1998, η Μπάρμπαρα Λι εκλέχτηκε 1584 01:49:29,084 --> 01:49:31,959 {\an8}να υπηρετήσει την 9η Περιφέρεια του Κογκρέσου, 1585 01:49:32,043 --> 01:49:34,459 {\an8}την έδρα που πριν είχε ο Ρον Ντέλαμς. 1586 01:49:34,543 --> 01:49:37,751 {\an8}Αυτήν τη στιγμή είναι η πιο υψηλόβαθμη Αφροαμερικανίδα 1587 01:49:37,834 --> 01:49:40,376 {\an8}στη Δημοκρατική ηγεσία του Κογκρέσου. 1588 01:49:41,001 --> 01:49:45,084 Ο Γουέσλι "Μακ" Χόλντερ συνέχισε να σπάζει φυλετικά εμπόδια 1589 01:49:45,168 --> 01:49:47,918 ως μέντορας του Ντέιβιντ Ν. Ντίνκινς, 1590 01:49:48,001 --> 01:49:51,001 τον πρώτο Αφροαμερικανό δήμαρχο της Ν. Υόρκης. 1591 01:49:51,084 --> 01:49:52,668 Ο Μακ πέθανε 95 ετών. 1592 01:49:53,293 --> 01:49:56,543 {\an8}Ο Ρον Ντέλαμς υπηρέτησε 14 θητείες στο Κογκρέσο 1593 01:49:56,626 --> 01:49:59,251 {\an8}και στη συνέχεια έγινε δήμαρχος του Όκλαντ το 2007. 1594 01:49:59,334 --> 01:50:01,959 {\an8}Παρά τα γεγονότα στο συνέδριο του 1972, 1595 01:50:02,043 --> 01:50:05,376 {\an8}παρέμεινε φίλος και θερμός πολιτικός σύμμαχος της Σίρλεϊ. 1596 01:50:05,459 --> 01:50:07,376 {\an8}Ο Ντέλαμς πέθανε το 2018 στα 82. 1597 01:50:08,001 --> 01:50:10,626 {\an8}Ο Ρόμπερτ Σ. Γκότλιμπ επέστρεψε στο Κορνέλ 1598 01:50:10,709 --> 01:50:11,793 {\an8}και αποφοίτησε το 1972. 1599 01:50:11,876 --> 01:50:15,126 {\an8}Ολοκλήρωσε το διδακτορικό του στο Πανεπιστήμιο της Ν. Υόρκης το 1975. 1600 01:50:15,209 --> 01:50:18,209 {\an8}Το 1983, άνοιξε δική του νομική εταιρεία 1601 01:50:18,293 --> 01:50:21,418 {\an8}και συνεχίζει να είναι περιζήτητος για τη δουλειά του. 1602 01:50:21,959 --> 01:50:26,334 {\an8}Δύο χρόνια μετά τις εκλογές, ο Τζορτζ Γουάλας στήριξε τη Σίρλεϊ 1603 01:50:26,418 --> 01:50:30,168 {\an8}κερδίζοντας τη στήριξη των Δημοκρατικών του Νότου για ένα νομοσχέδιο 1604 01:50:30,251 --> 01:50:33,459 {\an8}που πρόσφερε προστασίες ημερομισθίων στους οικιακούς βοηθούς. 1605 01:50:34,168 --> 01:50:41,168 Το 1977, η Σίρλεϊ κι ο Κόνραντ χώρισαν. 1606 01:50:41,834 --> 01:50:46,126 Την ίδια χρονιά, η Σίρλεϊ παντρεύτηκε τον Άρθουρ Χάρντγουικ. 1607 01:50:46,209 --> 01:50:50,001 Έμειναν μαζί για το υπόλοιπο της ζωής τους. 1608 01:50:50,543 --> 01:50:53,834 {\an8}Η Σίρλεϊ Τσίσολμ πέθανε την 1η Ιανουαρίου 2005 στα 80. 1609 01:50:53,918 --> 01:50:56,959 {\an8}Υπηρέτησε επτά φορές στο Κογκρέσο, 1610 01:50:57,043 --> 01:51:00,793 {\an8}εισήγαγε πάνω από 50 προτάσεις νόμου για τη βελτίωση της ζωής 1611 01:51:00,876 --> 01:51:03,168 {\an8}των κατοίκων του κέντρου, των βετεράνων, 1612 01:51:03,251 --> 01:51:04,959 {\an8}των μεταναστών, προσφύγων και άλλων. 1613 01:51:58,043 --> 01:52:01,293 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΛΑΝΣ