1
00:00:21,959 --> 00:00:26,001
TILL IAN
2
00:00:29,959 --> 00:00:32,959
1968 FANNS DET 435 FÖRTROENDEVALDA
3
00:00:33,043 --> 00:00:34,668
I KONGRESSEN
4
00:00:37,626 --> 00:00:41,043
11 AV DEM VAR KVINNOR
5
00:00:43,501 --> 00:00:45,918
5 AV DEM VAR SVARTA
6
00:00:48,168 --> 00:00:49,793
INGEN VAR EN SVART KVINNA
7
00:00:49,876 --> 00:00:52,084
I New Yorks 12:e kongressdistrikt
8
00:00:52,168 --> 00:00:54,293
blev småskolläraren Shirley Chisholm
9
00:00:54,376 --> 00:00:56,043
invald i kongressen.
10
00:00:56,751 --> 00:00:57,876
Kom igen.
11
00:01:00,918 --> 00:01:01,918
Shirley!
12
00:01:09,918 --> 00:01:11,043
Vi ses sen.
13
00:01:19,876 --> 00:01:23,084
Mina damer och herrar i pressen,
ledamöter,
14
00:01:23,168 --> 00:01:28,251
som representanthusets talman
tillfaller äran mig att presentera
15
00:01:28,334 --> 00:01:34,876
de nya ledamöterna i USA:s 91:a kongress.
16
00:01:52,959 --> 00:01:56,793
Mina herrar, min dam,
välkomna till kongressen.
17
00:02:09,001 --> 00:02:10,543
Gratulerar.
18
00:02:10,626 --> 00:02:13,001
- Tack.
- Kongressledamot Chisholm.
19
00:02:38,334 --> 00:02:40,543
SHIRLEY CHISHOLM
HON TILLHÖR BED-STUY
20
00:03:06,001 --> 00:03:10,209
Hej! Hur står det till, unga dam?
Kom hit.
21
00:03:10,293 --> 00:03:12,251
Hon arbetade hårt, jättehårt.
22
00:03:12,334 --> 00:03:13,834
Ska du bli president?
23
00:03:13,918 --> 00:03:16,459
- Jag är kongressman.
- Du är inte en man.
24
00:03:17,668 --> 00:03:19,293
Vi bör nog hitta din mamma.
25
00:03:25,626 --> 00:03:30,209
- Ni får flytta till Washington.
- Hon skaffar nog en lägenhet där nere.
26
00:03:30,293 --> 00:03:32,418
Conrad, Shirley, får jag ta en bild?
27
00:03:35,459 --> 00:03:40,043
Du har alltid ställt upp. Jag minns
när vi kom till Brooklyn från Puerto Rico.
28
00:03:40,126 --> 00:03:43,834
- Vi kände oss som en del av familjen.
- Ni är min familj.
29
00:03:44,793 --> 00:03:47,251
Detta är bara början. Den riktiga kampen?
30
00:03:47,334 --> 00:03:50,834
Männen i Washington
förstår inte vikten av lika rättigheter.
31
00:03:50,918 --> 00:03:55,209
Ja, och när det är dags att rösta
ställer jag upp för er, det lovar jag.
32
00:03:55,293 --> 00:03:56,918
Och vi ställer upp för dig.
33
00:03:57,793 --> 00:04:00,168
- Jag uppskattar dig så mycket.
- Detsamma.
34
00:04:03,418 --> 00:04:04,376
Tack.
35
00:04:06,543 --> 00:04:09,751
- Kom, så går vi.
- Vill du inte ta farväl av din syster?
36
00:04:09,834 --> 00:04:12,584
Hon är upptagen. Det är hon alltid.
37
00:04:13,084 --> 00:04:14,501
Jag ska säga hej då.
38
00:04:55,334 --> 00:04:58,709
God morgon, ms Chisholm.
Hur står det till?
39
00:04:59,209 --> 00:05:01,126
Jag mår ganska bra.
40
00:05:01,626 --> 00:05:06,626
Kan man tänka sig,
du tjänar 42 500 dollar, precis som jag.
41
00:05:07,918 --> 00:05:12,959
Kongressledamoten, vi har båda varit här
åtminstone en vecka.
42
00:05:13,043 --> 00:05:15,584
Och du säger det där nästan varje dag.
43
00:05:15,668 --> 00:05:21,543
Nästan varje dag förvånas jag över att du
kan tjäna lika mycket pengar som vi andra.
44
00:05:22,918 --> 00:05:24,709
Jag har två saker att säga.
45
00:05:24,793 --> 00:05:29,126
Ett: Eftersom du inte står ut med
att jag tjänar lika mycket som du,
46
00:05:29,209 --> 00:05:32,251
när du ser mig komma in här
kan du ta och försvinna.
47
00:05:33,168 --> 00:05:36,168
Gör det och konfrontera mig inte
med dina 42 500.
48
00:05:36,251 --> 00:05:41,293
För det andra måste du komma ihåg
varför jag är här.
49
00:05:41,376 --> 00:05:43,918
Jag banar vägen för andra
som ser ut som jag
50
00:05:44,001 --> 00:05:47,376
att bli invalda i kongressen
och kunna tjäna 42 500.
51
00:05:52,376 --> 00:05:53,376
Shirley.
52
00:05:54,043 --> 00:05:55,709
- Ron.
- Har du ett ögonblick?
53
00:05:55,793 --> 00:06:00,584
- Mer än det för en vän.
- Vi får se vad du säger när vi har pratat.
54
00:06:00,668 --> 00:06:03,209
- Okej.
- Jag ville bara förvarna dig.
55
00:06:03,293 --> 00:06:05,959
De delar ut uppdrag
åt nya kongressledamöter,
56
00:06:06,043 --> 00:06:09,626
och de sätter dig i jordbrukskommittén.
57
00:06:09,709 --> 00:06:13,626
- Jordbruk? Majs, vete, kor?
- Jag vet inte om kor ingår.
58
00:06:13,709 --> 00:06:17,834
Jag representerar Brooklyn. Vad ska jag
göra för Brooklyn på jordbruks...
59
00:06:17,918 --> 00:06:21,834
- Jag ville ha veterankommittén.
- Jag hade det likadant första året.
60
00:06:21,918 --> 00:06:24,876
- Sitt i kommittén du är tilldelad.
- Jordbruk? Nej.
61
00:06:24,959 --> 00:06:27,418
- Så är det bara.
- Vem måste jag prata med?
62
00:06:27,501 --> 00:06:30,709
Talmannen McCormack
delar ut alla kommittéuppdrag.
63
00:06:30,793 --> 00:06:36,126
Men han är representanthusets talman.
Man pratar inte med talmannen.
64
00:06:37,709 --> 00:06:38,709
Du...
65
00:06:39,751 --> 00:06:40,793
Herregud.
66
00:06:40,876 --> 00:06:44,418
Det finns inget bra skäl
att sätta mig i jordbrukskommittén.
67
00:06:44,501 --> 00:06:46,793
- Du är ny.
- Jag representerar distrikt 12.
68
00:06:46,876 --> 00:06:49,709
- Ta det du fick.
- Folk behöver jobb och bostäder.
69
00:06:49,793 --> 00:06:51,793
- Därför röstade de.
- Tjänsteåldern...
70
00:06:51,876 --> 00:06:56,709
Snacka inte om tjänsteålder, John.
Vill du ha bråk om det här får du det.
71
00:06:56,793 --> 00:07:00,834
Du ska inte bråka med nån.
Jag är representanthusets talman.
72
00:07:00,918 --> 00:07:02,918
Jag bestämmer var alla sitter.
73
00:07:03,001 --> 00:07:07,459
Rätta in dig i ledet, annars dör
din karriär innan den ens hunnit börja.
74
00:07:08,376 --> 00:07:10,501
Andrew, vänta lite.
75
00:07:11,126 --> 00:07:13,709
"Bråka inte och gör som du blir tillsagd."
76
00:07:14,293 --> 00:07:16,626
Shirley.
77
00:07:17,376 --> 00:07:20,001
Jag förstår att du är frustrerad,
men det är...
78
00:07:20,084 --> 00:07:23,584
- Det är en process, Shirley.
- Han är ledare för mitt parti.
79
00:07:24,251 --> 00:07:28,959
- Jag är från Brooklyn. Han sätter mig på...
- Det handlar om tjänsteålder.
80
00:07:29,043 --> 00:07:31,918
- Ska jag vänta på min tur?
- Inte vänta, men...
81
00:07:32,751 --> 00:07:36,084
Shirley, det är din första ämbetsperiod.
82
00:07:36,584 --> 00:07:39,251
- Med tiden lär du göra storverk.
-"Med tiden?"
83
00:07:39,334 --> 00:07:42,543
- Jag tror verkligen det.
- Du vill ge Richard Nixon tid.
84
00:07:47,001 --> 00:07:48,001
Vad är det?
85
00:07:50,001 --> 00:07:51,209
Vad är det?
86
00:07:59,376 --> 00:08:01,751
Du hittar ett sätt att passa in.
87
00:08:16,501 --> 00:08:18,876
Mac, kul att ses.
88
00:08:19,376 --> 00:08:20,543
Shirley.
89
00:08:22,584 --> 00:08:23,918
Arthur.
90
00:08:24,709 --> 00:08:26,751
- God jul.
- Tack.
91
00:08:32,918 --> 00:08:33,918
Kom in.
92
00:08:34,584 --> 00:08:35,584
Tack.
93
00:08:39,459 --> 00:08:45,043
Shirley, i oktober sa du till
Kommittén för att välja Chisholm i Florida
94
00:08:45,126 --> 00:08:50,084
att om de kunde få ihop 5 000 dollar,
då skulle du ställa upp i primärvalet.
95
00:08:51,251 --> 00:08:53,918
De samlade in nästan 10 000.
96
00:09:07,626 --> 00:09:11,334
Vad innebär det att de samlade in pengar?
97
00:09:11,834 --> 00:09:15,834
Ja, miss Shirley, vad exakt innebär det?
98
00:09:22,876 --> 00:09:26,793
Jag sa till kvinnorna där
att om de samlade in den summan,
99
00:09:26,876 --> 00:09:29,876
då skulle jag ställa upp för nominering.
100
00:09:31,668 --> 00:09:34,959
- Jag skulle kandidera till president.
- President?
101
00:09:35,043 --> 00:09:36,709
Vad ska vi säga till dem?
102
00:09:40,709 --> 00:09:43,293
Shirley, om du kandiderar...
103
00:09:44,459 --> 00:09:45,543
Du kan inte vinna.
104
00:09:47,251 --> 00:09:49,334
Nej, inte med den inställningen.
105
00:09:50,626 --> 00:09:55,168
Varför kan jag inte vinna?
Förutom att jag är en svart kvinna.
106
00:09:55,251 --> 00:09:58,168
Muskie vinner enkelt
demokraternas primärval.
107
00:09:58,251 --> 00:10:01,084
Även om du ställer upp
är kandidaterna för många.
108
00:10:01,168 --> 00:10:03,959
Muskie och McGovern. Troligen Lindsay.
109
00:10:04,043 --> 00:10:08,293
Humphrey kandiderar ju alltid. Mills.
Scoop Jackson. George Wallace.
110
00:10:08,376 --> 00:10:12,501
Vad har de gemensamt?
De är medelålders vita män.
111
00:10:13,001 --> 00:10:18,043
Vem representerar svarta,
kvinnor, chicanos, ungdomar, arbetare?
112
00:10:18,126 --> 00:10:20,793
En sak är säker,
du har inte nog med pengar.
113
00:10:20,876 --> 00:10:23,501
- Jag samlar in pengar.
- Från vilka då?
114
00:10:24,001 --> 00:10:29,584
Från chicanos, ungdomar eller arbetare?
De har inga pengar. Inte tillräckligt.
115
00:10:30,168 --> 00:10:35,293
Om du ens ville köra en symbolisk kampanj
måste du åtminstone börja med... tre?
116
00:10:35,376 --> 00:10:38,376
- Tre.
- Minst 300 000.
117
00:10:38,459 --> 00:10:41,209
Och det blir
en otroligt nedbantad kampanj.
118
00:10:41,293 --> 00:10:42,376
Mac.
119
00:10:43,168 --> 00:10:48,959
Jag föreläser på college,
och jag träffar vita pojkar som säger:
120
00:10:49,043 --> 00:10:54,334
"Mrs Chisholm, när gör du slag i saken?
När ska du kandidera till president?"
121
00:10:54,418 --> 00:10:58,584
Om det finns vita pojkar
som tror att jag kan bli president,
122
00:10:58,668 --> 00:11:01,209
som tycker att jag borde bli det,
123
00:11:01,293 --> 00:11:04,376
varför ska jag då inte försöka
för alla andras skull?
124
00:11:05,543 --> 00:11:10,293
Tja, du är ju verkligen inte rädd
för att kandidera.
125
00:11:11,876 --> 00:11:13,418
Det borde ju jag veta.
126
00:11:16,043 --> 00:11:17,251
Mac.
127
00:11:18,001 --> 00:11:19,084
Shirley...
128
00:11:25,209 --> 00:11:27,418
Vad behöver du av oss?
129
00:11:33,168 --> 00:11:37,459
Jag vill att du ger mig råd, som alltid.
130
00:11:37,543 --> 00:11:39,793
Arthur, du handhar finanserna.
131
00:11:39,876 --> 00:11:44,334
Conrad kan ta ledigt från jobbet
för att sköta om säkerheten.
132
00:11:50,459 --> 00:11:51,793
Har ni inget att säga?
133
00:11:52,834 --> 00:11:56,459
Inget? Har ingen nåt att säga?
134
00:11:59,001 --> 00:12:00,834
Du ska försöka bli president.
135
00:12:01,959 --> 00:12:03,626
Vad finns det att säga?
136
00:12:06,126 --> 00:12:07,334
"Ja."
137
00:12:08,209 --> 00:12:10,626
Hälsa dem från mig att jag sa "ja".
138
00:12:14,168 --> 00:12:16,668
Jag måste hitta en kampanjchef åt dig.
139
00:12:16,751 --> 00:12:19,376
- Nån svart.
- Det måste vara nån bra.
140
00:12:19,459 --> 00:12:23,126
- Jag måste ringa några samtal.
- Jag måste samla in 300 000.
141
00:12:23,209 --> 00:12:25,334
God jul på er.
142
00:12:26,084 --> 00:12:28,501
Ett jäkla sätt att börja det nya året på.
143
00:12:28,584 --> 00:12:31,793
- Är du redo att göra det här igen?
- En gång till.
144
00:12:43,626 --> 00:12:44,918
Nå?
145
00:12:45,918 --> 00:12:47,043
Vad tycker du, då?
146
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Lite sent att fråga mig nu.
147
00:12:50,834 --> 00:12:52,793
Men det är inte för sent.
148
00:12:54,209 --> 00:12:57,543
Jag har aldrig sett dig förlora.
Inte en enda gång.
149
00:12:58,293 --> 00:13:00,418
Varför skulle det bli annorlunda nu?
150
00:13:03,334 --> 00:13:07,293
Jag borde skaffa mig en ny kamera.
Du ska ju skriva historia.
151
00:13:07,376 --> 00:13:11,543
Köp begagnat, vad det än blir,
och se till att den är billig.
152
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Robert?
153
00:13:37,626 --> 00:13:40,501
- Robert!
- Hur står det till, mrs C?
154
00:13:40,584 --> 00:13:46,293
- Titta på dig. Vad är allt det här?
- Jag är inte kongressassistent längre.
155
00:13:46,376 --> 00:13:48,793
Du börjar alltså se trendig ut.
156
00:13:49,293 --> 00:13:52,459
Jag antar det.
Ja, det var ett tag sen sist.
157
00:13:53,126 --> 00:13:57,668
Det jag minns mest
var ditt första år som kongressledamot,
158
00:13:57,751 --> 00:14:02,543
{\an8}när du tvingade talmannen
att ge dig ett annat kommittéuppdrag.
159
00:14:02,626 --> 00:14:04,793
Hur kan man ens...
160
00:14:05,293 --> 00:14:09,709
- Acceptera aldrig att saker är som de är.
- Mrs C, jag måste säga...
161
00:14:11,376 --> 00:14:16,001
Att vara din praktikant var en av mina
mest minnesvärda upplevelser nånsin.
162
00:14:16,084 --> 00:14:18,043
Jag uppskattar det, verkligen.
163
00:14:19,001 --> 00:14:22,501
Du håller visst på med
imponerande saker på Cornell.
164
00:14:22,584 --> 00:14:26,668
- Du blev invald i styrelsen.
- Jag är bara studentrepresentant.
165
00:14:26,751 --> 00:14:28,834
Den första nånsin.
166
00:14:29,334 --> 00:14:33,001
Får jag ge dig ett råd, Robert?
Var inte ödmjuk.
167
00:14:33,084 --> 00:14:37,084
Ödmjukhet hos framgångsrika människor
framstår som arrogans.
168
00:14:37,168 --> 00:14:39,418
Jag är inte så framgångsrik.
169
00:14:39,501 --> 00:14:40,793
Robert.
170
00:14:42,126 --> 00:14:43,584
Okej. Ja.
171
00:14:45,043 --> 00:14:46,709
Ja. Det är uppfattat.
172
00:14:50,251 --> 00:14:54,043
Jag har en sak jag vill berätta för dig.
173
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Jag kandiderar till president.
174
00:14:59,876 --> 00:15:01,459
I Förenta staterna?
175
00:15:04,168 --> 00:15:05,126
Ja, jäklar...
176
00:15:06,001 --> 00:15:10,584
Det är ju... Ja, för fan, mrs C.
Det är ju toppen.
177
00:15:10,668 --> 00:15:14,418
Du skulle bli den bästa president
som landet nånsin haft.
178
00:15:14,501 --> 00:15:17,751
Oj, alltså!
Om jag kan hjälpa till med nåt...
179
00:15:17,834 --> 00:15:20,626
Det kan du faktiskt.
180
00:15:21,126 --> 00:15:24,376
Jag vill att du blir
min nationella elevkoordinator.
181
00:15:25,043 --> 00:15:26,084
Ursäkta... Vad?
182
00:15:26,168 --> 00:15:29,751
Samordna studentorganisationerna
i anslutning till kampanjen.
183
00:15:29,834 --> 00:15:31,668
I staterna där jag ställer upp.
184
00:15:31,751 --> 00:15:33,543
- Okej.
- Organisera campusmöten.
185
00:15:33,626 --> 00:15:36,834
Jag kan inte, mrs C.
186
00:15:36,918 --> 00:15:40,668
- Jag gillar inte "kan inte".
- Ja, jag vet. Men jag...
187
00:15:41,168 --> 00:15:47,168
Robert, det här är det första året som
18-åringar får rösta i ett nationellt val.
188
00:15:47,751 --> 00:15:53,668
För att få dem att rösta måste de förstå
att deras röst kan göra skillnad.
189
00:15:54,418 --> 00:15:58,043
Nationell koordinator?
Jag har ju precis fyllt 21.
190
00:15:58,126 --> 00:16:01,459
Du är gammal nog
att slåss och dö i Vietnam.
191
00:16:02,668 --> 00:16:05,959
Men det är ju mitt i läsåret,
och jag kan inte...
192
00:16:07,668 --> 00:16:10,459
Jag måste ringa universitetet.
193
00:16:11,334 --> 00:16:13,168
Jag måste ringa mina föräldrar.
194
00:16:18,584 --> 00:16:24,084
Ska vi knacka på
och säga till mrs Chisholm att jag är här?
195
00:16:24,168 --> 00:16:26,918
Hon vet att vi väntar.
Låt henne äta sin lunch.
196
00:16:27,918 --> 00:16:28,918
Ny kamera?
197
00:16:29,418 --> 00:16:31,001
Den är som ny.
198
00:16:37,084 --> 00:16:38,293
Tack.
199
00:16:38,376 --> 00:16:40,751
- Förlåt att du fick vänta.
- Ingen fara.
200
00:16:41,251 --> 00:16:43,459
Shirley, Stanley Townsend.
201
00:16:43,543 --> 00:16:44,418
Stan.
202
00:16:45,043 --> 00:16:48,959
- Hur står det till, mrs Chisholm?
- Ganska bra. Har du träffat alla?
203
00:16:49,043 --> 00:16:53,001
Conrad, Arthur, Robert Gottlieb,
min ungdomskoordinator.
204
00:16:53,084 --> 00:16:55,043
Ja, han ser verkligen ung ut.
205
00:16:56,501 --> 00:16:58,751
Jag är gammal nog att slåss i Vietnam.
206
00:17:00,751 --> 00:17:01,793
Ja, det är du.
207
00:17:01,876 --> 00:17:07,543
Stan har varit politisk strateg länge.
Han ser fram emot att jobba på kampanjen.
208
00:17:07,626 --> 00:17:10,168
- Väldigt mycket.
- Det gör vi nog alla.
209
00:17:10,668 --> 00:17:13,543
Det kan jag tänka mig.
Vi har mycket att göra.
210
00:17:13,626 --> 00:17:17,251
Vi måste bestämma
hur vi ska positionera dina uttalanden.
211
00:17:17,334 --> 00:17:22,584
Min position och mina uttalanden är enkla.
Jag vill ge politiken åter till folket.
212
00:17:22,668 --> 00:17:25,251
Helt klart,
men det är en nationell kampanj.
213
00:17:25,334 --> 00:17:29,584
Hur förmedlar vi ditt budskap
till väljare i hela Amerika?
214
00:17:29,668 --> 00:17:34,876
Genom att säga till dem att jag
vill ge politiken åter till folket.
215
00:17:36,418 --> 00:17:40,668
En nationell kampanj
är lite mer utmanade än så.
216
00:17:40,751 --> 00:17:42,834
Men det måste den inte vara.
217
00:17:44,001 --> 00:17:48,168
Mrs Chisholm, jag hoppar på
en underfinansierad verksamhet
218
00:17:48,251 --> 00:17:52,084
för att du är den du är
och för att du ligger rätt till i tiden.
219
00:17:52,709 --> 00:17:55,126
Men man måste träffa väljarna där de bor.
220
00:17:55,209 --> 00:17:59,043
Jag ber dig bara att lita på
att jag kan hjälpa dig att uppnå det.
221
00:18:06,543 --> 00:18:10,084
- Okej.
- Okej. Då så...
222
00:18:12,418 --> 00:18:14,918
- Låt oss få dig vald till president.
- Okej.
223
00:18:21,709 --> 00:18:25,334
25 JANUARI, 1972
224
00:18:30,959 --> 00:18:35,626
Jag står inför er idag för att jag vill
bli nominerad som demokratisk kandidat
225
00:18:35,709 --> 00:18:39,376
för att bli president
i Amerikas förenta stater.
226
00:18:41,001 --> 00:18:46,834
Jag är inte det svarta Amerikas kandidat,
även om jag stolt över att vara svart.
227
00:18:47,918 --> 00:18:51,459
Jag är inte kvinnorörelsens kandidat
här i landet,
228
00:18:51,543 --> 00:18:56,251
fastän jag är kvinna,
och jag är lika stolt över det.
229
00:18:59,209 --> 00:19:02,209
Jag representerar inte
politiska makthavare,
230
00:19:02,293 --> 00:19:05,418
eller rika knösar eller specialintressen.
231
00:19:08,584 --> 00:19:15,418
Jag står här utan stöd
från kända politiker eller kändisar.
232
00:19:16,501 --> 00:19:21,543
Jag tänker inte erbjuda er de trötta
och lättvindiga klichéer
233
00:19:21,626 --> 00:19:26,543
som alltför länge har varit
en accepterad del av vårt politiska liv.
234
00:19:38,168 --> 00:19:42,334
Jag är det amerikanska folkets kandidat.
235
00:19:45,793 --> 00:19:52,168
Min närvaro här symboliserar en ny era
i amerikansk politisk historia.
236
00:19:52,834 --> 00:19:54,959
Jag tror på det amerikanska folket.
237
00:19:55,043 --> 00:19:55,959
- Ja!
- Ja.
238
00:19:56,043 --> 00:19:58,834
Jag tror att vi är intelligenta nog
239
00:19:58,918 --> 00:20:04,293
att kunna känna igen talangen, energin
och hängivenheten som alla amerikaner,
240
00:20:04,376 --> 00:20:07,668
inklusive kvinnor och minoriteter,
kan erbjuda.
241
00:20:08,584 --> 00:20:13,626
Vi är alla Guds barn,
och viljan hos alla och envar
242
00:20:13,709 --> 00:20:18,209
är lika värdefull
som viljan hos de mäktigaste av oss.
243
00:20:18,709 --> 00:20:22,876
Vår vilja kan skapa ett nytt Amerika 1972.
244
00:20:22,959 --> 00:20:23,959
Ja!
245
00:20:24,043 --> 00:20:28,959
Ett Amerika utan våld och krig,
både hemma och utomlands.
246
00:20:29,043 --> 00:20:29,959
Ja!
247
00:20:30,043 --> 00:20:34,001
Där fattigdom och diskriminering
inte existerar.
248
00:20:34,084 --> 00:20:40,001
Där det åtminstone finns en känsla av
att det går framåt för oss alla.
249
00:20:40,084 --> 00:20:40,959
Ja!
250
00:20:41,043 --> 00:20:45,251
Alla ni som delar denna vision,
ni som har blivit försummade,
251
00:20:45,334 --> 00:20:49,293
blivit lämnade utanför, blivit glömda,
ignorerade eller undanstötta,
252
00:20:49,376 --> 00:20:56,293
gå med mig i ett försök att återta
samhället och kontrollen över våra öden.
253
00:20:56,376 --> 00:21:00,501
Vi går längs Chisholmspåret 1972.
254
00:21:16,501 --> 00:21:20,293
Shirley Chisholm är den enda kandidaten
som har ett perfekt läge
255
00:21:20,376 --> 00:21:24,001
för att få ett dramatiskt genomslag
på politiken här i landet.
256
00:21:24,084 --> 00:21:28,751
Jag ska uppmuntra alla mina väljare
i hela Oakland, i hela Kalifornien...
257
00:21:28,834 --> 00:21:34,084
Ärligt talat, väljare över hela landet,
när ni överväger nästa president,
258
00:21:34,168 --> 00:21:38,251
då bör det endast finnas
ett namn på era läppar.
259
00:21:38,334 --> 00:21:41,793
Och det namnet är Shirley Chisholm.
260
00:21:43,626 --> 00:21:46,043
- Ron.
- Shirley.
261
00:21:50,168 --> 00:21:51,209
Tack, Ron.
262
00:21:51,793 --> 00:21:55,084
- För vad då?
- Stödet. Det kom tidigt och var starkt.
263
00:21:55,168 --> 00:21:58,959
Shirley, om du ska delta i det här
måste det vara för att vinna.
264
00:21:59,043 --> 00:22:01,584
Ron Dellums satsar inte mot dig.
265
00:22:04,918 --> 00:22:06,668
Ställer du upp i Kalifornien?
266
00:22:09,043 --> 00:22:12,709
Om du kandiderar i Kalifornien
stöder jag dig med allt jag har.
267
00:22:12,793 --> 00:22:15,293
Om du tar Bay Area,
Oakland, San Francisco...
268
00:22:15,376 --> 00:22:17,918
I Kalifornien tar vinnaren allt, Ron.
269
00:22:18,418 --> 00:22:21,751
Jag har inte tid eller resurser
att satsa på Kalifornien,
270
00:22:21,834 --> 00:22:24,334
för att sen låta Muskie ta delegaterna.
271
00:22:24,418 --> 00:22:26,376
Ett varningens ord, då.
272
00:22:28,959 --> 00:22:31,501
Walter Fauntroy
kan bli ett problem för dig.
273
00:22:33,126 --> 00:22:35,168
Den "lille lorden".
274
00:22:35,959 --> 00:22:39,709
De vill marknadsföra honom
som "favoritkandidaten" lokalt.
275
00:22:39,793 --> 00:22:41,584
Ni lär hamna i opposition.
276
00:22:43,834 --> 00:22:49,626
"Ronald, jag står inte i opposition
till Shirley, förstår du det?
277
00:22:49,709 --> 00:22:55,126
Jag vill bara att hon är en snäll
liten flicka och väntar på sin tur."
278
00:22:56,376 --> 00:22:57,626
Det var på pricken.
279
00:23:00,751 --> 00:23:03,001
Ron, tack för att du tror på mig.
280
00:23:04,709 --> 00:23:09,751
Shirley, du är som en storasyster för mig.
281
00:23:11,084 --> 00:23:15,376
Oavsett hur det här går
är jag med dig till slutet.
282
00:23:20,376 --> 00:23:21,501
Tack.
283
00:23:22,168 --> 00:23:23,293
Självklart.
284
00:23:24,876 --> 00:23:29,543
Jag är hungrig. Gå och köp McDonald's.
Du vet att det är min favoritmat.
285
00:23:29,626 --> 00:23:32,459
- Jag kan kanske kila iväg.
- Jordgubbsshake.
286
00:23:32,543 --> 00:23:33,501
Jordgubbe...
287
00:23:35,209 --> 00:23:37,584
{\an8}Analytikerna analyserar fortfarande,
288
00:23:37,668 --> 00:23:40,793
{\an8}och de förstår inte
att nåt nytt händer i Amerika.
289
00:23:40,876 --> 00:23:43,501
{\an8}Och Shirley Chisholm-kampanjen,
290
00:23:43,584 --> 00:23:45,668
det är så den nya politiken ser ut.
291
00:23:45,751 --> 00:23:48,584
Resten är bara samma gamla trötta oväsen.
292
00:23:48,668 --> 00:23:54,043
{\an8}Jag var väldigt tydlig.
Shirley Chisholm ser sin kandidatur
293
00:23:54,126 --> 00:23:56,918
{\an8}som en representation
av en svart kvinnas rätt
294
00:23:57,001 --> 00:23:59,668
{\an8}till att kandidera
till landets högsta ämbete.
295
00:23:59,751 --> 00:24:04,376
{\an8}Senator McGovern är den
bästa vita manliga kandidaten.
296
00:24:04,459 --> 00:24:08,793
Jag är trött på att höra folk fråga:
297
00:24:08,876 --> 00:24:13,584
"Mrs Chisholm, menar du allvar
med att kandidera till president?"
298
00:24:13,668 --> 00:24:18,793
Det faktum att folk,
även andra kvinnor och feminister,
299
00:24:18,876 --> 00:24:21,793
inte tar min kampanj på allvar...
300
00:24:21,876 --> 00:24:27,376
Det indikerar att det här samhället har
tilldelat kvinnor en förutbestämd roll.
301
00:24:28,168 --> 00:24:32,126
Vi erkänner raspolitik och etnisk politik,
302
00:24:32,209 --> 00:24:37,626
men vi har precis börjat erkänna att
landet har ett problem med genuspolitik.
303
00:24:38,376 --> 00:24:44,459
Vi måste skärpa till oss
och omdirigera landets prioriteringar.
304
00:24:44,543 --> 00:24:50,501
Det måste bli en fristad för alla,
oavsett ras, hudfärg, tro eller kön.
305
00:24:55,001 --> 00:24:56,709
- Ja.
- Ja, Chisholm.
306
00:25:51,209 --> 00:25:53,793
Jag vill vara en del av nåt.
307
00:25:53,876 --> 00:25:57,043
Jag ser vad som pågår här i landet.
Vietnam, alltihop.
308
00:25:57,543 --> 00:25:58,459
Det är...
309
00:25:59,126 --> 00:26:03,584
Jag är trött. Jag är knappt ens 25.
Jag är trött på hur allt är.
310
00:26:04,293 --> 00:26:06,626
Trött på de vi skickar till Washington.
311
00:26:06,709 --> 00:26:09,959
Humphrey och Muskie är bättre än Nixon.
Är det nivån?
312
00:26:10,043 --> 00:26:13,043
- Det hoppas jag inte.
- Bättre än han som är korrupt?
313
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Jag hörde dig prata
om att folk har makten att förändra.
314
00:26:18,168 --> 00:26:22,293
- Jag vet inte var jag ska börja.
- Har du registrerat dig för att rösta?
315
00:26:22,793 --> 00:26:24,709
Om jag har registrerat mig? Nej.
316
00:26:24,793 --> 00:26:28,751
Flicka lilla,
det första du måste göra är att rösta.
317
00:26:29,668 --> 00:26:32,543
Inte min grej.
Att rösta är borgerlig politik.
318
00:26:32,626 --> 00:26:35,334
Står du bara utanför
och skriker och håller på,
319
00:26:35,418 --> 00:26:39,251
då är det allt du kommer att bli,
nån som bara står och skriker.
320
00:26:39,334 --> 00:26:41,418
Du måste vara en del av processen.
321
00:26:41,918 --> 00:26:45,376
Den processen finns inte i politiken
för svarta kvinnor.
322
00:26:46,293 --> 00:26:47,709
Du är annorlunda.
323
00:26:47,793 --> 00:26:51,043
Jag såg vad som behövde göras,
och jag gjorde det.
324
00:26:51,126 --> 00:26:54,043
Det är inte annorlunda. Det är nödvändigt.
325
00:26:56,293 --> 00:26:58,209
Jag vill att du jobbar åt mig.
326
00:27:00,168 --> 00:27:04,043
- På din kampanj?
- Eller är det för borgerligt för dig?
327
00:27:05,584 --> 00:27:09,293
Jag har en bebis.
Jag är ensamstående, och jag bara måste...
328
00:27:09,376 --> 00:27:12,751
Då förstår du bättre än de flesta
vad folk står inför.
329
00:27:12,834 --> 00:27:15,334
Du behöver inte jobba åt oss på heltid.
330
00:27:15,418 --> 00:27:18,084
Bara när du kan, och vad du än kan göra.
331
00:27:19,084 --> 00:27:23,001
- Jag har ingen erfarenhet.
- Tja, jag kan inte betala så mycket.
332
00:27:24,709 --> 00:27:29,626
Men jag kan erbjuda dig möjligheten
att kunna göra skillnad.
333
00:27:36,751 --> 00:27:39,334
- Okej.
- Okej.
334
00:27:39,959 --> 00:27:40,793
Okej.
335
00:27:51,001 --> 00:27:53,876
- Två underskrifter på lagförslaget.
- Var?
336
00:27:53,959 --> 00:27:55,626
Två underskrifter här.
337
00:27:55,709 --> 00:27:57,668
Shirley, kom nu.
338
00:27:57,751 --> 00:27:58,793
Percy kanske har...
339
00:27:58,876 --> 00:28:01,084
- Du får inte missa flyget.
- Ja.
340
00:28:01,168 --> 00:28:03,251
- Shirley.
- Bob Dole, senator Dole.
341
00:28:03,334 --> 00:28:04,293
...i morgon bitti.
342
00:28:04,376 --> 00:28:08,626
Det blir sent. Jag ringer inte ikväll.
Jag åker hem, om du behöver nåt.
343
00:29:17,251 --> 00:29:20,209
Frun! Vi är framme.
344
00:29:33,668 --> 00:29:34,876
Conrad?
345
00:29:41,834 --> 00:29:42,959
Conrad.
346
00:29:54,501 --> 00:29:56,126
Förlåt att jag väcker dig.
347
00:29:58,418 --> 00:30:01,126
- Du är sen.
- Flyget var försenat.
348
00:30:03,709 --> 00:30:05,418
Finns det nåt att äta?
349
00:30:06,668 --> 00:30:10,168
- Vad sa du?
- Har vi nåt att äta?
350
00:30:11,126 --> 00:30:15,168
- Jag tror att det finns nåt i frysen.
- Finns det inget som är varmt?
351
00:30:17,584 --> 00:30:20,918
- Jag kan hämta nåt...
- Från var då? Det är sent.
352
00:30:21,793 --> 00:30:24,459
- Allt är stängt.
- Alltså...
353
00:30:27,334 --> 00:30:30,418
Det är okej. Jag värmer upp nåt.
354
00:30:31,168 --> 00:30:33,709
Jag måste upp tidigt och träffa Stanley.
355
00:30:35,918 --> 00:30:37,793
Det är ingen fara.
356
00:30:39,418 --> 00:30:40,668
Det är ingen fara.
357
00:31:41,376 --> 00:31:46,043
Förenta staterna har hållit presidentval
i nästan 200 år.
358
00:31:46,126 --> 00:31:49,043
Varenda ett har varit viktigt,
men valet i år
359
00:31:49,126 --> 00:31:53,168
har varit mer än en demonstration
av stabilitet och kontinuitet.
360
00:31:53,251 --> 00:31:57,376
En kombination av faktorer,
reformer inom de två stora partierna,
361
00:31:57,459 --> 00:31:59,793
en ny lag som ger unga rösträtt,
362
00:31:59,876 --> 00:32:03,584
och en ny politisk medvetenhet
hos tidigare inaktiva grupper
363
00:32:03,668 --> 00:32:09,168
har gjort 1972 till en potentiell
vändpunkt i amerikansk politisk historia.
364
00:32:09,251 --> 00:32:13,126
Ni måste nå väljarna, få igång dem,
och få dem att gå och rösta.
365
00:32:13,209 --> 00:32:15,376
Det är vad vår kampanj handlar om.
366
00:32:15,459 --> 00:32:19,793
Vi behöver 1 500 delegater
för att få presidentnomineringen,
367
00:32:19,876 --> 00:32:24,418
och så här många har vi just nu.
368
00:32:24,501 --> 00:32:29,543
Vi har ett halvår, från nu till de sista
primärvalen för att bättra på siffrorna.
369
00:32:29,626 --> 00:32:33,209
- Hur får vi delegater?
- Jag har opinionsundersökningar.
370
00:32:33,293 --> 00:32:38,043
- New Hampshire och Florida först, 14 mars.
- Jag vore inte med utan Florida.
371
00:32:38,126 --> 00:32:40,293
Fråga:
"Vad vet du om Shirley Chisholm?"
372
00:32:40,376 --> 00:32:44,418
- New Hampshire?
- Glöm New Hampshire. Muskie har det redan.
373
00:32:44,501 --> 00:32:47,084
Tidningarna säger att han blir nominerad.
374
00:32:47,168 --> 00:32:51,626
Av de tillfrågade visste 46%
att du var svart, 38% att du var kvinna...
375
00:32:51,709 --> 00:32:54,126
Bara 38%? Avslöjar inte namnet det?
376
00:32:54,209 --> 00:32:57,376
Namnet Shirley
funkar både på män och kvinnor.
377
00:32:57,459 --> 00:32:59,418
- Som Chris eller Leslie.
- Alabama?
378
00:32:59,501 --> 00:33:01,709
- Shirley är inte som de namnen.
- Nej.
379
00:33:01,793 --> 00:33:02,876
Arizona?
380
00:33:02,959 --> 00:33:06,876
Poängen är att en majoritet av väljarna
inte ens vet vem du är.
381
00:33:06,959 --> 00:33:07,834
Ohio?
382
00:33:07,918 --> 00:33:10,918
Carl Stokes anfaller direkt
om jag dyker upp där.
383
00:33:11,001 --> 00:33:13,001
- Colorado?
- Får jag prata färdigt?
384
00:33:13,876 --> 00:33:16,126
Att få vet vem du är är ett problem,
385
00:33:16,209 --> 00:33:18,959
men då har inte väljarna
en uppfattning än...
386
00:33:19,043 --> 00:33:22,001
- Colorado?
- De som vill reformera är i minoritet.
387
00:33:22,084 --> 00:33:24,501
- Vi borde stå med på valsedeln...
- Shirley.
388
00:33:25,543 --> 00:33:27,918
Vi borde inte kampanja i Colorado.
389
00:33:28,001 --> 00:33:31,501
Åsikterna om dig formas i debatter.
De är avgörande för oss.
390
00:33:31,584 --> 00:33:35,209
Shirley är en bra debattör.
Hon snackade bort James Farmer.
391
00:33:35,293 --> 00:33:39,876
Han var ingen karriärpolitiker.
Resten av dem pratar bara skit.
392
00:33:39,959 --> 00:33:40,959
Kalifornien?
393
00:33:44,751 --> 00:33:45,876
Kalifornien?
394
00:33:46,918 --> 00:33:48,584
- Nej.
- Shirley!
395
00:33:48,668 --> 00:33:52,959
- Vet du hur många college det finns där?
- Vinnaren tar ju allt där.
396
00:33:53,043 --> 00:33:56,834
Om vi satsar på Kalifornien
kommer vi tomhänta därifrån.
397
00:33:56,918 --> 00:34:01,418
Det är stort och glänsande och kommer
att distrahera och besegra oss. Nej.
398
00:34:01,501 --> 00:34:07,793
Shirley, just nu bygger hela din
nationella kampanj på en delstat, Florida.
399
00:34:16,293 --> 00:34:17,709
MASSACHUSETTS
400
00:34:17,793 --> 00:34:19,126
NEW JERSEY
401
00:34:21,043 --> 00:34:23,459
Det är kampanjen. Vi går vidare därifrån.
402
00:34:26,918 --> 00:34:29,293
Låt dem snacka skit hur mycket de vill.
403
00:34:29,376 --> 00:34:32,834
Varför vänder sig fler och fler
till guvernör Wallace?
404
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Promenera på din gata
eller i parken ikväll.
405
00:34:37,459 --> 00:34:40,376
{\an8}Det pratas mycket
om liberalism nuförtiden.
406
00:34:40,459 --> 00:34:43,834
{\an8}Vad har liberalismen gjort för Amerika?
407
00:34:43,918 --> 00:34:48,751
{\an8}Det ledde till drogberoende på våra gator,
och ett sammanbrott av lag och ordning.
408
00:34:48,834 --> 00:34:53,126
{\an8}Och nu tänker de skjutsa runt våra barn
för att uppnå rasbalans.
409
00:34:53,209 --> 00:34:57,418
{\an8}Det är så de tar ifrån dig din rätt
att uppfostra ditt barn som du vill.
410
00:34:57,501 --> 00:35:01,251
{\an8}Varför vänder sig fler och fler
till guvernör Wallace?
411
00:35:01,334 --> 00:35:03,959
Se här när dina barn
bussas tvärsöver stan.
412
00:35:04,043 --> 00:35:07,209
Bussning är en ineffektiv lösning
på skolintegrering.
413
00:35:07,293 --> 00:35:10,793
Barnen vi vill hjälpa
är de som får bära bördan.
414
00:35:10,876 --> 00:35:14,168
Ett bra svar i Florida, men säg inte...
-"Säg inte?"
415
00:35:14,251 --> 00:35:17,459
Var inte emot bussning
i Massachusetts eller New York.
416
00:35:17,543 --> 00:35:20,459
Det låter som nåt Wallace
skulle kunna säga.
417
00:35:20,543 --> 00:35:22,001
Vad tycker du om abort?
418
00:35:22,084 --> 00:35:25,043
Jag är en ivrig förespråkare
för familjeplanering.
419
00:35:25,126 --> 00:35:26,793
- Men jag vet dock...
- Shirley...
420
00:35:26,876 --> 00:35:30,418
- Preventivmedel räcker inte.
- Shirley...
421
00:35:30,501 --> 00:35:32,834
- Shirley...
- De kanske inte funkar, och...
422
00:35:32,918 --> 00:35:34,668
Du kan inte säga det där.
423
00:35:34,751 --> 00:35:37,876
- Ursäkta, Stanley. "Kan inte?"
- För mycket nyans.
424
00:35:37,959 --> 00:35:39,043
- Mac.
- Så är det.
425
00:35:39,126 --> 00:35:42,376
Svaret måste vara mer direkt.
Samma sak med bussningen.
426
00:35:42,459 --> 00:35:46,793
Det är mitt svar på båda sidorna
om Mason-Dixon-linjen.
427
00:35:46,876 --> 00:35:49,626
Och jag utelämnar inte nyansen.
428
00:35:49,709 --> 00:35:52,043
Hallå! Direkt från tryckpressen.
429
00:35:52,126 --> 00:35:56,126
Innan vi tittar på det,
kan vi avsluta det vi påbörjade här?
430
00:35:56,209 --> 00:35:57,793
- De blev bra.
- Det blev de.
431
00:35:57,876 --> 00:36:01,001
Jag åker till Florida imorgon.
När ni väl kommer dit
432
00:36:01,084 --> 00:36:04,376
har jag volontärer på plats.
Alla lokaler är bokade.
433
00:36:04,459 --> 00:36:07,793
Vi börjar med att du talar på FSU.
434
00:36:07,876 --> 00:36:13,334
Den här resan måste gå som på räls.
Den måste bli ett styrkebesked.
435
00:36:13,418 --> 00:36:15,751
- Jag grejar det.
- Tack, Robert.
436
00:36:16,668 --> 00:36:17,834
Självklart.
437
00:36:17,918 --> 00:36:21,376
{\an8}- Okej. Vi ses i Florida.
- Okej.
438
00:36:22,334 --> 00:36:24,459
VÄLJ SHIRLEY CHISHOLM TILL PRESIDENT
439
00:36:32,543 --> 00:36:34,168
ÅK HEM, NIGGER!
440
00:36:51,876 --> 00:36:56,293
Det återstår 22 primärval
i kampanjen 1972.
441
00:36:56,376 --> 00:37:01,751
Politikerna flyttar nu sin fokus från
New Hampshires snö till Floridas sand.
442
00:37:01,834 --> 00:37:03,001
PRIMÄRVAL, FLORIDA
443
00:37:03,084 --> 00:37:07,834
Tänker du åka till det nationella svarta
politiska konventet i Gary, Indiana?
444
00:37:07,918 --> 00:37:11,709
Många olika ledare kommer.
Radikala, trosbaserade, konservativa...
445
00:37:11,793 --> 00:37:12,626
Vi får se.
446
00:37:12,709 --> 00:37:16,209
Jag fick en talarinbjudan till dig här,
på Pearly Club.
447
00:37:16,293 --> 00:37:19,001
- En exklusiv klubb.
- Bara för vita?
448
00:37:19,084 --> 00:37:23,209
Bara för män. Du blir
deras första kvinnliga talare nånsin.
449
00:37:23,293 --> 00:37:29,251
En klubb för vita män i Florida?
Men du skippar konventet i Gary?
450
00:37:29,334 --> 00:37:34,001
Vi kan väl sluta prata om Gary
och låta henne få sova lite?
451
00:37:34,501 --> 00:37:36,251
Vi fortsätter imorgon.
452
00:37:37,251 --> 00:37:40,126
Jag ringer för kongressledamot
Shirley Chisholm.
453
00:37:40,209 --> 00:37:43,876
Hon kommer att hålla flera event
medan hon kampanjar i Florida...
454
00:37:43,959 --> 00:37:45,501
Din röst kan förändra USA.
455
00:37:45,584 --> 00:37:49,584
På insamlingarna kan folk
få träffa Shirley ansikte mot ansikte.
456
00:37:50,209 --> 00:37:56,209
Och jag ber er, Amerikas ungdom,
att delta i kampen för framtiden.
457
00:37:56,293 --> 00:37:59,251
De av er som får rösta
för första gången
458
00:37:59,334 --> 00:38:02,251
måste använda era röster
och låta politikerna veta
459
00:38:02,334 --> 00:38:05,084
att regeringen tillhör hela folket.
460
00:38:05,168 --> 00:38:06,293
Ja!
461
00:38:07,084 --> 00:38:10,918
{\an8}Registrera dig för att kunna rösta!
Står du utanför och skriker
462
00:38:11,001 --> 00:38:15,334
{\an8}är det allt du kommer att bli.
Bli en del av processen!
463
00:38:16,376 --> 00:38:18,959
USA:s utrikespolitik bör inte välja sida.
464
00:38:19,043 --> 00:38:22,126
Den bör fokusera
på Mellanösterns humanitära kris.
465
00:38:22,209 --> 00:38:24,334
Vad tycker du om Svarta pantrarna?
466
00:38:24,418 --> 00:38:27,209
Det är synd
att Svarta pantrarna är nödvändiga,
467
00:38:27,293 --> 00:38:29,959
men jag förstår varför de är det.
468
00:38:30,043 --> 00:38:33,001
Det är viktigt för oss
att få de unga att rösta.
469
00:38:33,084 --> 00:38:35,834
Det är första valet
som 18-åringar får rösta i.
470
00:38:35,918 --> 00:38:39,793
Det handlar inte bara om en rättvis lön.
Det handlar om våra liv.
471
00:38:39,876 --> 00:38:40,876
CHICANO-KRAFT
472
00:38:40,959 --> 00:38:44,168
- Du är för bussning.
- Var det en fråga?
473
00:38:45,293 --> 00:38:49,668
Mina motståndare försöker desperat
förklara vad de tycker om bussning.
474
00:38:49,751 --> 00:38:54,793
Jag är emot det. Det är en artificiell
lösning på ett segregationsproblem.
475
00:38:54,876 --> 00:38:57,293
Likvärdig tillgång på bostäder är svaret.
476
00:38:57,376 --> 00:39:02,126
Men så länge problemet finns är en
artificiell lösning bättre än ingen alls.
477
00:39:02,209 --> 00:39:06,126
En av de mest aktiva i kampanjen -72
är Brooklyns Shirley Chisholm.
478
00:39:07,209 --> 00:39:08,126
Jag älskar dig!
479
00:39:08,209 --> 00:39:10,459
Jag behöver din röst, inte din kärlek.
480
00:39:10,543 --> 00:39:13,168
Jag röstar på dig.
Dig eller George Wallace.
481
00:39:13,251 --> 00:39:14,751
Okej. Alltså...
482
00:39:14,834 --> 00:39:17,834
Shirley Chisholm
är den enda andra kandidaten
483
00:39:17,918 --> 00:39:21,043
som säger samma sak i söder
som hon säger i norr.
484
00:39:21,543 --> 00:39:24,459
Shirley Chisholm blir aldrig president.
485
00:39:24,543 --> 00:39:28,043
{\an8}-Det här är Amerika.
- Hon måste hoppa av.
486
00:39:28,626 --> 00:39:33,501
{\an8}Hon vill inte stiga åt sidan
för att undvika att ta liberala röster
487
00:39:33,584 --> 00:39:34,918
från andra medtävlare.
488
00:39:35,501 --> 00:39:40,918
Varför måste det alltid
handla om vita män?
489
00:39:42,459 --> 00:39:43,334
{\an8}STREJK
490
00:39:43,418 --> 00:39:48,793
Om du inte står bakom mig
eller stödjer mig, stig då åt sidan.
491
00:39:48,876 --> 00:39:51,084
Sköt du ditt så sköter jag mitt.
492
00:39:51,168 --> 00:39:54,168
Dra åt helvete, din svarta subba!
493
00:39:54,251 --> 00:39:58,584
Jag ska döda dig! Din jävla svarta subba!
Jag ska fan ta mig döda dig!
494
00:41:13,334 --> 00:41:14,459
Polisen tog honom.
495
00:41:16,668 --> 00:41:20,543
Han var bara en knäppgök.
496
00:41:22,168 --> 00:41:25,084
Vilken jäkla värld, va?
Vilka människor det finns.
497
00:41:29,251 --> 00:41:31,918
Hur som helst, polisen har honom i förvar.
498
00:41:33,584 --> 00:41:34,876
Var fanns du?
499
00:41:36,751 --> 00:41:39,168
Han kom så här nära mig.
500
00:41:41,584 --> 00:41:44,168
Du är ju ansvarig för min säkerhet.
501
00:41:45,501 --> 00:41:47,584
Du ska ju skydda mig.
502
00:41:48,459 --> 00:41:50,168
Var fanns du?
503
00:41:52,543 --> 00:41:56,918
Jag gör mitt bästa för att försöka vara
mannen du önskar.
504
00:41:58,084 --> 00:42:01,251
Omsorgsfull och uppmärksam och...
505
00:42:02,418 --> 00:42:05,459
Men alltid ur vägen och vid sidan.
506
00:42:05,959 --> 00:42:10,626
Jag gör allt det, och gärna, för jag vet
hur viktigt det här är för dig.
507
00:42:10,709 --> 00:42:15,251
- Det är inte bara för min skull.
- Jag vet allt gott du kan åstadkomma.
508
00:42:16,251 --> 00:42:17,751
Därför är jag din skugga.
509
00:42:19,626 --> 00:42:25,626
För jag vet att det är det du vill ha,
av nån outgrundlig anledning.
510
00:42:28,043 --> 00:42:32,709
Men bli inte arg på mig
när jag är lite för bra på det.
511
00:43:08,168 --> 00:43:11,251
Det sägs: "Bakom varje stor man
står en stor kvinna."
512
00:43:11,334 --> 00:43:17,459
Bakom Shirley Chisholm
står Conrad Chisholm, sjukvårdsutredare.
513
00:43:18,251 --> 00:43:22,501
Ni har varit gifta i 19 år.
Hur skulle ni beskriva varandra?
514
00:43:25,584 --> 00:43:26,834
Nu ska du få höra...
515
00:43:27,959 --> 00:43:33,043
Jag minns en gång när hon presenterades
av en konferencier på en middag.
516
00:43:33,126 --> 00:43:37,293
Hans beskrivning av henne
stämde in väldigt väl, tyckte jag.
517
00:43:37,376 --> 00:43:42,126
Han beskrev henne som 45 kg kärnkraft.
518
00:43:42,959 --> 00:43:45,543
Jag tyckte att det var väldigt passande.
519
00:43:46,126 --> 00:43:51,751
Jag skulle beskriva min make som...
520
00:43:52,543 --> 00:43:54,543
Nittio kilo tålamod.
521
00:43:56,501 --> 00:43:59,043
Min make är en enastående man.
522
00:43:59,959 --> 00:44:06,959
Jag kan helt ärligt säga
att jag inte hade kunnat nå toppen
523
00:44:07,543 --> 00:44:10,168
utan en mycket förstående partner.
524
00:44:11,501 --> 00:44:15,418
Och jag vet att det har varit
väldigt svårt för honom ibland.
525
00:44:16,751 --> 00:44:21,418
Tja... Jag har fått offra en hel del,
526
00:44:21,501 --> 00:44:27,293
men jag tycker om att offra det
för det hon håller på med.
527
00:44:30,209 --> 00:44:31,959
Tack så mycket, båda två.
528
00:44:45,709 --> 00:44:49,043
10 APRIL, 1972: 3 MÅNADER KVAR
TILL DEMOKRATERNAS KONVENT
529
00:44:50,293 --> 00:44:51,959
Det är pinsamt.
530
00:44:52,876 --> 00:44:57,126
Här har kampanjen hamnat.
Shirley och Wallace.
531
00:44:57,209 --> 00:45:01,751
Shirley förlorade stort i Florida. Inte
ens en procent av rösterna i Illinois.
532
00:45:01,834 --> 00:45:05,501
Samma sak i Wisconsin.
Mindre än en procent av rösterna.
533
00:45:06,209 --> 00:45:10,251
- Och inga delegater.
- Låt Shirley slippa siffrorna.
534
00:45:10,334 --> 00:45:14,709
Konventet är om tre månader,
och vi går bakåt. Shirley...
535
00:45:15,918 --> 00:45:20,001
Jag gillar att hon talar sanning,
men det ger inga röster.
536
00:45:20,084 --> 00:45:22,793
Stanley, vad vill du?
537
00:45:23,834 --> 00:45:27,168
Hjälp mig hjälpa Shirley.
Jag är maktlös från läktaren.
538
00:45:28,334 --> 00:45:30,709
Ska jag skuffa undan henne åt dig?
539
00:45:30,793 --> 00:45:34,918
Nej, för fan, Mac.
Du känner mig bättre än så.
540
00:45:35,001 --> 00:45:40,001
Vi måste styra upp henne
så att vi kan styra kampanjen bättre.
541
00:45:40,084 --> 00:45:40,918
Bara...
542
00:45:41,001 --> 00:45:43,918
Styra den.
Styra Shirley för Shirleys skull.
543
00:45:45,418 --> 00:45:48,418
Känner du till min bakgrund med Shirley?
544
00:45:48,918 --> 00:45:53,168
Du känner henne sen när du bildade
Bedford-Stuyvesants politiska förbund.
545
00:45:54,751 --> 00:45:57,209
Hon gick sista året på Brooklyn College.
546
00:45:57,293 --> 00:46:00,459
Jag lärde Shirley
allt jag kunde om politik.
547
00:46:00,543 --> 00:46:02,834
Hur man ser vad folk är ute efter.
548
00:46:02,918 --> 00:46:06,876
Hur systemet funkar, hur vissa
hålls utanför och andra är kvar inne.
549
00:46:07,834 --> 00:46:10,709
Och efter
att jag hade lärt Shirley allt det,
550
00:46:11,751 --> 00:46:16,043
då kandiderar hon mot mig
som ledare för mitt eget förbund.
551
00:46:16,126 --> 00:46:19,584
Du jobbar fortfarande med henne.
Förlät du henne?
552
00:46:22,668 --> 00:46:24,334
Det fanns inget att förlåta.
553
00:46:26,209 --> 00:46:28,626
Shirley gör det hon tycker är nödvändigt.
554
00:46:29,251 --> 00:46:33,876
Då tyckte hon att det var nödvändigt
att hon ersatte mig.
555
00:46:36,043 --> 00:46:41,959
Det bör du komma ihåg
när du talar om att styra Shirley.
556
00:47:00,418 --> 00:47:02,668
- Kongressledamot Chisholm.
- Walter.
557
00:47:02,751 --> 00:47:04,251
Trevligt att träffas.
558
00:47:05,334 --> 00:47:10,709
- Vill du ha en meny?
- Nej, jag ska inte bli långvarig.
559
00:47:11,834 --> 00:47:13,168
Det var synd.
560
00:47:13,918 --> 00:47:19,293
En måltid blir så mycket bättre
när den avnjuts ihop med vänner.
561
00:47:21,168 --> 00:47:23,418
Alltså, Shirley...
562
00:47:25,834 --> 00:47:30,293
Vad ska jag säga?
Synd att det inte gick bättre i Florida.
563
00:47:31,584 --> 00:47:34,959
Men jag blev överraskad.
Du fick fyra procent av rösterna.
564
00:47:35,834 --> 00:47:38,376
Tja, nästan fyra procent.
565
00:47:39,501 --> 00:47:42,001
Jag hade behövt stöd från några fler.
566
00:47:42,584 --> 00:47:47,918
I den svarta kongresskommittén stöder
bara Mitchell, Conyers och Dellums mig.
567
00:47:48,876 --> 00:47:51,626
Jag hjälper inte dig
när jag själv kandiderar.
568
00:47:51,709 --> 00:47:56,459
Du är hemmafavorit här i Washington,
Walter, inget mer.
569
00:47:56,543 --> 00:48:00,834
Du här och Stokes i Ohio.
I slutändan är det inte så mycket.
570
00:48:01,334 --> 00:48:06,543
Men du vill säga till folket, vårt folk,
vem som ska representera dem.
571
00:48:07,043 --> 00:48:09,543
Du är inte bättre
än de rika vita knösarna.
572
00:48:11,209 --> 00:48:12,209
Shirley...
573
00:48:15,668 --> 00:48:18,418
Jag gick med i marschen,
Selma till Montgomery.
574
00:48:18,501 --> 00:48:21,418
Jag ådrog mig skador där, ihop med Martin.
575
00:48:21,501 --> 00:48:25,918
Det vore fint
om du inte antog en massa saker om mig.
576
00:48:26,668 --> 00:48:31,501
- Vad kan jag göra för dig, Walter?
- Hoppa av primärvalet i Washington D.C.
577
00:48:32,959 --> 00:48:36,168
- Ron varnade mig.
- Ron Dellums är en västkustdilettant.
578
00:48:36,251 --> 00:48:39,001
Willie Brown har makten i Kalifornien.
579
00:48:39,876 --> 00:48:41,501
Låt inte Ron påverka dig.
580
00:48:41,584 --> 00:48:46,834
Om du stannar kvar i primärvalet
kommer du och jag att dela på rösterna.
581
00:48:46,918 --> 00:48:49,793
Att dela på delegaterna
hjälper inte nån av oss.
582
00:48:49,876 --> 00:48:52,501
Ska jag hoppa av? Är det bäst för dig?
583
00:48:52,584 --> 00:48:55,209
Bara i Washington,
där jag står på valsedeln.
584
00:48:55,293 --> 00:49:02,168
Vi vet båda två att presidentnomineringen
inte avgörs i första rundan på konventet.
585
00:49:03,001 --> 00:49:04,668
Efter den första rundan,
586
00:49:05,209 --> 00:49:10,334
när jag har fått det som det
demokratiska partiet är skyldigt mig,
587
00:49:10,959 --> 00:49:15,543
då får du mina delegater. De blir
instruerade att rösta så som du vill.
588
00:49:15,626 --> 00:49:20,376
Herregud, Walter.
Ännu mer politik bakom kulisserna.
589
00:49:20,459 --> 00:49:22,793
Det är inte fel när man är politiker.
590
00:49:29,459 --> 00:49:34,418
Efter första rundan
får du alla mina delegater.
591
00:49:37,084 --> 00:49:40,834
{\an8}Jag lovar dig det, bokstavligen.
592
00:49:41,959 --> 00:49:43,709
Lovar du mig?
593
00:49:47,876 --> 00:49:52,459
Jag sa ja. Vad skulle jag annars ha sagt?
594
00:49:52,543 --> 00:49:56,834
Det han sa var vettigt. Han lovade mig.
Jag vet bara inte...
595
00:49:58,459 --> 00:50:05,251
Walter är okej,
men Walter kommer alltid att...
596
00:50:07,293 --> 00:50:09,043
Du tycker att jag gjorde fel.
597
00:50:09,126 --> 00:50:13,501
Walter har en tendens att göra folk
besvikna, och då blir det som det blir.
598
00:50:13,584 --> 00:50:14,668
Så är det med det.
599
00:50:17,001 --> 00:50:18,668
Jag håller öronen öppna.
600
00:50:18,751 --> 00:50:22,084
Hör jag nåt du behöver veta om
så hör jag av mig genast.
601
00:50:22,168 --> 00:50:26,293
- Tack, Ron.
- Det var så lite.
602
00:50:26,376 --> 00:50:29,168
Fokusera du bara på
att bli nästa president.
603
00:50:32,459 --> 00:50:33,876
Jag måste jaga röster.
604
00:50:33,959 --> 00:50:36,751
Vill du mobilisera studenter
på campus måste du...
605
00:50:36,834 --> 00:50:39,543
- Du ska få höra mitt svar.
- Innan du säger nej...
606
00:50:39,626 --> 00:50:41,668
- Jag sa nej.
- Hur många kan vi få?
607
00:50:41,751 --> 00:50:43,209
Hur många behöver vi?
608
00:50:43,293 --> 00:50:46,293
- Du skulle ju fundera på det.
- Så många som möjligt.
609
00:50:46,376 --> 00:50:50,876
- Och det gjorde jag.
- Jesse Jackson kommer. Louis Farrakhan.
610
00:50:50,959 --> 00:50:52,959
- Bobby Seale...
- De stödjer mig inte.
611
00:50:53,043 --> 00:50:53,959
Hur stavas det?
612
00:50:54,043 --> 00:50:55,959
- P-O-M-O-N-A.
- De gör de aldrig.
613
00:50:56,043 --> 00:51:00,793
Du behöver lite framgång. Dra nytta
av din överenskommelse med Walt Fauntroy.
614
00:51:00,876 --> 00:51:05,793
Jag kan ju kolla med de Svarta pantrarna
när jag är tillbaka i Kalifornien.
615
00:51:06,501 --> 00:51:10,918
Herregud, visst, ta med radikalerna också.
Det blir toppen i Mellanvästern.
616
00:51:11,001 --> 00:51:12,043
- Shirley...
- Tack.
617
00:51:12,126 --> 00:51:16,459
Killen som skapade Star Trek
pluggade faktiskt där. Jag skämtar inte.
618
00:51:16,543 --> 00:51:19,959
- Du måste vara med i Gary.
- Stanley, jag åker inte dit.
619
00:51:31,543 --> 00:51:35,501
Barbara, låt henne äta sin lunch,
snälla du.
620
00:51:36,168 --> 00:51:37,084
Snälla.
621
00:51:38,543 --> 00:51:41,293
- Ja...
- Vet du vad? Alltså...
622
00:51:41,376 --> 00:51:43,001
Vi ska ju till Kalifornien.
623
00:51:44,293 --> 00:51:45,418
Femtusen.
624
00:51:46,918 --> 00:51:48,501
Barbara! Barb!
625
00:51:48,584 --> 00:51:52,668
- Shirley, jag vill vara med på konventet.
- Jag sa åt henne att du åt.
626
00:51:52,751 --> 00:51:54,626
Det är okej, Arthur.
627
00:51:55,668 --> 00:51:57,793
Jag vill vara med i Gary.
628
00:51:57,876 --> 00:52:01,084
- Jag kan vara din representant.
- Nej.
629
00:52:01,168 --> 00:52:05,001
Jag vill göra nåt stort för kampanjen
innan jag åker till Oakland.
630
00:52:05,084 --> 00:52:08,751
- Stanley sa att du måste åka dit.
- Jag måste inte nånting.
631
00:52:08,834 --> 00:52:11,834
Varför vill du inte åka dit?
Vad är du så rädd för?
632
00:52:11,918 --> 00:52:13,418
Lilla flicka.
633
00:52:16,793 --> 00:52:18,001
Sätt dig ner.
634
00:52:20,959 --> 00:52:22,251
Sätt dig ner.
635
00:52:34,084 --> 00:52:37,543
Låt mig berätta en sak om konventet.
636
00:52:37,626 --> 00:52:41,168
Inte en enda svart kvinna
är inbjuden som talare.
637
00:52:41,251 --> 00:52:43,376
Inte en enda. Inte Coretta.
638
00:52:43,959 --> 00:52:47,668
Betty Shabazz
får presentera Jesse Jackson.
639
00:52:47,751 --> 00:52:52,251
Det är tydligt att de inte bryr sig om
vad svarta kvinnor tycker.
640
00:52:52,793 --> 00:52:53,876
De bara...
641
00:52:54,376 --> 00:52:57,084
- Det är bara så de är.
-"De?"
642
00:52:57,168 --> 00:52:59,876
Män, de konspirerar
och planerar hela tiden.
643
00:53:00,459 --> 00:53:06,751
Jag ser allt de håller på med. Svarta,
vita, de är som obstinata gamlingar.
644
00:53:08,418 --> 00:53:09,459
"Obstinata?"
645
00:53:10,584 --> 00:53:14,043
Mina rötter från Barbados dyker upp
när jag blir arg.
646
00:53:18,834 --> 00:53:20,209
Gör politiken dig arg?
647
00:53:23,084 --> 00:53:27,543
Då är nog inte politik nåt för mig.
648
00:53:36,459 --> 00:53:39,876
{\an8}- Shirley! Vi måste prata.
- Hon måste upp på scen.
649
00:53:39,959 --> 00:53:43,501
{\an8}- Vi måste prata med Shirley.
- Vi har en aula full med elever.
650
00:53:43,584 --> 00:53:46,084
Säg att hon kommer. Vi måste prata.
651
00:53:50,584 --> 00:53:54,376
Tv-kanalerna lade precis ut
sina debattscheman. Du står inte med.
652
00:53:54,459 --> 00:53:56,876
Inte hos nån. Du når visst inte tröskeln...
653
00:53:56,959 --> 00:53:59,918
Vems tröskel?
Vi räknade ju med de här debatterna.
654
00:54:00,001 --> 00:54:02,626
- De anser inte att du...
- Jag fyllde i pappren.
655
00:54:02,709 --> 00:54:06,876
Jag deltar i primärval, med fler röster
än Lindsay, McCarthy, Yorty.
656
00:54:06,959 --> 00:54:08,793
Tv-kanalerna bryr sig inte.
657
00:54:08,876 --> 00:54:11,709
- Så är det bara.
- Mrs C, du måste upp på scen.
658
00:54:23,793 --> 00:54:24,709
Stäm dem.
659
00:54:27,709 --> 00:54:28,918
Stäm tv-kanalerna?
660
00:54:29,001 --> 00:54:32,834
Den amerikanska radio- och telestyrelsen
kräver lika möjligheter
661
00:54:32,918 --> 00:54:36,084
för alla kandidater. Alla.
662
00:54:36,168 --> 00:54:38,668
Skaffa en advokat och skriv ihop nåt.
663
00:54:38,751 --> 00:54:43,168
Påminn tv-kanalerna om att deras licenser
ger dem en juridisk skyldighet.
664
00:54:47,376 --> 00:54:51,459
Vi har inga pengar till en kampanj,
men vi ska stämma tv-kanalerna.
665
00:54:54,626 --> 00:54:56,709
- Vad står på? Vad missade jag?
- Hej.
666
00:54:56,793 --> 00:54:57,959
Tack.
667
00:55:02,459 --> 00:55:05,334
Är inte du jurist?
668
00:55:05,418 --> 00:55:08,126
Jag läser juridik. Vad? Varför?
669
00:55:12,168 --> 00:55:14,418
{\an8}- Ni vill stämma tv-kanalerna?
- Ja.
670
00:55:14,501 --> 00:55:16,376
De tre stora tv-kanalerna?
671
00:55:16,459 --> 00:55:18,626
- ABC, NBC, CBS?
- Ja.
672
00:55:18,709 --> 00:55:21,293
De överträder sina mandat, alla tre.
673
00:55:21,376 --> 00:55:25,418
Att bara köra på som vanligt duger inte.
Inte i det här valet.
674
00:55:28,084 --> 00:55:33,751
Om ni ger er på de tre stora,
med deras pengar och jurister, allt det,
675
00:55:33,834 --> 00:55:36,959
då förlorar ni i rätten, och det är bra.
676
00:55:37,584 --> 00:55:39,293
- Är det bra?
- Det är bra.
677
00:55:39,834 --> 00:55:44,584
Ingen har ifrågasatt tillämpningen.
Då går det till appellationsdomstolen.
678
00:55:44,668 --> 00:55:50,626
Om ni lyckas vinna där,
då blir lika tid för alla lag för...
679
00:55:52,668 --> 00:55:53,876
För alltid.
680
00:55:55,793 --> 00:55:59,626
Men om vi förlorar överklagandet
blir inget bättre,
681
00:55:59,709 --> 00:56:02,168
och då har vi gjort situationen värre.
682
00:56:02,251 --> 00:56:05,668
Då har ni gjort det mycket värre. Därför...
683
00:56:07,251 --> 00:56:10,126
Ha på fötterna innan ni går till domstol.
684
00:56:11,001 --> 00:56:13,501
Se till att allt
är jäkligt bra underbyggt.
685
00:56:16,584 --> 00:56:17,543
Okej.
686
00:56:27,918 --> 00:56:30,418
ANGIES ROTI-MENY
687
00:57:03,084 --> 00:57:04,126
Jag beställde te.
688
00:57:11,251 --> 00:57:14,834
New York Times
gör en profilartikel om mig.
689
00:57:14,918 --> 00:57:17,209
De vill prata med familjen.
690
00:57:17,709 --> 00:57:21,626
- De vill höra att ni stöttar mig.
- Vissa saker är självklara.
691
00:57:22,668 --> 00:57:25,126
I politik måste vissa saker sägas.
692
00:57:28,626 --> 00:57:30,834
Vad vill du åstadkomma med kampanjen?
693
00:57:31,543 --> 00:57:35,501
Alla bara pratar om dig, Shirley.
De säger att du är galen.
694
00:57:35,584 --> 00:57:39,751
- Jag struntar i vad de säger.
- Du är inte den som måste lyssna på det.
695
00:57:39,834 --> 00:57:42,668
De frågar inte dig:
"Vad är det med din syster?
696
00:57:42,751 --> 00:57:44,751
Varför uppför hon sig så illa?"
697
00:57:44,834 --> 00:57:47,626
- Vi uppför oss inte så, men du...
-"Vi?"
698
00:57:47,709 --> 00:57:49,126
- Men du...
- Svarta kvinnor?
699
00:57:49,209 --> 00:57:52,084
- Du förödmjukar dig. Oss.
- Systrarna St. Hill?
700
00:57:54,043 --> 00:57:54,959
Du är bara...
701
00:57:56,209 --> 00:57:58,043
Pappa uppfostrade dig ju så.
702
00:57:59,126 --> 00:58:00,543
Det är sanningen.
703
00:58:01,334 --> 00:58:05,084
- Jag klandrar dig inte.
- Nej, du skyller på vår far.
704
00:58:05,168 --> 00:58:07,959
Han hade fyra döttrar. Fyra.
705
00:58:08,918 --> 00:58:11,751
Men när han dog
fick du det lilla han hade kvar.
706
00:58:11,834 --> 00:58:17,709
Du behandlades annorlunda.
Och nu tycker du att du är speciell.
707
00:58:19,168 --> 00:58:21,001
Så behandlade pappa dig.
708
00:58:21,084 --> 00:58:24,543
Han fick dig att tro saker.
De är inte sanna.
709
00:58:25,043 --> 00:58:28,293
Han fick mig att tro på mig själv.
Oavsett vad som sägs...
710
00:58:28,376 --> 00:58:29,793
Bryr du dig inte?
711
00:58:29,876 --> 00:58:33,959
- Jag kan göra det som krävs.
- Struntar du i vänner och familj?
712
00:58:34,043 --> 00:58:38,459
Är det vad pappa hade velat?
Du stöter bort oss, för ingenting.
713
00:58:41,668 --> 00:58:45,126
Muriel, tycker du
att det är vad min kampanj är?
714
00:58:45,626 --> 00:58:47,293
Är det vad den betyder dig?
715
00:58:48,168 --> 00:58:49,209
Ingenting?
716
00:58:49,293 --> 00:58:53,084
Du får oss andra
att känna oss som ingenting.
717
00:58:59,584 --> 00:59:00,876
Nej, Shirley.
718
00:59:02,626 --> 00:59:04,834
Vi pratar inte med tidningsfolket.
719
00:59:28,501 --> 00:59:30,001
VÄLJ SHIRLEY CHISHOLM
720
00:59:31,126 --> 00:59:33,001
{\an8}SKANDALÖST!
721
00:59:34,959 --> 00:59:36,001
{\an8}INTE KÖPT, UTAN CHEF
722
00:59:47,959 --> 00:59:49,459
Kom igen. Var inte snåla.
723
00:59:49,543 --> 00:59:54,376
Det här är till Shirley,
nästa president i Förenta jävla staterna!
724
01:00:05,959 --> 01:00:09,418
- Hur mycket fick de ihop?
- Runt 1 800 totalt.
725
01:00:09,918 --> 01:00:13,126
Men allt var små donationer.
Fem dollar, två dollar.
726
01:00:13,209 --> 01:00:15,918
De påstår sig komma
från Chisholm-kampanjen,
727
01:00:16,001 --> 01:00:18,876
de har en fest, serverar sprit,
stjäl donationer.
728
01:00:19,668 --> 01:00:21,959
- Folk vill ha sina pengar.
- Så klart.
729
01:00:22,043 --> 01:00:25,584
- De vill ha tillbaka dem från oss.
- Från kampanjen?
730
01:00:25,668 --> 01:00:29,668
- Vi stal inte pengarna.
- Nån annan gjorde det, men vi får skulden.
731
01:00:29,751 --> 01:00:32,251
Herregud. Jag har fått nog nu.
732
01:00:33,043 --> 01:00:35,543
Det här är ingen kampanj.
Det är ett skämt.
733
01:00:36,168 --> 01:00:38,834
Ni har ingen organisation
eller infrastruktur.
734
01:00:38,918 --> 01:00:41,334
Folk stjäl mitt framför ögonen på er.
735
01:00:41,418 --> 01:00:42,668
Stanley, kom igen.
736
01:00:42,751 --> 01:00:45,584
Den magiska väljarkoalitionen
existerar inte.
737
01:00:45,668 --> 01:00:48,418
Det man minns när det här går åt skogen
738
01:00:48,501 --> 01:00:52,584
blir att en massa svarta
gjorde sig till åtlöje.
739
01:00:53,793 --> 01:00:55,876
Om ni hade ett uns av självrespekt...
740
01:00:55,959 --> 01:00:58,293
Om du hade dragit åt samma håll som vi...
741
01:00:58,376 --> 01:01:01,043
Ingen vit grabb från en snobbskola
ska tillrättavisa mig!
742
01:01:01,126 --> 01:01:03,876
- Vänta lite!
- Jag sa ju åt dig att passa dig.
743
01:01:03,959 --> 01:01:06,626
- Stanley.
- Du är patetisk.
744
01:01:06,709 --> 01:01:09,501
- Stanley!
- Du är pinsam.
745
01:01:09,584 --> 01:01:11,501
Kan vi prata, snälla du?
746
01:01:14,459 --> 01:01:15,334
Ja.
747
01:01:18,418 --> 01:01:19,668
Ja, självklart.
748
01:01:20,709 --> 01:01:22,043
Förlåt mig.
749
01:01:28,793 --> 01:01:32,501
Shirley, jag är ledsen,
men nån måste säga åt dem alla...
750
01:01:32,584 --> 01:01:35,793
Vem fan tror du att du är
som pratar till dem så där?
751
01:01:35,876 --> 01:01:37,751
De är inte dina tjänare.
752
01:01:37,834 --> 01:01:41,793
De jobbar gratis. Du får betalt,
men du käftar emot för mycket.
753
01:01:41,876 --> 01:01:45,626
trots att du får betalt.
Du har en ursäkt för allt.
754
01:01:45,709 --> 01:01:49,626
Du klarar inte det här, så jag
lättar på din börda. Du får sparken.
755
01:01:51,709 --> 01:01:55,876
- Du är din egen värsta...
- Det är slutpratat nu. Försvinn!
756
01:02:31,751 --> 01:02:33,418
- Tack.
- Det var så lite.
757
01:02:33,501 --> 01:02:35,584
- Är du okej?
- Jag mår bra.
758
01:02:38,793 --> 01:02:40,459
Var är de, Arthur?
759
01:02:42,709 --> 01:02:45,001
Jag ställde upp för vita kvinnor.
760
01:02:45,084 --> 01:02:48,959
Varför ställer de inte upp för mig?
Samma sak med svarta män.
761
01:02:49,543 --> 01:02:52,459
- Var är de?
- De dyker upp.
762
01:02:57,209 --> 01:02:59,959
Det är knappt
två månader kvar till konventet.
763
01:03:00,918 --> 01:03:03,126
Jag börjar få ont om tid.
764
01:03:06,751 --> 01:03:10,793
Jag är för sentimental.
Det är jag verkligen.
765
01:03:11,501 --> 01:03:14,834
Jag ser vad som pågår i världen,
och det är...
766
01:03:15,334 --> 01:03:20,751
Människors vånda berör mig.
Den berör mig verkligen.
767
01:03:22,626 --> 01:03:27,001
Conrad tror inte att jag
kommer att leva tills jag fyller 55.
768
01:03:27,501 --> 01:03:32,584
Jag är för fokuserad på det här,
och det vet jag att jag är. Han har rätt.
769
01:03:34,918 --> 01:03:38,168
Men jag känner väldigt starkt för det.
Det är intensivt.
770
01:03:39,376 --> 01:03:41,626
Jag har sett för mycket lidande.
771
01:03:42,501 --> 01:03:46,543
Och politikerna här bryr sig inte.
772
01:03:47,043 --> 01:03:51,084
De bryr sig inte.
De bryr sig helt enkelt inte.
773
01:03:51,709 --> 01:03:54,418
Och jag kan inte låta bli att
anstränga mig.
774
01:03:54,501 --> 01:03:58,584
Jag tror på folk. Verkligen.
Jag är inte naiv.
775
01:04:00,043 --> 01:04:02,001
Du är inte realistisk heller.
776
01:04:02,876 --> 01:04:07,293
Det är orealistiskt att tro att allt
som behövde göras skulle bli enkelt.
777
01:04:09,834 --> 01:04:13,793
Vad vill du göra, egentligen?
Vill du hoppa av kampanjen?
778
01:04:15,876 --> 01:04:20,376
Du har två val.
Antingen kämpar du eller så hoppar du av.
779
01:04:20,459 --> 01:04:25,293
Och om du ska hoppa av,
bara gör det och sluta gnälla.
780
01:04:28,626 --> 01:04:30,709
Är det så här du är uppmuntrande?
781
01:04:32,793 --> 01:04:37,626
Om du verkligen känner
att du är färdig med allt det här,
782
01:04:37,709 --> 01:04:41,084
då klandrar dig inte,
och det kan ingen annan heller göra.
783
01:04:41,751 --> 01:04:46,459
Folk säger att jag är galen. Är jag galen?
784
01:04:47,084 --> 01:04:52,293
Ja! Men det kanske är det som krävs
för att göra skillnad i den här världen.
785
01:04:52,376 --> 01:04:56,001
Om du av nån outgrundlig anledning
grejar det i Miami,
786
01:04:56,084 --> 01:04:57,584
då står jag vid din sida.
787
01:04:58,793 --> 01:05:01,126
Jag hoppas vid Gud att det blir så.
788
01:05:08,168 --> 01:05:09,668
Tack, Arthur.
789
01:05:10,293 --> 01:05:14,418
Tack för att du får oss att tro.
790
01:05:16,043 --> 01:05:17,501
Det är det viktiga.
791
01:05:29,709 --> 01:05:33,126
15 MAJ, 1972: 2 MÅNADER KVAR
TILL DEMOKRATERNAS KONVENT
792
01:05:40,709 --> 01:05:41,834
Är du okej?
793
01:05:42,334 --> 01:05:46,918
Ja, men jag oroar mig för domen
angående radio- och telestyrelsen.
794
01:05:47,001 --> 01:05:49,501
Det var väl så det skulle gå?
795
01:05:49,584 --> 01:05:52,709
Att vi skulle förlora i rätten
och sen överklaga.
796
01:05:53,209 --> 01:05:58,376
Jo, men han sa också att om vi förlorar
överklagan så blir allt värre.
797
01:05:58,459 --> 01:06:01,251
Det blir som det blir.
798
01:06:03,126 --> 01:06:04,584
- Vad?
- Jag är...
799
01:06:04,668 --> 01:06:10,709
Ursäkta. "Det blir som det blir?"
Det låter inte alls likt dig.
800
01:06:10,793 --> 01:06:16,084
Det var ju du som sa åt mig
att inte acceptera saker så som de är.
801
01:06:16,168 --> 01:06:19,084
- Jag menade det.
- Då spelar ju allt nån roll.
802
01:06:19,168 --> 01:06:21,168
Om jag sviker dig med överklagan...
803
01:06:21,251 --> 01:06:25,709
- Hur sviker du mig?
- Inte bara dig. Det lär påverka så många.
804
01:06:25,793 --> 01:06:28,293
- Du gör allt du kan.
- Det är inte småsaker.
805
01:06:29,709 --> 01:06:31,626
- Shirley Chisholm?
- Rör dig inte!
806
01:06:31,709 --> 01:06:33,126
Visa dina händer!
807
01:06:33,209 --> 01:06:34,959
- Vad?
- Förstår du mig?
808
01:06:35,043 --> 01:06:38,168
- Rör dig inte!
- Säg inte åt mig vad jag ska göra.
809
01:06:38,251 --> 01:06:41,376
Jag pratar med honom, inte dig!
Hotar han dig?
810
01:06:41,459 --> 01:06:42,334
Nej!
811
01:06:42,418 --> 01:06:44,834
Nej. Han jobbar med mig.
Varför undrar du?
812
01:06:45,668 --> 01:06:48,543
Frun, nån sköt just George Wallace.
813
01:06:57,709 --> 01:07:01,293
Fem skott, på nära håll.
Det var en vit kille som sköt honom.
814
01:07:01,376 --> 01:07:04,168
- Nu får han igen.
- Men han överlevde.
815
01:07:05,418 --> 01:07:07,959
Wallace är en hård jävel.
816
01:07:08,043 --> 01:07:10,168
Nixon ska besöka honom på sjukhuset.
817
01:07:10,668 --> 01:07:13,918
Nixon skulle göra honom
till vicepresident om han kunde.
818
01:07:14,001 --> 01:07:16,418
Varför tror du att han inte gör det?
819
01:07:16,501 --> 01:07:17,626
Jag vill hälsa på.
820
01:07:22,209 --> 01:07:24,043
Jag vill besöka Wallace.
821
01:07:25,126 --> 01:07:28,918
- Det är nog ingen bra idé.
- Jag vet att det inte är en bra idé.
822
01:07:29,001 --> 01:07:32,751
Nixon ska besöka honom.
McGovern också. Humphrey...
823
01:07:32,834 --> 01:07:37,376
Det är spel för galleriet! Vita män
som vill ha några av Wallaces väljare.
824
01:07:39,168 --> 01:07:40,293
Shirley.
825
01:07:41,668 --> 01:07:44,793
Förstår du vad det innebär för dig
att besöka honom?
826
01:07:44,876 --> 01:07:49,126
Jag vet vad det innebär
att nån försöker ta ens liv. Det vet jag.
827
01:07:49,626 --> 01:07:53,584
Vet du vad det innebär för dina väljare?
Svarta, unga, progressiva?
828
01:07:53,668 --> 01:07:56,501
- Han är rasist!
-"Segregation nu, och imorgon."
829
01:07:56,584 --> 01:08:01,334
- Vad säger det om dig om du ignorerar det?
- Vad säger det om mig som kristen?
830
01:08:01,834 --> 01:08:06,209
Du försöker inte bli påve.
Du vill bli president.
831
01:08:06,293 --> 01:08:11,084
Vi har lyckats sy ihop allt det här,
och nu vill du kasta bort det på Wallace?
832
01:08:20,209 --> 01:08:23,209
Du anlitade mig att vara din rådgivare.
833
01:08:25,668 --> 01:08:29,834
Det är ett jäkligt svårt jobb
när du inte lyssnar på mina råd.
834
01:08:35,584 --> 01:08:38,584
Men du tänker väl ändå fortsätta
att ge mig råd?
835
01:08:42,668 --> 01:08:43,709
Mac?
836
01:08:47,584 --> 01:08:48,584
Jag pratar med honom.
837
01:09:27,876 --> 01:09:29,668
Vad säger läkarna?
838
01:09:30,709 --> 01:09:35,251
Jag kommer att överleva.
Det är ju alltid nåt.
839
01:09:36,376 --> 01:09:37,418
Men...
840
01:09:39,543 --> 01:09:41,376
Han träffade mig i ryggraden.
841
01:09:41,459 --> 01:09:45,584
Jag får tillbringa resten av livet
i en rullstol.
842
01:09:47,043 --> 01:09:49,709
Var kommer
såna där människor ifrån, Shirley?
843
01:09:51,209 --> 01:09:54,751
Jag antar att det är hatet
som skapas av hat.
844
01:09:55,834 --> 01:10:00,959
Det är inte schysst att läxa upp en man
som inte har nånstans att ta vägen.
845
01:10:02,043 --> 01:10:06,584
George, jag vill inte att nån
ska behöva utstå det där.
846
01:10:08,751 --> 01:10:10,293
Jag har varit i din sits.
847
01:10:11,001 --> 01:10:16,084
Nån försökte ta mitt liv.
Det var nära att Gud kallade hem mig.
848
01:10:16,168 --> 01:10:20,293
Men jag vet att han skonade mig
av en anledning.
849
01:10:22,043 --> 01:10:23,751
Samma sak gäller nog dig.
850
01:10:25,209 --> 01:10:31,668
Vad den anledningen är... Varför?
Han kanske ville att du...
851
01:10:37,001 --> 01:10:38,834
Det kan jag inte uttala mig om.
852
01:10:40,168 --> 01:10:44,001
Men du har fått en möjlighet.
853
01:10:44,751 --> 01:10:48,501
Fortsätt som du har gjort,
eller väx som människa.
854
01:10:49,751 --> 01:10:52,501
Men du borde bestämma dig fort.
855
01:10:52,584 --> 01:10:57,584
För nästa gång kanske Herren inte
nöjer sig med att bara ta hälften av dig.
856
01:11:06,418 --> 01:11:08,543
Gud finns omkring dig.
857
01:11:09,251 --> 01:11:15,084
Må Hans ljus alltid vägleda dig
och hålla dig trygg i Hans armar.
858
01:11:15,751 --> 01:11:18,918
I Jesu namn. Amen.
859
01:11:20,543 --> 01:11:25,251
Då så, fortsätt att be för mig, Shirley.
860
01:11:27,584 --> 01:11:29,334
Det har jag alltid gjort.
861
01:11:36,209 --> 01:11:40,459
{\an8}George Wallace fick oväntat besök idag,
motståndaren Shirley Chisholm.
862
01:11:40,543 --> 01:11:46,584
{\an8}Hon var en av de mest oväntade besökarna
i morse för att besöka Alabamas guvernör.
863
01:11:46,668 --> 01:11:48,584
{\an8}En kula sitter fortfarande kvar...
864
01:11:48,668 --> 01:11:52,626
{\an8}Kan ni fatta det här?
Ska hon inte vara svart?
865
01:11:52,709 --> 01:11:55,209
...med hans segregations-
och populiståsikter
866
01:11:55,293 --> 01:11:59,584
borde han vara den sista
som hon vill framföra kondoleanser till.
867
01:11:59,668 --> 01:12:04,584
Jag tror att vi nu måste fråga oss själva,
vill vi fortsätta?
868
01:12:06,209 --> 01:12:10,084
Frågan är väl egentligen
om vi kan fortsätta.
869
01:12:11,251 --> 01:12:15,959
Vi måste nog vara realistiska.
Det är två månader kvar av primärvalet.
870
01:12:16,043 --> 01:12:19,626
Om dr Wallace och McGovern fortsätter...
871
01:12:20,334 --> 01:12:25,376
Då finns det ingen väg för oss
fram till presidentposten.
872
01:12:26,501 --> 01:12:28,043
Mina siffror blir bättre.
873
01:12:28,126 --> 01:12:31,501
Mindre än tre procent av rösterna
i Maryland och Michigan.
874
01:12:31,584 --> 01:12:33,668
Det är bättre än Wisconsin, men...
875
01:12:33,751 --> 01:12:36,376
Även utan nomineringen
kan jag få delegater.
876
01:12:36,459 --> 01:12:37,293
Shirley.
877
01:12:37,376 --> 01:12:41,876
Kan vi kontrollera några av dem kan vi
genomföra förändringar på konventet.
878
01:12:41,959 --> 01:12:45,418
Var ska vi få dem ifrån?
Allt som finns kvar på kartan...
879
01:12:45,918 --> 01:12:50,543
McGovern tar ju Oregon. Vi står inte med
på Rhode Island och i South Dakota...
880
01:12:50,626 --> 01:12:54,334
- Kalifornien finns ju kvar.
- Vinnaren tar allt där.
881
01:12:54,418 --> 01:12:56,459
Men tänk om vi vinner Kalifornien?
882
01:12:56,543 --> 01:12:59,793
Shirley, du sa själv
att det vore ett slöseri med tid.
883
01:13:00,293 --> 01:13:02,584
Jag gör allt för att vara med där.
884
01:13:02,668 --> 01:13:06,501
Det krävs pengar.
Har du pengar? Vi behöver pengar.
885
01:13:06,584 --> 01:13:08,709
- Vi kan greja pengar.
- Vi... Herregud.
886
01:13:08,793 --> 01:13:12,668
Även om vi deltar i primärvalet,
hur får vi stöd?
887
01:13:12,751 --> 01:13:15,459
- Vem vill stötta dig?
- Kom igen nu, Mac.
888
01:13:15,543 --> 01:13:18,543
- Jag är bara realistisk.
- Ja, jag vet. Men kom igen.
889
01:13:20,459 --> 01:13:26,334
Vill du verkligen göra det här?
Då löser vi det, men som det ser ut nu...
890
01:13:27,584 --> 01:13:31,084
Om du inte gör nåt
som väcker mycket uppmärksamhet...
891
01:13:38,459 --> 01:13:41,459
Nej, det var allt. Var de färgade?
892
01:13:45,168 --> 01:13:46,376
Ja, de var vita.
893
01:13:47,126 --> 01:13:52,209
Våra totala utgifter för kampanjen
uppgår till 215 000 dollar.
894
01:13:52,293 --> 01:13:56,126
Ekonomiska förpliktelser,
utestående skulder...
895
01:13:57,251 --> 01:14:01,668
Räkningar...26 000.
896
01:14:02,418 --> 01:14:08,126
Lönekostnaderna uppgår till 2 000 i veckan
om vi drar åt svångremmen.
897
01:14:09,168 --> 01:14:13,001
Kontanter? Vi har inga kontanter.
898
01:14:13,084 --> 01:14:17,043
För att ha tillräckligt med pengar
för att betala för våra åtaganden
899
01:14:17,126 --> 01:14:23,501
och hålla igång under primärvalet
i Kalifornien behövs cirka 36 000 dollar.
900
01:14:25,751 --> 01:14:29,293
Var ska vi få 36 000 dollar ifrån?
901
01:14:29,793 --> 01:14:31,959
Jag har min lön från kongressen.
902
01:14:36,001 --> 01:14:40,668
Vi har lagt in 20 000 dollar
av våra egna pengar.
903
01:14:41,251 --> 01:14:44,418
Och nu vill du lägga in 36 000 till?
904
01:14:44,918 --> 01:14:48,251
Varför gör du detta?
Varför fortsätta? Jag förstår inte...
905
01:14:48,334 --> 01:14:53,001
- Conrad.
- Folk överger dig och ger upp.
906
01:14:53,501 --> 01:14:56,168
Jag förstår inte
varför du vill fortsätta.
907
01:14:56,251 --> 01:14:58,918
- Alldeles ensam.
- Nej, jag är inte ensam.
908
01:14:59,001 --> 01:15:02,418
- Du plågar dig själv.
- Folk jobbar hårt med det vi gör.
909
01:15:02,501 --> 01:15:05,334
Vad ska jag säga?
"Kämpa, men inte för mycket?"
910
01:15:05,418 --> 01:15:09,126
- Varför gör du det?
- För att pengarna är mina! Mina!
911
01:15:43,251 --> 01:15:44,334
Du har rätt.
912
01:15:46,084 --> 01:15:47,418
Det är dina pengar.
913
01:15:48,876 --> 01:15:50,293
Det är din kampanj.
914
01:15:53,543 --> 01:15:59,084
Varför låtsas du ens då
att du bryr dig om vad jag tycker?
915
01:16:37,709 --> 01:16:40,834
Vi uppskattar att du informerar alla.
916
01:16:40,918 --> 01:16:43,751
- Jag gör allt jag kan.
- Få folk att gå och rösta.
917
01:16:43,834 --> 01:16:48,751
Varje delegat vid konventet blir en röst
för lika- och medborgerliga rättigheter.
918
01:16:48,834 --> 01:16:53,293
- Det går inte utan dig.
- Kämpa på, Shirley, hela vägen i mål.
919
01:16:53,376 --> 01:16:54,584
- Tack.
- Ja.
920
01:16:54,668 --> 01:16:57,043
- Gud välsigne.
- Du måste tvärs över stan.
921
01:16:57,126 --> 01:16:59,126
Vi har två kyrkor kvar
922
01:16:59,209 --> 01:17:04,043
och en insamling där Mac och Conrad har
varit och fjäskat tills du kommer dit.
923
01:17:04,126 --> 01:17:06,251
Sen är resten av dagen din egen.
924
01:17:06,334 --> 01:17:08,168
- Arthur.
- Jag grejar en taxi
925
01:17:09,501 --> 01:17:10,334
Muriel!
926
01:17:14,043 --> 01:17:18,418
- Stannar du inte kvar på gudstjänsten?
- Jag måste kampanja lite grann.
927
01:17:18,501 --> 01:17:20,376
Håller du fortfarande på?
928
01:17:20,459 --> 01:17:24,043
Jag tror att vi kan åstadkomma
bra saker på konventet.
929
01:17:26,709 --> 01:17:31,501
Muriel, det är förfärligt att du och mor
tvingas lyssna på andras snack.
930
01:17:31,584 --> 01:17:35,501
Jag vill inte utsätta dig
eller nån annan för det.
931
01:17:35,584 --> 01:17:38,584
Visst. Ha en fin söndag.
932
01:17:40,001 --> 01:17:42,376
Jag tycker inte att jag är speciell.
933
01:17:44,293 --> 01:17:47,751
Det gör jag inte. Jag bara är så här.
934
01:17:49,168 --> 01:17:51,418
Jag vet inget annat sätt att vara på.
935
01:17:55,959 --> 01:17:57,168
Förlåt mig.
936
01:18:13,209 --> 01:18:14,043
Shir...
937
01:18:45,918 --> 01:18:48,501
Tack så mycket.
938
01:18:49,001 --> 01:18:50,001
Okej. Hej då.
939
01:18:55,334 --> 01:18:58,876
Appellationsdomstolen hörde av sig.
De dömde till vår fördel.
940
01:18:58,959 --> 01:19:02,293
ABC måste ha med dig i debatten.
Eftersom vi missade CBS
941
01:19:02,376 --> 01:19:04,626
får du en halvtimme i sändning själv.
942
01:19:04,709 --> 01:19:09,126
- Ja, jäklar! Du grejade det.
- Han blir en sjujäkla advokat.
943
01:19:09,209 --> 01:19:13,251
Vänta. Jag gjorde det inte helt själv.
Folket på åtkomstsprojektet...
944
01:19:13,334 --> 01:19:16,293
Robert, bra jobbat.
945
01:19:17,251 --> 01:19:18,459
Tack.
946
01:19:19,626 --> 01:19:21,793
Bra jobbat. Du grejade det.
947
01:19:21,876 --> 01:19:27,501
Det som har hållit mig kvar i valet är att
jag är villig att kämpa, oavsett oddsen.
948
01:19:28,251 --> 01:19:34,209
Det enda skälet till att jag sitter här är
för att jag inte accepterar ojämlikheten
949
01:19:34,293 --> 01:19:37,251
som påtvingats
av de så kallade liberala medierna.
950
01:19:37,334 --> 01:19:39,168
- Det är Barbara Lee.
- Tack.
951
01:19:40,418 --> 01:19:41,459
Hallå.
952
01:19:44,293 --> 01:19:46,376
Ja, Barbara. Hur mår du?
953
01:19:46,459 --> 01:19:51,168
Jag mår bra. Jag såg dig på tv.
Du ska visst till Kalifornien.
954
01:19:51,251 --> 01:19:54,418
Vi överväger olika alternativ.
955
01:19:54,501 --> 01:19:57,876
Kan Kalifornien
göra nån skillnad för din kampanj?
956
01:19:57,959 --> 01:20:02,834
Största antalet delegater i nån stat?
Självklart kan det göra skillnad.
957
01:20:02,918 --> 01:20:06,043
Jag ville ju göra nåt
för att hjälpa kampanjen.
958
01:20:06,126 --> 01:20:09,001
Nåt stort. Jag pratade
med ordförande Newton. Han vill ses.
959
01:20:09,084 --> 01:20:12,209
Vänta, lilla flicka. Sakta ner lite.
960
01:20:12,293 --> 01:20:15,084
Ordförande Huey Newton i Svarta pantrarna.
961
01:20:15,168 --> 01:20:17,918
Han vill försöka
att få partiet att stödja dig.
962
01:20:18,001 --> 01:20:19,876
Ni måste mötas på neutral mark.
963
01:20:19,959 --> 01:20:24,001
Och vad anser han är neutralt
för en kongressledamot och en Panter?
964
01:20:24,709 --> 01:20:29,751
- Han vill ses hos Diahann Carroll.
- Diahann Carroll? Skådespelerskan?
965
01:20:29,834 --> 01:20:32,709
Hon ser änglalik ut men hon slåss
för medborgerliga rättigheter.
966
01:20:32,793 --> 01:20:36,043
Huey tror att han kan få partiet
att ge dig stöd.
967
01:20:36,126 --> 01:20:42,418
I det här valet förtjänar alla röster
att få höras. Inte bara vissa, utan alla.
968
01:20:43,001 --> 01:20:44,209
Jajamän!
969
01:20:44,293 --> 01:20:48,251
Och efter radio- och telestyrelsegrejen?
Stöd från Svarta pantrarna?
970
01:20:48,959 --> 01:20:50,584
Det lägger folk märke till.
971
01:20:51,543 --> 01:20:53,084
Det måste de.
972
01:20:55,793 --> 01:20:56,626
Okej.
973
01:20:57,251 --> 01:21:01,043
Det här blir det mest ovissa
demokratiska konventet nånsin i USA.
974
01:21:01,126 --> 01:21:03,501
Ingen vinner efter första omröstningen.
975
01:21:10,418 --> 01:21:11,834
- Barbara.
- Diahann.
976
01:21:15,376 --> 01:21:17,793
Jag vill presentera mrs Shirley Chisholm.
977
01:21:17,876 --> 01:21:20,709
- Mrs Chisholm.
- Säg Shirley.
978
01:21:20,793 --> 01:21:24,626
Det är en ära att få träffa dig, Shirley.
Det är absolut en ära.
979
01:21:24,709 --> 01:21:25,876
Detsamma.
980
01:21:25,959 --> 01:21:28,751
Kom. Vi väntar på baksidan.
Huey är inte här än.
981
01:21:28,834 --> 01:21:32,376
Fast i trafiken? Jag var rädd
att ni skulle få vänta på oss.
982
01:21:32,459 --> 01:21:37,043
Pantrarna har svårt att komma i tid.
De lär bli sena till sin egen revolution.
983
01:21:40,043 --> 01:21:41,209
Hon är rolig.
984
01:21:46,418 --> 01:21:48,418
Kom, så sätter vi oss i skuggan.
985
01:21:51,584 --> 01:21:55,043
- Ms Carroll...
- Om du är "Shirley" är jag "Diahann".
986
01:21:55,126 --> 01:21:58,001
Jag uppskattar verkligen
att du arrangerar mötet.
987
01:21:58,084 --> 01:22:02,168
Att föra samman Svarta pantrarna
och Shirley Chisholm,
988
01:22:02,668 --> 01:22:05,876
det är som att viga blixt och dunder.
989
01:22:10,834 --> 01:22:12,751
Det är underbart här.
990
01:22:12,834 --> 01:22:15,501
- Det är ett vackert hus.
- Tack.
991
01:22:16,334 --> 01:22:19,459
- Det var inte billigt.
- Välinvesterade pengar.
992
01:22:19,543 --> 01:22:21,834
Det handlar inte om pengarna.
993
01:22:21,918 --> 01:22:25,918
Hollywood slänger pengarna efter en.
Gratispengar, för inget.
994
01:22:27,168 --> 01:22:30,126
Det här huset köpte jag efter Julia.
995
01:22:30,918 --> 01:22:33,251
Det var ett fantastiskt program.
996
01:22:35,334 --> 01:22:42,293
Då var jag den första svarta kvinnan
med eget program på bästa sändningstid.
997
01:22:42,376 --> 01:22:47,001
Jag spelade en sjuksköterska...
Tänk vilka brev jag brukade få från folk.
998
01:22:47,084 --> 01:22:51,168
Vet du vad de hatade mest?
Det fanns ingen man i Julias liv.
999
01:22:52,668 --> 01:22:57,668
Hon var ensam. Hon uppfostrade
sin son ensam, och hon klarade sig.
1000
01:22:57,751 --> 01:22:59,001
Hon var framgångsrik.
1001
01:22:59,709 --> 01:23:03,084
För många män som ser
att en ensam kvinna klarar sig bra...
1002
01:23:03,168 --> 01:23:06,293
Jag kan inte uttala mig om ditt yrke,
1003
01:23:06,376 --> 01:23:10,334
men i mitt yrke
är män så vana vid att ha kontroll,
1004
01:23:10,418 --> 01:23:13,043
att för dem känns jämlikhet som kaos.
1005
01:23:13,959 --> 01:23:17,168
- Det är fortfarande ett vackert hem.
- Visst är det?
1006
01:23:18,001 --> 01:23:19,043
Diahann.
1007
01:23:21,168 --> 01:23:22,584
Förbered dig på kaos.
1008
01:23:25,418 --> 01:23:26,293
Huey!
1009
01:23:27,293 --> 01:23:28,501
Kom hit bort.
1010
01:23:32,126 --> 01:23:35,834
Låt mig presentera mrs Shirley Chisholm.
1011
01:23:44,501 --> 01:23:46,959
- Shirley.
- Huey.
1012
01:23:47,959 --> 01:23:50,626
Blixt och dunder.
1013
01:24:16,168 --> 01:24:20,876
Jag har kommit till Kalifornien
för att jag vill ha ert stöd.
1014
01:24:20,959 --> 01:24:23,459
- Varför?
- Varför vill jag ha ert stöd?
1015
01:24:23,543 --> 01:24:25,668
Varför tror du att du får det?
1016
01:24:25,751 --> 01:24:30,834
Vad var det du sa om oss?
"Svarta pantrarna är skamliga."
1017
01:24:30,918 --> 01:24:35,626
Så sa jag inte. Jag sa: "Det är en skam
att Svarta pantrarna behövs,
1018
01:24:35,709 --> 01:24:37,709
men jag förstår varför de behövs."
1019
01:24:37,793 --> 01:24:42,126
Vi står emot vitingar som George Wallace,
som du besökte som en vän.
1020
01:24:42,209 --> 01:24:45,084
Jag skulle vara vänlig mot djävulen
om han bättrade sig.
1021
01:24:46,459 --> 01:24:48,959
Vet du om att det pågår en revolution?
1022
01:24:49,459 --> 01:24:55,251
Och att regeringen som styr hela systemet
är korrupt från grunden?
1023
01:24:55,334 --> 01:25:00,334
Bränner ni ner imperiet
finns det bara aska kvar att styra över.
1024
01:25:00,418 --> 01:25:04,543
Demokrati fungerar, annars skulle vi inte
sitta och prata här nu.
1025
01:25:04,626 --> 01:25:09,501
Våra bröder och systrar som misshandlas,
skjuts, kvävs till döds av polisen, är de...
1026
01:25:09,584 --> 01:25:15,459
Precis. Och de måste hållas ansvariga.
Och jag ska tvinga alla politiker
1027
01:25:15,543 --> 01:25:20,251
att förtjäna rösterna som vi skaffade fram
med vårt kött och blod.
1028
01:25:20,334 --> 01:25:22,543
Hela vägen från norr till söder.
1029
01:25:22,626 --> 01:25:25,001
Ska en lärare från Brooklyn klara det?
1030
01:25:27,293 --> 01:25:31,251
Ja, jag är bara
en enkel lärare från Brooklyn.
1031
01:25:31,334 --> 01:25:35,543
Och Harriet var bara en slav.
Rosa var bara en hushållerska.
1032
01:25:37,084 --> 01:25:39,709
Vad var det du sa att du jobbade med?
1033
01:25:45,834 --> 01:25:48,334
Svarta pantrarna skickar ut uppmaningen
1034
01:25:48,418 --> 01:25:52,543
att gå med
i syster Shirley Chisholms kampanj.
1035
01:25:53,293 --> 01:25:57,168
Shirley har stått upp mot rasism
1036
01:25:57,668 --> 01:26:04,209
och fördömt svarta och fattiga människors
lidande vid varje tillfälle hon kunnat.
1037
01:26:05,376 --> 01:26:09,668
Shirley förtjänar att bli president.
Och det kommer hon att bli.
1038
01:26:10,959 --> 01:26:13,334
När vi väl ger henne staten Kalifornien.
1039
01:26:13,418 --> 01:26:16,793
I Kalifornien tar vinnaren allt.
1040
01:26:16,876 --> 01:26:20,418
{\an8}Då spär man ut
de svarta delegaternas styrka
1041
01:26:20,501 --> 01:26:24,001
{\an8}på konventet om man
försöker nominera en svart person
1042
01:26:24,084 --> 01:26:28,918
i en symbolisk protestkampanj.
Det är vad Shirley Chisholms kampanj blir.
1043
01:26:29,001 --> 01:26:32,751
Att få alla rösterna idag
blir avgörande för nomineringen.
1044
01:26:32,834 --> 01:26:36,251
George McGovern vann
demokraternas primärval i Kalifornien.
1045
01:26:36,334 --> 01:26:40,501
Han fick 44% av rösterna.
Hubert Humphrey fick 39%.
1046
01:26:40,584 --> 01:26:42,334
Andra kandidater fick resten.
1047
01:26:42,418 --> 01:26:47,584
De andra, Muskie, Jackson, Chisholm,
Wallace, Yorty, fick några procent var.
1048
01:26:47,668 --> 01:26:50,918
Men det gav McGovern
alla 271 delegatrösterna.
1049
01:26:51,001 --> 01:26:54,418
Då är han på god väg
att nomineras i Miami...
1050
01:27:12,501 --> 01:27:18,043
12 JUNI, 1972: 28 DAGAR KVAR
TILL DEMOKRATERNAS KONVENT
1051
01:27:28,501 --> 01:27:33,876
Det här är Oly Clark från Muskies kampanj,
och Arnold Pinkney, hos senator Humphrey.
1052
01:27:33,959 --> 01:27:35,626
Ms Chisholm, får vi erbjuda...
1053
01:27:38,668 --> 01:27:41,084
Vi uppskattar att du kom, mrs Chisholm.
1054
01:27:41,168 --> 01:27:44,793
- Hur är det?
- Jag mår ganska bra.
1055
01:27:44,876 --> 01:27:48,834
Jag hade mått bättre om en
av era kandidater hade hoppat av.
1056
01:27:48,918 --> 01:27:53,459
Detsamma. Du har fört en bra kampanj,
mrs Chisholm. Den var riktigt bra.
1057
01:27:55,709 --> 01:28:00,584
Vi är alla besvikna över resultatet i
Kalifornien, inte bara att McGovern vann...
1058
01:28:00,668 --> 01:28:04,376
Om han nu vann. Han tog inte delstaten,
men han får delegaterna.
1059
01:28:04,459 --> 01:28:07,751
Vinnaren tar allt.
Såna var reglerna inför primärvalet.
1060
01:28:07,834 --> 01:28:12,376
Såna var reglerna när folk röstade.
Det finns inte mycket att göra åt det.
1061
01:28:12,459 --> 01:28:14,584
Vi tror att det finns det.
1062
01:28:15,168 --> 01:28:20,751
Vi kan gå till referenskommittén och säga
att det som hände var odemokratiskt,
1063
01:28:20,834 --> 01:28:23,668
och att delegaterna
bör tilldelas proportionellt.
1064
01:28:23,751 --> 01:28:26,584
Vi vill att din kampanj
gör gemensam sak med oss.
1065
01:28:27,959 --> 01:28:32,709
Vad lustiga ni är.
Nu tänker ni på rättvisa.
1066
01:28:33,459 --> 01:28:36,418
Om ni inte får rösterna
ändrar ni bara på reglerna.
1067
01:28:36,501 --> 01:28:39,751
Jobbar man på en skunkfarm
kan man inte klaga på lukten.
1068
01:28:39,834 --> 01:28:41,709
Och just nu stinker det.
1069
01:28:41,793 --> 01:28:44,543
Vill du att McGoverns kampanj
styr konventet?
1070
01:28:44,626 --> 01:28:49,959
- Vad tjänar vi på det?
- Du kom fyra i Kalifornien.
1071
01:28:50,043 --> 01:28:54,168
Du borde ha rätt till några delegater.
Och med de 28 du redan har...
1072
01:28:54,251 --> 01:28:58,834
Humphrey bad mig säga att han låter dig
förfoga över hans svarta delegater.
1073
01:28:58,918 --> 01:29:03,001
Du har visst överenskommelser
med Walter Fauntroy och Ron Dellums.
1074
01:29:03,084 --> 01:29:08,543
Då skulle du komma till konventet
med över 150 delegater.
1075
01:29:08,626 --> 01:29:14,459
McGovern har bara 762 delegater säkrade,
och han behöver 1 500 för nomineringen.
1076
01:29:14,543 --> 01:29:19,126
- Jag vill inte prata illa om...
- Han gör vad som helst för att få dem.
1077
01:29:19,626 --> 01:29:21,043
Vad som än krävs.
1078
01:29:21,584 --> 01:29:25,709
Samarbetar vi kan vi hindra honom
från att få dem i första valomgången.
1079
01:29:25,793 --> 01:29:28,084
Om jag backar er talan.
1080
01:29:54,918 --> 01:29:56,543
Om du gör det här, Shirley,
1081
01:29:57,709 --> 01:29:59,834
om du tar det här vidare till Miami,
1082
01:30:01,126 --> 01:30:02,668
då lär de attackera dig.
1083
01:30:23,501 --> 01:30:26,834
{\an8}Vi rapporter från CBS nyhetshögkvarter
i Miami Beach.
1084
01:30:26,918 --> 01:30:29,668
Här är korrespondenten Walter Cronkite.
1085
01:30:29,751 --> 01:30:35,126
McGoverns motståndare ifrågasätter om
valet där vinnaren tar allt är lagligt.
1086
01:30:35,209 --> 01:30:39,168
De hävdar att alla de miljoner
som inte röstade
1087
01:30:39,251 --> 01:30:42,876
på McGovern förnekades
att få sin röst hörd på konventet.
1088
01:30:42,959 --> 01:30:46,793
När mrs Pat Harris,
ordförande för referenskommittén,
1089
01:30:46,876 --> 01:30:51,084
presenterar sin rapport, finns en
minoritetsrapport med om Kalifornien.
1090
01:30:51,168 --> 01:30:54,126
En utmaning
att inte ge Humphrey och andra platser.
1091
01:30:54,209 --> 01:30:57,584
De 151 platserna vill man ge tillbaka
till McGoverns folk.
1092
01:30:57,668 --> 01:31:01,043
{\an8}...med min 271-mannadelegation,
1093
01:31:01,126 --> 01:31:06,584
{\an8}och rösta enligt denna enhälliga
271-mannadelegation.
1094
01:31:06,668 --> 01:31:08,668
{\an8}Jag förtjänar inget mindre än det!
1095
01:31:08,751 --> 01:31:11,418
{\an8}10 JULI, 1972
DEMOKRATERNAS KONVENT
1096
01:31:12,001 --> 01:31:13,751
Vi bröt inte mot lagen!
1097
01:31:15,834 --> 01:31:20,543
Ge min delegation platser!
Jag levererade åt er i Mississippi 1964.
1098
01:31:20,626 --> 01:31:24,459
I Georgia 1968.
Och nu gäller det Kalifornien 1972.
1099
01:31:24,543 --> 01:31:28,543
Jag förtjänar inte mindre!
Ge mig tillbaka min delegation!
1100
01:31:28,626 --> 01:31:30,751
Willie Brown flippar ut.
1101
01:31:30,834 --> 01:31:33,584
Vad fan lovade McGovern honom?
1102
01:31:34,084 --> 01:31:38,376
Bostadsminister.
Det är allt de svarta får.
1103
01:31:38,459 --> 01:31:40,918
- Bostadsminister.
- Nåt nytt från McGovern?
1104
01:31:41,001 --> 01:31:44,001
De gör inga eftergifter just nu.
1105
01:31:44,084 --> 01:31:47,043
Varför skulle McGovern sluta avtal
om delegater? Han stjäl dem.
1106
01:31:47,126 --> 01:31:51,709
- Ringde du underhållspersonalen?
- Luftkonditioneringen var visst okej.
1107
01:31:51,793 --> 01:31:55,418
"Okej?" De är från Florida.
De vet inte vad fint väder är.
1108
01:31:55,501 --> 01:31:57,584
Willie Brown håller på med nåt.
1109
01:31:57,668 --> 01:32:01,418
Lunchen för de svarta delegaterna...
Du har en koalition, Shirley.
1110
01:32:01,501 --> 01:32:04,168
Dina delegater,
Muskies, Humphreys, Fauntroys.
1111
01:32:04,251 --> 01:32:07,209
Du måste hindra dem
från att gå över till McGovern.
1112
01:32:07,293 --> 01:32:10,543
Du måste få dem att förstå
allvaret i det hela.
1113
01:32:10,626 --> 01:32:14,459
Samla ihop dem och håll dem ihopsamlade.
1114
01:32:16,501 --> 01:32:17,543
Okej.
1115
01:32:21,501 --> 01:32:22,709
Det är så varmt.
1116
01:32:24,251 --> 01:32:26,251
Vi fortsätter enligt programmet.
1117
01:32:27,043 --> 01:32:29,834
Vår nästa talare...
Ja, ni vet ju alla vem hon är.
1118
01:32:31,084 --> 01:32:34,376
Hon är den enda svarta kvinnan
som är galen nog
1119
01:32:34,459 --> 01:32:37,793
att kandidera till president här i USA.
1120
01:32:37,876 --> 01:32:42,501
Ge kongressledamot Shirley Chisholm
ett varmt välkomnande.
1121
01:32:51,959 --> 01:32:53,251
God eftermiddag.
1122
01:32:56,001 --> 01:33:01,043
Det här var inte dåligt, eller hur?
1123
01:33:02,793 --> 01:33:04,709
Se er omkring i rummet här idag.
1124
01:33:05,959 --> 01:33:08,584
Sätt igång. Se er omkring.
1125
01:33:09,793 --> 01:33:12,876
För fyra år sen var färre än två procent
1126
01:33:13,543 --> 01:33:16,668
av delegaterna
på demokraternas konvent svarta.
1127
01:33:17,209 --> 01:33:21,543
Idag är ni 452 stycken.
1128
01:33:27,293 --> 01:33:31,418
Det finns folk här som lovar er
än det ena, än det andra.
1129
01:33:31,918 --> 01:33:34,751
Mina bröder och systrar,
1130
01:33:34,834 --> 01:33:39,376
den här eftermiddagen
ska jag vara helt uppriktig mot er.
1131
01:33:39,459 --> 01:33:40,668
- Okej.
- Ja.
1132
01:33:42,251 --> 01:33:48,751
Er enda tillgång, mina bröder och systrar...
Ni har bara en enda tillgång.
1133
01:33:48,834 --> 01:33:52,751
Er röst.
1134
01:33:52,834 --> 01:33:53,918
Okej.
1135
01:33:55,084 --> 01:33:58,459
Sälj inte den rösten!
1136
01:33:58,959 --> 01:34:03,251
Amerikas svarta befolkning iakttar oss.
1137
01:34:03,876 --> 01:34:09,834
Ta reda på vad kandidaterna
som behöver våra röster för att vinna
1138
01:34:09,918 --> 01:34:15,293
faktiskt kommer att göra för oss,
inte bara vad de säger att de ska göra.
1139
01:34:23,043 --> 01:34:29,584
Jag har mött svarta ungdomar här i landet
när jag har rest kors och tvärs,
1140
01:34:30,543 --> 01:34:34,418
och de sa:
"Chisholm, vi vet vad du går igenom.
1141
01:34:34,918 --> 01:34:37,751
Vi vet hur svårt och tufft det är.
1142
01:34:38,251 --> 01:34:43,668
Vi vet dock att du har mod,
stake och fräckhet nog
1143
01:34:43,751 --> 01:34:46,668
att skaka om systemet inom systemet."
1144
01:34:46,751 --> 01:34:49,793
- Ja!
- Men er hjälp behövs för att klara det.
1145
01:34:50,793 --> 01:34:53,126
Håll fast i era röster.
1146
01:34:53,959 --> 01:34:55,918
Håll fast i era röster!
1147
01:35:28,418 --> 01:35:31,501
Sextioett, 62, 63, 64, 65...
1148
01:35:31,584 --> 01:35:34,543
Tjugoen delegater från Louisiana
går över till dig.
1149
01:35:34,626 --> 01:35:37,751
- Tolv från Mississippi.
- Går de över så tar jag dem.
1150
01:35:37,834 --> 01:35:40,418
Jag har 23 från Ohio,
nio från Pennsylvania,
1151
01:35:40,501 --> 01:35:43,418
och två från Florida.
De var Wallaces från början.
1152
01:35:43,501 --> 01:35:48,709
Muskie är kvar i första rundan, men hans
svarta delegater kommer att rösta på dig.
1153
01:35:48,793 --> 01:35:50,043
Humphrey hoppar av.
1154
01:35:50,126 --> 01:35:51,584
- Vad?
- Drog han sig ur?
1155
01:35:51,668 --> 01:35:55,043
- Ja, och han släpper sina delegater.
- Till vem? McGovern?
1156
01:35:55,126 --> 01:35:58,168
Hans svarta delegater röstar på dig,
som han lovade.
1157
01:36:02,918 --> 01:36:08,293
Med Humphreys, Kaliforniens
och Fauntroys delegater har du nästan...
1158
01:36:10,834 --> 01:36:13,126
Tvåhundrafemtio delegater som är dina.
1159
01:36:14,084 --> 01:36:16,793
Då nomineras inte McGovern
i första rundan.
1160
01:36:27,001 --> 01:36:28,293
Nu gör vi det här!
1161
01:36:29,251 --> 01:36:34,043
Robert, vänta. Vi har inte gjort nåt än.
1162
01:36:34,126 --> 01:36:39,876
Ring McGoverns folk. Säg att om de vill
ha mina delegater måste han diskutera
1163
01:36:39,959 --> 01:36:44,959
hur hans politik ska se ut och vilka
som utnämns till olika kabinettsposter.
1164
01:36:45,043 --> 01:36:46,084
Shirley.
1165
01:36:49,668 --> 01:36:50,626
Tack.
1166
01:36:51,168 --> 01:36:55,584
Jag ska ta en bit mat. Man kan inte
erövra världen på tom mage!
1167
01:37:06,168 --> 01:37:09,834
Kongressledamoten. Senator McGovern
ser fram emot att träffas.
1168
01:37:11,209 --> 01:37:13,043
- Vill du ha en drink?
- Tack.
1169
01:37:16,084 --> 01:37:19,126
...och sen få 250 delegater i sista stund?
1170
01:37:20,459 --> 01:37:22,376
- Vad skulle han göra?
- Jag trodde inte...
1171
01:37:22,459 --> 01:37:28,043
- Mr Abernathy, varför är du här ikväll?
- Vi kämpar för de som är fattiga.
1172
01:37:28,126 --> 01:37:33,376
Som du vet är en fjärdedel av befolkningen
här i landet fattiga.
1173
01:37:33,459 --> 01:37:35,418
Jag håller på med den kampen...
1174
01:37:35,501 --> 01:37:39,834
Hej, det är Shirley.
Jag fick ditt meddelande.
1175
01:37:44,668 --> 01:37:47,918
Så upptagen är jag inte.
Jag skulle ha svarat.
1176
01:37:51,126 --> 01:37:56,209
Vi nådde inte ända fram,
men det gick ganska bra.
1177
01:37:57,376 --> 01:37:59,668
Vi ska åstadkomma bra saker här.
1178
01:38:00,543 --> 01:38:02,793
Några riktigt bra saker.
1179
01:38:03,376 --> 01:38:05,668
Jag är stolt över allt du har gjort.
1180
01:38:06,459 --> 01:38:08,793
Mamma och jag tittar på nyheterna.
1181
01:38:09,876 --> 01:38:13,584
Du har gjort bra ifrån dig, Shirley.
Riktigt bra.
1182
01:38:16,959 --> 01:38:18,376
Pappa hade rätt.
1183
01:38:19,626 --> 01:38:20,751
Du är speciell.
1184
01:38:27,709 --> 01:38:28,876
Jag älskar dig.
1185
01:38:31,418 --> 01:38:32,376
Jag...
1186
01:38:35,626 --> 01:38:37,043
Jag älskar dig med.
1187
01:39:10,293 --> 01:39:11,793
Shirley! Kom hit.
1188
01:39:15,334 --> 01:39:19,251
- CBS-nyheterna vill ha ett uttalande.
- Jaha, nu passar det!
1189
01:39:19,334 --> 01:39:22,584
De hade sju månader på sig.
Jag har ett uttalande!
1190
01:39:22,668 --> 01:39:25,209
- Conrad.
- Ni ska minsann få ett uttalande!
1191
01:39:27,251 --> 01:39:28,793
Det är kongressledamot Chisholm.
1192
01:39:33,251 --> 01:39:35,001
Och var hörde du det?
1193
01:39:37,209 --> 01:39:41,209
Då har nog dina källor fel,
och jag har inga fler kommentarer.
1194
01:39:43,626 --> 01:39:44,626
Vad?
1195
01:39:45,876 --> 01:39:51,751
De ber om mitt svar på att Walter Fauntroy
släpper sina delegater till McGovern.
1196
01:39:51,834 --> 01:39:54,043
- Vad?
- Han skulle aldrig släppa dem.
1197
01:39:54,126 --> 01:39:58,793
- Det kommer från McGoverns kampanj.
- Det kommer inte från McGoverns kampanj.
1198
01:39:59,543 --> 01:40:01,751
Det är fler än en som påstår det.
1199
01:40:05,876 --> 01:40:07,084
Få tag på Walter.
1200
01:40:07,168 --> 01:40:11,459
Walter? Släpper du dina delegater
till McGovern?
1201
01:40:11,543 --> 01:40:13,501
- Shirley, vänta lite...
- Svara mig.
1202
01:40:14,251 --> 01:40:18,918
- Kan vi få ett ögonblick?
- De behöver inte gå. Ja eller nej?
1203
01:40:20,376 --> 01:40:22,834
Ja, jag ger mina delegater till McGovern.
1204
01:40:22,918 --> 01:40:24,834
- Din förrädare.
- Det var onödigt.
1205
01:40:24,918 --> 01:40:28,043
Vi hade en överenskommelse.
Du lovade mig delegaterna.
1206
01:40:28,126 --> 01:40:31,959
Du skulle få dem
om det blev flera rundor i omröstningen.
1207
01:40:32,043 --> 01:40:35,834
McGovern har nog med röster.
Han får mina delegater, Willies...
1208
01:40:35,918 --> 01:40:37,834
Du och Willie är svaga.
1209
01:40:37,918 --> 01:40:42,584
- Ni förråder ert folk för småsmulor.
- Vi vill undvika fyra år till med Nixon.
1210
01:40:42,668 --> 01:40:44,709
McGovern får inte partiet med sig.
1211
01:40:44,793 --> 01:40:47,668
Vad får dig att tro
att han kan vinna valet?
1212
01:40:47,751 --> 01:40:51,584
Du kan ge upp om du vill,
men resten av oss kämpar på.
1213
01:40:51,668 --> 01:40:55,001
Resten av vilka?
McGovern får alla de svarta delegaterna.
1214
01:40:56,418 --> 01:40:59,001
Ja. Din allierade, Ron Dellums.
1215
01:40:59,501 --> 01:41:03,668
Han säger åt alla svarta delegater
att stötta McGovern. Dina också.
1216
01:41:06,501 --> 01:41:09,959
Jag försökte varna dig för honom, Shirley.
Jag försökte!
1217
01:41:10,043 --> 01:41:13,334
De svarta delegaterna
på konventet här har ett mandat
1218
01:41:13,418 --> 01:41:16,793
från sitt folk
att inte stödja Shirley Chisholm.
1219
01:41:16,876 --> 01:41:18,834
Shirley Chisholm är chanslös.
1220
01:41:18,918 --> 01:41:24,918
I första omröstningen kommer svarta
att rösta politiskt ansvarsfullt.
1221
01:41:25,001 --> 01:41:26,793
- Reaktionen var...
- Sentimental.
1222
01:41:26,876 --> 01:41:30,043
- Får den ingen politisk effekt?
- Ingen alls.
1223
01:41:30,918 --> 01:41:32,334
Jag söker Ron Dellums.
1224
01:41:32,418 --> 01:41:36,626
- Jag söker kongressledamot Ron Dellums.
- Kongressledamot Ronald Dellums.
1225
01:41:36,709 --> 01:41:38,251
Jag måste hitta Ron.
1226
01:41:38,334 --> 01:41:40,293
Du måste hitta Ron Dellums.
1227
01:41:41,001 --> 01:41:42,334
Jag sökte Dellums. Du sa...
1228
01:41:42,418 --> 01:41:44,918
Du lovade Shirley.
Nu går du till McGovern.
1229
01:41:45,918 --> 01:41:47,501
- Mrs C.
- Har du hittat Ron?
1230
01:41:47,584 --> 01:41:49,834
Nej, och ingen har sett till honom.
1231
01:41:49,918 --> 01:41:52,168
- McGoverns svit?
- Jag släpptes inte in.
1232
01:41:52,251 --> 01:41:55,293
- Gå dit igen.
- Jag försökte. De släppte inte in mig.
1233
01:41:55,376 --> 01:41:59,459
Gå dit igen. Se till att komma in där.
Sparka in dörren om du måste.
1234
01:41:59,543 --> 01:42:01,626
Shirley, Ronald är på tv.
1235
01:42:02,126 --> 01:42:05,126
Ingen annan kandidat
skulle ha kunnat klarat av det.
1236
01:42:05,626 --> 01:42:08,668
Tack vare hans vision för partiet
ser vi början
1237
01:42:08,751 --> 01:42:11,793
på en mycket kraftfull rörelse
här i landet.
1238
01:42:11,876 --> 01:42:16,001
En rörelse som just insett
sin potentiella kraft.
1239
01:42:17,084 --> 01:42:20,959
Ändå försöker i detta ögonblick cyniska
1240
01:42:22,334 --> 01:42:27,834
och diaboliska krafter att stoppa
senator George McGoverns kandidatur.
1241
01:42:28,751 --> 01:42:34,251
Nu måste vi ignorera drömmarna och dårarna
och ställa oss bakom en kandidat
1242
01:42:34,334 --> 01:42:38,168
som faktiskt har förmågan
att vinna valet i november.
1243
01:42:39,501 --> 01:42:45,626
Det är därför jag ger mitt fulla stöd
till senator George McGovern.
1244
01:42:50,876 --> 01:42:56,459
En man med en enastående förmåga
att kunna leda partiet in i framtiden.
1245
01:42:57,043 --> 01:43:01,584
Sätt igång och ring. Nå alla delegater
ni kan. De får inte hoppa av,
1246
01:43:01,668 --> 01:43:05,043
oavsett vad McGovern har lovat.
Han får inte göra detta!
1247
01:43:05,126 --> 01:43:07,501
- Skicka ut ett uttalande.
- Nu ska han få!
1248
01:43:07,584 --> 01:43:13,084
Skicka ut ett uttalande.
Och släpp mina delegater.
1249
01:43:13,168 --> 01:43:14,793
- Gör det inte.
- Släpp dem?
1250
01:43:14,876 --> 01:43:17,626
- Shirley, vi kan fortfarande hitta...
- Nej, Mac.
1251
01:43:17,709 --> 01:43:18,834
Mac!
1252
01:43:19,709 --> 01:43:25,251
Jag har dig att tacka för allt, men nu
vill jag att du gör vad jag ber dig om.
1253
01:43:26,793 --> 01:43:30,876
Skicka ut ett uttalande.
Släpp mina delegater.
1254
01:43:32,876 --> 01:43:33,876
Snälla du.
1255
01:43:37,876 --> 01:43:39,168
Jag ringer DNC.
1256
01:44:53,793 --> 01:44:57,168
Tja, vi hade ju faktiskt nåt på gång.
1257
01:44:58,376 --> 01:45:00,459
Kanske bara för ett ögonblick, men...
1258
01:45:01,459 --> 01:45:02,668
Vi hade nåt.
1259
01:45:07,168 --> 01:45:10,543
- Jag hatar honom. Jag hatar Dellums.
- Nej.
1260
01:45:12,293 --> 01:45:14,709
Ron gjorde bara det han måste.
1261
01:45:16,584 --> 01:45:18,918
Jag är inte arg på honom.
1262
01:45:24,126 --> 01:45:30,126
Jag förstår pressen
och allt annat som han utsattes för.
1263
01:45:30,626 --> 01:45:33,751
Han höll ut så länge.
1264
01:45:35,001 --> 01:45:40,209
Han stod bakom mig
när alla hånade honom.
1265
01:45:46,043 --> 01:45:48,168
Jag vill att ni alla ska veta...
1266
01:45:49,793 --> 01:45:51,501
Det finns inget ont blod.
1267
01:45:54,751 --> 01:45:58,626
Leta reda på Ron
och be honom komma hem till Shirley.
1268
01:46:00,918 --> 01:46:02,084
Okej?
1269
01:46:03,334 --> 01:46:05,334
Du är inte skyldig honom ett dugg.
1270
01:46:07,293 --> 01:46:09,376
Jag är skyldig att förlåta honom.
1271
01:46:14,543 --> 01:46:17,334
Leta reda på honom
och be honom att komma hem.
1272
01:46:30,501 --> 01:46:34,376
Jag släpade med er ungdomar
hela vägen ner till Florida.
1273
01:46:39,001 --> 01:46:40,751
Det var inte förgäves.
1274
01:46:45,376 --> 01:46:50,751
Av alla skäl som nån av oss hade för
att komma hit så kom vi hit för det bästa.
1275
01:46:52,668 --> 01:46:53,751
För din skull.
1276
01:46:56,293 --> 01:46:57,543
Fortsätt då.
1277
01:47:00,376 --> 01:47:05,834
Om jag inte nådde fram idag,
då måste du tro att du kan nå dit imorgon.
1278
01:47:11,501 --> 01:47:18,459
Och om det bästa jag gjorde var att
påminna folk om vad som är möjligt...
1279
01:47:20,876 --> 01:47:22,793
Då är jag tacksam.
1280
01:47:31,043 --> 01:47:32,376
Tack, Shirley.
1281
01:47:33,918 --> 01:47:35,668
Tack så mycket.
1282
01:47:36,501 --> 01:47:37,626
Tack.
1283
01:47:46,293 --> 01:47:49,293
Ordförande O'Brien är i telefonen.
1284
01:47:57,751 --> 01:47:58,918
Okej.
1285
01:48:14,376 --> 01:48:16,126
Det här är Shirley Chisholm.
1286
01:48:17,001 --> 01:48:21,126
Jag ska göra ett uttalande som jag vill
att du ger till mina delegater.
1287
01:48:21,209 --> 01:48:23,918
Min avsikt de senaste sju månaderna
1288
01:48:24,001 --> 01:48:29,293
har varit att påminna folk om
att politiken i Amerika tillhör dem.
1289
01:48:30,126 --> 01:48:36,084
Jag har endast velat vara
en katalysator för förändring.
1290
01:48:42,876 --> 01:48:45,751
Shirley Chisholm öppnade dörren
för oss alla.
1291
01:48:45,834 --> 01:48:48,209
För färgade kvinnor.
Särskilt för svarta kvinnor.
1292
01:48:48,293 --> 01:48:54,001
Hon öppnade dörren för alla.
Hon gav alla självförtroende.
1293
01:48:54,084 --> 01:48:57,751
De kände att de kunde ställa upp i val
och att de hade en röst.
1294
01:49:00,376 --> 01:49:05,293
Jag heter Barbara Lee. Jag representerar
det 13:e kongressdistriktet i Kalifornien
1295
01:49:05,376 --> 01:49:06,751
som kongressmedlem.
1296
01:49:06,834 --> 01:49:12,376
Shirley Chisholm ville lära oss att inte
bara försöka kämpa för att hjälpa folk nu,
1297
01:49:12,459 --> 01:49:14,793
man måste förändra den här galenskapen.
1298
01:49:14,876 --> 01:49:17,959
Hennes arv märks tydligt idag.
1299
01:49:18,043 --> 01:49:23,334
Många av oss har känt
att vi kan fortsätta från där hon började.
1300
01:49:26,751 --> 01:49:31,959
{\an8}1998 blev Barbara Lee invald
i Kaliforniens nionde kongressdistrikt,
1301
01:49:32,043 --> 01:49:34,418
{\an8}platsen som Ron Dellums tidigare haft.
1302
01:49:34,501 --> 01:49:37,834
{\an8}Hon är just nu den högst uppsatta
afroamerikanska kvinnan
1303
01:49:37,918 --> 01:49:40,376
{\an8}i demokraternas ledning i kongressen.
1304
01:49:41,001 --> 01:49:45,084
Wesley "Mac" Holder
fortsatte att bryta rasbarriärer
1305
01:49:45,168 --> 01:49:47,918
som mentor åt David N. Dinkins,
1306
01:49:48,001 --> 01:49:51,001
New Yorks
första afroamerikanske borgmästare.
1307
01:49:51,084 --> 01:49:52,668
Mac dog vid 95 års ålder.
1308
01:49:53,293 --> 01:49:56,543
{\an8}Ron Dellums satt 14 mandatperioder
i representanthuset
1309
01:49:56,626 --> 01:49:59,251
{\an8}och blev sen borgmästare i Oakland 2007.
1310
01:49:59,334 --> 01:50:02,043
{\an8}Trots händelserna kring 1972 års konvent
1311
01:50:02,126 --> 01:50:05,293
{\an8}förblev han Shirleys vän
och politiska allierade.
1312
01:50:05,376 --> 01:50:07,376
{\an8}Dellums dog 2018, 82 år gammal.
1313
01:50:08,001 --> 01:50:11,793
{\an8}Robert C. Gottlieb återvände till Cornell
och tog examen 1972.
1314
01:50:11,876 --> 01:50:15,126
{\an8}Han tog sin juristexamen
vid New York University 1975.
1315
01:50:15,209 --> 01:50:18,584
{\an8}1983 grundade han sin advokatbyrå,
där han är eftertraktad
1316
01:50:18,668 --> 01:50:21,459
{\an8}för sitt rättegångs-
och appellationsarbete.
1317
01:50:21,959 --> 01:50:26,334
{\an8}Två år efter valet
gav George Wallace sitt stöd till Shirley
1318
01:50:26,418 --> 01:50:30,043
{\an8}genom att få stöd
av demokrater i södern för ett lagförslag
1319
01:50:30,126 --> 01:50:33,626
{\an8}som utvidgade löneskyddet
för arbetare inom hushållssektorn.
1320
01:50:34,168 --> 01:50:41,168
Shirley och Conrad skilde sig 1977.
1321
01:50:41,834 --> 01:50:46,126
Senare samma år
gifte sig Shirley med Arthur Hardwick.
1322
01:50:46,209 --> 01:50:50,001
De förblev ett par
för återstoden av sina liv.
1323
01:50:50,543 --> 01:50:53,834
{\an8}Shirley Chisholm dog 1 januari 2005,
vid 80 års ålder.
1324
01:50:53,918 --> 01:50:56,959
{\an8}Shirley satt i kongressen
i sju mandatperioder.
1325
01:50:57,043 --> 01:51:00,793
{\an8}Hon drev igenom fler än 50 lagar
för att förbättra förhållandena
1326
01:51:00,876 --> 01:51:04,959
{\an8}för innerstadsbor, militärveteraner,
invandrare, flyktingar och andra.
1327
01:51:58,043 --> 01:52:01,293
TILL MINNE AV LANCE
1328
01:56:26,043 --> 01:56:31,834
Undertexter: Mats Nilsson