1 00:00:21,959 --> 00:00:26,001 TILL IAN 2 00:00:29,959 --> 00:00:32,959 1968 FANNS DET 435 FÖRTROENDEVALDA 3 00:00:33,043 --> 00:00:34,668 I KONGRESSEN 4 00:00:37,626 --> 00:00:41,043 11 AV DEM VAR KVINNOR 5 00:00:43,501 --> 00:00:45,918 5 AV DEM VAR SVARTA 6 00:00:48,168 --> 00:00:49,793 INGEN VAR EN SVART KVINNA 7 00:00:49,876 --> 00:00:52,084 I New Yorks 12:e kongressdistrikt 8 00:00:52,168 --> 00:00:54,293 blev småskolläraren Shirley Chisholm 9 00:00:54,376 --> 00:00:56,043 invald i kongressen. 10 00:00:56,751 --> 00:00:57,876 Kom igen. 11 00:01:00,918 --> 00:01:01,918 Shirley! 12 00:01:09,918 --> 00:01:11,043 Vi ses sen. 13 00:01:19,876 --> 00:01:23,084 Mina damer och herrar i pressen, ledamöter, 14 00:01:23,168 --> 00:01:28,251 som representanthusets talman tillfaller äran mig att presentera 15 00:01:28,334 --> 00:01:34,876 de nya ledamöterna i USA:s 91:a kongress. 16 00:01:52,959 --> 00:01:56,793 Mina herrar, min dam, välkomna till kongressen. 17 00:02:09,001 --> 00:02:10,543 Gratulerar. 18 00:02:10,626 --> 00:02:13,001 - Tack. - Kongressledamot Chisholm. 19 00:02:38,334 --> 00:02:40,543 SHIRLEY CHISHOLM HON TILLHÖR BED-STUY 20 00:03:06,001 --> 00:03:10,209 Hej! Hur står det till, unga dam? Kom hit. 21 00:03:10,293 --> 00:03:12,251 Hon arbetade hårt, jättehårt. 22 00:03:12,334 --> 00:03:13,834 Ska du bli president? 23 00:03:13,918 --> 00:03:16,459 - Jag är kongressman. - Du är inte en man. 24 00:03:17,668 --> 00:03:19,293 Vi bör nog hitta din mamma. 25 00:03:25,626 --> 00:03:30,209 - Ni får flytta till Washington. - Hon skaffar nog en lägenhet där nere. 26 00:03:30,293 --> 00:03:32,418 Conrad, Shirley, får jag ta en bild? 27 00:03:35,459 --> 00:03:40,043 Du har alltid ställt upp. Jag minns när vi kom till Brooklyn från Puerto Rico. 28 00:03:40,126 --> 00:03:43,834 - Vi kände oss som en del av familjen. - Ni är min familj. 29 00:03:44,793 --> 00:03:47,251 Detta är bara början. Den riktiga kampen? 30 00:03:47,334 --> 00:03:50,834 Männen i Washington förstår inte vikten av lika rättigheter. 31 00:03:50,918 --> 00:03:55,209 Ja, och när det är dags att rösta ställer jag upp för er, det lovar jag. 32 00:03:55,293 --> 00:03:56,918 Och vi ställer upp för dig. 33 00:03:57,793 --> 00:04:00,168 - Jag uppskattar dig så mycket. - Detsamma. 34 00:04:03,418 --> 00:04:04,376 Tack. 35 00:04:06,543 --> 00:04:09,751 - Kom, så går vi. - Vill du inte ta farväl av din syster? 36 00:04:09,834 --> 00:04:12,584 Hon är upptagen. Det är hon alltid. 37 00:04:13,084 --> 00:04:14,501 Jag ska säga hej då. 38 00:04:55,334 --> 00:04:58,709 God morgon, ms Chisholm. Hur står det till? 39 00:04:59,209 --> 00:05:01,126 Jag mår ganska bra. 40 00:05:01,626 --> 00:05:06,626 Kan man tänka sig, du tjänar 42 500 dollar, precis som jag. 41 00:05:07,918 --> 00:05:12,959 Kongressledamoten, vi har båda varit här åtminstone en vecka. 42 00:05:13,043 --> 00:05:15,584 Och du säger det där nästan varje dag. 43 00:05:15,668 --> 00:05:21,543 Nästan varje dag förvånas jag över att du kan tjäna lika mycket pengar som vi andra. 44 00:05:22,918 --> 00:05:24,709 Jag har två saker att säga. 45 00:05:24,793 --> 00:05:29,126 Ett: Eftersom du inte står ut med att jag tjänar lika mycket som du, 46 00:05:29,209 --> 00:05:32,251 när du ser mig komma in här kan du ta och försvinna. 47 00:05:33,168 --> 00:05:36,168 Gör det och konfrontera mig inte med dina 42 500. 48 00:05:36,251 --> 00:05:41,293 För det andra måste du komma ihåg varför jag är här. 49 00:05:41,376 --> 00:05:43,918 Jag banar vägen för andra som ser ut som jag 50 00:05:44,001 --> 00:05:47,376 att bli invalda i kongressen och kunna tjäna 42 500. 51 00:05:52,376 --> 00:05:53,376 Shirley. 52 00:05:54,043 --> 00:05:55,709 - Ron. - Har du ett ögonblick? 53 00:05:55,793 --> 00:06:00,584 - Mer än det för en vän. - Vi får se vad du säger när vi har pratat. 54 00:06:00,668 --> 00:06:03,209 - Okej. - Jag ville bara förvarna dig. 55 00:06:03,293 --> 00:06:05,959 De delar ut uppdrag åt nya kongressledamöter, 56 00:06:06,043 --> 00:06:09,626 och de sätter dig i jordbrukskommittén. 57 00:06:09,709 --> 00:06:13,626 - Jordbruk? Majs, vete, kor? - Jag vet inte om kor ingår. 58 00:06:13,709 --> 00:06:17,834 Jag representerar Brooklyn. Vad ska jag göra för Brooklyn på jordbruks... 59 00:06:17,918 --> 00:06:21,834 - Jag ville ha veterankommittén. - Jag hade det likadant första året. 60 00:06:21,918 --> 00:06:24,876 - Sitt i kommittén du är tilldelad. - Jordbruk? Nej. 61 00:06:24,959 --> 00:06:27,418 - Så är det bara. - Vem måste jag prata med? 62 00:06:27,501 --> 00:06:30,709 Talmannen McCormack delar ut alla kommittéuppdrag. 63 00:06:30,793 --> 00:06:36,126 Men han är representanthusets talman. Man pratar inte med talmannen. 64 00:06:37,709 --> 00:06:38,709 Du... 65 00:06:39,751 --> 00:06:40,793 Herregud. 66 00:06:40,876 --> 00:06:44,418 Det finns inget bra skäl att sätta mig i jordbrukskommittén. 67 00:06:44,501 --> 00:06:46,793 - Du är ny. - Jag representerar distrikt 12. 68 00:06:46,876 --> 00:06:49,709 - Ta det du fick. - Folk behöver jobb och bostäder. 69 00:06:49,793 --> 00:06:51,793 - Därför röstade de. - Tjänsteåldern... 70 00:06:51,876 --> 00:06:56,709 Snacka inte om tjänsteålder, John. Vill du ha bråk om det här får du det. 71 00:06:56,793 --> 00:07:00,834 Du ska inte bråka med nån. Jag är representanthusets talman. 72 00:07:00,918 --> 00:07:02,918 Jag bestämmer var alla sitter. 73 00:07:03,001 --> 00:07:07,459 Rätta in dig i ledet, annars dör din karriär innan den ens hunnit börja. 74 00:07:08,376 --> 00:07:10,501 Andrew, vänta lite. 75 00:07:11,126 --> 00:07:13,709 "Bråka inte och gör som du blir tillsagd." 76 00:07:14,293 --> 00:07:16,626 Shirley. 77 00:07:17,376 --> 00:07:20,001 Jag förstår att du är frustrerad, men det är... 78 00:07:20,084 --> 00:07:23,584 - Det är en process, Shirley. - Han är ledare för mitt parti. 79 00:07:24,251 --> 00:07:28,959 - Jag är från Brooklyn. Han sätter mig på... - Det handlar om tjänsteålder. 80 00:07:29,043 --> 00:07:31,918 - Ska jag vänta på min tur? - Inte vänta, men... 81 00:07:32,751 --> 00:07:36,084 Shirley, det är din första ämbetsperiod. 82 00:07:36,584 --> 00:07:39,251 - Med tiden lär du göra storverk. -"Med tiden?" 83 00:07:39,334 --> 00:07:42,543 - Jag tror verkligen det. - Du vill ge Richard Nixon tid. 84 00:07:47,001 --> 00:07:48,001 Vad är det? 85 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Vad är det? 86 00:07:59,376 --> 00:08:01,751 Du hittar ett sätt att passa in. 87 00:08:16,501 --> 00:08:18,876 Mac, kul att ses. 88 00:08:19,376 --> 00:08:20,543 Shirley. 89 00:08:22,584 --> 00:08:23,918 Arthur. 90 00:08:24,709 --> 00:08:26,751 - God jul. - Tack. 91 00:08:32,918 --> 00:08:33,918 Kom in. 92 00:08:34,584 --> 00:08:35,584 Tack. 93 00:08:39,459 --> 00:08:45,043 Shirley, i oktober sa du till Kommittén för att välja Chisholm i Florida 94 00:08:45,126 --> 00:08:50,084 att om de kunde få ihop 5 000 dollar, då skulle du ställa upp i primärvalet. 95 00:08:51,251 --> 00:08:53,918 De samlade in nästan 10 000. 96 00:09:07,626 --> 00:09:11,334 Vad innebär det att de samlade in pengar? 97 00:09:11,834 --> 00:09:15,834 Ja, miss Shirley, vad exakt innebär det? 98 00:09:22,876 --> 00:09:26,793 Jag sa till kvinnorna där att om de samlade in den summan, 99 00:09:26,876 --> 00:09:29,876 då skulle jag ställa upp för nominering. 100 00:09:31,668 --> 00:09:34,959 - Jag skulle kandidera till president. - President? 101 00:09:35,043 --> 00:09:36,709 Vad ska vi säga till dem? 102 00:09:40,709 --> 00:09:43,293 Shirley, om du kandiderar... 103 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 Du kan inte vinna. 104 00:09:47,251 --> 00:09:49,334 Nej, inte med den inställningen. 105 00:09:50,626 --> 00:09:55,168 Varför kan jag inte vinna? Förutom att jag är en svart kvinna. 106 00:09:55,251 --> 00:09:58,168 Muskie vinner enkelt demokraternas primärval. 107 00:09:58,251 --> 00:10:01,084 Även om du ställer upp är kandidaterna för många. 108 00:10:01,168 --> 00:10:03,959 Muskie och McGovern. Troligen Lindsay. 109 00:10:04,043 --> 00:10:08,293 Humphrey kandiderar ju alltid. Mills. Scoop Jackson. George Wallace. 110 00:10:08,376 --> 00:10:12,501 Vad har de gemensamt? De är medelålders vita män. 111 00:10:13,001 --> 00:10:18,043 Vem representerar svarta, kvinnor, chicanos, ungdomar, arbetare? 112 00:10:18,126 --> 00:10:20,793 En sak är säker, du har inte nog med pengar. 113 00:10:20,876 --> 00:10:23,501 - Jag samlar in pengar. - Från vilka då? 114 00:10:24,001 --> 00:10:29,584 Från chicanos, ungdomar eller arbetare? De har inga pengar. Inte tillräckligt. 115 00:10:30,168 --> 00:10:35,293 Om du ens ville köra en symbolisk kampanj måste du åtminstone börja med... tre? 116 00:10:35,376 --> 00:10:38,376 - Tre. - Minst 300 000. 117 00:10:38,459 --> 00:10:41,209 Och det blir en otroligt nedbantad kampanj. 118 00:10:41,293 --> 00:10:42,376 Mac. 119 00:10:43,168 --> 00:10:48,959 Jag föreläser på college, och jag träffar vita pojkar som säger: 120 00:10:49,043 --> 00:10:54,334 "Mrs Chisholm, när gör du slag i saken? När ska du kandidera till president?" 121 00:10:54,418 --> 00:10:58,584 Om det finns vita pojkar som tror att jag kan bli president, 122 00:10:58,668 --> 00:11:01,209 som tycker att jag borde bli det, 123 00:11:01,293 --> 00:11:04,376 varför ska jag då inte försöka för alla andras skull? 124 00:11:05,543 --> 00:11:10,293 Tja, du är ju verkligen inte rädd för att kandidera. 125 00:11:11,876 --> 00:11:13,418 Det borde ju jag veta. 126 00:11:16,043 --> 00:11:17,251 Mac. 127 00:11:18,001 --> 00:11:19,084 Shirley... 128 00:11:25,209 --> 00:11:27,418 Vad behöver du av oss? 129 00:11:33,168 --> 00:11:37,459 Jag vill att du ger mig råd, som alltid. 130 00:11:37,543 --> 00:11:39,793 Arthur, du handhar finanserna. 131 00:11:39,876 --> 00:11:44,334 Conrad kan ta ledigt från jobbet för att sköta om säkerheten. 132 00:11:50,459 --> 00:11:51,793 Har ni inget att säga? 133 00:11:52,834 --> 00:11:56,459 Inget? Har ingen nåt att säga? 134 00:11:59,001 --> 00:12:00,834 Du ska försöka bli president. 135 00:12:01,959 --> 00:12:03,626 Vad finns det att säga? 136 00:12:06,126 --> 00:12:07,334 "Ja." 137 00:12:08,209 --> 00:12:10,626 Hälsa dem från mig att jag sa "ja". 138 00:12:14,168 --> 00:12:16,668 Jag måste hitta en kampanjchef åt dig. 139 00:12:16,751 --> 00:12:19,376 - Nån svart. - Det måste vara nån bra. 140 00:12:19,459 --> 00:12:23,126 - Jag måste ringa några samtal. - Jag måste samla in 300 000. 141 00:12:23,209 --> 00:12:25,334 God jul på er. 142 00:12:26,084 --> 00:12:28,501 Ett jäkla sätt att börja det nya året på. 143 00:12:28,584 --> 00:12:31,793 - Är du redo att göra det här igen? - En gång till. 144 00:12:43,626 --> 00:12:44,918 Nå? 145 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 Vad tycker du, då? 146 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Lite sent att fråga mig nu. 147 00:12:50,834 --> 00:12:52,793 Men det är inte för sent. 148 00:12:54,209 --> 00:12:57,543 Jag har aldrig sett dig förlora. Inte en enda gång. 149 00:12:58,293 --> 00:13:00,418 Varför skulle det bli annorlunda nu? 150 00:13:03,334 --> 00:13:07,293 Jag borde skaffa mig en ny kamera. Du ska ju skriva historia. 151 00:13:07,376 --> 00:13:11,543 Köp begagnat, vad det än blir, och se till att den är billig. 152 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Robert? 153 00:13:37,626 --> 00:13:40,501 - Robert! - Hur står det till, mrs C? 154 00:13:40,584 --> 00:13:46,293 - Titta på dig. Vad är allt det här? - Jag är inte kongressassistent längre. 155 00:13:46,376 --> 00:13:48,793 Du börjar alltså se trendig ut. 156 00:13:49,293 --> 00:13:52,459 Jag antar det. Ja, det var ett tag sen sist. 157 00:13:53,126 --> 00:13:57,668 Det jag minns mest var ditt första år som kongressledamot, 158 00:13:57,751 --> 00:14:02,543 {\an8}när du tvingade talmannen att ge dig ett annat kommittéuppdrag. 159 00:14:02,626 --> 00:14:04,793 Hur kan man ens... 160 00:14:05,293 --> 00:14:09,709 - Acceptera aldrig att saker är som de är. - Mrs C, jag måste säga... 161 00:14:11,376 --> 00:14:16,001 Att vara din praktikant var en av mina mest minnesvärda upplevelser nånsin. 162 00:14:16,084 --> 00:14:18,043 Jag uppskattar det, verkligen. 163 00:14:19,001 --> 00:14:22,501 Du håller visst på med imponerande saker på Cornell. 164 00:14:22,584 --> 00:14:26,668 - Du blev invald i styrelsen. - Jag är bara studentrepresentant. 165 00:14:26,751 --> 00:14:28,834 Den första nånsin. 166 00:14:29,334 --> 00:14:33,001 Får jag ge dig ett råd, Robert? Var inte ödmjuk. 167 00:14:33,084 --> 00:14:37,084 Ödmjukhet hos framgångsrika människor framstår som arrogans. 168 00:14:37,168 --> 00:14:39,418 Jag är inte så framgångsrik. 169 00:14:39,501 --> 00:14:40,793 Robert. 170 00:14:42,126 --> 00:14:43,584 Okej. Ja. 171 00:14:45,043 --> 00:14:46,709 Ja. Det är uppfattat. 172 00:14:50,251 --> 00:14:54,043 Jag har en sak jag vill berätta för dig. 173 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Jag kandiderar till president. 174 00:14:59,876 --> 00:15:01,459 I Förenta staterna? 175 00:15:04,168 --> 00:15:05,126 Ja, jäklar... 176 00:15:06,001 --> 00:15:10,584 Det är ju... Ja, för fan, mrs C. Det är ju toppen. 177 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 Du skulle bli den bästa president som landet nånsin haft. 178 00:15:14,501 --> 00:15:17,751 Oj, alltså! Om jag kan hjälpa till med nåt... 179 00:15:17,834 --> 00:15:20,626 Det kan du faktiskt. 180 00:15:21,126 --> 00:15:24,376 Jag vill att du blir min nationella elevkoordinator. 181 00:15:25,043 --> 00:15:26,084 Ursäkta... Vad? 182 00:15:26,168 --> 00:15:29,751 Samordna studentorganisationerna i anslutning till kampanjen. 183 00:15:29,834 --> 00:15:31,668 I staterna där jag ställer upp. 184 00:15:31,751 --> 00:15:33,543 - Okej. - Organisera campusmöten. 185 00:15:33,626 --> 00:15:36,834 Jag kan inte, mrs C. 186 00:15:36,918 --> 00:15:40,668 - Jag gillar inte "kan inte". - Ja, jag vet. Men jag... 187 00:15:41,168 --> 00:15:47,168 Robert, det här är det första året som 18-åringar får rösta i ett nationellt val. 188 00:15:47,751 --> 00:15:53,668 För att få dem att rösta måste de förstå att deras röst kan göra skillnad. 189 00:15:54,418 --> 00:15:58,043 Nationell koordinator? Jag har ju precis fyllt 21. 190 00:15:58,126 --> 00:16:01,459 Du är gammal nog att slåss och dö i Vietnam. 191 00:16:02,668 --> 00:16:05,959 Men det är ju mitt i läsåret, och jag kan inte... 192 00:16:07,668 --> 00:16:10,459 Jag måste ringa universitetet. 193 00:16:11,334 --> 00:16:13,168 Jag måste ringa mina föräldrar. 194 00:16:18,584 --> 00:16:24,084 Ska vi knacka på och säga till mrs Chisholm att jag är här? 195 00:16:24,168 --> 00:16:26,918 Hon vet att vi väntar. Låt henne äta sin lunch. 196 00:16:27,918 --> 00:16:28,918 Ny kamera? 197 00:16:29,418 --> 00:16:31,001 Den är som ny. 198 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 Tack. 199 00:16:38,376 --> 00:16:40,751 - Förlåt att du fick vänta. - Ingen fara. 200 00:16:41,251 --> 00:16:43,459 Shirley, Stanley Townsend. 201 00:16:43,543 --> 00:16:44,418 Stan. 202 00:16:45,043 --> 00:16:48,959 - Hur står det till, mrs Chisholm? - Ganska bra. Har du träffat alla? 203 00:16:49,043 --> 00:16:53,001 Conrad, Arthur, Robert Gottlieb, min ungdomskoordinator. 204 00:16:53,084 --> 00:16:55,043 Ja, han ser verkligen ung ut. 205 00:16:56,501 --> 00:16:58,751 Jag är gammal nog att slåss i Vietnam. 206 00:17:00,751 --> 00:17:01,793 Ja, det är du. 207 00:17:01,876 --> 00:17:07,543 Stan har varit politisk strateg länge. Han ser fram emot att jobba på kampanjen. 208 00:17:07,626 --> 00:17:10,168 - Väldigt mycket. - Det gör vi nog alla. 209 00:17:10,668 --> 00:17:13,543 Det kan jag tänka mig. Vi har mycket att göra. 210 00:17:13,626 --> 00:17:17,251 Vi måste bestämma hur vi ska positionera dina uttalanden. 211 00:17:17,334 --> 00:17:22,584 Min position och mina uttalanden är enkla. Jag vill ge politiken åter till folket. 212 00:17:22,668 --> 00:17:25,251 Helt klart, men det är en nationell kampanj. 213 00:17:25,334 --> 00:17:29,584 Hur förmedlar vi ditt budskap till väljare i hela Amerika? 214 00:17:29,668 --> 00:17:34,876 Genom att säga till dem att jag vill ge politiken åter till folket. 215 00:17:36,418 --> 00:17:40,668 En nationell kampanj är lite mer utmanade än så. 216 00:17:40,751 --> 00:17:42,834 Men det måste den inte vara. 217 00:17:44,001 --> 00:17:48,168 Mrs Chisholm, jag hoppar på en underfinansierad verksamhet 218 00:17:48,251 --> 00:17:52,084 för att du är den du är och för att du ligger rätt till i tiden. 219 00:17:52,709 --> 00:17:55,126 Men man måste träffa väljarna där de bor. 220 00:17:55,209 --> 00:17:59,043 Jag ber dig bara att lita på att jag kan hjälpa dig att uppnå det. 221 00:18:06,543 --> 00:18:10,084 - Okej. - Okej. Då så... 222 00:18:12,418 --> 00:18:14,918 - Låt oss få dig vald till president. - Okej. 223 00:18:21,709 --> 00:18:25,334 25 JANUARI, 1972 224 00:18:30,959 --> 00:18:35,626 Jag står inför er idag för att jag vill bli nominerad som demokratisk kandidat 225 00:18:35,709 --> 00:18:39,376 för att bli president i Amerikas förenta stater. 226 00:18:41,001 --> 00:18:46,834 Jag är inte det svarta Amerikas kandidat, även om jag stolt över att vara svart. 227 00:18:47,918 --> 00:18:51,459 Jag är inte kvinnorörelsens kandidat här i landet, 228 00:18:51,543 --> 00:18:56,251 fastän jag är kvinna, och jag är lika stolt över det. 229 00:18:59,209 --> 00:19:02,209 Jag representerar inte politiska makthavare, 230 00:19:02,293 --> 00:19:05,418 eller rika knösar eller specialintressen. 231 00:19:08,584 --> 00:19:15,418 Jag står här utan stöd från kända politiker eller kändisar. 232 00:19:16,501 --> 00:19:21,543 Jag tänker inte erbjuda er de trötta och lättvindiga klichéer 233 00:19:21,626 --> 00:19:26,543 som alltför länge har varit en accepterad del av vårt politiska liv. 234 00:19:38,168 --> 00:19:42,334 Jag är det amerikanska folkets kandidat. 235 00:19:45,793 --> 00:19:52,168 Min närvaro här symboliserar en ny era i amerikansk politisk historia. 236 00:19:52,834 --> 00:19:54,959 Jag tror på det amerikanska folket. 237 00:19:55,043 --> 00:19:55,959 - Ja! - Ja. 238 00:19:56,043 --> 00:19:58,834 Jag tror att vi är intelligenta nog 239 00:19:58,918 --> 00:20:04,293 att kunna känna igen talangen, energin och hängivenheten som alla amerikaner, 240 00:20:04,376 --> 00:20:07,668 inklusive kvinnor och minoriteter, kan erbjuda. 241 00:20:08,584 --> 00:20:13,626 Vi är alla Guds barn, och viljan hos alla och envar 242 00:20:13,709 --> 00:20:18,209 är lika värdefull som viljan hos de mäktigaste av oss. 243 00:20:18,709 --> 00:20:22,876 Vår vilja kan skapa ett nytt Amerika 1972. 244 00:20:22,959 --> 00:20:23,959 Ja! 245 00:20:24,043 --> 00:20:28,959 Ett Amerika utan våld och krig, både hemma och utomlands. 246 00:20:29,043 --> 00:20:29,959 Ja! 247 00:20:30,043 --> 00:20:34,001 Där fattigdom och diskriminering inte existerar. 248 00:20:34,084 --> 00:20:40,001 Där det åtminstone finns en känsla av att det går framåt för oss alla. 249 00:20:40,084 --> 00:20:40,959 Ja! 250 00:20:41,043 --> 00:20:45,251 Alla ni som delar denna vision, ni som har blivit försummade, 251 00:20:45,334 --> 00:20:49,293 blivit lämnade utanför, blivit glömda, ignorerade eller undanstötta, 252 00:20:49,376 --> 00:20:56,293 gå med mig i ett försök att återta samhället och kontrollen över våra öden. 253 00:20:56,376 --> 00:21:00,501 Vi går längs Chisholmspåret 1972. 254 00:21:16,501 --> 00:21:20,293 Shirley Chisholm är den enda kandidaten som har ett perfekt läge 255 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 för att få ett dramatiskt genomslag på politiken här i landet. 256 00:21:24,084 --> 00:21:28,751 Jag ska uppmuntra alla mina väljare i hela Oakland, i hela Kalifornien... 257 00:21:28,834 --> 00:21:34,084 Ärligt talat, väljare över hela landet, när ni överväger nästa president, 258 00:21:34,168 --> 00:21:38,251 då bör det endast finnas ett namn på era läppar. 259 00:21:38,334 --> 00:21:41,793 Och det namnet är Shirley Chisholm. 260 00:21:43,626 --> 00:21:46,043 - Ron. - Shirley. 261 00:21:50,168 --> 00:21:51,209 Tack, Ron. 262 00:21:51,793 --> 00:21:55,084 - För vad då? - Stödet. Det kom tidigt och var starkt. 263 00:21:55,168 --> 00:21:58,959 Shirley, om du ska delta i det här måste det vara för att vinna. 264 00:21:59,043 --> 00:22:01,584 Ron Dellums satsar inte mot dig. 265 00:22:04,918 --> 00:22:06,668 Ställer du upp i Kalifornien? 266 00:22:09,043 --> 00:22:12,709 Om du kandiderar i Kalifornien stöder jag dig med allt jag har. 267 00:22:12,793 --> 00:22:15,293 Om du tar Bay Area, Oakland, San Francisco... 268 00:22:15,376 --> 00:22:17,918 I Kalifornien tar vinnaren allt, Ron. 269 00:22:18,418 --> 00:22:21,751 Jag har inte tid eller resurser att satsa på Kalifornien, 270 00:22:21,834 --> 00:22:24,334 för att sen låta Muskie ta delegaterna. 271 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 Ett varningens ord, då. 272 00:22:28,959 --> 00:22:31,501 Walter Fauntroy kan bli ett problem för dig. 273 00:22:33,126 --> 00:22:35,168 Den "lille lorden". 274 00:22:35,959 --> 00:22:39,709 De vill marknadsföra honom som "favoritkandidaten" lokalt. 275 00:22:39,793 --> 00:22:41,584 Ni lär hamna i opposition. 276 00:22:43,834 --> 00:22:49,626 "Ronald, jag står inte i opposition till Shirley, förstår du det? 277 00:22:49,709 --> 00:22:55,126 Jag vill bara att hon är en snäll liten flicka och väntar på sin tur." 278 00:22:56,376 --> 00:22:57,626 Det var på pricken. 279 00:23:00,751 --> 00:23:03,001 Ron, tack för att du tror på mig. 280 00:23:04,709 --> 00:23:09,751 Shirley, du är som en storasyster för mig. 281 00:23:11,084 --> 00:23:15,376 Oavsett hur det här går är jag med dig till slutet. 282 00:23:20,376 --> 00:23:21,501 Tack. 283 00:23:22,168 --> 00:23:23,293 Självklart. 284 00:23:24,876 --> 00:23:29,543 Jag är hungrig. Gå och köp McDonald's. Du vet att det är min favoritmat. 285 00:23:29,626 --> 00:23:32,459 - Jag kan kanske kila iväg. - Jordgubbsshake. 286 00:23:32,543 --> 00:23:33,501 Jordgubbe... 287 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 {\an8}Analytikerna analyserar fortfarande, 288 00:23:37,668 --> 00:23:40,793 {\an8}och de förstår inte att nåt nytt händer i Amerika. 289 00:23:40,876 --> 00:23:43,501 {\an8}Och Shirley Chisholm-kampanjen, 290 00:23:43,584 --> 00:23:45,668 det är så den nya politiken ser ut. 291 00:23:45,751 --> 00:23:48,584 Resten är bara samma gamla trötta oväsen. 292 00:23:48,668 --> 00:23:54,043 {\an8}Jag var väldigt tydlig. Shirley Chisholm ser sin kandidatur 293 00:23:54,126 --> 00:23:56,918 {\an8}som en representation av en svart kvinnas rätt 294 00:23:57,001 --> 00:23:59,668 {\an8}till att kandidera till landets högsta ämbete. 295 00:23:59,751 --> 00:24:04,376 {\an8}Senator McGovern är den bästa vita manliga kandidaten. 296 00:24:04,459 --> 00:24:08,793 Jag är trött på att höra folk fråga: 297 00:24:08,876 --> 00:24:13,584 "Mrs Chisholm, menar du allvar med att kandidera till president?" 298 00:24:13,668 --> 00:24:18,793 Det faktum att folk, även andra kvinnor och feminister, 299 00:24:18,876 --> 00:24:21,793 inte tar min kampanj på allvar... 300 00:24:21,876 --> 00:24:27,376 Det indikerar att det här samhället har tilldelat kvinnor en förutbestämd roll. 301 00:24:28,168 --> 00:24:32,126 Vi erkänner raspolitik och etnisk politik, 302 00:24:32,209 --> 00:24:37,626 men vi har precis börjat erkänna att landet har ett problem med genuspolitik. 303 00:24:38,376 --> 00:24:44,459 Vi måste skärpa till oss och omdirigera landets prioriteringar. 304 00:24:44,543 --> 00:24:50,501 Det måste bli en fristad för alla, oavsett ras, hudfärg, tro eller kön. 305 00:24:55,001 --> 00:24:56,709 - Ja. - Ja, Chisholm. 306 00:25:51,209 --> 00:25:53,793 Jag vill vara en del av nåt. 307 00:25:53,876 --> 00:25:57,043 Jag ser vad som pågår här i landet. Vietnam, alltihop. 308 00:25:57,543 --> 00:25:58,459 Det är... 309 00:25:59,126 --> 00:26:03,584 Jag är trött. Jag är knappt ens 25. Jag är trött på hur allt är. 310 00:26:04,293 --> 00:26:06,626 Trött på de vi skickar till Washington. 311 00:26:06,709 --> 00:26:09,959 Humphrey och Muskie är bättre än Nixon. Är det nivån? 312 00:26:10,043 --> 00:26:13,043 - Det hoppas jag inte. - Bättre än han som är korrupt? 313 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Jag hörde dig prata om att folk har makten att förändra. 314 00:26:18,168 --> 00:26:22,293 - Jag vet inte var jag ska börja. - Har du registrerat dig för att rösta? 315 00:26:22,793 --> 00:26:24,709 Om jag har registrerat mig? Nej. 316 00:26:24,793 --> 00:26:28,751 Flicka lilla, det första du måste göra är att rösta. 317 00:26:29,668 --> 00:26:32,543 Inte min grej. Att rösta är borgerlig politik. 318 00:26:32,626 --> 00:26:35,334 Står du bara utanför och skriker och håller på, 319 00:26:35,418 --> 00:26:39,251 då är det allt du kommer att bli, nån som bara står och skriker. 320 00:26:39,334 --> 00:26:41,418 Du måste vara en del av processen. 321 00:26:41,918 --> 00:26:45,376 Den processen finns inte i politiken för svarta kvinnor. 322 00:26:46,293 --> 00:26:47,709 Du är annorlunda. 323 00:26:47,793 --> 00:26:51,043 Jag såg vad som behövde göras, och jag gjorde det. 324 00:26:51,126 --> 00:26:54,043 Det är inte annorlunda. Det är nödvändigt. 325 00:26:56,293 --> 00:26:58,209 Jag vill att du jobbar åt mig. 326 00:27:00,168 --> 00:27:04,043 - På din kampanj? - Eller är det för borgerligt för dig? 327 00:27:05,584 --> 00:27:09,293 Jag har en bebis. Jag är ensamstående, och jag bara måste... 328 00:27:09,376 --> 00:27:12,751 Då förstår du bättre än de flesta vad folk står inför. 329 00:27:12,834 --> 00:27:15,334 Du behöver inte jobba åt oss på heltid. 330 00:27:15,418 --> 00:27:18,084 Bara när du kan, och vad du än kan göra. 331 00:27:19,084 --> 00:27:23,001 - Jag har ingen erfarenhet. - Tja, jag kan inte betala så mycket. 332 00:27:24,709 --> 00:27:29,626 Men jag kan erbjuda dig möjligheten att kunna göra skillnad. 333 00:27:36,751 --> 00:27:39,334 - Okej. - Okej. 334 00:27:39,959 --> 00:27:40,793 Okej. 335 00:27:51,001 --> 00:27:53,876 - Två underskrifter på lagförslaget. - Var? 336 00:27:53,959 --> 00:27:55,626 Två underskrifter här. 337 00:27:55,709 --> 00:27:57,668 Shirley, kom nu. 338 00:27:57,751 --> 00:27:58,793 Percy kanske har... 339 00:27:58,876 --> 00:28:01,084 - Du får inte missa flyget. - Ja. 340 00:28:01,168 --> 00:28:03,251 - Shirley. - Bob Dole, senator Dole. 341 00:28:03,334 --> 00:28:04,293 ...i morgon bitti. 342 00:28:04,376 --> 00:28:08,626 Det blir sent. Jag ringer inte ikväll. Jag åker hem, om du behöver nåt. 343 00:29:17,251 --> 00:29:20,209 Frun! Vi är framme. 344 00:29:33,668 --> 00:29:34,876 Conrad? 345 00:29:41,834 --> 00:29:42,959 Conrad. 346 00:29:54,501 --> 00:29:56,126 Förlåt att jag väcker dig. 347 00:29:58,418 --> 00:30:01,126 - Du är sen. - Flyget var försenat. 348 00:30:03,709 --> 00:30:05,418 Finns det nåt att äta? 349 00:30:06,668 --> 00:30:10,168 - Vad sa du? - Har vi nåt att äta? 350 00:30:11,126 --> 00:30:15,168 - Jag tror att det finns nåt i frysen. - Finns det inget som är varmt? 351 00:30:17,584 --> 00:30:20,918 - Jag kan hämta nåt... - Från var då? Det är sent. 352 00:30:21,793 --> 00:30:24,459 - Allt är stängt. - Alltså... 353 00:30:27,334 --> 00:30:30,418 Det är okej. Jag värmer upp nåt. 354 00:30:31,168 --> 00:30:33,709 Jag måste upp tidigt och träffa Stanley. 355 00:30:35,918 --> 00:30:37,793 Det är ingen fara. 356 00:30:39,418 --> 00:30:40,668 Det är ingen fara. 357 00:31:41,376 --> 00:31:46,043 Förenta staterna har hållit presidentval i nästan 200 år. 358 00:31:46,126 --> 00:31:49,043 Varenda ett har varit viktigt, men valet i år 359 00:31:49,126 --> 00:31:53,168 har varit mer än en demonstration av stabilitet och kontinuitet. 360 00:31:53,251 --> 00:31:57,376 En kombination av faktorer, reformer inom de två stora partierna, 361 00:31:57,459 --> 00:31:59,793 en ny lag som ger unga rösträtt, 362 00:31:59,876 --> 00:32:03,584 och en ny politisk medvetenhet hos tidigare inaktiva grupper 363 00:32:03,668 --> 00:32:09,168 har gjort 1972 till en potentiell vändpunkt i amerikansk politisk historia. 364 00:32:09,251 --> 00:32:13,126 Ni måste nå väljarna, få igång dem, och få dem att gå och rösta. 365 00:32:13,209 --> 00:32:15,376 Det är vad vår kampanj handlar om. 366 00:32:15,459 --> 00:32:19,793 Vi behöver 1 500 delegater för att få presidentnomineringen, 367 00:32:19,876 --> 00:32:24,418 och så här många har vi just nu. 368 00:32:24,501 --> 00:32:29,543 Vi har ett halvår, från nu till de sista primärvalen för att bättra på siffrorna. 369 00:32:29,626 --> 00:32:33,209 - Hur får vi delegater? - Jag har opinionsundersökningar. 370 00:32:33,293 --> 00:32:38,043 - New Hampshire och Florida först, 14 mars. - Jag vore inte med utan Florida. 371 00:32:38,126 --> 00:32:40,293 Fråga: "Vad vet du om Shirley Chisholm?" 372 00:32:40,376 --> 00:32:44,418 - New Hampshire? - Glöm New Hampshire. Muskie har det redan. 373 00:32:44,501 --> 00:32:47,084 Tidningarna säger att han blir nominerad. 374 00:32:47,168 --> 00:32:51,626 Av de tillfrågade visste 46% att du var svart, 38% att du var kvinna... 375 00:32:51,709 --> 00:32:54,126 Bara 38%? Avslöjar inte namnet det? 376 00:32:54,209 --> 00:32:57,376 Namnet Shirley funkar både på män och kvinnor. 377 00:32:57,459 --> 00:32:59,418 - Som Chris eller Leslie. - Alabama? 378 00:32:59,501 --> 00:33:01,709 - Shirley är inte som de namnen. - Nej. 379 00:33:01,793 --> 00:33:02,876 Arizona? 380 00:33:02,959 --> 00:33:06,876 Poängen är att en majoritet av väljarna inte ens vet vem du är. 381 00:33:06,959 --> 00:33:07,834 Ohio? 382 00:33:07,918 --> 00:33:10,918 Carl Stokes anfaller direkt om jag dyker upp där. 383 00:33:11,001 --> 00:33:13,001 - Colorado? - Får jag prata färdigt? 384 00:33:13,876 --> 00:33:16,126 Att få vet vem du är är ett problem, 385 00:33:16,209 --> 00:33:18,959 men då har inte väljarna en uppfattning än... 386 00:33:19,043 --> 00:33:22,001 - Colorado? - De som vill reformera är i minoritet. 387 00:33:22,084 --> 00:33:24,501 - Vi borde stå med på valsedeln... - Shirley. 388 00:33:25,543 --> 00:33:27,918 Vi borde inte kampanja i Colorado. 389 00:33:28,001 --> 00:33:31,501 Åsikterna om dig formas i debatter. De är avgörande för oss. 390 00:33:31,584 --> 00:33:35,209 Shirley är en bra debattör. Hon snackade bort James Farmer. 391 00:33:35,293 --> 00:33:39,876 Han var ingen karriärpolitiker. Resten av dem pratar bara skit. 392 00:33:39,959 --> 00:33:40,959 Kalifornien? 393 00:33:44,751 --> 00:33:45,876 Kalifornien? 394 00:33:46,918 --> 00:33:48,584 - Nej. - Shirley! 395 00:33:48,668 --> 00:33:52,959 - Vet du hur många college det finns där? - Vinnaren tar ju allt där. 396 00:33:53,043 --> 00:33:56,834 Om vi satsar på Kalifornien kommer vi tomhänta därifrån. 397 00:33:56,918 --> 00:34:01,418 Det är stort och glänsande och kommer att distrahera och besegra oss. Nej. 398 00:34:01,501 --> 00:34:07,793 Shirley, just nu bygger hela din nationella kampanj på en delstat, Florida. 399 00:34:16,293 --> 00:34:17,709 MASSACHUSETTS 400 00:34:17,793 --> 00:34:19,126 NEW JERSEY 401 00:34:21,043 --> 00:34:23,459 Det är kampanjen. Vi går vidare därifrån. 402 00:34:26,918 --> 00:34:29,293 Låt dem snacka skit hur mycket de vill. 403 00:34:29,376 --> 00:34:32,834 Varför vänder sig fler och fler till guvernör Wallace? 404 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Promenera på din gata eller i parken ikväll. 405 00:34:37,459 --> 00:34:40,376 {\an8}Det pratas mycket om liberalism nuförtiden. 406 00:34:40,459 --> 00:34:43,834 {\an8}Vad har liberalismen gjort för Amerika? 407 00:34:43,918 --> 00:34:48,751 {\an8}Det ledde till drogberoende på våra gator, och ett sammanbrott av lag och ordning. 408 00:34:48,834 --> 00:34:53,126 {\an8}Och nu tänker de skjutsa runt våra barn för att uppnå rasbalans. 409 00:34:53,209 --> 00:34:57,418 {\an8}Det är så de tar ifrån dig din rätt att uppfostra ditt barn som du vill. 410 00:34:57,501 --> 00:35:01,251 {\an8}Varför vänder sig fler och fler till guvernör Wallace? 411 00:35:01,334 --> 00:35:03,959 Se här när dina barn bussas tvärsöver stan. 412 00:35:04,043 --> 00:35:07,209 Bussning är en ineffektiv lösning på skolintegrering. 413 00:35:07,293 --> 00:35:10,793 Barnen vi vill hjälpa är de som får bära bördan. 414 00:35:10,876 --> 00:35:14,168 Ett bra svar i Florida, men säg inte... -"Säg inte?" 415 00:35:14,251 --> 00:35:17,459 Var inte emot bussning i Massachusetts eller New York. 416 00:35:17,543 --> 00:35:20,459 Det låter som nåt Wallace skulle kunna säga. 417 00:35:20,543 --> 00:35:22,001 Vad tycker du om abort? 418 00:35:22,084 --> 00:35:25,043 Jag är en ivrig förespråkare för familjeplanering. 419 00:35:25,126 --> 00:35:26,793 - Men jag vet dock... - Shirley... 420 00:35:26,876 --> 00:35:30,418 - Preventivmedel räcker inte. - Shirley... 421 00:35:30,501 --> 00:35:32,834 - Shirley... - De kanske inte funkar, och... 422 00:35:32,918 --> 00:35:34,668 Du kan inte säga det där. 423 00:35:34,751 --> 00:35:37,876 - Ursäkta, Stanley. "Kan inte?" - För mycket nyans. 424 00:35:37,959 --> 00:35:39,043 - Mac. - Så är det. 425 00:35:39,126 --> 00:35:42,376 Svaret måste vara mer direkt. Samma sak med bussningen. 426 00:35:42,459 --> 00:35:46,793 Det är mitt svar på båda sidorna om Mason-Dixon-linjen. 427 00:35:46,876 --> 00:35:49,626 Och jag utelämnar inte nyansen. 428 00:35:49,709 --> 00:35:52,043 Hallå! Direkt från tryckpressen. 429 00:35:52,126 --> 00:35:56,126 Innan vi tittar på det, kan vi avsluta det vi påbörjade här? 430 00:35:56,209 --> 00:35:57,793 - De blev bra. - Det blev de. 431 00:35:57,876 --> 00:36:01,001 Jag åker till Florida imorgon. När ni väl kommer dit 432 00:36:01,084 --> 00:36:04,376 har jag volontärer på plats. Alla lokaler är bokade. 433 00:36:04,459 --> 00:36:07,793 Vi börjar med att du talar på FSU. 434 00:36:07,876 --> 00:36:13,334 Den här resan måste gå som på räls. Den måste bli ett styrkebesked. 435 00:36:13,418 --> 00:36:15,751 - Jag grejar det. - Tack, Robert. 436 00:36:16,668 --> 00:36:17,834 Självklart. 437 00:36:17,918 --> 00:36:21,376 {\an8}- Okej. Vi ses i Florida. - Okej. 438 00:36:22,334 --> 00:36:24,459 VÄLJ SHIRLEY CHISHOLM TILL PRESIDENT 439 00:36:32,543 --> 00:36:34,168 ÅK HEM, NIGGER! 440 00:36:51,876 --> 00:36:56,293 Det återstår 22 primärval i kampanjen 1972. 441 00:36:56,376 --> 00:37:01,751 Politikerna flyttar nu sin fokus från New Hampshires snö till Floridas sand. 442 00:37:01,834 --> 00:37:03,001 PRIMÄRVAL, FLORIDA 443 00:37:03,084 --> 00:37:07,834 Tänker du åka till det nationella svarta politiska konventet i Gary, Indiana? 444 00:37:07,918 --> 00:37:11,709 Många olika ledare kommer. Radikala, trosbaserade, konservativa... 445 00:37:11,793 --> 00:37:12,626 Vi får se. 446 00:37:12,709 --> 00:37:16,209 Jag fick en talarinbjudan till dig här, på Pearly Club. 447 00:37:16,293 --> 00:37:19,001 - En exklusiv klubb. - Bara för vita? 448 00:37:19,084 --> 00:37:23,209 Bara för män. Du blir deras första kvinnliga talare nånsin. 449 00:37:23,293 --> 00:37:29,251 En klubb för vita män i Florida? Men du skippar konventet i Gary? 450 00:37:29,334 --> 00:37:34,001 Vi kan väl sluta prata om Gary och låta henne få sova lite? 451 00:37:34,501 --> 00:37:36,251 Vi fortsätter imorgon. 452 00:37:37,251 --> 00:37:40,126 Jag ringer för kongressledamot Shirley Chisholm. 453 00:37:40,209 --> 00:37:43,876 Hon kommer att hålla flera event medan hon kampanjar i Florida... 454 00:37:43,959 --> 00:37:45,501 Din röst kan förändra USA. 455 00:37:45,584 --> 00:37:49,584 På insamlingarna kan folk få träffa Shirley ansikte mot ansikte. 456 00:37:50,209 --> 00:37:56,209 Och jag ber er, Amerikas ungdom, att delta i kampen för framtiden. 457 00:37:56,293 --> 00:37:59,251 De av er som får rösta för första gången 458 00:37:59,334 --> 00:38:02,251 måste använda era röster och låta politikerna veta 459 00:38:02,334 --> 00:38:05,084 att regeringen tillhör hela folket. 460 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 Ja! 461 00:38:07,084 --> 00:38:10,918 {\an8}Registrera dig för att kunna rösta! Står du utanför och skriker 462 00:38:11,001 --> 00:38:15,334 {\an8}är det allt du kommer att bli. Bli en del av processen! 463 00:38:16,376 --> 00:38:18,959 USA:s utrikespolitik bör inte välja sida. 464 00:38:19,043 --> 00:38:22,126 Den bör fokusera på Mellanösterns humanitära kris. 465 00:38:22,209 --> 00:38:24,334 Vad tycker du om Svarta pantrarna? 466 00:38:24,418 --> 00:38:27,209 Det är synd att Svarta pantrarna är nödvändiga, 467 00:38:27,293 --> 00:38:29,959 men jag förstår varför de är det. 468 00:38:30,043 --> 00:38:33,001 Det är viktigt för oss att få de unga att rösta. 469 00:38:33,084 --> 00:38:35,834 Det är första valet som 18-åringar får rösta i. 470 00:38:35,918 --> 00:38:39,793 Det handlar inte bara om en rättvis lön. Det handlar om våra liv. 471 00:38:39,876 --> 00:38:40,876 CHICANO-KRAFT 472 00:38:40,959 --> 00:38:44,168 - Du är för bussning. - Var det en fråga? 473 00:38:45,293 --> 00:38:49,668 Mina motståndare försöker desperat förklara vad de tycker om bussning. 474 00:38:49,751 --> 00:38:54,793 Jag är emot det. Det är en artificiell lösning på ett segregationsproblem. 475 00:38:54,876 --> 00:38:57,293 Likvärdig tillgång på bostäder är svaret. 476 00:38:57,376 --> 00:39:02,126 Men så länge problemet finns är en artificiell lösning bättre än ingen alls. 477 00:39:02,209 --> 00:39:06,126 En av de mest aktiva i kampanjen -72 är Brooklyns Shirley Chisholm. 478 00:39:07,209 --> 00:39:08,126 Jag älskar dig! 479 00:39:08,209 --> 00:39:10,459 Jag behöver din röst, inte din kärlek. 480 00:39:10,543 --> 00:39:13,168 Jag röstar på dig. Dig eller George Wallace. 481 00:39:13,251 --> 00:39:14,751 Okej. Alltså... 482 00:39:14,834 --> 00:39:17,834 Shirley Chisholm är den enda andra kandidaten 483 00:39:17,918 --> 00:39:21,043 som säger samma sak i söder som hon säger i norr. 484 00:39:21,543 --> 00:39:24,459 Shirley Chisholm blir aldrig president. 485 00:39:24,543 --> 00:39:28,043 {\an8}-Det här är Amerika. - Hon måste hoppa av. 486 00:39:28,626 --> 00:39:33,501 {\an8}Hon vill inte stiga åt sidan för att undvika att ta liberala röster 487 00:39:33,584 --> 00:39:34,918 från andra medtävlare. 488 00:39:35,501 --> 00:39:40,918 Varför måste det alltid handla om vita män? 489 00:39:42,459 --> 00:39:43,334 {\an8}STREJK 490 00:39:43,418 --> 00:39:48,793 Om du inte står bakom mig eller stödjer mig, stig då åt sidan. 491 00:39:48,876 --> 00:39:51,084 Sköt du ditt så sköter jag mitt. 492 00:39:51,168 --> 00:39:54,168 Dra åt helvete, din svarta subba! 493 00:39:54,251 --> 00:39:58,584 Jag ska döda dig! Din jävla svarta subba! Jag ska fan ta mig döda dig! 494 00:41:13,334 --> 00:41:14,459 Polisen tog honom. 495 00:41:16,668 --> 00:41:20,543 Han var bara en knäppgök. 496 00:41:22,168 --> 00:41:25,084 Vilken jäkla värld, va? Vilka människor det finns. 497 00:41:29,251 --> 00:41:31,918 Hur som helst, polisen har honom i förvar. 498 00:41:33,584 --> 00:41:34,876 Var fanns du? 499 00:41:36,751 --> 00:41:39,168 Han kom så här nära mig. 500 00:41:41,584 --> 00:41:44,168 Du är ju ansvarig för min säkerhet. 501 00:41:45,501 --> 00:41:47,584 Du ska ju skydda mig. 502 00:41:48,459 --> 00:41:50,168 Var fanns du? 503 00:41:52,543 --> 00:41:56,918 Jag gör mitt bästa för att försöka vara mannen du önskar. 504 00:41:58,084 --> 00:42:01,251 Omsorgsfull och uppmärksam och... 505 00:42:02,418 --> 00:42:05,459 Men alltid ur vägen och vid sidan. 506 00:42:05,959 --> 00:42:10,626 Jag gör allt det, och gärna, för jag vet hur viktigt det här är för dig. 507 00:42:10,709 --> 00:42:15,251 - Det är inte bara för min skull. - Jag vet allt gott du kan åstadkomma. 508 00:42:16,251 --> 00:42:17,751 Därför är jag din skugga. 509 00:42:19,626 --> 00:42:25,626 För jag vet att det är det du vill ha, av nån outgrundlig anledning. 510 00:42:28,043 --> 00:42:32,709 Men bli inte arg på mig när jag är lite för bra på det. 511 00:43:08,168 --> 00:43:11,251 Det sägs: "Bakom varje stor man står en stor kvinna." 512 00:43:11,334 --> 00:43:17,459 Bakom Shirley Chisholm står Conrad Chisholm, sjukvårdsutredare. 513 00:43:18,251 --> 00:43:22,501 Ni har varit gifta i 19 år. Hur skulle ni beskriva varandra? 514 00:43:25,584 --> 00:43:26,834 Nu ska du få höra... 515 00:43:27,959 --> 00:43:33,043 Jag minns en gång när hon presenterades av en konferencier på en middag. 516 00:43:33,126 --> 00:43:37,293 Hans beskrivning av henne stämde in väldigt väl, tyckte jag. 517 00:43:37,376 --> 00:43:42,126 Han beskrev henne som 45 kg kärnkraft. 518 00:43:42,959 --> 00:43:45,543 Jag tyckte att det var väldigt passande. 519 00:43:46,126 --> 00:43:51,751 Jag skulle beskriva min make som... 520 00:43:52,543 --> 00:43:54,543 Nittio kilo tålamod. 521 00:43:56,501 --> 00:43:59,043 Min make är en enastående man. 522 00:43:59,959 --> 00:44:06,959 Jag kan helt ärligt säga att jag inte hade kunnat nå toppen 523 00:44:07,543 --> 00:44:10,168 utan en mycket förstående partner. 524 00:44:11,501 --> 00:44:15,418 Och jag vet att det har varit väldigt svårt för honom ibland. 525 00:44:16,751 --> 00:44:21,418 Tja... Jag har fått offra en hel del, 526 00:44:21,501 --> 00:44:27,293 men jag tycker om att offra det för det hon håller på med. 527 00:44:30,209 --> 00:44:31,959 Tack så mycket, båda två. 528 00:44:45,709 --> 00:44:49,043 10 APRIL, 1972: 3 MÅNADER KVAR TILL DEMOKRATERNAS KONVENT 529 00:44:50,293 --> 00:44:51,959 Det är pinsamt. 530 00:44:52,876 --> 00:44:57,126 Här har kampanjen hamnat. Shirley och Wallace. 531 00:44:57,209 --> 00:45:01,751 Shirley förlorade stort i Florida. Inte ens en procent av rösterna i Illinois. 532 00:45:01,834 --> 00:45:05,501 Samma sak i Wisconsin. Mindre än en procent av rösterna. 533 00:45:06,209 --> 00:45:10,251 - Och inga delegater. - Låt Shirley slippa siffrorna. 534 00:45:10,334 --> 00:45:14,709 Konventet är om tre månader, och vi går bakåt. Shirley... 535 00:45:15,918 --> 00:45:20,001 Jag gillar att hon talar sanning, men det ger inga röster. 536 00:45:20,084 --> 00:45:22,793 Stanley, vad vill du? 537 00:45:23,834 --> 00:45:27,168 Hjälp mig hjälpa Shirley. Jag är maktlös från läktaren. 538 00:45:28,334 --> 00:45:30,709 Ska jag skuffa undan henne åt dig? 539 00:45:30,793 --> 00:45:34,918 Nej, för fan, Mac. Du känner mig bättre än så. 540 00:45:35,001 --> 00:45:40,001 Vi måste styra upp henne så att vi kan styra kampanjen bättre. 541 00:45:40,084 --> 00:45:40,918 Bara... 542 00:45:41,001 --> 00:45:43,918 Styra den. Styra Shirley för Shirleys skull. 543 00:45:45,418 --> 00:45:48,418 Känner du till min bakgrund med Shirley? 544 00:45:48,918 --> 00:45:53,168 Du känner henne sen när du bildade Bedford-Stuyvesants politiska förbund. 545 00:45:54,751 --> 00:45:57,209 Hon gick sista året på Brooklyn College. 546 00:45:57,293 --> 00:46:00,459 Jag lärde Shirley allt jag kunde om politik. 547 00:46:00,543 --> 00:46:02,834 Hur man ser vad folk är ute efter. 548 00:46:02,918 --> 00:46:06,876 Hur systemet funkar, hur vissa hålls utanför och andra är kvar inne. 549 00:46:07,834 --> 00:46:10,709 Och efter att jag hade lärt Shirley allt det, 550 00:46:11,751 --> 00:46:16,043 då kandiderar hon mot mig som ledare för mitt eget förbund. 551 00:46:16,126 --> 00:46:19,584 Du jobbar fortfarande med henne. Förlät du henne? 552 00:46:22,668 --> 00:46:24,334 Det fanns inget att förlåta. 553 00:46:26,209 --> 00:46:28,626 Shirley gör det hon tycker är nödvändigt. 554 00:46:29,251 --> 00:46:33,876 Då tyckte hon att det var nödvändigt att hon ersatte mig. 555 00:46:36,043 --> 00:46:41,959 Det bör du komma ihåg när du talar om att styra Shirley. 556 00:47:00,418 --> 00:47:02,668 - Kongressledamot Chisholm. - Walter. 557 00:47:02,751 --> 00:47:04,251 Trevligt att träffas. 558 00:47:05,334 --> 00:47:10,709 - Vill du ha en meny? - Nej, jag ska inte bli långvarig. 559 00:47:11,834 --> 00:47:13,168 Det var synd. 560 00:47:13,918 --> 00:47:19,293 En måltid blir så mycket bättre när den avnjuts ihop med vänner. 561 00:47:21,168 --> 00:47:23,418 Alltså, Shirley... 562 00:47:25,834 --> 00:47:30,293 Vad ska jag säga? Synd att det inte gick bättre i Florida. 563 00:47:31,584 --> 00:47:34,959 Men jag blev överraskad. Du fick fyra procent av rösterna. 564 00:47:35,834 --> 00:47:38,376 Tja, nästan fyra procent. 565 00:47:39,501 --> 00:47:42,001 Jag hade behövt stöd från några fler. 566 00:47:42,584 --> 00:47:47,918 I den svarta kongresskommittén stöder bara Mitchell, Conyers och Dellums mig. 567 00:47:48,876 --> 00:47:51,626 Jag hjälper inte dig när jag själv kandiderar. 568 00:47:51,709 --> 00:47:56,459 Du är hemmafavorit här i Washington, Walter, inget mer. 569 00:47:56,543 --> 00:48:00,834 Du här och Stokes i Ohio. I slutändan är det inte så mycket. 570 00:48:01,334 --> 00:48:06,543 Men du vill säga till folket, vårt folk, vem som ska representera dem. 571 00:48:07,043 --> 00:48:09,543 Du är inte bättre än de rika vita knösarna. 572 00:48:11,209 --> 00:48:12,209 Shirley... 573 00:48:15,668 --> 00:48:18,418 Jag gick med i marschen, Selma till Montgomery. 574 00:48:18,501 --> 00:48:21,418 Jag ådrog mig skador där, ihop med Martin. 575 00:48:21,501 --> 00:48:25,918 Det vore fint om du inte antog en massa saker om mig. 576 00:48:26,668 --> 00:48:31,501 - Vad kan jag göra för dig, Walter? - Hoppa av primärvalet i Washington D.C. 577 00:48:32,959 --> 00:48:36,168 - Ron varnade mig. - Ron Dellums är en västkustdilettant. 578 00:48:36,251 --> 00:48:39,001 Willie Brown har makten i Kalifornien. 579 00:48:39,876 --> 00:48:41,501 Låt inte Ron påverka dig. 580 00:48:41,584 --> 00:48:46,834 Om du stannar kvar i primärvalet kommer du och jag att dela på rösterna. 581 00:48:46,918 --> 00:48:49,793 Att dela på delegaterna hjälper inte nån av oss. 582 00:48:49,876 --> 00:48:52,501 Ska jag hoppa av? Är det bäst för dig? 583 00:48:52,584 --> 00:48:55,209 Bara i Washington, där jag står på valsedeln. 584 00:48:55,293 --> 00:49:02,168 Vi vet båda två att presidentnomineringen inte avgörs i första rundan på konventet. 585 00:49:03,001 --> 00:49:04,668 Efter den första rundan, 586 00:49:05,209 --> 00:49:10,334 när jag har fått det som det demokratiska partiet är skyldigt mig, 587 00:49:10,959 --> 00:49:15,543 då får du mina delegater. De blir instruerade att rösta så som du vill. 588 00:49:15,626 --> 00:49:20,376 Herregud, Walter. Ännu mer politik bakom kulisserna. 589 00:49:20,459 --> 00:49:22,793 Det är inte fel när man är politiker. 590 00:49:29,459 --> 00:49:34,418 Efter första rundan får du alla mina delegater. 591 00:49:37,084 --> 00:49:40,834 {\an8}Jag lovar dig det, bokstavligen. 592 00:49:41,959 --> 00:49:43,709 Lovar du mig? 593 00:49:47,876 --> 00:49:52,459 Jag sa ja. Vad skulle jag annars ha sagt? 594 00:49:52,543 --> 00:49:56,834 Det han sa var vettigt. Han lovade mig. Jag vet bara inte... 595 00:49:58,459 --> 00:50:05,251 Walter är okej, men Walter kommer alltid att... 596 00:50:07,293 --> 00:50:09,043 Du tycker att jag gjorde fel. 597 00:50:09,126 --> 00:50:13,501 Walter har en tendens att göra folk besvikna, och då blir det som det blir. 598 00:50:13,584 --> 00:50:14,668 Så är det med det. 599 00:50:17,001 --> 00:50:18,668 Jag håller öronen öppna. 600 00:50:18,751 --> 00:50:22,084 Hör jag nåt du behöver veta om så hör jag av mig genast. 601 00:50:22,168 --> 00:50:26,293 - Tack, Ron. - Det var så lite. 602 00:50:26,376 --> 00:50:29,168 Fokusera du bara på att bli nästa president. 603 00:50:32,459 --> 00:50:33,876 Jag måste jaga röster. 604 00:50:33,959 --> 00:50:36,751 Vill du mobilisera studenter på campus måste du... 605 00:50:36,834 --> 00:50:39,543 - Du ska få höra mitt svar. - Innan du säger nej... 606 00:50:39,626 --> 00:50:41,668 - Jag sa nej. - Hur många kan vi få? 607 00:50:41,751 --> 00:50:43,209 Hur många behöver vi? 608 00:50:43,293 --> 00:50:46,293 - Du skulle ju fundera på det. - Så många som möjligt. 609 00:50:46,376 --> 00:50:50,876 - Och det gjorde jag. - Jesse Jackson kommer. Louis Farrakhan. 610 00:50:50,959 --> 00:50:52,959 - Bobby Seale... - De stödjer mig inte. 611 00:50:53,043 --> 00:50:53,959 Hur stavas det? 612 00:50:54,043 --> 00:50:55,959 - P-O-M-O-N-A. - De gör de aldrig. 613 00:50:56,043 --> 00:51:00,793 Du behöver lite framgång. Dra nytta av din överenskommelse med Walt Fauntroy. 614 00:51:00,876 --> 00:51:05,793 Jag kan ju kolla med de Svarta pantrarna när jag är tillbaka i Kalifornien. 615 00:51:06,501 --> 00:51:10,918 Herregud, visst, ta med radikalerna också. Det blir toppen i Mellanvästern. 616 00:51:11,001 --> 00:51:12,043 - Shirley... - Tack. 617 00:51:12,126 --> 00:51:16,459 Killen som skapade Star Trek pluggade faktiskt där. Jag skämtar inte. 618 00:51:16,543 --> 00:51:19,959 - Du måste vara med i Gary. - Stanley, jag åker inte dit. 619 00:51:31,543 --> 00:51:35,501 Barbara, låt henne äta sin lunch, snälla du. 620 00:51:36,168 --> 00:51:37,084 Snälla. 621 00:51:38,543 --> 00:51:41,293 - Ja... - Vet du vad? Alltså... 622 00:51:41,376 --> 00:51:43,001 Vi ska ju till Kalifornien. 623 00:51:44,293 --> 00:51:45,418 Femtusen. 624 00:51:46,918 --> 00:51:48,501 Barbara! Barb! 625 00:51:48,584 --> 00:51:52,668 - Shirley, jag vill vara med på konventet. - Jag sa åt henne att du åt. 626 00:51:52,751 --> 00:51:54,626 Det är okej, Arthur. 627 00:51:55,668 --> 00:51:57,793 Jag vill vara med i Gary. 628 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 - Jag kan vara din representant. - Nej. 629 00:52:01,168 --> 00:52:05,001 Jag vill göra nåt stort för kampanjen innan jag åker till Oakland. 630 00:52:05,084 --> 00:52:08,751 - Stanley sa att du måste åka dit. - Jag måste inte nånting. 631 00:52:08,834 --> 00:52:11,834 Varför vill du inte åka dit? Vad är du så rädd för? 632 00:52:11,918 --> 00:52:13,418 Lilla flicka. 633 00:52:16,793 --> 00:52:18,001 Sätt dig ner. 634 00:52:20,959 --> 00:52:22,251 Sätt dig ner. 635 00:52:34,084 --> 00:52:37,543 Låt mig berätta en sak om konventet. 636 00:52:37,626 --> 00:52:41,168 Inte en enda svart kvinna är inbjuden som talare. 637 00:52:41,251 --> 00:52:43,376 Inte en enda. Inte Coretta. 638 00:52:43,959 --> 00:52:47,668 Betty Shabazz får presentera Jesse Jackson. 639 00:52:47,751 --> 00:52:52,251 Det är tydligt att de inte bryr sig om vad svarta kvinnor tycker. 640 00:52:52,793 --> 00:52:53,876 De bara... 641 00:52:54,376 --> 00:52:57,084 - Det är bara så de är. -"De?" 642 00:52:57,168 --> 00:52:59,876 Män, de konspirerar och planerar hela tiden. 643 00:53:00,459 --> 00:53:06,751 Jag ser allt de håller på med. Svarta, vita, de är som obstinata gamlingar. 644 00:53:08,418 --> 00:53:09,459 "Obstinata?" 645 00:53:10,584 --> 00:53:14,043 Mina rötter från Barbados dyker upp när jag blir arg. 646 00:53:18,834 --> 00:53:20,209 Gör politiken dig arg? 647 00:53:23,084 --> 00:53:27,543 Då är nog inte politik nåt för mig. 648 00:53:36,459 --> 00:53:39,876 {\an8}- Shirley! Vi måste prata. - Hon måste upp på scen. 649 00:53:39,959 --> 00:53:43,501 {\an8}- Vi måste prata med Shirley. - Vi har en aula full med elever. 650 00:53:43,584 --> 00:53:46,084 Säg att hon kommer. Vi måste prata. 651 00:53:50,584 --> 00:53:54,376 Tv-kanalerna lade precis ut sina debattscheman. Du står inte med. 652 00:53:54,459 --> 00:53:56,876 Inte hos nån. Du når visst inte tröskeln... 653 00:53:56,959 --> 00:53:59,918 Vems tröskel? Vi räknade ju med de här debatterna. 654 00:54:00,001 --> 00:54:02,626 - De anser inte att du... - Jag fyllde i pappren. 655 00:54:02,709 --> 00:54:06,876 Jag deltar i primärval, med fler röster än Lindsay, McCarthy, Yorty. 656 00:54:06,959 --> 00:54:08,793 Tv-kanalerna bryr sig inte. 657 00:54:08,876 --> 00:54:11,709 - Så är det bara. - Mrs C, du måste upp på scen. 658 00:54:23,793 --> 00:54:24,709 Stäm dem. 659 00:54:27,709 --> 00:54:28,918 Stäm tv-kanalerna? 660 00:54:29,001 --> 00:54:32,834 Den amerikanska radio- och telestyrelsen kräver lika möjligheter 661 00:54:32,918 --> 00:54:36,084 för alla kandidater. Alla. 662 00:54:36,168 --> 00:54:38,668 Skaffa en advokat och skriv ihop nåt. 663 00:54:38,751 --> 00:54:43,168 Påminn tv-kanalerna om att deras licenser ger dem en juridisk skyldighet. 664 00:54:47,376 --> 00:54:51,459 Vi har inga pengar till en kampanj, men vi ska stämma tv-kanalerna. 665 00:54:54,626 --> 00:54:56,709 - Vad står på? Vad missade jag? - Hej. 666 00:54:56,793 --> 00:54:57,959 Tack. 667 00:55:02,459 --> 00:55:05,334 Är inte du jurist? 668 00:55:05,418 --> 00:55:08,126 Jag läser juridik. Vad? Varför? 669 00:55:12,168 --> 00:55:14,418 {\an8}- Ni vill stämma tv-kanalerna? - Ja. 670 00:55:14,501 --> 00:55:16,376 De tre stora tv-kanalerna? 671 00:55:16,459 --> 00:55:18,626 - ABC, NBC, CBS? - Ja. 672 00:55:18,709 --> 00:55:21,293 De överträder sina mandat, alla tre. 673 00:55:21,376 --> 00:55:25,418 Att bara köra på som vanligt duger inte. Inte i det här valet. 674 00:55:28,084 --> 00:55:33,751 Om ni ger er på de tre stora, med deras pengar och jurister, allt det, 675 00:55:33,834 --> 00:55:36,959 då förlorar ni i rätten, och det är bra. 676 00:55:37,584 --> 00:55:39,293 - Är det bra? - Det är bra. 677 00:55:39,834 --> 00:55:44,584 Ingen har ifrågasatt tillämpningen. Då går det till appellationsdomstolen. 678 00:55:44,668 --> 00:55:50,626 Om ni lyckas vinna där, då blir lika tid för alla lag för... 679 00:55:52,668 --> 00:55:53,876 För alltid. 680 00:55:55,793 --> 00:55:59,626 Men om vi förlorar överklagandet blir inget bättre, 681 00:55:59,709 --> 00:56:02,168 och då har vi gjort situationen värre. 682 00:56:02,251 --> 00:56:05,668 Då har ni gjort det mycket värre. Därför... 683 00:56:07,251 --> 00:56:10,126 Ha på fötterna innan ni går till domstol. 684 00:56:11,001 --> 00:56:13,501 Se till att allt är jäkligt bra underbyggt. 685 00:56:16,584 --> 00:56:17,543 Okej. 686 00:56:27,918 --> 00:56:30,418 ANGIES ROTI-MENY 687 00:57:03,084 --> 00:57:04,126 Jag beställde te. 688 00:57:11,251 --> 00:57:14,834 New York Times gör en profilartikel om mig. 689 00:57:14,918 --> 00:57:17,209 De vill prata med familjen. 690 00:57:17,709 --> 00:57:21,626 - De vill höra att ni stöttar mig. - Vissa saker är självklara. 691 00:57:22,668 --> 00:57:25,126 I politik måste vissa saker sägas. 692 00:57:28,626 --> 00:57:30,834 Vad vill du åstadkomma med kampanjen? 693 00:57:31,543 --> 00:57:35,501 Alla bara pratar om dig, Shirley. De säger att du är galen. 694 00:57:35,584 --> 00:57:39,751 - Jag struntar i vad de säger. - Du är inte den som måste lyssna på det. 695 00:57:39,834 --> 00:57:42,668 De frågar inte dig: "Vad är det med din syster? 696 00:57:42,751 --> 00:57:44,751 Varför uppför hon sig så illa?" 697 00:57:44,834 --> 00:57:47,626 - Vi uppför oss inte så, men du... -"Vi?" 698 00:57:47,709 --> 00:57:49,126 - Men du... - Svarta kvinnor? 699 00:57:49,209 --> 00:57:52,084 - Du förödmjukar dig. Oss. - Systrarna St. Hill? 700 00:57:54,043 --> 00:57:54,959 Du är bara... 701 00:57:56,209 --> 00:57:58,043 Pappa uppfostrade dig ju så. 702 00:57:59,126 --> 00:58:00,543 Det är sanningen. 703 00:58:01,334 --> 00:58:05,084 - Jag klandrar dig inte. - Nej, du skyller på vår far. 704 00:58:05,168 --> 00:58:07,959 Han hade fyra döttrar. Fyra. 705 00:58:08,918 --> 00:58:11,751 Men när han dog fick du det lilla han hade kvar. 706 00:58:11,834 --> 00:58:17,709 Du behandlades annorlunda. Och nu tycker du att du är speciell. 707 00:58:19,168 --> 00:58:21,001 Så behandlade pappa dig. 708 00:58:21,084 --> 00:58:24,543 Han fick dig att tro saker. De är inte sanna. 709 00:58:25,043 --> 00:58:28,293 Han fick mig att tro på mig själv. Oavsett vad som sägs... 710 00:58:28,376 --> 00:58:29,793 Bryr du dig inte? 711 00:58:29,876 --> 00:58:33,959 - Jag kan göra det som krävs. - Struntar du i vänner och familj? 712 00:58:34,043 --> 00:58:38,459 Är det vad pappa hade velat? Du stöter bort oss, för ingenting. 713 00:58:41,668 --> 00:58:45,126 Muriel, tycker du att det är vad min kampanj är? 714 00:58:45,626 --> 00:58:47,293 Är det vad den betyder dig? 715 00:58:48,168 --> 00:58:49,209 Ingenting? 716 00:58:49,293 --> 00:58:53,084 Du får oss andra att känna oss som ingenting. 717 00:58:59,584 --> 00:59:00,876 Nej, Shirley. 718 00:59:02,626 --> 00:59:04,834 Vi pratar inte med tidningsfolket. 719 00:59:28,501 --> 00:59:30,001 VÄLJ SHIRLEY CHISHOLM 720 00:59:31,126 --> 00:59:33,001 {\an8}SKANDALÖST! 721 00:59:34,959 --> 00:59:36,001 {\an8}INTE KÖPT, UTAN CHEF 722 00:59:47,959 --> 00:59:49,459 Kom igen. Var inte snåla. 723 00:59:49,543 --> 00:59:54,376 Det här är till Shirley, nästa president i Förenta jävla staterna! 724 01:00:05,959 --> 01:00:09,418 - Hur mycket fick de ihop? - Runt 1 800 totalt. 725 01:00:09,918 --> 01:00:13,126 Men allt var små donationer. Fem dollar, två dollar. 726 01:00:13,209 --> 01:00:15,918 De påstår sig komma från Chisholm-kampanjen, 727 01:00:16,001 --> 01:00:18,876 de har en fest, serverar sprit, stjäl donationer. 728 01:00:19,668 --> 01:00:21,959 - Folk vill ha sina pengar. - Så klart. 729 01:00:22,043 --> 01:00:25,584 - De vill ha tillbaka dem från oss. - Från kampanjen? 730 01:00:25,668 --> 01:00:29,668 - Vi stal inte pengarna. - Nån annan gjorde det, men vi får skulden. 731 01:00:29,751 --> 01:00:32,251 Herregud. Jag har fått nog nu. 732 01:00:33,043 --> 01:00:35,543 Det här är ingen kampanj. Det är ett skämt. 733 01:00:36,168 --> 01:00:38,834 Ni har ingen organisation eller infrastruktur. 734 01:00:38,918 --> 01:00:41,334 Folk stjäl mitt framför ögonen på er. 735 01:00:41,418 --> 01:00:42,668 Stanley, kom igen. 736 01:00:42,751 --> 01:00:45,584 Den magiska väljarkoalitionen existerar inte. 737 01:00:45,668 --> 01:00:48,418 Det man minns när det här går åt skogen 738 01:00:48,501 --> 01:00:52,584 blir att en massa svarta gjorde sig till åtlöje. 739 01:00:53,793 --> 01:00:55,876 Om ni hade ett uns av självrespekt... 740 01:00:55,959 --> 01:00:58,293 Om du hade dragit åt samma håll som vi... 741 01:00:58,376 --> 01:01:01,043 Ingen vit grabb från en snobbskola ska tillrättavisa mig! 742 01:01:01,126 --> 01:01:03,876 - Vänta lite! - Jag sa ju åt dig att passa dig. 743 01:01:03,959 --> 01:01:06,626 - Stanley. - Du är patetisk. 744 01:01:06,709 --> 01:01:09,501 - Stanley! - Du är pinsam. 745 01:01:09,584 --> 01:01:11,501 Kan vi prata, snälla du? 746 01:01:14,459 --> 01:01:15,334 Ja. 747 01:01:18,418 --> 01:01:19,668 Ja, självklart. 748 01:01:20,709 --> 01:01:22,043 Förlåt mig. 749 01:01:28,793 --> 01:01:32,501 Shirley, jag är ledsen, men nån måste säga åt dem alla... 750 01:01:32,584 --> 01:01:35,793 Vem fan tror du att du är som pratar till dem så där? 751 01:01:35,876 --> 01:01:37,751 De är inte dina tjänare. 752 01:01:37,834 --> 01:01:41,793 De jobbar gratis. Du får betalt, men du käftar emot för mycket. 753 01:01:41,876 --> 01:01:45,626 trots att du får betalt. Du har en ursäkt för allt. 754 01:01:45,709 --> 01:01:49,626 Du klarar inte det här, så jag lättar på din börda. Du får sparken. 755 01:01:51,709 --> 01:01:55,876 - Du är din egen värsta... - Det är slutpratat nu. Försvinn! 756 01:02:31,751 --> 01:02:33,418 - Tack. - Det var så lite. 757 01:02:33,501 --> 01:02:35,584 - Är du okej? - Jag mår bra. 758 01:02:38,793 --> 01:02:40,459 Var är de, Arthur? 759 01:02:42,709 --> 01:02:45,001 Jag ställde upp för vita kvinnor. 760 01:02:45,084 --> 01:02:48,959 Varför ställer de inte upp för mig? Samma sak med svarta män. 761 01:02:49,543 --> 01:02:52,459 - Var är de? - De dyker upp. 762 01:02:57,209 --> 01:02:59,959 Det är knappt två månader kvar till konventet. 763 01:03:00,918 --> 01:03:03,126 Jag börjar få ont om tid. 764 01:03:06,751 --> 01:03:10,793 Jag är för sentimental. Det är jag verkligen. 765 01:03:11,501 --> 01:03:14,834 Jag ser vad som pågår i världen, och det är... 766 01:03:15,334 --> 01:03:20,751 Människors vånda berör mig. Den berör mig verkligen. 767 01:03:22,626 --> 01:03:27,001 Conrad tror inte att jag kommer att leva tills jag fyller 55. 768 01:03:27,501 --> 01:03:32,584 Jag är för fokuserad på det här, och det vet jag att jag är. Han har rätt. 769 01:03:34,918 --> 01:03:38,168 Men jag känner väldigt starkt för det. Det är intensivt. 770 01:03:39,376 --> 01:03:41,626 Jag har sett för mycket lidande. 771 01:03:42,501 --> 01:03:46,543 Och politikerna här bryr sig inte. 772 01:03:47,043 --> 01:03:51,084 De bryr sig inte. De bryr sig helt enkelt inte. 773 01:03:51,709 --> 01:03:54,418 Och jag kan inte låta bli att anstränga mig. 774 01:03:54,501 --> 01:03:58,584 Jag tror på folk. Verkligen. Jag är inte naiv. 775 01:04:00,043 --> 01:04:02,001 Du är inte realistisk heller. 776 01:04:02,876 --> 01:04:07,293 Det är orealistiskt att tro att allt som behövde göras skulle bli enkelt. 777 01:04:09,834 --> 01:04:13,793 Vad vill du göra, egentligen? Vill du hoppa av kampanjen? 778 01:04:15,876 --> 01:04:20,376 Du har två val. Antingen kämpar du eller så hoppar du av. 779 01:04:20,459 --> 01:04:25,293 Och om du ska hoppa av, bara gör det och sluta gnälla. 780 01:04:28,626 --> 01:04:30,709 Är det så här du är uppmuntrande? 781 01:04:32,793 --> 01:04:37,626 Om du verkligen känner att du är färdig med allt det här, 782 01:04:37,709 --> 01:04:41,084 då klandrar dig inte, och det kan ingen annan heller göra. 783 01:04:41,751 --> 01:04:46,459 Folk säger att jag är galen. Är jag galen? 784 01:04:47,084 --> 01:04:52,293 Ja! Men det kanske är det som krävs för att göra skillnad i den här världen. 785 01:04:52,376 --> 01:04:56,001 Om du av nån outgrundlig anledning grejar det i Miami, 786 01:04:56,084 --> 01:04:57,584 då står jag vid din sida. 787 01:04:58,793 --> 01:05:01,126 Jag hoppas vid Gud att det blir så. 788 01:05:08,168 --> 01:05:09,668 Tack, Arthur. 789 01:05:10,293 --> 01:05:14,418 Tack för att du får oss att tro. 790 01:05:16,043 --> 01:05:17,501 Det är det viktiga. 791 01:05:29,709 --> 01:05:33,126 15 MAJ, 1972: 2 MÅNADER KVAR TILL DEMOKRATERNAS KONVENT 792 01:05:40,709 --> 01:05:41,834 Är du okej? 793 01:05:42,334 --> 01:05:46,918 Ja, men jag oroar mig för domen angående radio- och telestyrelsen. 794 01:05:47,001 --> 01:05:49,501 Det var väl så det skulle gå? 795 01:05:49,584 --> 01:05:52,709 Att vi skulle förlora i rätten och sen överklaga. 796 01:05:53,209 --> 01:05:58,376 Jo, men han sa också att om vi förlorar överklagan så blir allt värre. 797 01:05:58,459 --> 01:06:01,251 Det blir som det blir. 798 01:06:03,126 --> 01:06:04,584 - Vad? - Jag är... 799 01:06:04,668 --> 01:06:10,709 Ursäkta. "Det blir som det blir?" Det låter inte alls likt dig. 800 01:06:10,793 --> 01:06:16,084 Det var ju du som sa åt mig att inte acceptera saker så som de är. 801 01:06:16,168 --> 01:06:19,084 - Jag menade det. - Då spelar ju allt nån roll. 802 01:06:19,168 --> 01:06:21,168 Om jag sviker dig med överklagan... 803 01:06:21,251 --> 01:06:25,709 - Hur sviker du mig? - Inte bara dig. Det lär påverka så många. 804 01:06:25,793 --> 01:06:28,293 - Du gör allt du kan. - Det är inte småsaker. 805 01:06:29,709 --> 01:06:31,626 - Shirley Chisholm? - Rör dig inte! 806 01:06:31,709 --> 01:06:33,126 Visa dina händer! 807 01:06:33,209 --> 01:06:34,959 - Vad? - Förstår du mig? 808 01:06:35,043 --> 01:06:38,168 - Rör dig inte! - Säg inte åt mig vad jag ska göra. 809 01:06:38,251 --> 01:06:41,376 Jag pratar med honom, inte dig! Hotar han dig? 810 01:06:41,459 --> 01:06:42,334 Nej! 811 01:06:42,418 --> 01:06:44,834 Nej. Han jobbar med mig. Varför undrar du? 812 01:06:45,668 --> 01:06:48,543 Frun, nån sköt just George Wallace. 813 01:06:57,709 --> 01:07:01,293 Fem skott, på nära håll. Det var en vit kille som sköt honom. 814 01:07:01,376 --> 01:07:04,168 - Nu får han igen. - Men han överlevde. 815 01:07:05,418 --> 01:07:07,959 Wallace är en hård jävel. 816 01:07:08,043 --> 01:07:10,168 Nixon ska besöka honom på sjukhuset. 817 01:07:10,668 --> 01:07:13,918 Nixon skulle göra honom till vicepresident om han kunde. 818 01:07:14,001 --> 01:07:16,418 Varför tror du att han inte gör det? 819 01:07:16,501 --> 01:07:17,626 Jag vill hälsa på. 820 01:07:22,209 --> 01:07:24,043 Jag vill besöka Wallace. 821 01:07:25,126 --> 01:07:28,918 - Det är nog ingen bra idé. - Jag vet att det inte är en bra idé. 822 01:07:29,001 --> 01:07:32,751 Nixon ska besöka honom. McGovern också. Humphrey... 823 01:07:32,834 --> 01:07:37,376 Det är spel för galleriet! Vita män som vill ha några av Wallaces väljare. 824 01:07:39,168 --> 01:07:40,293 Shirley. 825 01:07:41,668 --> 01:07:44,793 Förstår du vad det innebär för dig att besöka honom? 826 01:07:44,876 --> 01:07:49,126 Jag vet vad det innebär att nån försöker ta ens liv. Det vet jag. 827 01:07:49,626 --> 01:07:53,584 Vet du vad det innebär för dina väljare? Svarta, unga, progressiva? 828 01:07:53,668 --> 01:07:56,501 - Han är rasist! -"Segregation nu, och imorgon." 829 01:07:56,584 --> 01:08:01,334 - Vad säger det om dig om du ignorerar det? - Vad säger det om mig som kristen? 830 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Du försöker inte bli påve. Du vill bli president. 831 01:08:06,293 --> 01:08:11,084 Vi har lyckats sy ihop allt det här, och nu vill du kasta bort det på Wallace? 832 01:08:20,209 --> 01:08:23,209 Du anlitade mig att vara din rådgivare. 833 01:08:25,668 --> 01:08:29,834 Det är ett jäkligt svårt jobb när du inte lyssnar på mina råd. 834 01:08:35,584 --> 01:08:38,584 Men du tänker väl ändå fortsätta att ge mig råd? 835 01:08:42,668 --> 01:08:43,709 Mac? 836 01:08:47,584 --> 01:08:48,584 Jag pratar med honom. 837 01:09:27,876 --> 01:09:29,668 Vad säger läkarna? 838 01:09:30,709 --> 01:09:35,251 Jag kommer att överleva. Det är ju alltid nåt. 839 01:09:36,376 --> 01:09:37,418 Men... 840 01:09:39,543 --> 01:09:41,376 Han träffade mig i ryggraden. 841 01:09:41,459 --> 01:09:45,584 Jag får tillbringa resten av livet i en rullstol. 842 01:09:47,043 --> 01:09:49,709 Var kommer såna där människor ifrån, Shirley? 843 01:09:51,209 --> 01:09:54,751 Jag antar att det är hatet som skapas av hat. 844 01:09:55,834 --> 01:10:00,959 Det är inte schysst att läxa upp en man som inte har nånstans att ta vägen. 845 01:10:02,043 --> 01:10:06,584 George, jag vill inte att nån ska behöva utstå det där. 846 01:10:08,751 --> 01:10:10,293 Jag har varit i din sits. 847 01:10:11,001 --> 01:10:16,084 Nån försökte ta mitt liv. Det var nära att Gud kallade hem mig. 848 01:10:16,168 --> 01:10:20,293 Men jag vet att han skonade mig av en anledning. 849 01:10:22,043 --> 01:10:23,751 Samma sak gäller nog dig. 850 01:10:25,209 --> 01:10:31,668 Vad den anledningen är... Varför? Han kanske ville att du... 851 01:10:37,001 --> 01:10:38,834 Det kan jag inte uttala mig om. 852 01:10:40,168 --> 01:10:44,001 Men du har fått en möjlighet. 853 01:10:44,751 --> 01:10:48,501 Fortsätt som du har gjort, eller väx som människa. 854 01:10:49,751 --> 01:10:52,501 Men du borde bestämma dig fort. 855 01:10:52,584 --> 01:10:57,584 För nästa gång kanske Herren inte nöjer sig med att bara ta hälften av dig. 856 01:11:06,418 --> 01:11:08,543 Gud finns omkring dig. 857 01:11:09,251 --> 01:11:15,084 Må Hans ljus alltid vägleda dig och hålla dig trygg i Hans armar. 858 01:11:15,751 --> 01:11:18,918 I Jesu namn. Amen. 859 01:11:20,543 --> 01:11:25,251 Då så, fortsätt att be för mig, Shirley. 860 01:11:27,584 --> 01:11:29,334 Det har jag alltid gjort. 861 01:11:36,209 --> 01:11:40,459 {\an8}George Wallace fick oväntat besök idag, motståndaren Shirley Chisholm. 862 01:11:40,543 --> 01:11:46,584 {\an8}Hon var en av de mest oväntade besökarna i morse för att besöka Alabamas guvernör. 863 01:11:46,668 --> 01:11:48,584 {\an8}En kula sitter fortfarande kvar... 864 01:11:48,668 --> 01:11:52,626 {\an8}Kan ni fatta det här? Ska hon inte vara svart? 865 01:11:52,709 --> 01:11:55,209 ...med hans segregations- och populiståsikter 866 01:11:55,293 --> 01:11:59,584 borde han vara den sista som hon vill framföra kondoleanser till. 867 01:11:59,668 --> 01:12:04,584 Jag tror att vi nu måste fråga oss själva, vill vi fortsätta? 868 01:12:06,209 --> 01:12:10,084 Frågan är väl egentligen om vi kan fortsätta. 869 01:12:11,251 --> 01:12:15,959 Vi måste nog vara realistiska. Det är två månader kvar av primärvalet. 870 01:12:16,043 --> 01:12:19,626 Om dr Wallace och McGovern fortsätter... 871 01:12:20,334 --> 01:12:25,376 Då finns det ingen väg för oss fram till presidentposten. 872 01:12:26,501 --> 01:12:28,043 Mina siffror blir bättre. 873 01:12:28,126 --> 01:12:31,501 Mindre än tre procent av rösterna i Maryland och Michigan. 874 01:12:31,584 --> 01:12:33,668 Det är bättre än Wisconsin, men... 875 01:12:33,751 --> 01:12:36,376 Även utan nomineringen kan jag få delegater. 876 01:12:36,459 --> 01:12:37,293 Shirley. 877 01:12:37,376 --> 01:12:41,876 Kan vi kontrollera några av dem kan vi genomföra förändringar på konventet. 878 01:12:41,959 --> 01:12:45,418 Var ska vi få dem ifrån? Allt som finns kvar på kartan... 879 01:12:45,918 --> 01:12:50,543 McGovern tar ju Oregon. Vi står inte med på Rhode Island och i South Dakota... 880 01:12:50,626 --> 01:12:54,334 - Kalifornien finns ju kvar. - Vinnaren tar allt där. 881 01:12:54,418 --> 01:12:56,459 Men tänk om vi vinner Kalifornien? 882 01:12:56,543 --> 01:12:59,793 Shirley, du sa själv att det vore ett slöseri med tid. 883 01:13:00,293 --> 01:13:02,584 Jag gör allt för att vara med där. 884 01:13:02,668 --> 01:13:06,501 Det krävs pengar. Har du pengar? Vi behöver pengar. 885 01:13:06,584 --> 01:13:08,709 - Vi kan greja pengar. - Vi... Herregud. 886 01:13:08,793 --> 01:13:12,668 Även om vi deltar i primärvalet, hur får vi stöd? 887 01:13:12,751 --> 01:13:15,459 - Vem vill stötta dig? - Kom igen nu, Mac. 888 01:13:15,543 --> 01:13:18,543 - Jag är bara realistisk. - Ja, jag vet. Men kom igen. 889 01:13:20,459 --> 01:13:26,334 Vill du verkligen göra det här? Då löser vi det, men som det ser ut nu... 890 01:13:27,584 --> 01:13:31,084 Om du inte gör nåt som väcker mycket uppmärksamhet... 891 01:13:38,459 --> 01:13:41,459 Nej, det var allt. Var de färgade? 892 01:13:45,168 --> 01:13:46,376 Ja, de var vita. 893 01:13:47,126 --> 01:13:52,209 Våra totala utgifter för kampanjen uppgår till 215 000 dollar. 894 01:13:52,293 --> 01:13:56,126 Ekonomiska förpliktelser, utestående skulder... 895 01:13:57,251 --> 01:14:01,668 Räkningar...26 000. 896 01:14:02,418 --> 01:14:08,126 Lönekostnaderna uppgår till 2 000 i veckan om vi drar åt svångremmen. 897 01:14:09,168 --> 01:14:13,001 Kontanter? Vi har inga kontanter. 898 01:14:13,084 --> 01:14:17,043 För att ha tillräckligt med pengar för att betala för våra åtaganden 899 01:14:17,126 --> 01:14:23,501 och hålla igång under primärvalet i Kalifornien behövs cirka 36 000 dollar. 900 01:14:25,751 --> 01:14:29,293 Var ska vi få 36 000 dollar ifrån? 901 01:14:29,793 --> 01:14:31,959 Jag har min lön från kongressen. 902 01:14:36,001 --> 01:14:40,668 Vi har lagt in 20 000 dollar av våra egna pengar. 903 01:14:41,251 --> 01:14:44,418 Och nu vill du lägga in 36 000 till? 904 01:14:44,918 --> 01:14:48,251 Varför gör du detta? Varför fortsätta? Jag förstår inte... 905 01:14:48,334 --> 01:14:53,001 - Conrad. - Folk överger dig och ger upp. 906 01:14:53,501 --> 01:14:56,168 Jag förstår inte varför du vill fortsätta. 907 01:14:56,251 --> 01:14:58,918 - Alldeles ensam. - Nej, jag är inte ensam. 908 01:14:59,001 --> 01:15:02,418 - Du plågar dig själv. - Folk jobbar hårt med det vi gör. 909 01:15:02,501 --> 01:15:05,334 Vad ska jag säga? "Kämpa, men inte för mycket?" 910 01:15:05,418 --> 01:15:09,126 - Varför gör du det? - För att pengarna är mina! Mina! 911 01:15:43,251 --> 01:15:44,334 Du har rätt. 912 01:15:46,084 --> 01:15:47,418 Det är dina pengar. 913 01:15:48,876 --> 01:15:50,293 Det är din kampanj. 914 01:15:53,543 --> 01:15:59,084 Varför låtsas du ens då att du bryr dig om vad jag tycker? 915 01:16:37,709 --> 01:16:40,834 Vi uppskattar att du informerar alla. 916 01:16:40,918 --> 01:16:43,751 - Jag gör allt jag kan. - Få folk att gå och rösta. 917 01:16:43,834 --> 01:16:48,751 Varje delegat vid konventet blir en röst för lika- och medborgerliga rättigheter. 918 01:16:48,834 --> 01:16:53,293 - Det går inte utan dig. - Kämpa på, Shirley, hela vägen i mål. 919 01:16:53,376 --> 01:16:54,584 - Tack. - Ja. 920 01:16:54,668 --> 01:16:57,043 - Gud välsigne. - Du måste tvärs över stan. 921 01:16:57,126 --> 01:16:59,126 Vi har två kyrkor kvar 922 01:16:59,209 --> 01:17:04,043 och en insamling där Mac och Conrad har varit och fjäskat tills du kommer dit. 923 01:17:04,126 --> 01:17:06,251 Sen är resten av dagen din egen. 924 01:17:06,334 --> 01:17:08,168 - Arthur. - Jag grejar en taxi 925 01:17:09,501 --> 01:17:10,334 Muriel! 926 01:17:14,043 --> 01:17:18,418 - Stannar du inte kvar på gudstjänsten? - Jag måste kampanja lite grann. 927 01:17:18,501 --> 01:17:20,376 Håller du fortfarande på? 928 01:17:20,459 --> 01:17:24,043 Jag tror att vi kan åstadkomma bra saker på konventet. 929 01:17:26,709 --> 01:17:31,501 Muriel, det är förfärligt att du och mor tvingas lyssna på andras snack. 930 01:17:31,584 --> 01:17:35,501 Jag vill inte utsätta dig eller nån annan för det. 931 01:17:35,584 --> 01:17:38,584 Visst. Ha en fin söndag. 932 01:17:40,001 --> 01:17:42,376 Jag tycker inte att jag är speciell. 933 01:17:44,293 --> 01:17:47,751 Det gör jag inte. Jag bara är så här. 934 01:17:49,168 --> 01:17:51,418 Jag vet inget annat sätt att vara på. 935 01:17:55,959 --> 01:17:57,168 Förlåt mig. 936 01:18:13,209 --> 01:18:14,043 Shir... 937 01:18:45,918 --> 01:18:48,501 Tack så mycket. 938 01:18:49,001 --> 01:18:50,001 Okej. Hej då. 939 01:18:55,334 --> 01:18:58,876 Appellationsdomstolen hörde av sig. De dömde till vår fördel. 940 01:18:58,959 --> 01:19:02,293 ABC måste ha med dig i debatten. Eftersom vi missade CBS 941 01:19:02,376 --> 01:19:04,626 får du en halvtimme i sändning själv. 942 01:19:04,709 --> 01:19:09,126 - Ja, jäklar! Du grejade det. - Han blir en sjujäkla advokat. 943 01:19:09,209 --> 01:19:13,251 Vänta. Jag gjorde det inte helt själv. Folket på åtkomstsprojektet... 944 01:19:13,334 --> 01:19:16,293 Robert, bra jobbat. 945 01:19:17,251 --> 01:19:18,459 Tack. 946 01:19:19,626 --> 01:19:21,793 Bra jobbat. Du grejade det. 947 01:19:21,876 --> 01:19:27,501 Det som har hållit mig kvar i valet är att jag är villig att kämpa, oavsett oddsen. 948 01:19:28,251 --> 01:19:34,209 Det enda skälet till att jag sitter här är för att jag inte accepterar ojämlikheten 949 01:19:34,293 --> 01:19:37,251 som påtvingats av de så kallade liberala medierna. 950 01:19:37,334 --> 01:19:39,168 - Det är Barbara Lee. - Tack. 951 01:19:40,418 --> 01:19:41,459 Hallå. 952 01:19:44,293 --> 01:19:46,376 Ja, Barbara. Hur mår du? 953 01:19:46,459 --> 01:19:51,168 Jag mår bra. Jag såg dig på tv. Du ska visst till Kalifornien. 954 01:19:51,251 --> 01:19:54,418 Vi överväger olika alternativ. 955 01:19:54,501 --> 01:19:57,876 Kan Kalifornien göra nån skillnad för din kampanj? 956 01:19:57,959 --> 01:20:02,834 Största antalet delegater i nån stat? Självklart kan det göra skillnad. 957 01:20:02,918 --> 01:20:06,043 Jag ville ju göra nåt för att hjälpa kampanjen. 958 01:20:06,126 --> 01:20:09,001 Nåt stort. Jag pratade med ordförande Newton. Han vill ses. 959 01:20:09,084 --> 01:20:12,209 Vänta, lilla flicka. Sakta ner lite. 960 01:20:12,293 --> 01:20:15,084 Ordförande Huey Newton i Svarta pantrarna. 961 01:20:15,168 --> 01:20:17,918 Han vill försöka att få partiet att stödja dig. 962 01:20:18,001 --> 01:20:19,876 Ni måste mötas på neutral mark. 963 01:20:19,959 --> 01:20:24,001 Och vad anser han är neutralt för en kongressledamot och en Panter? 964 01:20:24,709 --> 01:20:29,751 - Han vill ses hos Diahann Carroll. - Diahann Carroll? Skådespelerskan? 965 01:20:29,834 --> 01:20:32,709 Hon ser änglalik ut men hon slåss för medborgerliga rättigheter. 966 01:20:32,793 --> 01:20:36,043 Huey tror att han kan få partiet att ge dig stöd. 967 01:20:36,126 --> 01:20:42,418 I det här valet förtjänar alla röster att få höras. Inte bara vissa, utan alla. 968 01:20:43,001 --> 01:20:44,209 Jajamän! 969 01:20:44,293 --> 01:20:48,251 Och efter radio- och telestyrelsegrejen? Stöd från Svarta pantrarna? 970 01:20:48,959 --> 01:20:50,584 Det lägger folk märke till. 971 01:20:51,543 --> 01:20:53,084 Det måste de. 972 01:20:55,793 --> 01:20:56,626 Okej. 973 01:20:57,251 --> 01:21:01,043 Det här blir det mest ovissa demokratiska konventet nånsin i USA. 974 01:21:01,126 --> 01:21:03,501 Ingen vinner efter första omröstningen. 975 01:21:10,418 --> 01:21:11,834 - Barbara. - Diahann. 976 01:21:15,376 --> 01:21:17,793 Jag vill presentera mrs Shirley Chisholm. 977 01:21:17,876 --> 01:21:20,709 - Mrs Chisholm. - Säg Shirley. 978 01:21:20,793 --> 01:21:24,626 Det är en ära att få träffa dig, Shirley. Det är absolut en ära. 979 01:21:24,709 --> 01:21:25,876 Detsamma. 980 01:21:25,959 --> 01:21:28,751 Kom. Vi väntar på baksidan. Huey är inte här än. 981 01:21:28,834 --> 01:21:32,376 Fast i trafiken? Jag var rädd att ni skulle få vänta på oss. 982 01:21:32,459 --> 01:21:37,043 Pantrarna har svårt att komma i tid. De lär bli sena till sin egen revolution. 983 01:21:40,043 --> 01:21:41,209 Hon är rolig. 984 01:21:46,418 --> 01:21:48,418 Kom, så sätter vi oss i skuggan. 985 01:21:51,584 --> 01:21:55,043 - Ms Carroll... - Om du är "Shirley" är jag "Diahann". 986 01:21:55,126 --> 01:21:58,001 Jag uppskattar verkligen att du arrangerar mötet. 987 01:21:58,084 --> 01:22:02,168 Att föra samman Svarta pantrarna och Shirley Chisholm, 988 01:22:02,668 --> 01:22:05,876 det är som att viga blixt och dunder. 989 01:22:10,834 --> 01:22:12,751 Det är underbart här. 990 01:22:12,834 --> 01:22:15,501 - Det är ett vackert hus. - Tack. 991 01:22:16,334 --> 01:22:19,459 - Det var inte billigt. - Välinvesterade pengar. 992 01:22:19,543 --> 01:22:21,834 Det handlar inte om pengarna. 993 01:22:21,918 --> 01:22:25,918 Hollywood slänger pengarna efter en. Gratispengar, för inget. 994 01:22:27,168 --> 01:22:30,126 Det här huset köpte jag efter Julia. 995 01:22:30,918 --> 01:22:33,251 Det var ett fantastiskt program. 996 01:22:35,334 --> 01:22:42,293 Då var jag den första svarta kvinnan med eget program på bästa sändningstid. 997 01:22:42,376 --> 01:22:47,001 Jag spelade en sjuksköterska... Tänk vilka brev jag brukade få från folk. 998 01:22:47,084 --> 01:22:51,168 Vet du vad de hatade mest? Det fanns ingen man i Julias liv. 999 01:22:52,668 --> 01:22:57,668 Hon var ensam. Hon uppfostrade sin son ensam, och hon klarade sig. 1000 01:22:57,751 --> 01:22:59,001 Hon var framgångsrik. 1001 01:22:59,709 --> 01:23:03,084 För många män som ser att en ensam kvinna klarar sig bra... 1002 01:23:03,168 --> 01:23:06,293 Jag kan inte uttala mig om ditt yrke, 1003 01:23:06,376 --> 01:23:10,334 men i mitt yrke är män så vana vid att ha kontroll, 1004 01:23:10,418 --> 01:23:13,043 att för dem känns jämlikhet som kaos. 1005 01:23:13,959 --> 01:23:17,168 - Det är fortfarande ett vackert hem. - Visst är det? 1006 01:23:18,001 --> 01:23:19,043 Diahann. 1007 01:23:21,168 --> 01:23:22,584 Förbered dig på kaos. 1008 01:23:25,418 --> 01:23:26,293 Huey! 1009 01:23:27,293 --> 01:23:28,501 Kom hit bort. 1010 01:23:32,126 --> 01:23:35,834 Låt mig presentera mrs Shirley Chisholm. 1011 01:23:44,501 --> 01:23:46,959 - Shirley. - Huey. 1012 01:23:47,959 --> 01:23:50,626 Blixt och dunder. 1013 01:24:16,168 --> 01:24:20,876 Jag har kommit till Kalifornien för att jag vill ha ert stöd. 1014 01:24:20,959 --> 01:24:23,459 - Varför? - Varför vill jag ha ert stöd? 1015 01:24:23,543 --> 01:24:25,668 Varför tror du att du får det? 1016 01:24:25,751 --> 01:24:30,834 Vad var det du sa om oss? "Svarta pantrarna är skamliga." 1017 01:24:30,918 --> 01:24:35,626 Så sa jag inte. Jag sa: "Det är en skam att Svarta pantrarna behövs, 1018 01:24:35,709 --> 01:24:37,709 men jag förstår varför de behövs." 1019 01:24:37,793 --> 01:24:42,126 Vi står emot vitingar som George Wallace, som du besökte som en vän. 1020 01:24:42,209 --> 01:24:45,084 Jag skulle vara vänlig mot djävulen om han bättrade sig. 1021 01:24:46,459 --> 01:24:48,959 Vet du om att det pågår en revolution? 1022 01:24:49,459 --> 01:24:55,251 Och att regeringen som styr hela systemet är korrupt från grunden? 1023 01:24:55,334 --> 01:25:00,334 Bränner ni ner imperiet finns det bara aska kvar att styra över. 1024 01:25:00,418 --> 01:25:04,543 Demokrati fungerar, annars skulle vi inte sitta och prata här nu. 1025 01:25:04,626 --> 01:25:09,501 Våra bröder och systrar som misshandlas, skjuts, kvävs till döds av polisen, är de... 1026 01:25:09,584 --> 01:25:15,459 Precis. Och de måste hållas ansvariga. Och jag ska tvinga alla politiker 1027 01:25:15,543 --> 01:25:20,251 att förtjäna rösterna som vi skaffade fram med vårt kött och blod. 1028 01:25:20,334 --> 01:25:22,543 Hela vägen från norr till söder. 1029 01:25:22,626 --> 01:25:25,001 Ska en lärare från Brooklyn klara det? 1030 01:25:27,293 --> 01:25:31,251 Ja, jag är bara en enkel lärare från Brooklyn. 1031 01:25:31,334 --> 01:25:35,543 Och Harriet var bara en slav. Rosa var bara en hushållerska. 1032 01:25:37,084 --> 01:25:39,709 Vad var det du sa att du jobbade med? 1033 01:25:45,834 --> 01:25:48,334 Svarta pantrarna skickar ut uppmaningen 1034 01:25:48,418 --> 01:25:52,543 att gå med i syster Shirley Chisholms kampanj. 1035 01:25:53,293 --> 01:25:57,168 Shirley har stått upp mot rasism 1036 01:25:57,668 --> 01:26:04,209 och fördömt svarta och fattiga människors lidande vid varje tillfälle hon kunnat. 1037 01:26:05,376 --> 01:26:09,668 Shirley förtjänar att bli president. Och det kommer hon att bli. 1038 01:26:10,959 --> 01:26:13,334 När vi väl ger henne staten Kalifornien. 1039 01:26:13,418 --> 01:26:16,793 I Kalifornien tar vinnaren allt. 1040 01:26:16,876 --> 01:26:20,418 {\an8}Då spär man ut de svarta delegaternas styrka 1041 01:26:20,501 --> 01:26:24,001 {\an8}på konventet om man försöker nominera en svart person 1042 01:26:24,084 --> 01:26:28,918 i en symbolisk protestkampanj. Det är vad Shirley Chisholms kampanj blir. 1043 01:26:29,001 --> 01:26:32,751 Att få alla rösterna idag blir avgörande för nomineringen. 1044 01:26:32,834 --> 01:26:36,251 George McGovern vann demokraternas primärval i Kalifornien. 1045 01:26:36,334 --> 01:26:40,501 Han fick 44% av rösterna. Hubert Humphrey fick 39%. 1046 01:26:40,584 --> 01:26:42,334 Andra kandidater fick resten. 1047 01:26:42,418 --> 01:26:47,584 De andra, Muskie, Jackson, Chisholm, Wallace, Yorty, fick några procent var. 1048 01:26:47,668 --> 01:26:50,918 Men det gav McGovern alla 271 delegatrösterna. 1049 01:26:51,001 --> 01:26:54,418 Då är han på god väg att nomineras i Miami... 1050 01:27:12,501 --> 01:27:18,043 12 JUNI, 1972: 28 DAGAR KVAR TILL DEMOKRATERNAS KONVENT 1051 01:27:28,501 --> 01:27:33,876 Det här är Oly Clark från Muskies kampanj, och Arnold Pinkney, hos senator Humphrey. 1052 01:27:33,959 --> 01:27:35,626 Ms Chisholm, får vi erbjuda... 1053 01:27:38,668 --> 01:27:41,084 Vi uppskattar att du kom, mrs Chisholm. 1054 01:27:41,168 --> 01:27:44,793 - Hur är det? - Jag mår ganska bra. 1055 01:27:44,876 --> 01:27:48,834 Jag hade mått bättre om en av era kandidater hade hoppat av. 1056 01:27:48,918 --> 01:27:53,459 Detsamma. Du har fört en bra kampanj, mrs Chisholm. Den var riktigt bra. 1057 01:27:55,709 --> 01:28:00,584 Vi är alla besvikna över resultatet i Kalifornien, inte bara att McGovern vann... 1058 01:28:00,668 --> 01:28:04,376 Om han nu vann. Han tog inte delstaten, men han får delegaterna. 1059 01:28:04,459 --> 01:28:07,751 Vinnaren tar allt. Såna var reglerna inför primärvalet. 1060 01:28:07,834 --> 01:28:12,376 Såna var reglerna när folk röstade. Det finns inte mycket att göra åt det. 1061 01:28:12,459 --> 01:28:14,584 Vi tror att det finns det. 1062 01:28:15,168 --> 01:28:20,751 Vi kan gå till referenskommittén och säga att det som hände var odemokratiskt, 1063 01:28:20,834 --> 01:28:23,668 och att delegaterna bör tilldelas proportionellt. 1064 01:28:23,751 --> 01:28:26,584 Vi vill att din kampanj gör gemensam sak med oss. 1065 01:28:27,959 --> 01:28:32,709 Vad lustiga ni är. Nu tänker ni på rättvisa. 1066 01:28:33,459 --> 01:28:36,418 Om ni inte får rösterna ändrar ni bara på reglerna. 1067 01:28:36,501 --> 01:28:39,751 Jobbar man på en skunkfarm kan man inte klaga på lukten. 1068 01:28:39,834 --> 01:28:41,709 Och just nu stinker det. 1069 01:28:41,793 --> 01:28:44,543 Vill du att McGoverns kampanj styr konventet? 1070 01:28:44,626 --> 01:28:49,959 - Vad tjänar vi på det? - Du kom fyra i Kalifornien. 1071 01:28:50,043 --> 01:28:54,168 Du borde ha rätt till några delegater. Och med de 28 du redan har... 1072 01:28:54,251 --> 01:28:58,834 Humphrey bad mig säga att han låter dig förfoga över hans svarta delegater. 1073 01:28:58,918 --> 01:29:03,001 Du har visst överenskommelser med Walter Fauntroy och Ron Dellums. 1074 01:29:03,084 --> 01:29:08,543 Då skulle du komma till konventet med över 150 delegater. 1075 01:29:08,626 --> 01:29:14,459 McGovern har bara 762 delegater säkrade, och han behöver 1 500 för nomineringen. 1076 01:29:14,543 --> 01:29:19,126 - Jag vill inte prata illa om... - Han gör vad som helst för att få dem. 1077 01:29:19,626 --> 01:29:21,043 Vad som än krävs. 1078 01:29:21,584 --> 01:29:25,709 Samarbetar vi kan vi hindra honom från att få dem i första valomgången. 1079 01:29:25,793 --> 01:29:28,084 Om jag backar er talan. 1080 01:29:54,918 --> 01:29:56,543 Om du gör det här, Shirley, 1081 01:29:57,709 --> 01:29:59,834 om du tar det här vidare till Miami, 1082 01:30:01,126 --> 01:30:02,668 då lär de attackera dig. 1083 01:30:23,501 --> 01:30:26,834 {\an8}Vi rapporter från CBS nyhetshögkvarter i Miami Beach. 1084 01:30:26,918 --> 01:30:29,668 Här är korrespondenten Walter Cronkite. 1085 01:30:29,751 --> 01:30:35,126 McGoverns motståndare ifrågasätter om valet där vinnaren tar allt är lagligt. 1086 01:30:35,209 --> 01:30:39,168 De hävdar att alla de miljoner som inte röstade 1087 01:30:39,251 --> 01:30:42,876 på McGovern förnekades att få sin röst hörd på konventet. 1088 01:30:42,959 --> 01:30:46,793 När mrs Pat Harris, ordförande för referenskommittén, 1089 01:30:46,876 --> 01:30:51,084 presenterar sin rapport, finns en minoritetsrapport med om Kalifornien. 1090 01:30:51,168 --> 01:30:54,126 En utmaning att inte ge Humphrey och andra platser. 1091 01:30:54,209 --> 01:30:57,584 De 151 platserna vill man ge tillbaka till McGoverns folk. 1092 01:30:57,668 --> 01:31:01,043 {\an8}...med min 271-mannadelegation, 1093 01:31:01,126 --> 01:31:06,584 {\an8}och rösta enligt denna enhälliga 271-mannadelegation. 1094 01:31:06,668 --> 01:31:08,668 {\an8}Jag förtjänar inget mindre än det! 1095 01:31:08,751 --> 01:31:11,418 {\an8}10 JULI, 1972 DEMOKRATERNAS KONVENT 1096 01:31:12,001 --> 01:31:13,751 Vi bröt inte mot lagen! 1097 01:31:15,834 --> 01:31:20,543 Ge min delegation platser! Jag levererade åt er i Mississippi 1964. 1098 01:31:20,626 --> 01:31:24,459 I Georgia 1968. Och nu gäller det Kalifornien 1972. 1099 01:31:24,543 --> 01:31:28,543 Jag förtjänar inte mindre! Ge mig tillbaka min delegation! 1100 01:31:28,626 --> 01:31:30,751 Willie Brown flippar ut. 1101 01:31:30,834 --> 01:31:33,584 Vad fan lovade McGovern honom? 1102 01:31:34,084 --> 01:31:38,376 Bostadsminister. Det är allt de svarta får. 1103 01:31:38,459 --> 01:31:40,918 - Bostadsminister. - Nåt nytt från McGovern? 1104 01:31:41,001 --> 01:31:44,001 De gör inga eftergifter just nu. 1105 01:31:44,084 --> 01:31:47,043 Varför skulle McGovern sluta avtal om delegater? Han stjäl dem. 1106 01:31:47,126 --> 01:31:51,709 - Ringde du underhållspersonalen? - Luftkonditioneringen var visst okej. 1107 01:31:51,793 --> 01:31:55,418 "Okej?" De är från Florida. De vet inte vad fint väder är. 1108 01:31:55,501 --> 01:31:57,584 Willie Brown håller på med nåt. 1109 01:31:57,668 --> 01:32:01,418 Lunchen för de svarta delegaterna... Du har en koalition, Shirley. 1110 01:32:01,501 --> 01:32:04,168 Dina delegater, Muskies, Humphreys, Fauntroys. 1111 01:32:04,251 --> 01:32:07,209 Du måste hindra dem från att gå över till McGovern. 1112 01:32:07,293 --> 01:32:10,543 Du måste få dem att förstå allvaret i det hela. 1113 01:32:10,626 --> 01:32:14,459 Samla ihop dem och håll dem ihopsamlade. 1114 01:32:16,501 --> 01:32:17,543 Okej. 1115 01:32:21,501 --> 01:32:22,709 Det är så varmt. 1116 01:32:24,251 --> 01:32:26,251 Vi fortsätter enligt programmet. 1117 01:32:27,043 --> 01:32:29,834 Vår nästa talare... Ja, ni vet ju alla vem hon är. 1118 01:32:31,084 --> 01:32:34,376 Hon är den enda svarta kvinnan som är galen nog 1119 01:32:34,459 --> 01:32:37,793 att kandidera till president här i USA. 1120 01:32:37,876 --> 01:32:42,501 Ge kongressledamot Shirley Chisholm ett varmt välkomnande. 1121 01:32:51,959 --> 01:32:53,251 God eftermiddag. 1122 01:32:56,001 --> 01:33:01,043 Det här var inte dåligt, eller hur? 1123 01:33:02,793 --> 01:33:04,709 Se er omkring i rummet här idag. 1124 01:33:05,959 --> 01:33:08,584 Sätt igång. Se er omkring. 1125 01:33:09,793 --> 01:33:12,876 För fyra år sen var färre än två procent 1126 01:33:13,543 --> 01:33:16,668 av delegaterna på demokraternas konvent svarta. 1127 01:33:17,209 --> 01:33:21,543 Idag är ni 452 stycken. 1128 01:33:27,293 --> 01:33:31,418 Det finns folk här som lovar er än det ena, än det andra. 1129 01:33:31,918 --> 01:33:34,751 Mina bröder och systrar, 1130 01:33:34,834 --> 01:33:39,376 den här eftermiddagen ska jag vara helt uppriktig mot er. 1131 01:33:39,459 --> 01:33:40,668 - Okej. - Ja. 1132 01:33:42,251 --> 01:33:48,751 Er enda tillgång, mina bröder och systrar... Ni har bara en enda tillgång. 1133 01:33:48,834 --> 01:33:52,751 Er röst. 1134 01:33:52,834 --> 01:33:53,918 Okej. 1135 01:33:55,084 --> 01:33:58,459 Sälj inte den rösten! 1136 01:33:58,959 --> 01:34:03,251 Amerikas svarta befolkning iakttar oss. 1137 01:34:03,876 --> 01:34:09,834 Ta reda på vad kandidaterna som behöver våra röster för att vinna 1138 01:34:09,918 --> 01:34:15,293 faktiskt kommer att göra för oss, inte bara vad de säger att de ska göra. 1139 01:34:23,043 --> 01:34:29,584 Jag har mött svarta ungdomar här i landet när jag har rest kors och tvärs, 1140 01:34:30,543 --> 01:34:34,418 och de sa: "Chisholm, vi vet vad du går igenom. 1141 01:34:34,918 --> 01:34:37,751 Vi vet hur svårt och tufft det är. 1142 01:34:38,251 --> 01:34:43,668 Vi vet dock att du har mod, stake och fräckhet nog 1143 01:34:43,751 --> 01:34:46,668 att skaka om systemet inom systemet." 1144 01:34:46,751 --> 01:34:49,793 - Ja! - Men er hjälp behövs för att klara det. 1145 01:34:50,793 --> 01:34:53,126 Håll fast i era röster. 1146 01:34:53,959 --> 01:34:55,918 Håll fast i era röster! 1147 01:35:28,418 --> 01:35:31,501 Sextioett, 62, 63, 64, 65... 1148 01:35:31,584 --> 01:35:34,543 Tjugoen delegater från Louisiana går över till dig. 1149 01:35:34,626 --> 01:35:37,751 - Tolv från Mississippi. - Går de över så tar jag dem. 1150 01:35:37,834 --> 01:35:40,418 Jag har 23 från Ohio, nio från Pennsylvania, 1151 01:35:40,501 --> 01:35:43,418 och två från Florida. De var Wallaces från början. 1152 01:35:43,501 --> 01:35:48,709 Muskie är kvar i första rundan, men hans svarta delegater kommer att rösta på dig. 1153 01:35:48,793 --> 01:35:50,043 Humphrey hoppar av. 1154 01:35:50,126 --> 01:35:51,584 - Vad? - Drog han sig ur? 1155 01:35:51,668 --> 01:35:55,043 - Ja, och han släpper sina delegater. - Till vem? McGovern? 1156 01:35:55,126 --> 01:35:58,168 Hans svarta delegater röstar på dig, som han lovade. 1157 01:36:02,918 --> 01:36:08,293 Med Humphreys, Kaliforniens och Fauntroys delegater har du nästan... 1158 01:36:10,834 --> 01:36:13,126 Tvåhundrafemtio delegater som är dina. 1159 01:36:14,084 --> 01:36:16,793 Då nomineras inte McGovern i första rundan. 1160 01:36:27,001 --> 01:36:28,293 Nu gör vi det här! 1161 01:36:29,251 --> 01:36:34,043 Robert, vänta. Vi har inte gjort nåt än. 1162 01:36:34,126 --> 01:36:39,876 Ring McGoverns folk. Säg att om de vill ha mina delegater måste han diskutera 1163 01:36:39,959 --> 01:36:44,959 hur hans politik ska se ut och vilka som utnämns till olika kabinettsposter. 1164 01:36:45,043 --> 01:36:46,084 Shirley. 1165 01:36:49,668 --> 01:36:50,626 Tack. 1166 01:36:51,168 --> 01:36:55,584 Jag ska ta en bit mat. Man kan inte erövra världen på tom mage! 1167 01:37:06,168 --> 01:37:09,834 Kongressledamoten. Senator McGovern ser fram emot att träffas. 1168 01:37:11,209 --> 01:37:13,043 - Vill du ha en drink? - Tack. 1169 01:37:16,084 --> 01:37:19,126 ...och sen få 250 delegater i sista stund? 1170 01:37:20,459 --> 01:37:22,376 - Vad skulle han göra? - Jag trodde inte... 1171 01:37:22,459 --> 01:37:28,043 - Mr Abernathy, varför är du här ikväll? - Vi kämpar för de som är fattiga. 1172 01:37:28,126 --> 01:37:33,376 Som du vet är en fjärdedel av befolkningen här i landet fattiga. 1173 01:37:33,459 --> 01:37:35,418 Jag håller på med den kampen... 1174 01:37:35,501 --> 01:37:39,834 Hej, det är Shirley. Jag fick ditt meddelande. 1175 01:37:44,668 --> 01:37:47,918 Så upptagen är jag inte. Jag skulle ha svarat. 1176 01:37:51,126 --> 01:37:56,209 Vi nådde inte ända fram, men det gick ganska bra. 1177 01:37:57,376 --> 01:37:59,668 Vi ska åstadkomma bra saker här. 1178 01:38:00,543 --> 01:38:02,793 Några riktigt bra saker. 1179 01:38:03,376 --> 01:38:05,668 Jag är stolt över allt du har gjort. 1180 01:38:06,459 --> 01:38:08,793 Mamma och jag tittar på nyheterna. 1181 01:38:09,876 --> 01:38:13,584 Du har gjort bra ifrån dig, Shirley. Riktigt bra. 1182 01:38:16,959 --> 01:38:18,376 Pappa hade rätt. 1183 01:38:19,626 --> 01:38:20,751 Du är speciell. 1184 01:38:27,709 --> 01:38:28,876 Jag älskar dig. 1185 01:38:31,418 --> 01:38:32,376 Jag... 1186 01:38:35,626 --> 01:38:37,043 Jag älskar dig med. 1187 01:39:10,293 --> 01:39:11,793 Shirley! Kom hit. 1188 01:39:15,334 --> 01:39:19,251 - CBS-nyheterna vill ha ett uttalande. - Jaha, nu passar det! 1189 01:39:19,334 --> 01:39:22,584 De hade sju månader på sig. Jag har ett uttalande! 1190 01:39:22,668 --> 01:39:25,209 - Conrad. - Ni ska minsann få ett uttalande! 1191 01:39:27,251 --> 01:39:28,793 Det är kongressledamot Chisholm. 1192 01:39:33,251 --> 01:39:35,001 Och var hörde du det? 1193 01:39:37,209 --> 01:39:41,209 Då har nog dina källor fel, och jag har inga fler kommentarer. 1194 01:39:43,626 --> 01:39:44,626 Vad? 1195 01:39:45,876 --> 01:39:51,751 De ber om mitt svar på att Walter Fauntroy släpper sina delegater till McGovern. 1196 01:39:51,834 --> 01:39:54,043 - Vad? - Han skulle aldrig släppa dem. 1197 01:39:54,126 --> 01:39:58,793 - Det kommer från McGoverns kampanj. - Det kommer inte från McGoverns kampanj. 1198 01:39:59,543 --> 01:40:01,751 Det är fler än en som påstår det. 1199 01:40:05,876 --> 01:40:07,084 Få tag på Walter. 1200 01:40:07,168 --> 01:40:11,459 Walter? Släpper du dina delegater till McGovern? 1201 01:40:11,543 --> 01:40:13,501 - Shirley, vänta lite... - Svara mig. 1202 01:40:14,251 --> 01:40:18,918 - Kan vi få ett ögonblick? - De behöver inte gå. Ja eller nej? 1203 01:40:20,376 --> 01:40:22,834 Ja, jag ger mina delegater till McGovern. 1204 01:40:22,918 --> 01:40:24,834 - Din förrädare. - Det var onödigt. 1205 01:40:24,918 --> 01:40:28,043 Vi hade en överenskommelse. Du lovade mig delegaterna. 1206 01:40:28,126 --> 01:40:31,959 Du skulle få dem om det blev flera rundor i omröstningen. 1207 01:40:32,043 --> 01:40:35,834 McGovern har nog med röster. Han får mina delegater, Willies... 1208 01:40:35,918 --> 01:40:37,834 Du och Willie är svaga. 1209 01:40:37,918 --> 01:40:42,584 - Ni förråder ert folk för småsmulor. - Vi vill undvika fyra år till med Nixon. 1210 01:40:42,668 --> 01:40:44,709 McGovern får inte partiet med sig. 1211 01:40:44,793 --> 01:40:47,668 Vad får dig att tro att han kan vinna valet? 1212 01:40:47,751 --> 01:40:51,584 Du kan ge upp om du vill, men resten av oss kämpar på. 1213 01:40:51,668 --> 01:40:55,001 Resten av vilka? McGovern får alla de svarta delegaterna. 1214 01:40:56,418 --> 01:40:59,001 Ja. Din allierade, Ron Dellums. 1215 01:40:59,501 --> 01:41:03,668 Han säger åt alla svarta delegater att stötta McGovern. Dina också. 1216 01:41:06,501 --> 01:41:09,959 Jag försökte varna dig för honom, Shirley. Jag försökte! 1217 01:41:10,043 --> 01:41:13,334 De svarta delegaterna på konventet här har ett mandat 1218 01:41:13,418 --> 01:41:16,793 från sitt folk att inte stödja Shirley Chisholm. 1219 01:41:16,876 --> 01:41:18,834 Shirley Chisholm är chanslös. 1220 01:41:18,918 --> 01:41:24,918 I första omröstningen kommer svarta att rösta politiskt ansvarsfullt. 1221 01:41:25,001 --> 01:41:26,793 - Reaktionen var... - Sentimental. 1222 01:41:26,876 --> 01:41:30,043 - Får den ingen politisk effekt? - Ingen alls. 1223 01:41:30,918 --> 01:41:32,334 Jag söker Ron Dellums. 1224 01:41:32,418 --> 01:41:36,626 - Jag söker kongressledamot Ron Dellums. - Kongressledamot Ronald Dellums. 1225 01:41:36,709 --> 01:41:38,251 Jag måste hitta Ron. 1226 01:41:38,334 --> 01:41:40,293 Du måste hitta Ron Dellums. 1227 01:41:41,001 --> 01:41:42,334 Jag sökte Dellums. Du sa... 1228 01:41:42,418 --> 01:41:44,918 Du lovade Shirley. Nu går du till McGovern. 1229 01:41:45,918 --> 01:41:47,501 - Mrs C. - Har du hittat Ron? 1230 01:41:47,584 --> 01:41:49,834 Nej, och ingen har sett till honom. 1231 01:41:49,918 --> 01:41:52,168 - McGoverns svit? - Jag släpptes inte in. 1232 01:41:52,251 --> 01:41:55,293 - Gå dit igen. - Jag försökte. De släppte inte in mig. 1233 01:41:55,376 --> 01:41:59,459 Gå dit igen. Se till att komma in där. Sparka in dörren om du måste. 1234 01:41:59,543 --> 01:42:01,626 Shirley, Ronald är på tv. 1235 01:42:02,126 --> 01:42:05,126 Ingen annan kandidat skulle ha kunnat klarat av det. 1236 01:42:05,626 --> 01:42:08,668 Tack vare hans vision för partiet ser vi början 1237 01:42:08,751 --> 01:42:11,793 på en mycket kraftfull rörelse här i landet. 1238 01:42:11,876 --> 01:42:16,001 En rörelse som just insett sin potentiella kraft. 1239 01:42:17,084 --> 01:42:20,959 Ändå försöker i detta ögonblick cyniska 1240 01:42:22,334 --> 01:42:27,834 och diaboliska krafter att stoppa senator George McGoverns kandidatur. 1241 01:42:28,751 --> 01:42:34,251 Nu måste vi ignorera drömmarna och dårarna och ställa oss bakom en kandidat 1242 01:42:34,334 --> 01:42:38,168 som faktiskt har förmågan att vinna valet i november. 1243 01:42:39,501 --> 01:42:45,626 Det är därför jag ger mitt fulla stöd till senator George McGovern. 1244 01:42:50,876 --> 01:42:56,459 En man med en enastående förmåga att kunna leda partiet in i framtiden. 1245 01:42:57,043 --> 01:43:01,584 Sätt igång och ring. Nå alla delegater ni kan. De får inte hoppa av, 1246 01:43:01,668 --> 01:43:05,043 oavsett vad McGovern har lovat. Han får inte göra detta! 1247 01:43:05,126 --> 01:43:07,501 - Skicka ut ett uttalande. - Nu ska han få! 1248 01:43:07,584 --> 01:43:13,084 Skicka ut ett uttalande. Och släpp mina delegater. 1249 01:43:13,168 --> 01:43:14,793 - Gör det inte. - Släpp dem? 1250 01:43:14,876 --> 01:43:17,626 - Shirley, vi kan fortfarande hitta... - Nej, Mac. 1251 01:43:17,709 --> 01:43:18,834 Mac! 1252 01:43:19,709 --> 01:43:25,251 Jag har dig att tacka för allt, men nu vill jag att du gör vad jag ber dig om. 1253 01:43:26,793 --> 01:43:30,876 Skicka ut ett uttalande. Släpp mina delegater. 1254 01:43:32,876 --> 01:43:33,876 Snälla du. 1255 01:43:37,876 --> 01:43:39,168 Jag ringer DNC. 1256 01:44:53,793 --> 01:44:57,168 Tja, vi hade ju faktiskt nåt på gång. 1257 01:44:58,376 --> 01:45:00,459 Kanske bara för ett ögonblick, men... 1258 01:45:01,459 --> 01:45:02,668 Vi hade nåt. 1259 01:45:07,168 --> 01:45:10,543 - Jag hatar honom. Jag hatar Dellums. - Nej. 1260 01:45:12,293 --> 01:45:14,709 Ron gjorde bara det han måste. 1261 01:45:16,584 --> 01:45:18,918 Jag är inte arg på honom. 1262 01:45:24,126 --> 01:45:30,126 Jag förstår pressen och allt annat som han utsattes för. 1263 01:45:30,626 --> 01:45:33,751 Han höll ut så länge. 1264 01:45:35,001 --> 01:45:40,209 Han stod bakom mig när alla hånade honom. 1265 01:45:46,043 --> 01:45:48,168 Jag vill att ni alla ska veta... 1266 01:45:49,793 --> 01:45:51,501 Det finns inget ont blod. 1267 01:45:54,751 --> 01:45:58,626 Leta reda på Ron och be honom komma hem till Shirley. 1268 01:46:00,918 --> 01:46:02,084 Okej? 1269 01:46:03,334 --> 01:46:05,334 Du är inte skyldig honom ett dugg. 1270 01:46:07,293 --> 01:46:09,376 Jag är skyldig att förlåta honom. 1271 01:46:14,543 --> 01:46:17,334 Leta reda på honom och be honom att komma hem. 1272 01:46:30,501 --> 01:46:34,376 Jag släpade med er ungdomar hela vägen ner till Florida. 1273 01:46:39,001 --> 01:46:40,751 Det var inte förgäves. 1274 01:46:45,376 --> 01:46:50,751 Av alla skäl som nån av oss hade för att komma hit så kom vi hit för det bästa. 1275 01:46:52,668 --> 01:46:53,751 För din skull. 1276 01:46:56,293 --> 01:46:57,543 Fortsätt då. 1277 01:47:00,376 --> 01:47:05,834 Om jag inte nådde fram idag, då måste du tro att du kan nå dit imorgon. 1278 01:47:11,501 --> 01:47:18,459 Och om det bästa jag gjorde var att påminna folk om vad som är möjligt... 1279 01:47:20,876 --> 01:47:22,793 Då är jag tacksam. 1280 01:47:31,043 --> 01:47:32,376 Tack, Shirley. 1281 01:47:33,918 --> 01:47:35,668 Tack så mycket. 1282 01:47:36,501 --> 01:47:37,626 Tack. 1283 01:47:46,293 --> 01:47:49,293 Ordförande O'Brien är i telefonen. 1284 01:47:57,751 --> 01:47:58,918 Okej. 1285 01:48:14,376 --> 01:48:16,126 Det här är Shirley Chisholm. 1286 01:48:17,001 --> 01:48:21,126 Jag ska göra ett uttalande som jag vill att du ger till mina delegater. 1287 01:48:21,209 --> 01:48:23,918 Min avsikt de senaste sju månaderna 1288 01:48:24,001 --> 01:48:29,293 har varit att påminna folk om att politiken i Amerika tillhör dem. 1289 01:48:30,126 --> 01:48:36,084 Jag har endast velat vara en katalysator för förändring. 1290 01:48:42,876 --> 01:48:45,751 Shirley Chisholm öppnade dörren för oss alla. 1291 01:48:45,834 --> 01:48:48,209 För färgade kvinnor. Särskilt för svarta kvinnor. 1292 01:48:48,293 --> 01:48:54,001 Hon öppnade dörren för alla. Hon gav alla självförtroende. 1293 01:48:54,084 --> 01:48:57,751 De kände att de kunde ställa upp i val och att de hade en röst. 1294 01:49:00,376 --> 01:49:05,293 Jag heter Barbara Lee. Jag representerar det 13:e kongressdistriktet i Kalifornien 1295 01:49:05,376 --> 01:49:06,751 som kongressmedlem. 1296 01:49:06,834 --> 01:49:12,376 Shirley Chisholm ville lära oss att inte bara försöka kämpa för att hjälpa folk nu, 1297 01:49:12,459 --> 01:49:14,793 man måste förändra den här galenskapen. 1298 01:49:14,876 --> 01:49:17,959 Hennes arv märks tydligt idag. 1299 01:49:18,043 --> 01:49:23,334 Många av oss har känt att vi kan fortsätta från där hon började. 1300 01:49:26,751 --> 01:49:31,959 {\an8}1998 blev Barbara Lee invald i Kaliforniens nionde kongressdistrikt, 1301 01:49:32,043 --> 01:49:34,418 {\an8}platsen som Ron Dellums tidigare haft. 1302 01:49:34,501 --> 01:49:37,834 {\an8}Hon är just nu den högst uppsatta afroamerikanska kvinnan 1303 01:49:37,918 --> 01:49:40,376 {\an8}i demokraternas ledning i kongressen. 1304 01:49:41,001 --> 01:49:45,084 Wesley "Mac" Holder fortsatte att bryta rasbarriärer 1305 01:49:45,168 --> 01:49:47,918 som mentor åt David N. Dinkins, 1306 01:49:48,001 --> 01:49:51,001 New Yorks första afroamerikanske borgmästare. 1307 01:49:51,084 --> 01:49:52,668 Mac dog vid 95 års ålder. 1308 01:49:53,293 --> 01:49:56,543 {\an8}Ron Dellums satt 14 mandatperioder i representanthuset 1309 01:49:56,626 --> 01:49:59,251 {\an8}och blev sen borgmästare i Oakland 2007. 1310 01:49:59,334 --> 01:50:02,043 {\an8}Trots händelserna kring 1972 års konvent 1311 01:50:02,126 --> 01:50:05,293 {\an8}förblev han Shirleys vän och politiska allierade. 1312 01:50:05,376 --> 01:50:07,376 {\an8}Dellums dog 2018, 82 år gammal. 1313 01:50:08,001 --> 01:50:11,793 {\an8}Robert C. Gottlieb återvände till Cornell och tog examen 1972. 1314 01:50:11,876 --> 01:50:15,126 {\an8}Han tog sin juristexamen vid New York University 1975. 1315 01:50:15,209 --> 01:50:18,584 {\an8}1983 grundade han sin advokatbyrå, där han är eftertraktad 1316 01:50:18,668 --> 01:50:21,459 {\an8}för sitt rättegångs- och appellationsarbete. 1317 01:50:21,959 --> 01:50:26,334 {\an8}Två år efter valet gav George Wallace sitt stöd till Shirley 1318 01:50:26,418 --> 01:50:30,043 {\an8}genom att få stöd av demokrater i södern för ett lagförslag 1319 01:50:30,126 --> 01:50:33,626 {\an8}som utvidgade löneskyddet för arbetare inom hushållssektorn. 1320 01:50:34,168 --> 01:50:41,168 Shirley och Conrad skilde sig 1977. 1321 01:50:41,834 --> 01:50:46,126 Senare samma år gifte sig Shirley med Arthur Hardwick. 1322 01:50:46,209 --> 01:50:50,001 De förblev ett par för återstoden av sina liv. 1323 01:50:50,543 --> 01:50:53,834 {\an8}Shirley Chisholm dog 1 januari 2005, vid 80 års ålder. 1324 01:50:53,918 --> 01:50:56,959 {\an8}Shirley satt i kongressen i sju mandatperioder. 1325 01:50:57,043 --> 01:51:00,793 {\an8}Hon drev igenom fler än 50 lagar för att förbättra förhållandena 1326 01:51:00,876 --> 01:51:04,959 {\an8}för innerstadsbor, militärveteraner, invandrare, flyktingar och andra. 1327 01:51:58,043 --> 01:52:01,293 TILL MINNE AV LANCE 1328 01:56:26,043 --> 01:56:31,834 Undertexter: Mats Nilsson