1 00:00:21,959 --> 00:00:26,001 (獻給伊恩) 2 00:00:29,959 --> 00:00:34,584 {\an8}(1968年 美國國會有435位民選代表) 3 00:00:37,626 --> 00:00:41,043 {\an8}(其中11名是女性) 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,918 {\an8}(五名是黑人) 5 00:00:48,168 --> 00:00:49,793 {\an8}(連一名黑人女性也沒有) 6 00:00:49,876 --> 00:00:52,084 {\an8}在紐約州第12國會選區 7 00:00:52,168 --> 00:00:54,293 {\an8}一位名叫雪莉奇澤姆的學校教師 8 00:00:54,376 --> 00:00:55,751 {\an8}當選國會議員 9 00:00:56,751 --> 00:00:57,876 快點 10 00:01:00,918 --> 00:01:01,793 雪莉 11 00:01:09,918 --> 00:01:10,751 待會見 12 00:01:19,876 --> 00:01:23,084 各位記者朋友及議員同仁 13 00:01:23,168 --> 00:01:26,543 身為眾議院議長,我很榮幸 14 00:01:27,626 --> 00:01:34,418 介紹第91屆美利堅合眾國國會新成員 15 00:01:52,959 --> 00:01:56,793 各位先生、這位女士,歡迎加入國會 16 00:02:09,001 --> 00:02:10,543 恭喜 17 00:02:10,626 --> 00:02:12,626 - 謝謝 - 奇澤姆國會議員 18 00:02:27,626 --> 00:02:30,209 《獨排眾議》 19 00:02:38,334 --> 00:02:40,543 (雪莉奇澤姆,她屬於貝德史岱) 20 00:03:06,001 --> 00:03:07,501 哈囉 21 00:03:08,293 --> 00:03:10,209 小朋友,你好嗎?過來 22 00:03:10,293 --> 00:03:12,251 她很努力,真的很努力 23 00:03:12,334 --> 00:03:13,834 你會當總統? 24 00:03:13,918 --> 00:03:15,126 我是國會議員 25 00:03:15,209 --> 00:03:16,168 你又不是男人 26 00:03:17,751 --> 00:03:19,293 也許我們該去找你媽媽 27 00:03:25,626 --> 00:03:27,334 得搬去華盛頓特區了 28 00:03:27,418 --> 00:03:30,209 她說不定會在那邊找間公寓 29 00:03:30,293 --> 00:03:31,959 康拉德、雪莉,可以拍張照嗎? 30 00:03:35,459 --> 00:03:37,209 {\an8}你一直在我們身邊 31 00:03:37,293 --> 00:03:40,043 記得我們從波多黎各來到布魯克林時 32 00:03:40,126 --> 00:03:41,959 你讓我們覺得就像家人一樣 33 00:03:42,043 --> 00:03:43,834 你們就是我的家人 34 00:03:44,793 --> 00:03:47,418 這只是開始,親愛的,真正的戰鬥 35 00:03:47,501 --> 00:03:50,834 華府的男人不明白 平權修正案對我們有多重要 36 00:03:50,918 --> 00:03:55,209 對,等到鐘響開始投票 我會在場支持你,我保證 37 00:03:55,293 --> 00:03:56,334 我們也會支持你 38 00:03:57,793 --> 00:04:00,168 - 真的很感激你 - 我也很感激你 39 00:04:03,418 --> 00:04:04,376 謝謝 40 00:04:06,543 --> 00:04:07,668 走吧,媽媽 41 00:04:07,751 --> 00:04:09,751 你不想跟你姊說聲再見? 42 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 她在忙 43 00:04:11,376 --> 00:04:12,293 總是在忙 44 00:04:13,084 --> 00:04:14,209 我要去說一聲再走 45 00:04:55,334 --> 00:04:56,876 早安,奇澤姆女士 46 00:04:57,459 --> 00:04:58,584 你好嗎? 47 00:04:59,209 --> 00:05:00,834 我感覺挺好的 48 00:05:01,626 --> 00:05:03,709 老天,想像一下 49 00:05:03,793 --> 00:05:06,626 跟我一樣年薪四萬兩千五百美金 50 00:05:07,918 --> 00:05:08,959 議員 51 00:05:09,751 --> 00:05:12,959 我們兩個都來了至少一個星期了 52 00:05:13,043 --> 00:05:15,584 你幾乎每天都跟我說這句話 53 00:05:15,668 --> 00:05:17,126 幾乎每天 54 00:05:17,209 --> 00:05:21,543 我都對你能跟我們其他人 有相同收入而感到驚奇 55 00:05:22,918 --> 00:05:24,084 兩件事 56 00:05:24,793 --> 00:05:29,126 首先,既然你受不了我跟你一樣 年薪有四萬兩千五百美金 57 00:05:29,209 --> 00:05:32,251 那你看到我走進來,就自己消失 58 00:05:33,168 --> 00:05:36,168 這樣你就不用 為了四萬兩千五百塊跟我較勁 59 00:05:36,251 --> 00:05:37,459 其次 60 00:05:38,501 --> 00:05:40,876 你要記得我在此的原因 61 00:05:41,418 --> 00:05:47,376 我在為許多像我這種長相的人 當選進國會並賺年薪四萬兩千五鋪路 62 00:05:52,376 --> 00:05:53,209 雪莉 63 00:05:54,043 --> 00:05:55,709 - 羅恩 - 有空嗎? 64 00:05:55,793 --> 00:05:57,793 朋友找當然有空 65 00:05:57,876 --> 00:06:00,584 等我們聊過再看你作何感受 66 00:06:00,668 --> 00:06:01,543 好吧 67 00:06:01,626 --> 00:06:02,584 想事先提醒你一下 68 00:06:03,293 --> 00:06:06,501 他們正在為新任國會議員 分派委員會,然後... 69 00:06:07,584 --> 00:06:09,626 他們要分派你到農業委員會 70 00:06:09,709 --> 00:06:10,876 農業? 71 00:06:10,959 --> 00:06:13,668 - 玉米、小麥、乳牛? - 應該沒有包括乳牛啦 72 00:06:13,751 --> 00:06:14,959 我代表布魯克林區 73 00:06:15,043 --> 00:06:17,876 我在農業委員會能為布魯克林做什... 74 00:06:17,959 --> 00:06:19,334 我要退伍軍人事務委員會 75 00:06:19,418 --> 00:06:21,751 我在國會第一年也遭遇同樣的事 76 00:06:21,834 --> 00:06:24,876 - 就接受被分派的委員會 - 農業?不要 77 00:06:24,959 --> 00:06:27,418 - 慣例就是這樣 - 我該找誰談? 78 00:06:27,501 --> 00:06:30,709 麥科馬克議長負責委員會的分派 79 00:06:30,793 --> 00:06:33,543 但他可是眾議院議長 80 00:06:33,626 --> 00:06:36,126 你不能直接找議長談 81 00:06:37,709 --> 00:06:38,709 你... 82 00:06:39,751 --> 00:06:40,793 老天喔 83 00:06:40,876 --> 00:06:44,418 你根本沒理由分派我到農業委員會 84 00:06:44,501 --> 00:06:46,793 - 你是新科議員 - 我代表紐約市第12區 85 00:06:46,876 --> 00:06:49,793 - 分派哪裡你就去 - 那裡的人需要工作和住房 86 00:06:49,876 --> 00:06:51,709 - 所以他們才投給我 - 等到有年資... 87 00:06:51,793 --> 00:06:54,459 年資?我不想聽這個,約翰 88 00:06:54,543 --> 00:06:56,709 這件事你想吵我奉陪 89 00:06:56,793 --> 00:06:59,168 你沒辦法吵的 90 00:06:59,251 --> 00:07:00,834 我可是眾議院議長 91 00:07:00,918 --> 00:07:04,626 席位由我決定,你最好乖乖聽話 92 00:07:04,709 --> 00:07:07,459 否則你的事業在起步前就會毀了 93 00:07:08,376 --> 00:07:10,334 安德魯,這裡,等一下 94 00:07:11,126 --> 00:07:13,334 “別小題大作,照吩咐去做” 95 00:07:14,293 --> 00:07:16,626 雪莉 96 00:07:17,376 --> 00:07:20,001 我明白你很沮喪,但這只是... 97 00:07:20,084 --> 00:07:23,209 - 只是過程,雪莉 - 他是我所屬政黨的領袖 98 00:07:24,251 --> 00:07:26,709 我是布魯克林區的國會議員 他竟想分派我去農... 99 00:07:26,793 --> 00:07:28,251 這是年資問題 100 00:07:29,043 --> 00:07:30,293 所以要等輪到我? 101 00:07:30,376 --> 00:07:31,584 不是等,而是... 102 00:07:32,751 --> 00:07:35,751 雪莉,這是你第一個任期 103 00:07:36,584 --> 00:07:39,334 - 給點時間,你會成就大事的 - 給點時間? 104 00:07:39,418 --> 00:07:42,543 - 我真的這麼相信 - 你想給理查尼克森時間 105 00:07:47,001 --> 00:07:47,834 怎樣? 106 00:07:49,918 --> 00:07:50,751 怎樣啦? 107 00:07:59,376 --> 00:08:01,501 你會想到辦法適應的 108 00:08:10,626 --> 00:08:14,001 (1971年12月) 109 00:08:16,501 --> 00:08:18,626 麥克,很高興見到你 110 00:08:19,126 --> 00:08:19,959 雪莉 111 00:08:22,501 --> 00:08:23,334 亞瑟 112 00:08:24,709 --> 00:08:26,751 - 聖誕快樂 - 謝謝 113 00:08:32,918 --> 00:08:33,918 進來吧 114 00:08:34,584 --> 00:08:35,584 謝謝 115 00:08:39,459 --> 00:08:41,668 雪莉,十月的時候 116 00:08:41,751 --> 00:08:45,043 你跟佛州的奇澤姆當選人委員會說 117 00:08:45,126 --> 00:08:47,293 只要他們能募得五千美金 118 00:08:47,376 --> 00:08:49,834 你就會參加初選 119 00:08:51,251 --> 00:08:53,918 他們募到了將近一萬美金 120 00:09:07,626 --> 00:09:11,084 他們募到款代表什麼意思? 121 00:09:11,834 --> 00:09:12,918 是啊,雪莉小姐 122 00:09:13,709 --> 00:09:15,543 這究竟代表什麼意思? 123 00:09:22,876 --> 00:09:26,793 我告訴那些女性朋友 只要她們募到款 124 00:09:26,876 --> 00:09:29,459 我就願意接受提名 125 00:09:31,668 --> 00:09:33,126 我會出馬競選總統 126 00:09:33,834 --> 00:09:34,959 總統? 127 00:09:35,043 --> 00:09:36,709 你要我們怎麼跟她們說? 128 00:09:40,709 --> 00:09:43,084 雪莉,就算你參選 129 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 也贏不了 130 00:09:47,251 --> 00:09:49,334 用那種態度當然贏不了 131 00:09:50,626 --> 00:09:52,293 我為什麼贏不了? 132 00:09:52,376 --> 00:09:55,168 除了我是黑人女性這個因素之外 133 00:09:55,251 --> 00:09:58,168 馬斯基會輕鬆贏得民主黨初選 134 00:09:58,251 --> 00:10:01,084 就算你成功參選,參選的人也很多 135 00:10:01,168 --> 00:10:03,959 馬斯基、麥高文要選 林賽可能也要選 136 00:10:04,043 --> 00:10:06,168 韓福瑞也會選 韓福瑞每次都選,還有米爾斯 137 00:10:06,251 --> 00:10:08,293 史庫普傑克森 老天喔,還有喬治華勒斯 138 00:10:08,376 --> 00:10:10,168 他們都有什麼共通點? 139 00:10:10,793 --> 00:10:12,126 中年白人男性 140 00:10:13,001 --> 00:10:14,793 誰來代表黑人 141 00:10:14,876 --> 00:10:18,001 女性、墨裔、青年和勞工階級? 142 00:10:18,084 --> 00:10:20,793 有件事可以確定,就是你的錢不夠 143 00:10:20,876 --> 00:10:22,084 我會募款 144 00:10:22,168 --> 00:10:23,293 找誰募款? 145 00:10:24,001 --> 00:10:26,834 墨裔、青年、勞工階級? 146 00:10:26,918 --> 00:10:29,584 他們又沒什麼錢 147 00:10:30,168 --> 00:10:33,418 就算你想象徵性地參選,門檻少說... 148 00:10:34,876 --> 00:10:36,209 - 要三吧? - 三 149 00:10:36,293 --> 00:10:38,376 至少三十萬美金 150 00:10:38,459 --> 00:10:41,209 而且還是打最窮酸、最精簡的選戰 151 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 麥克 152 00:10:43,168 --> 00:10:47,709 我會去大學校園演講,請白人男孩 153 00:10:47,793 --> 00:10:51,793 上台來跟我談 “奇澤姆太太,你何時要進行? 154 00:10:51,876 --> 00:10:53,793 你何時要競選總統?” 155 00:10:54,418 --> 00:10:58,584 如果有白人男孩認為我能當總統 156 00:10:58,668 --> 00:11:00,709 認為我應該當總統 157 00:11:01,376 --> 00:11:03,418 那我何不為所有人放手一搏? 158 00:11:05,543 --> 00:11:06,418 好吧 159 00:11:08,209 --> 00:11:09,918 你當然不怕參選 160 00:11:11,876 --> 00:11:13,001 我應該知道的 161 00:11:15,834 --> 00:11:16,668 麥克 162 00:11:18,001 --> 00:11:18,834 雪莉... 163 00:11:25,209 --> 00:11:27,001 你會需要我們怎麼配合? 164 00:11:33,168 --> 00:11:37,459 我會需要你給我建議,一如以往 165 00:11:37,543 --> 00:11:39,793 亞瑟,你可以負責管錢 166 00:11:39,876 --> 00:11:44,334 康拉德可以請假來處理保全事宜 167 00:11:50,459 --> 00:11:51,376 沒有意見? 168 00:11:52,834 --> 00:11:53,668 沒有反應? 169 00:11:54,334 --> 00:11:56,043 沒人有話要說? 170 00:11:59,001 --> 00:12:00,459 你要競選總統 171 00:12:01,959 --> 00:12:03,168 還有什麼好說的? 172 00:12:06,126 --> 00:12:07,001 “好” 173 00:12:08,209 --> 00:12:10,251 告訴他們我說“好” 174 00:12:14,168 --> 00:12:16,084 我得幫你找個競選經理人 175 00:12:16,751 --> 00:12:19,376 - 必須是黑人 - 必須是好人才 176 00:12:19,459 --> 00:12:23,126 - 我得打幾個電話 - 我得募到三十萬美元 177 00:12:23,209 --> 00:12:24,918 祝各位聖誕快樂 178 00:12:26,084 --> 00:12:28,501 好個新年新開始 179 00:12:28,584 --> 00:12:30,459 準備好重操舊業了嗎? 180 00:12:30,543 --> 00:12:31,459 再來一次 181 00:12:43,626 --> 00:12:44,501 所以呢? 182 00:12:45,918 --> 00:12:47,043 你有何想法? 183 00:12:47,918 --> 00:12:49,543 現在才問我有點晚了 184 00:12:50,834 --> 00:12:52,501 但還不算太晚 185 00:12:54,209 --> 00:12:56,043 我認識的你每戰必勝 186 00:12:56,126 --> 00:12:57,543 一次都沒輸過 187 00:12:58,334 --> 00:13:00,418 這次又怎麼會有所不同? 188 00:13:03,334 --> 00:13:04,918 我該去買台新相機 189 00:13:05,584 --> 00:13:07,293 你即將要創造歷史了 190 00:13:07,376 --> 00:13:11,209 不管你買什麼 一定要是二手的便宜貨 191 00:13:35,334 --> 00:13:36,418 羅伯? 192 00:13:37,626 --> 00:13:38,751 羅伯! 193 00:13:38,834 --> 00:13:40,501 奇太太,你好嗎? 194 00:13:40,584 --> 00:13:43,251 看看你,那是什麼? 195 00:13:43,334 --> 00:13:46,293 我已經不是國會助理了,所以... 196 00:13:46,376 --> 00:13:48,501 所以你就變成潮男了 197 00:13:49,293 --> 00:13:50,293 應該是吧 198 00:13:50,376 --> 00:13:52,459 是啊,好久不見了 199 00:13:53,126 --> 00:13:55,918 不得不說我記得最清楚的 200 00:13:56,001 --> 00:13:57,668 就是你當國會議員第一年 201 00:13:57,751 --> 00:14:02,543 {\an8}竟然跑去逼議長分派你到別的委員會 202 00:14:02,626 --> 00:14:04,418 你到底是怎麼... 203 00:14:05,293 --> 00:14:07,793 就是絕不接受現狀 204 00:14:08,418 --> 00:14:09,709 奇太太,我必須跟你說 205 00:14:11,376 --> 00:14:15,168 在你手下實習是我記憶最深刻的經歷 206 00:14:16,084 --> 00:14:17,709 我真的很感激 207 00:14:19,001 --> 00:14:22,501 我知道你在康乃爾大學很有成就 208 00:14:22,584 --> 00:14:24,668 被選入校務委員會 209 00:14:24,751 --> 00:14:26,668 對,我只是學生代表 210 00:14:26,751 --> 00:14:28,334 史上首見 211 00:14:29,334 --> 00:14:31,793 羅伯,我給你個建議 212 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 別太謙虛 213 00:14:33,084 --> 00:14:37,084 成功人士謙虛起來反而顯得自大 214 00:14:37,168 --> 00:14:39,418 我倒不知道我是成功人士 215 00:14:39,501 --> 00:14:40,793 羅伯 216 00:14:42,126 --> 00:14:43,209 好吧,對 217 00:14:45,043 --> 00:14:46,709 沒錯,明白了 218 00:14:50,251 --> 00:14:51,126 好 219 00:14:52,001 --> 00:14:53,668 我有件事要告訴你 220 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 我要競選總統 221 00:14:59,876 --> 00:15:01,459 美國總統? 222 00:15:04,168 --> 00:15:05,001 天啊 223 00:15:06,001 --> 00:15:07,126 這真是... 224 00:15:07,626 --> 00:15:09,084 這樣就對了,奇太太 225 00:15:09,168 --> 00:15:10,584 這太好了 226 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 你會是我國有史以來最了不起的總統 227 00:15:14,501 --> 00:15:17,751 這實在是...如果有我幫得上忙的... 228 00:15:17,834 --> 00:15:20,168 那倒是有 229 00:15:21,126 --> 00:15:24,168 我要你當我的全國學生協調員 230 00:15:25,001 --> 00:15:26,001 我...什麼? 231 00:15:26,084 --> 00:15:31,668 在我競選的所有州 負責所有與競選相關的學生團體 232 00:15:31,751 --> 00:15:33,543 - 好 - 組織校園集會 233 00:15:33,626 --> 00:15:35,084 奇太太,我... 234 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 我沒辦法 235 00:15:36,918 --> 00:15:39,043 我不喜歡“沒辦法”這個字眼 236 00:15:39,126 --> 00:15:40,543 對,我知道,但我... 237 00:15:41,168 --> 00:15:42,293 羅伯 238 00:15:42,376 --> 00:15:47,168 這是第一次18歲 就能在全國性選舉中投票 239 00:15:47,751 --> 00:15:50,543 要讓他們投票,就要讓他們知道 240 00:15:51,293 --> 00:15:53,668 用他們手中的選票就能產生影響 241 00:15:54,418 --> 00:15:56,334 全國協調員? 242 00:15:56,418 --> 00:15:58,043 但我才剛滿21歲 243 00:15:58,126 --> 00:16:01,459 年紀大到都可以參加越戰並陣亡了 244 00:16:02,668 --> 00:16:05,959 現在是學年中,我沒辦法... 245 00:16:07,668 --> 00:16:10,459 我是說我得跟學校說 246 00:16:10,543 --> 00:16:13,168 還得打給我爸媽 247 00:16:18,584 --> 00:16:23,459 是不是該去敲門 通知奇澤姆太太我到了? 248 00:16:24,168 --> 00:16:25,293 她知道我們在等 249 00:16:25,376 --> 00:16:26,918 我們應該讓她好好吃完午餐 250 00:16:27,918 --> 00:16:28,918 新相機? 251 00:16:29,418 --> 00:16:30,668 跟新的一樣 252 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 謝謝 253 00:16:38,376 --> 00:16:39,751 抱歉久等了 254 00:16:39,834 --> 00:16:40,751 沒關係 255 00:16:41,251 --> 00:16:43,459 雪莉,這位是史丹利湯森 256 00:16:43,543 --> 00:16:44,418 叫我史丹 257 00:16:45,043 --> 00:16:47,876 - 奇澤姆太太,你好嗎? - 我感覺挺好的 258 00:16:47,959 --> 00:16:49,793 見過大家了吧?康拉德 259 00:16:49,876 --> 00:16:53,001 亞瑟、我的青年協調員羅伯葛特利 260 00:16:53,084 --> 00:16:55,043 他確實是“青年”沒錯 261 00:16:56,501 --> 00:16:58,001 我年紀大到足以參加越戰了 262 00:17:00,751 --> 00:17:01,793 那倒是 263 00:17:01,876 --> 00:17:04,668 史丹長期擔任政治操盤手 264 00:17:04,751 --> 00:17:07,543 他對參與我們的競選工作充滿期待 265 00:17:07,626 --> 00:17:08,459 非常期待 266 00:17:08,543 --> 00:17:10,001 我們應該都一樣 267 00:17:10,668 --> 00:17:13,543 我可以想像,我們有很多事要做 268 00:17:13,626 --> 00:17:14,709 所以需要決定 269 00:17:14,793 --> 00:17:17,251 如何最有效定位你要傳遞的訊息 270 00:17:17,334 --> 00:17:20,043 我的定位和要傳遞的訊息很簡單 271 00:17:20,126 --> 00:17:22,584 我想要還政於民 272 00:17:22,668 --> 00:17:25,251 當然,但這是全國性的競選活動 273 00:17:25,334 --> 00:17:29,584 所以我們要如何 向全美的選民傳達你的訊息? 274 00:17:29,668 --> 00:17:31,793 透過告訴全美的選民 275 00:17:31,876 --> 00:17:34,584 我想要還政於民 276 00:17:36,418 --> 00:17:40,668 全國性的競選活動會比較複雜一點 277 00:17:40,751 --> 00:17:42,459 但不是非得那樣 278 00:17:44,001 --> 00:17:44,876 奇澤姆太太 279 00:17:45,918 --> 00:17:48,168 我願意投身資金不足的選戰 280 00:17:48,251 --> 00:17:51,709 是因為你的本質和特性符合時代精神 281 00:17:52,793 --> 00:17:55,126 但也要方便選民瞭解你 282 00:17:55,209 --> 00:17:58,293 我只要求你相信我能幫你做到這一點 283 00:18:06,543 --> 00:18:07,793 好吧 284 00:18:07,876 --> 00:18:08,959 好 285 00:18:09,043 --> 00:18:09,876 那麼... 286 00:18:12,501 --> 00:18:14,918 - 讓我們助你當上總統吧 - 好 287 00:18:21,709 --> 00:18:25,334 (1972年1月25日) 288 00:18:30,959 --> 00:18:32,834 今天我站在各位面前 289 00:18:32,918 --> 00:18:35,626 身分是角逐民主黨 290 00:18:35,709 --> 00:18:39,376 提名美國總統的候選人 291 00:18:41,001 --> 00:18:44,209 我不是美國黑人代表候選人 292 00:18:44,293 --> 00:18:46,459 雖然我以身為黑人為榮 293 00:18:47,918 --> 00:18:51,459 我不是我國女性運動代表候選人 294 00:18:51,543 --> 00:18:55,834 雖然我同樣以身為女性為榮 295 00:18:59,209 --> 00:19:03,293 我不是任何政治大老或肥貓 296 00:19:03,376 --> 00:19:05,293 或特殊利益的代表候選人 297 00:19:08,584 --> 00:19:11,293 如今我站在此處,沒有任何 298 00:19:11,376 --> 00:19:15,168 大牌政治人物或名流為我背書 299 00:19:16,501 --> 00:19:21,543 我不打算訴諸陳腔濫調 300 00:19:21,626 --> 00:19:26,084 我們接受那是政治生命的一部分 已經太久了 301 00:19:38,168 --> 00:19:42,334 我是代表美國人民的候選人 302 00:19:45,793 --> 00:19:47,918 如今我在各位面前 303 00:19:48,001 --> 00:19:52,168 象徵著美國政治史上的新紀元 304 00:19:52,834 --> 00:19:54,959 我對美國人民有信心 305 00:19:55,043 --> 00:19:55,959 - 對! - 沒錯 306 00:19:56,043 --> 00:19:58,834 我相信我們有足夠的智慧 307 00:19:58,918 --> 00:20:04,293 能辨認出所有美國人 都具有的才華、活力和奉獻精神 308 00:20:04,376 --> 00:20:07,668 包括女性和少數族裔 309 00:20:08,584 --> 00:20:11,293 我們都是神的子民 310 00:20:11,376 --> 00:20:13,626 而我們每個人的意志 311 00:20:13,709 --> 00:20:18,209 跟最有權勢之人的意志同樣珍貴 312 00:20:18,709 --> 00:20:22,876 我們的意志可以 在1972年創造出一個新的美國 313 00:20:22,959 --> 00:20:23,959 對! 314 00:20:24,043 --> 00:20:28,959 一個免於暴力之苦 在海內外都沒有戰爭的國度 315 00:20:29,043 --> 00:20:29,959 對! 316 00:20:30,043 --> 00:20:34,001 免於貧窮和歧視 317 00:20:34,084 --> 00:20:40,001 至少存在著一種我們 在為每個人追求進步的感覺 318 00:20:40,084 --> 00:20:40,959 對! 319 00:20:41,043 --> 00:20:43,668 有此願景的各位 320 00:20:43,751 --> 00:20:45,418 一直受到忽略 321 00:20:45,501 --> 00:20:49,293 冷落、遺忘、漠視或排擠的各位 322 00:20:49,376 --> 00:20:53,168 和我一起攜手重新建立我們的社會 323 00:20:53,251 --> 00:20:56,293 - 並重新掌握我們的命運 - 對! 324 00:20:56,376 --> 00:21:00,501 一起步上1972年的奇澤姆之路 325 00:21:16,501 --> 00:21:20,418 雪莉奇澤姆是唯一一個對我國政治 326 00:21:20,501 --> 00:21:24,001 能產生戲劇性影響的候選人 327 00:21:24,084 --> 00:21:28,751 我會鼓勵我在全奧克蘭 全加州的所有選民... 328 00:21:28,834 --> 00:21:31,293 事實上,是全國的選民 329 00:21:31,376 --> 00:21:33,584 在考慮下一屆總統人選時 330 00:21:34,168 --> 00:21:38,251 只應該浮現一個名字 331 00:21:38,334 --> 00:21:41,793 就是雪莉奇澤姆 332 00:21:43,626 --> 00:21:44,793 羅恩 333 00:21:44,876 --> 00:21:46,043 雪莉 334 00:21:50,168 --> 00:21:51,209 謝謝你,羅恩 335 00:21:51,793 --> 00:21:52,626 謝我什麼? 336 00:21:52,709 --> 00:21:55,084 這麼早就給出強力的背書 337 00:21:55,168 --> 00:21:58,959 雪莉啊,參選就是為了要贏 338 00:21:59,043 --> 00:22:01,334 羅恩德倫斯可不會賭你輸 339 00:22:04,918 --> 00:22:05,959 你要在加州競選? 340 00:22:09,043 --> 00:22:11,918 你要在加州選的話,我會全力金援你 341 00:22:12,668 --> 00:22:15,043 拿下灣區、奧克蘭、舊金山... 342 00:22:15,126 --> 00:22:17,918 羅恩,加州是贏家通吃 343 00:22:18,418 --> 00:22:21,709 我沒有時間跟資源投入加州 344 00:22:21,793 --> 00:22:24,334 結果卻讓馬斯基拿走所有的代表票 345 00:22:24,418 --> 00:22:26,376 提醒你一下 346 00:22:28,959 --> 00:22:31,084 華特方特羅伊或許會對你造成問題 347 00:22:33,126 --> 00:22:35,168 小公子方特羅伊 348 00:22:35,959 --> 00:22:39,084 他們想讓他以地區寵兒姿態參選 349 00:22:39,793 --> 00:22:41,584 這會讓你們兩個處於對立面 350 00:22:43,834 --> 00:22:45,543 “好,羅恩 351 00:22:46,293 --> 00:22:49,626 我沒有跟雪莉處於對立面,明白嗎? 352 00:22:49,709 --> 00:22:54,584 我只是要求她乖乖等著輪到她” 353 00:22:56,376 --> 00:22:57,626 你學他學得真像 354 00:23:00,751 --> 00:23:03,001 羅恩,謝謝你相信 355 00:23:04,418 --> 00:23:05,251 雪莉 356 00:23:06,584 --> 00:23:09,334 你就像我姊姊一樣 357 00:23:11,084 --> 00:23:12,834 無論情況如何發展 358 00:23:13,876 --> 00:23:15,084 我都會支持你到底 359 00:23:19,876 --> 00:23:21,084 謝謝 360 00:23:22,168 --> 00:23:23,293 不客氣 361 00:23:24,876 --> 00:23:25,834 我餓了 362 00:23:26,709 --> 00:23:27,918 去買麥當勞吧 363 00:23:28,001 --> 00:23:29,584 你知道那是我的最愛 364 00:23:29,668 --> 00:23:32,376 - 也許可以去街上 - 草莓奶昔 365 00:23:32,459 --> 00:23:33,501 草莓... 366 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 {\an8}分析師還在分析 367 00:23:37,668 --> 00:23:40,793 {\an8}他們不明白美國有新的事情正在發生 368 00:23:40,876 --> 00:23:43,501 {\an8}而雪莉奇澤姆的參選 369 00:23:43,584 --> 00:23:45,626 就代表了新的政治面貌 370 00:23:45,709 --> 00:23:48,584 其餘的只是在發出老掉牙的陳舊噪音 371 00:23:48,668 --> 00:23:51,334 {\an8}我之前說得很清楚 372 00:23:51,418 --> 00:23:54,043 {\an8}雪莉奇澤姆認為她的參選 373 00:23:54,126 --> 00:23:59,668 {\an8}是代表女權以及黑人 角逐我國最高統帥之位 374 00:23:59,751 --> 00:24:04,376 {\an8}我向來認為麥高文參議員 是最佳白人男性候選人 375 00:24:04,459 --> 00:24:08,793 我受夠了有人問這個問題 376 00:24:08,876 --> 00:24:10,293 “奇澤姆太太 377 00:24:10,376 --> 00:24:13,584 你是認真要選總統嗎?” 378 00:24:13,668 --> 00:24:18,793 包括其他女性和女性主義者在內 379 00:24:18,876 --> 00:24:21,793 人們無法認真看待我參選 380 00:24:21,876 --> 00:24:27,084 這一點就表明了 這個社會賦予女性的特定角色 381 00:24:28,168 --> 00:24:30,501 我們承認有種族政治 382 00:24:30,584 --> 00:24:32,126 民族政治 383 00:24:32,209 --> 00:24:34,543 但我們才剛剛開始承認 384 00:24:34,626 --> 00:24:37,626 我國有性別政治的問題 385 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 我們需要超越自我 386 00:24:41,084 --> 00:24:44,459 並重新定位國家事務的輕重緩急 387 00:24:44,543 --> 00:24:47,126 使其成為各色人等的避風港 388 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 不分種族、膚色、信仰或性別 389 00:24:55,001 --> 00:24:56,709 - 對 - 說得對,奇澤姆 390 00:25:51,209 --> 00:25:53,793 我想參與其中 391 00:25:53,876 --> 00:25:55,293 我看見這個國家的狀況 392 00:25:55,376 --> 00:25:56,834 越南的事,所有的一切 393 00:25:57,543 --> 00:25:58,376 真是... 394 00:25:59,126 --> 00:26:00,126 我受夠了 395 00:26:00,209 --> 00:26:03,584 我才25歲,就厭倦了現在的情況 396 00:26:04,376 --> 00:26:06,626 受夠了我們選出到華府的男人 397 00:26:06,709 --> 00:26:10,043 韓福瑞和馬斯基是比尼克森好 但標準就那樣嗎? 398 00:26:10,126 --> 00:26:13,043 - 但願不是 - 比一個腐敗的人好就行? 399 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 我聽到你說人有力量能做出改變 400 00:26:18,209 --> 00:26:19,376 而我不知道該從何著手 401 00:26:20,043 --> 00:26:21,668 你有登記投票嗎? 402 00:26:22,793 --> 00:26:23,793 登記? 403 00:26:23,876 --> 00:26:24,709 沒有 404 00:26:24,793 --> 00:26:28,376 小妹妹,首先你得去投票才行 405 00:26:29,668 --> 00:26:30,793 我沒興趣 406 00:26:31,418 --> 00:26:32,584 投票是資產階級政治 407 00:26:32,668 --> 00:26:35,334 如果你只會在外面叫囂抗議 408 00:26:35,418 --> 00:26:38,668 那就永遠只能那樣叫囂 409 00:26:39,334 --> 00:26:41,293 你必須參與過程 410 00:26:41,918 --> 00:26:44,751 政治對黑人女性來說 不存在過程這回事 411 00:26:46,293 --> 00:26:47,168 你不一樣 412 00:26:47,793 --> 00:26:50,501 我看到有事需要去做,就去做了 413 00:26:51,126 --> 00:26:52,376 這不是不一樣 414 00:26:52,459 --> 00:26:53,418 而是有必要 415 00:26:56,293 --> 00:26:57,834 我要你來幫我做事 416 00:27:00,168 --> 00:27:01,126 為你助選? 417 00:27:01,209 --> 00:27:03,709 還是這對你來說資產階級味太濃厚? 418 00:27:05,584 --> 00:27:08,876 我有個孩子,是單親媽媽,我需要... 419 00:27:09,376 --> 00:27:12,126 那你就比多數人明白人們面對的問題 420 00:27:12,751 --> 00:27:14,876 你不必全職為我們工作 421 00:27:15,418 --> 00:27:17,751 照你的時間和方式來做就好 422 00:27:19,084 --> 00:27:20,584 我可沒有經驗 423 00:27:20,668 --> 00:27:22,626 而我沒什麼錢 424 00:27:24,709 --> 00:27:29,168 但我可以提供你一個做出改變的機會 425 00:27:36,751 --> 00:27:37,584 好吧 426 00:27:38,251 --> 00:27:39,084 那好 427 00:27:39,959 --> 00:27:40,793 好 428 00:27:51,001 --> 00:27:52,918 星期二的法案要兩個簽名 429 00:27:53,001 --> 00:27:55,626 - 簽哪裡? - 這頁兩個簽名 430 00:27:55,709 --> 00:27:57,668 雪莉,快點 431 00:27:57,751 --> 00:27:58,793 波西也許有... 432 00:27:58,876 --> 00:28:01,084 - 你不能錯過這班飛機 - 對 433 00:28:01,168 --> 00:28:03,251 - 雪莉 - 鮑勃杜爾,杜爾參議員 434 00:28:03,334 --> 00:28:04,209 ...明天一早 435 00:28:04,293 --> 00:28:06,751 你會很晚才到 所以今晚我不會打給你 436 00:28:06,834 --> 00:28:08,626 有什麼需要的話,我在家裡 437 00:29:17,251 --> 00:29:18,084 女士 438 00:29:19,209 --> 00:29:20,043 到了 439 00:29:33,668 --> 00:29:34,501 康拉德? 440 00:29:41,834 --> 00:29:42,668 康拉德 441 00:29:54,501 --> 00:29:55,918 抱歉把你叫醒 442 00:29:58,418 --> 00:30:00,668 - 你回來晚了 - 班機延誤了 443 00:30:03,709 --> 00:30:05,209 有吃的嗎? 444 00:30:06,668 --> 00:30:07,501 你說什麼? 445 00:30:08,209 --> 00:30:09,918 有東西吃嗎? 446 00:30:11,126 --> 00:30:12,709 冰庫裡好像有 447 00:30:13,251 --> 00:30:14,501 沒有熱的嗎? 448 00:30:17,584 --> 00:30:18,751 我可以出去幫你買... 449 00:30:18,834 --> 00:30:20,543 去哪裡買?這麼晚了 450 00:30:21,793 --> 00:30:23,376 店都打烊了 451 00:30:23,459 --> 00:30:24,293 那... 452 00:30:27,334 --> 00:30:30,418 沒關係,我自己熱點東西來吃 453 00:30:31,168 --> 00:30:33,709 我還要早起跟史丹利見面 454 00:30:35,918 --> 00:30:37,543 不要緊 455 00:30:39,418 --> 00:30:40,543 沒關係 456 00:31:41,376 --> 00:31:44,084 美國舉行總統選舉 457 00:31:44,168 --> 00:31:46,043 已有近兩百年歷史 458 00:31:46,126 --> 00:31:49,043 每一次都很重要,但今年的選舉 459 00:31:49,126 --> 00:31:53,168 在穩定性和持續性方面都有重大意義 460 00:31:53,251 --> 00:31:54,834 多種因素的結合 461 00:31:54,918 --> 00:31:57,376 兩大政黨的內部改革 462 00:31:57,459 --> 00:31:59,793 賦予年輕人投票權的新法律 463 00:31:59,876 --> 00:32:03,584 以及從前並不活躍的群體 所產生之新的政治意識 464 00:32:03,668 --> 00:32:08,334 在在令1972年 成為美國政治史上的潛在轉折點 465 00:32:09,251 --> 00:32:11,251 鼓勵支持者積極參與 466 00:32:11,334 --> 00:32:13,126 讓他們出來投票 467 00:32:13,209 --> 00:32:15,376 就是這次選舉的重點所在 468 00:32:15,459 --> 00:32:19,793 我們需要1500張代表票 才能獲得總統提名 469 00:32:19,876 --> 00:32:20,876 然後... 470 00:32:22,251 --> 00:32:24,418 這是我們目前的票數 471 00:32:24,501 --> 00:32:25,918 所以我們有六個月時間 472 00:32:26,001 --> 00:32:29,543 來提高票數,從現在起算 到六月最後一次初選 473 00:32:29,626 --> 00:32:32,001 我們要怎麼爭取到那些代表票? 474 00:32:32,084 --> 00:32:33,209 我有全國民調... 475 00:32:33,293 --> 00:32:36,251 頭兩場初選是3月14日 在新罕布夏州和佛州舉行 476 00:32:36,334 --> 00:32:38,043 拿不下佛州就沒有勝算 477 00:32:38,126 --> 00:32:40,293 當問到“你對雪莉奇澤姆瞭解多少?” 478 00:32:40,376 --> 00:32:41,501 新罕布夏州? 479 00:32:41,584 --> 00:32:44,418 別管新罕布夏州了,馬斯基贏定了 480 00:32:44,501 --> 00:32:47,084 報紙上說馬斯基鐵定會被提名 481 00:32:47,168 --> 00:32:50,209 46%的受訪者知道你是黑人 482 00:32:50,293 --> 00:32:51,626 38%知道你是女性... 483 00:32:51,709 --> 00:32:54,126 38%?看名字看不出來嗎? 484 00:32:54,209 --> 00:32:57,501 因為雪莉這個名字男女都可以用 485 00:32:57,584 --> 00:32:59,418 - 就像克里斯或萊斯利 - 阿拉巴馬州? 486 00:32:59,501 --> 00:33:01,709 - 雪莉這名字才不像克里斯或萊斯利 - 不要 487 00:33:01,793 --> 00:33:02,876 亞利桑那州? 488 00:33:02,959 --> 00:33:06,876 重點是多數選民根本不知道你是誰 489 00:33:06,959 --> 00:33:07,834 俄亥俄州? 490 00:33:07,918 --> 00:33:10,918 我走進俄亥俄州 會被卡爾斯托克斯攻得體無完膚 491 00:33:11,001 --> 00:33:13,001 - 科羅拉多州? - 可以讓我說完嗎? 492 00:33:13,876 --> 00:33:16,126 你的知名度低是個問題 493 00:33:16,209 --> 00:33:18,959 但這也表示選民還沒有既定看法... 494 00:33:19,043 --> 00:33:22,043 - 科羅拉多州? - 改革派占少數 495 00:33:22,126 --> 00:33:24,501 - 我們應該爭取出現在選票上,但... - 雪莉 496 00:33:25,543 --> 00:33:27,918 不應該在科羅拉多州積極競選 497 00:33:28,001 --> 00:33:30,251 對你的看法會在辯論時成形 498 00:33:30,334 --> 00:33:31,501 對我們來說至關重要 499 00:33:31,584 --> 00:33:35,209 雪莉的辯論能力很強 完勝詹姆斯法默 500 00:33:35,293 --> 00:33:36,918 法默不是專業從政 501 00:33:37,001 --> 00:33:39,293 其他參選人說屁話比我放屁還快 502 00:33:39,959 --> 00:33:40,959 加州? 503 00:33:44,751 --> 00:33:45,626 加州? 504 00:33:46,918 --> 00:33:48,584 - 不要 - 雪莉! 505 00:33:48,668 --> 00:33:52,959 - 知道那裡有幾所大學嗎? - 加州是贏家通吃的州 506 00:33:53,043 --> 00:33:55,126 把時間和精力放在加州 507 00:33:55,209 --> 00:33:56,834 將會一無所獲 508 00:33:56,918 --> 00:34:01,418 那會讓我們徹底失焦 一敗塗地,所以不要 509 00:34:01,501 --> 00:34:02,418 雪莉 510 00:34:03,126 --> 00:34:05,418 現在你的整個全國選戰 511 00:34:05,501 --> 00:34:07,793 都奠基於一個州,就是佛州 512 00:34:16,293 --> 00:34:17,709 (麻州,明尼蘇達州) 513 00:34:17,793 --> 00:34:19,126 (威斯康辛州,紐澤西州) 514 00:34:19,209 --> 00:34:20,043 (北卡州) 515 00:34:21,126 --> 00:34:23,459 就在這些州來競選 516 00:34:26,918 --> 00:34:29,293 他們想怎麼說屁話都行 517 00:34:29,376 --> 00:34:32,834 為何有數以百萬計,越來越多的 美國人求助於華勒斯州長? 518 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 今晚就到附近的街上或公園走走 519 00:34:37,459 --> 00:34:40,376 {\an8}近來有很多關於自由主義的言論 520 00:34:41,251 --> 00:34:43,334 {\an8}自由主義對美國有什麼影響? 521 00:34:43,918 --> 00:34:46,084 {\an8}讓街頭毒品氾濫 522 00:34:46,168 --> 00:34:48,251 {\an8}法治崩壞 523 00:34:48,834 --> 00:34:50,126 {\an8}如今他們有這個想法 524 00:34:50,209 --> 00:34:53,251 {\an8}要讓我們孩子坐的校車達到種族平衡 525 00:34:53,334 --> 00:34:57,418 {\an8}他們只是透過這種方式剝奪 用你覺得適當的方式撫養孩子的權利 526 00:34:57,501 --> 00:35:01,251 {\an8}為何有數以百萬計,越來越多的 美國人求助於華勒斯州長? 527 00:35:01,334 --> 00:35:03,959 沿路跟隨你孩子乘坐的校車 528 00:35:04,043 --> 00:35:07,209 校車政策不是有效解決 學校融合問題的辦法 529 00:35:07,293 --> 00:35:10,793 對我們想要幫助的 那些孩子來說是負擔 530 00:35:10,876 --> 00:35:12,293 這個答案用在佛州很棒 531 00:35:12,376 --> 00:35:14,168 - 但你不能... -“不能”? 532 00:35:14,251 --> 00:35:17,459 ...在麻州或紐約州說 你不支持校車政策 533 00:35:17,543 --> 00:35:20,459 那聽起來倒像是華勒斯會說的話 534 00:35:20,543 --> 00:35:22,001 你對墮胎的立場為何? 535 00:35:22,084 --> 00:35:25,043 我主張積極倡導家庭計畫 536 00:35:25,126 --> 00:35:26,793 - 但我也明白... - 雪莉... 537 00:35:26,876 --> 00:35:30,418 - ...控制生育是不夠的 - 雪莉... 538 00:35:30,501 --> 00:35:32,834 - 雪... - 節育器無效,而且... 539 00:35:32,918 --> 00:35:34,668 雪莉,這些都不能說 540 00:35:34,751 --> 00:35:37,876 - 抱歉,史丹利,“不能”? - 太多細節了 541 00:35:37,959 --> 00:35:39,043 - 麥克 - 我是說實話 542 00:35:39,126 --> 00:35:42,376 你的回答要更直接一點 校車政策的事也一樣 543 00:35:42,459 --> 00:35:46,293 我的回答不管在南方或北方都一樣 544 00:35:46,876 --> 00:35:49,626 我不會不提細節 545 00:35:49,709 --> 00:35:52,043 嘿!剛剛印好的 546 00:35:52,126 --> 00:35:56,126 可以把這裡的事談完再去弄那個嗎? 547 00:35:56,209 --> 00:35:57,793 - 感覺不錯 - 確實 548 00:35:57,876 --> 00:36:01,001 我明早去佛州,等你們都到的時候 549 00:36:01,084 --> 00:36:04,376 我會召集好志工,訂好場地 550 00:36:04,459 --> 00:36:07,793 我們會從佛州大學的演講開始 551 00:36:07,876 --> 00:36:11,334 這趟行程必須精準有效率 552 00:36:11,418 --> 00:36:13,334 必須表現出強大支持度 553 00:36:13,418 --> 00:36:15,751 - 我會處理好的 - 謝謝你,羅伯 554 00:36:16,668 --> 00:36:17,834 應該的 555 00:36:17,918 --> 00:36:18,918 {\an8}好 556 00:36:19,709 --> 00:36:21,376 {\an8}- 我們佛州見 - 好 557 00:36:22,418 --> 00:36:24,251 (雪莉奇澤姆競選總統) 558 00:36:32,543 --> 00:36:34,168 (黑鬼回家!) 559 00:36:51,876 --> 00:36:56,293 1972年的這次競選還有22場初選 560 00:36:56,376 --> 00:37:00,209 政界人士正把精力 從新罕布夏州的雪地 561 00:37:00,293 --> 00:37:01,751 轉移到佛州的沙灘 562 00:37:01,834 --> 00:37:03,001 (佛州初選) 563 00:37:03,084 --> 00:37:05,751 你得決定要不要去印地安那州蓋瑞市 564 00:37:05,834 --> 00:37:07,918 參加全國黑人政治大會 565 00:37:08,001 --> 00:37:10,084 各派系都會有領袖參與 566 00:37:10,168 --> 00:37:12,626 - 激進派、信仰派、保守派... - 再看看吧 567 00:37:12,709 --> 00:37:16,209 我收到要你去 本地的珍珠俱樂部演講的邀約 568 00:37:16,293 --> 00:37:17,543 那是專屬俱樂部 569 00:37:17,626 --> 00:37:19,001 白人專屬? 570 00:37:19,084 --> 00:37:20,251 男性專屬 571 00:37:20,334 --> 00:37:23,209 你會是第一個獲邀的女講者 572 00:37:23,293 --> 00:37:25,001 佛州這裡的白人男性俱樂部? 573 00:37:25,084 --> 00:37:29,251 你卻不打算參加 蓋瑞市的黑人政治大會? 574 00:37:29,334 --> 00:37:32,001 蓋瑞市的事不如之後再談 575 00:37:32,084 --> 00:37:33,418 讓她先去睡一下? 576 00:37:34,501 --> 00:37:35,751 我們明天再繼續 577 00:37:37,293 --> 00:37:40,168 您好,我代表雪莉奇澤姆議員致電 578 00:37:40,251 --> 00:37:43,876 議員將會在佛州 舉辦一連串競選活動... 579 00:37:43,959 --> 00:37:45,459 您的一票可以改變美國 580 00:37:45,543 --> 00:37:49,584 這些募款活動 是見到雪莉本人的大好機會 581 00:37:50,209 --> 00:37:53,293 我呼籲各位美國青年 582 00:37:53,376 --> 00:37:55,668 要積極為未來而戰 583 00:37:56,293 --> 00:37:59,251 如果你們是首投族 584 00:37:59,334 --> 00:38:02,251 必須大聲讓政界人士知道 585 00:38:02,334 --> 00:38:05,084 政府是屬於全體人民的 586 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 對! 587 00:38:07,084 --> 00:38:08,334 {\an8}去登記投票! 588 00:38:08,418 --> 00:38:10,918 {\an8}如果你只會在外面叫囂抗議 589 00:38:11,001 --> 00:38:13,959 {\an8}那就永遠只能那樣叫囂 590 00:38:14,043 --> 00:38:15,334 要積極參與過程 591 00:38:16,376 --> 00:38:19,043 美國的外交政策應該避免選邊站 592 00:38:19,126 --> 00:38:22,126 而是要聚焦在中東發生的人道危機 593 00:38:22,209 --> 00:38:24,334 你對黑豹黨有什麼看法? 594 00:38:24,418 --> 00:38:27,209 很遺憾,黑豹黨有必要存在 595 00:38:27,293 --> 00:38:29,543 但我明白箇中原因 596 00:38:30,043 --> 00:38:33,001 鼓勵年輕人出來投票 對我們來說很重要 597 00:38:33,084 --> 00:38:35,834 這是第一次年滿18歲就有投票權 598 00:38:35,918 --> 00:38:39,793 這不只是薪資公平的問題 而是關乎我們的生活 599 00:38:39,876 --> 00:38:40,876 (墨裔力量) 600 00:38:40,959 --> 00:38:42,376 你支持校車政策 601 00:38:42,459 --> 00:38:44,168 你是在問我還是告訴我? 602 00:38:45,293 --> 00:38:47,543 我的對手立場矛盾 603 00:38:47,626 --> 00:38:49,668 試圖解釋他們在校車政策上的立場 604 00:38:49,751 --> 00:38:51,126 我不支持校車政策 605 00:38:51,751 --> 00:38:54,793 這是用人為方式解決種族隔離問題 606 00:38:54,876 --> 00:38:57,251 開放性住房政策才是真正的解方 607 00:38:57,334 --> 00:38:59,584 但只要問題存在 608 00:38:59,668 --> 00:39:02,126 人為的解決方式比完全不解決要好 609 00:39:02,209 --> 00:39:04,001 1972年的競選活動其中一位 610 00:39:04,084 --> 00:39:07,126 最活躍的候選人 是來自布魯克林的雪莉奇澤姆 611 00:39:07,209 --> 00:39:08,126 我愛你,雪莉! 612 00:39:08,209 --> 00:39:10,459 我不需要你的愛,親愛的 我需要你的一票 613 00:39:10,543 --> 00:39:12,418 我會投你一票 投給你或是喬治華勒斯 614 00:39:13,251 --> 00:39:14,751 好吧,那麼... 615 00:39:14,834 --> 00:39:17,834 說句公道話 雪莉奇澤姆是其他候選人之中 616 00:39:17,918 --> 00:39:21,043 唯一在南方跟北方說話始終如一的 617 00:39:21,543 --> 00:39:24,459 雪莉奇澤姆絕對當不上總統 618 00:39:24,543 --> 00:39:26,376 這裡可是美國 619 00:39:26,459 --> 00:39:28,043 {\an8}那個女人必須退選 620 00:39:28,626 --> 00:39:31,334 {\an8}她對叫她退選的建議大感不滿 621 00:39:31,418 --> 00:39:34,918 唯恐她會吸走 其他總統候選人的自由派選票 622 00:39:35,501 --> 00:39:40,918 為什麼非得總是白人男性不可? 623 00:39:42,459 --> 00:39:43,334 {\an8}(罷工) 624 00:39:43,418 --> 00:39:45,376 如果你不能支持我 625 00:39:45,459 --> 00:39:47,376 或是不認可我 626 00:39:47,459 --> 00:39:48,793 就別礙著我 627 00:39:48,876 --> 00:39:51,084 你走你的陽關道,我過我的獨木橋 628 00:39:51,168 --> 00:39:52,876 去死吧,你這黑婊子! 629 00:39:52,959 --> 00:39:54,168 你這該死的黑人婊子! 630 00:39:54,251 --> 00:39:58,418 我要殺了你!你這該死的黑人婊子! 我他媽的要殺了你! 631 00:41:13,334 --> 00:41:14,459 警察抓走他了 632 00:41:16,668 --> 00:41:17,668 他只是... 633 00:41:19,168 --> 00:41:20,168 只是個瘋子 634 00:41:22,168 --> 00:41:24,293 真誇張吧?竟然有這種人 635 00:41:29,251 --> 00:41:31,543 總之,現在警察抓走他了 636 00:41:33,459 --> 00:41:34,293 你當時在哪? 637 00:41:36,751 --> 00:41:38,751 他靠我靠得那麼近 638 00:41:41,584 --> 00:41:44,043 你應該要負責我的安全才對 639 00:41:45,501 --> 00:41:47,168 你應該保護我才對 640 00:41:48,459 --> 00:41:49,751 你當時人呢? 641 00:41:52,543 --> 00:41:56,501 我竭盡所能成為你想要的男人 642 00:41:58,084 --> 00:41:59,084 細心 643 00:41:59,751 --> 00:42:00,834 用心... 644 00:42:02,418 --> 00:42:05,209 但總是不受重視,站在一旁 645 00:42:05,959 --> 00:42:07,209 我願意 646 00:42:07,293 --> 00:42:10,751 我很樂意這麼做 因為我知道這一切對你有多重要 647 00:42:10,834 --> 00:42:12,293 這不只是為了我 648 00:42:12,376 --> 00:42:15,251 我知道你能做出許多正面的貢獻 649 00:42:16,251 --> 00:42:17,251 所以我當你的影子 650 00:42:19,626 --> 00:42:20,626 因為我知道 651 00:42:21,918 --> 00:42:23,084 不管出於什麼原因 652 00:42:24,084 --> 00:42:25,626 你要的是一個當影子的男人 653 00:42:28,043 --> 00:42:29,501 但別對我生氣 654 00:42:30,793 --> 00:42:32,709 只因為我扮演得太好了 655 00:43:08,168 --> 00:43:11,251 有人說:“每個偉大的男人背後 都有一個偉大的女人” 656 00:43:11,334 --> 00:43:13,584 雪莉奇澤姆的背後則有康拉德奇澤姆 657 00:43:13,668 --> 00:43:17,459 他是市醫療局的調查員 658 00:43:18,251 --> 00:43:20,043 你們倆結婚19年了 659 00:43:20,834 --> 00:43:22,209 你們會怎麼形容彼此? 660 00:43:25,584 --> 00:43:26,584 我跟你說 661 00:43:27,959 --> 00:43:33,043 我記得有一次在晚宴上主持人介紹她 662 00:43:33,126 --> 00:43:37,293 我覺得他的形容很貼切 663 00:43:37,376 --> 00:43:41,876 說她是45公斤的核能 664 00:43:42,959 --> 00:43:44,918 我覺得很恰當 665 00:43:46,126 --> 00:43:51,751 我會形容我的丈夫 666 00:43:52,543 --> 00:43:54,543 是90公斤的耐心 667 00:43:56,501 --> 00:43:58,418 我的丈夫很了不起 668 00:43:59,959 --> 00:44:02,459 我可以很坦誠地說 669 00:44:02,543 --> 00:44:06,876 我之所以能夠登上巔峰 670 00:44:07,418 --> 00:44:10,168 是因為我有個非常體貼的伴侶 671 00:44:11,501 --> 00:44:14,751 我知道偶爾對他來說確實是很辛苦 672 00:44:16,751 --> 00:44:17,668 這個... 673 00:44:18,668 --> 00:44:21,418 我是得做出不少犧牲 674 00:44:21,501 --> 00:44:27,001 但為了她在做的事,我很樂意犧牲 675 00:44:30,209 --> 00:44:31,584 非常感謝兩位 676 00:44:45,751 --> 00:44:49,043 (1972年4月10日 民主黨全國代表大會前三個月) 677 00:44:50,293 --> 00:44:51,959 真令人難堪 678 00:44:52,876 --> 00:44:54,834 競選結果竟演變至此 679 00:44:54,918 --> 00:44:56,793 雪莉和華勒斯對決 680 00:44:57,334 --> 00:45:01,668 雪莉在佛州慘敗 在伊利諾伊州票數不到1% 681 00:45:01,751 --> 00:45:03,043 在威斯康辛州也一樣 682 00:45:03,126 --> 00:45:05,126 票數不到1% 683 00:45:06,209 --> 00:45:07,293 沒有拿到代表票 684 00:45:07,793 --> 00:45:10,251 你不用跟雪莉說這些數字 685 00:45:10,334 --> 00:45:13,626 再過三個月就要開大會 我們一直在開倒車 686 00:45:13,709 --> 00:45:14,543 雪莉... 687 00:45:15,918 --> 00:45:18,293 我欣賞她都說真話 688 00:45:19,001 --> 00:45:20,001 但這樣拿不到選票 689 00:45:20,084 --> 00:45:20,918 史丹利 690 00:45:21,834 --> 00:45:22,793 你想要什麼? 691 00:45:23,834 --> 00:45:25,459 我想要你幫我助雪莉一臂之力 692 00:45:25,543 --> 00:45:27,168 我被晾在一旁沒辦法做事 693 00:45:28,334 --> 00:45:30,709 你想要我幫你把雪莉打入冷宮? 694 00:45:30,793 --> 00:45:32,501 才不是,麥克 695 00:45:33,334 --> 00:45:34,918 你應該瞭解我 696 00:45:35,001 --> 00:45:37,376 我們只是需要把她隔開 697 00:45:38,043 --> 00:45:40,918 這樣我們才更能引導選戰,就是... 698 00:45:41,001 --> 00:45:43,918 那就去引導,為雪莉而引導雪莉 699 00:45:45,418 --> 00:45:48,084 你知道我跟雪莉的過往嗎? 700 00:45:48,918 --> 00:45:52,834 你認識她是在 你成立貝德福史岱弗森政治聯盟那時 701 00:45:54,751 --> 00:45:57,209 當時她還是布魯克林學院的大四生 702 00:45:57,293 --> 00:46:00,459 我把我的政治知識全都教給了雪莉 703 00:46:00,543 --> 00:46:02,834 如何看透人們以及他們玩的把戲 704 00:46:02,918 --> 00:46:04,334 體系是如何運作的 705 00:46:04,418 --> 00:46:06,459 為何有些人被拒於門外 有些人則炙手可熱 706 00:46:07,834 --> 00:46:10,501 在我把那些都教給雪莉之後 707 00:46:11,751 --> 00:46:16,043 她竟回過頭來在我自己成立的聯盟 跟我競爭主席之位 708 00:46:16,126 --> 00:46:17,334 你現在依然跟她合作 709 00:46:18,626 --> 00:46:19,584 你原諒她了? 710 00:46:22,668 --> 00:46:23,834 沒什麼好原諒的 711 00:46:26,209 --> 00:46:28,084 雪莉相信必要的事就該做 712 00:46:29,251 --> 00:46:33,543 當時她認為有必要由她來取代我 713 00:46:36,043 --> 00:46:41,959 當你談到引導雪莉,要記得這一點 714 00:47:00,418 --> 00:47:02,668 - 奇澤姆議員 - 華特 715 00:47:02,751 --> 00:47:04,251 見到你真開心 716 00:47:05,334 --> 00:47:07,376 要叫人拿菜單來嗎? 717 00:47:07,459 --> 00:47:10,709 不用,我不會待那麼久 718 00:47:11,834 --> 00:47:12,793 太可惜了 719 00:47:13,918 --> 00:47:19,293 與朋友一起享用餐點會更加美味 720 00:47:21,168 --> 00:47:23,209 好,雪莉 721 00:47:25,834 --> 00:47:26,834 我能說什麼? 722 00:47:27,334 --> 00:47:29,918 很可惜你在佛州的表現欠佳 723 00:47:31,584 --> 00:47:34,168 但很厲害,你還是拿下了4%的票 724 00:47:35,834 --> 00:47:38,043 將近4%啦 725 00:47:39,501 --> 00:47:41,584 有多幾個人支持會更好 726 00:47:42,584 --> 00:47:46,209 整個國會黑人黨團中支持我的 727 00:47:46,293 --> 00:47:47,918 只有米契、柯尼爾斯和德倫斯 728 00:47:48,959 --> 00:47:51,626 我自己都在選,很難支持你 729 00:47:51,709 --> 00:47:56,459 只是以地區寵兒姿態參選而已,華特 730 00:47:56,543 --> 00:48:00,584 你在這裡,斯托克斯在俄亥俄州 加起來也沒多少 731 00:48:01,334 --> 00:48:06,126 但你想告訴人民 我們的人民,該由誰來代表他們 732 00:48:07,126 --> 00:48:09,543 你沒比那些白人肥貓好到哪裡去 733 00:48:11,209 --> 00:48:12,043 雪莉 734 00:48:15,668 --> 00:48:18,418 我參加了從賽爾碼到蒙哥馬力的遊行 735 00:48:18,501 --> 00:48:21,418 我在前線跟馬丁一起學到血的教訓 736 00:48:21,501 --> 00:48:25,918 所以請你不要對我多作臆想 737 00:48:26,668 --> 00:48:28,209 華特,我能怎麼幫你? 738 00:48:29,001 --> 00:48:31,543 我要你退出華盛頓特區的初選 739 00:48:33,043 --> 00:48:36,043 - 羅恩警告過我的 - 羅恩德倫斯是西岸外行人 740 00:48:36,126 --> 00:48:38,668 威利布朗才是加州的強權 741 00:48:39,876 --> 00:48:41,501 別被羅恩影響了 742 00:48:41,584 --> 00:48:44,084 如果你繼續參加初選 743 00:48:44,168 --> 00:48:46,834 到頭來你和我只會分散選票 744 00:48:46,918 --> 00:48:49,793 分散代表票對你我都沒有幫助 745 00:48:49,876 --> 00:48:52,626 要我幫你最好的方法就是退出? 746 00:48:52,709 --> 00:48:55,209 只在我有登記的華盛頓特區就好 747 00:48:55,293 --> 00:48:57,001 你我都知道 748 00:48:57,751 --> 00:49:01,751 總統提名不會在第一輪大會決定 749 00:49:03,001 --> 00:49:04,293 在第一輪之後 750 00:49:05,209 --> 00:49:09,918 等我從民主黨那裡拿到我應得的好處 751 00:49:10,959 --> 00:49:12,709 我就把我所有的代表票都轉讓給你 752 00:49:12,793 --> 00:49:15,543 指示他們依你的吩咐投票 753 00:49:15,626 --> 00:49:16,918 我對天發誓 754 00:49:17,584 --> 00:49:20,376 華特,又搞密室政治 755 00:49:20,459 --> 00:49:22,793 既然是政治人物,這樣也沒什麼不對 756 00:49:29,459 --> 00:49:30,334 在第一輪結束後 757 00:49:31,043 --> 00:49:34,084 你會拿到我所有的代表票 758 00:49:37,084 --> 00:49:40,543 {\an8}我白紙黑字給你承諾 759 00:49:40,626 --> 00:49:41,876 {\an8}(承諾,華特方特羅伊) 760 00:49:41,959 --> 00:49:43,376 你願意答應我嗎? 761 00:49:47,876 --> 00:49:49,376 我答應了 762 00:49:50,001 --> 00:49:52,001 我還能怎麼說? 763 00:49:52,543 --> 00:49:55,168 他說的有理,也給了我承諾,我... 764 00:49:56,001 --> 00:49:56,834 就是不... 765 00:49:58,459 --> 00:49:59,293 聽著 766 00:50:00,126 --> 00:50:01,376 華特是好人 767 00:50:02,084 --> 00:50:05,251 但他總是會... 768 00:50:07,293 --> 00:50:09,043 所以你覺得我做錯了 769 00:50:09,126 --> 00:50:11,418 華特經常讓人失望 770 00:50:11,501 --> 00:50:14,251 等到事情發生就是發生了 就是這樣而已 771 00:50:17,001 --> 00:50:18,668 我有在注意,雪莉 772 00:50:18,751 --> 00:50:21,626 如果聽到什麼你該知道的事 一定第一個告訴你 773 00:50:22,168 --> 00:50:23,168 謝謝你,羅恩 774 00:50:23,251 --> 00:50:26,293 還用說,不客氣 775 00:50:26,376 --> 00:50:28,793 你好好準備選下一任總統就好 776 00:50:32,459 --> 00:50:33,918 我要催出選票才行 777 00:50:34,001 --> 00:50:36,793 如果你想在校園動員學生,就要... 778 00:50:36,876 --> 00:50:38,543 我告訴你我的回答 779 00:50:38,626 --> 00:50:39,543 在你拒絕之前... 780 00:50:39,626 --> 00:50:41,668 - 我已經拒絕了 - 你覺得我們能拿到多少? 781 00:50:41,751 --> 00:50:43,209 我們需要多少? 782 00:50:43,293 --> 00:50:46,293 - 你說你會考慮 - 越多越好 783 00:50:46,376 --> 00:50:48,459 我考慮過啦 784 00:50:48,543 --> 00:50:51,418 傑西傑克森會在 路易斯法拉堪、巴比希爾... 785 00:50:51,501 --> 00:50:52,959 反正他們也不會支持我 786 00:50:53,043 --> 00:50:53,959 怎麼寫? 787 00:50:54,043 --> 00:50:55,918 - 波浪的波,接納的納 - 絕不會支持我 788 00:50:56,001 --> 00:50:57,626 雪莉,你需要爭取支持度 789 00:50:57,709 --> 00:51:00,793 你要善用跟華特方特羅伊談的交易 790 00:51:00,876 --> 00:51:03,793 如果你需要支持,等我回到加州 791 00:51:03,876 --> 00:51:06,418 說不定我可以跟黑豹黨的人談談 792 00:51:06,501 --> 00:51:08,834 天啊,好啊,找激進派加入 793 00:51:08,918 --> 00:51:10,918 在中西部肯定效果奇佳 794 00:51:11,001 --> 00:51:12,043 - 雪莉... - 謝謝 795 00:51:12,126 --> 00:51:15,209 《星際迷航》的主創真的去過那裡 796 00:51:15,293 --> 00:51:16,459 沒開玩笑 797 00:51:16,543 --> 00:51:19,543 - 你不能不參加這個活動 - 史丹利,我不去 798 00:51:31,543 --> 00:51:35,293 芭芭拉,請讓她好好吃午餐 799 00:51:36,168 --> 00:51:37,084 拜託 800 00:51:38,543 --> 00:51:40,834 - 是... - 這樣吧,所以... 801 00:51:41,459 --> 00:51:43,001 所以我們要去加州 802 00:51:44,293 --> 00:51:45,418 五千 803 00:51:46,918 --> 00:51:48,501 芭芭拉!芭芭! 804 00:51:48,584 --> 00:51:51,959 - 雪莉,我想去參加大會 - 我跟她說過你在用餐 805 00:51:52,751 --> 00:51:54,293 沒關係,亞瑟 806 00:51:55,668 --> 00:51:57,793 雪莉,我想去蓋瑞參加大會 807 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 - 我可以當你的代表 - 不行 808 00:52:01,168 --> 00:52:04,709 我想在回奧克蘭之前 為這次競選做件大事 809 00:52:04,793 --> 00:52:08,751 - 史丹利說你非去不可 - 我沒有非做什麼不可 810 00:52:08,834 --> 00:52:11,126 你為什麼不想去?你在怕什麼? 811 00:52:11,918 --> 00:52:13,418 小妹妹 812 00:52:16,793 --> 00:52:18,001 坐下 813 00:52:20,959 --> 00:52:21,876 坐下 814 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 我來跟你說說這個大會是怎麼回事 815 00:52:37,626 --> 00:52:40,584 他們沒有邀請半個黑人女性上台發言 816 00:52:41,251 --> 00:52:43,084 一個都沒有,沒有邀請科芮塔 817 00:52:43,959 --> 00:52:47,168 他們叫貝蒂沙巴茲 介紹傑西傑克森上台 818 00:52:47,751 --> 00:52:49,251 他們的態度很明確 819 00:52:49,334 --> 00:52:51,793 就是不在乎黑人女性有什麼話要說 820 00:52:52,793 --> 00:52:53,626 他們只是... 821 00:52:54,376 --> 00:52:57,084 - 他們就是這副德性 -“他們”? 822 00:52:57,168 --> 00:52:59,876 男人,總是在陰謀算計 823 00:53:00,459 --> 00:53:02,959 我能看穿這些男人和他們玩的把戲 824 00:53:03,043 --> 00:53:06,751 黑人、白人,全都是嘴強的山羊 825 00:53:08,418 --> 00:53:09,459 “嘴強”? 826 00:53:10,584 --> 00:53:13,626 我一生氣就會說老家的用詞 827 00:53:18,876 --> 00:53:20,209 政治讓你這樣的? 828 00:53:23,084 --> 00:53:24,084 那麼... 829 00:53:25,459 --> 00:53:27,209 我看政治不適合我 830 00:53:36,126 --> 00:53:37,001 雪莉! 831 00:53:37,876 --> 00:53:38,751 {\an8}我們得談談 832 00:53:38,834 --> 00:53:40,959 {\an8}- 她該上台了 - 我們有事跟雪莉談 833 00:53:41,043 --> 00:53:43,501 麥克,禮堂坐滿了學生 834 00:53:43,584 --> 00:53:46,084 跟他們說她晚點上台 我們有事要跟雪莉談 835 00:53:50,584 --> 00:53:53,293 電視台剛剛公佈了辯論時間表 836 00:53:53,376 --> 00:53:54,793 完全沒有排你 837 00:53:55,376 --> 00:53:56,876 他們說你沒達到門檻... 838 00:53:56,959 --> 00:53:59,918 誰的門檻? 我們把希望寄託在這些辯論會上 839 00:54:00,001 --> 00:54:01,168 他們認為你不是... 840 00:54:01,251 --> 00:54:02,626 我有提交文件 841 00:54:02,709 --> 00:54:03,876 也進入了初選 842 00:54:03,959 --> 00:54:06,876 我的民調高過林賽、麥卡錫和約蒂 843 00:54:06,959 --> 00:54:08,793 電視台並不在乎 844 00:54:08,876 --> 00:54:11,334 - 只有這個解釋 - 奇太太,你得上台了 845 00:54:23,793 --> 00:54:24,709 對他們提告 846 00:54:27,709 --> 00:54:28,918 對電視台提告? 847 00:54:29,001 --> 00:54:32,834 聯邦通訊委員會 強制要求電視台要提供平等機會 848 00:54:32,918 --> 00:54:36,084 給任何敵對政治候選人,一視同仁 849 00:54:36,168 --> 00:54:38,668 所以去找個律師,準備好文件 850 00:54:38,751 --> 00:54:40,668 去提醒電視台 851 00:54:40,751 --> 00:54:43,168 他們拿這個執照就有法律義務 852 00:54:47,376 --> 00:54:48,876 我們沒錢打選戰 853 00:54:49,376 --> 00:54:51,001 卻要去告電視台 854 00:54:54,668 --> 00:54:56,626 - 怎麼了?有什麼我不知道的? - 大家好 855 00:54:56,709 --> 00:54:57,584 謝謝 856 00:55:02,459 --> 00:55:05,334 你不就是律師嗎? 857 00:55:05,418 --> 00:55:08,126 我在念法律,準備當律師,怎麼了? 858 00:55:12,168 --> 00:55:14,418 - 你們要告電視台? - 對 859 00:55:14,501 --> 00:55:16,376 第四權的三大支柱? 860 00:55:16,459 --> 00:55:18,626 - 美國、全國、哥倫比亞廣播公司? - 對 861 00:55:18,709 --> 00:55:21,293 他們三家都違反了應盡義務 862 00:55:21,376 --> 00:55:24,084 他們還照常運作可不行 863 00:55:24,168 --> 00:55:25,418 在這次選舉可不行 864 00:55:28,084 --> 00:55:30,959 聽好,想挑戰三大巨頭 865 00:55:31,043 --> 00:55:33,751 他們握有的金錢和律師等一切資源 866 00:55:33,834 --> 00:55:35,209 你們會在法庭上敗訴 867 00:55:35,793 --> 00:55:36,959 這是好事 868 00:55:37,584 --> 00:55:38,876 - 這是好事? - 是好事 869 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 從未有人挑戰強制義務該如何實施 870 00:55:42,501 --> 00:55:44,584 要是敗訴,案件就會到上訴法院 871 00:55:44,668 --> 00:55:45,584 在那裡勝訴 872 00:55:46,334 --> 00:55:47,626 如果可以勝訴 873 00:55:47,709 --> 00:55:50,334 就能將均等時間原則寫入法典 874 00:55:52,668 --> 00:55:53,876 永久寫入 875 00:55:55,793 --> 00:55:57,834 但如果上訴敗訴 876 00:55:58,334 --> 00:56:02,168 那一切都不會變好,反而讓情況更糟 877 00:56:02,251 --> 00:56:03,959 會比現在糟得多 878 00:56:04,876 --> 00:56:05,709 所以... 879 00:56:07,251 --> 00:56:10,126 你們要有充分把握再告上法院 880 00:56:11,001 --> 00:56:12,918 一定要有足夠理據 881 00:56:16,584 --> 00:56:17,418 好的 882 00:56:27,918 --> 00:56:30,418 (安琪烤餅菜單) 883 00:57:03,084 --> 00:57:04,126 我幫你點了茶 884 00:57:11,251 --> 00:57:14,334 《紐約時報》要報導我的個人生平 885 00:57:14,918 --> 00:57:17,001 想找家人訪談 886 00:57:17,709 --> 00:57:19,418 他們想知道你們支持我 887 00:57:19,959 --> 00:57:21,626 有些事不用說也知道 888 00:57:22,668 --> 00:57:25,126 在政治上,有些話是要明說的 889 00:57:28,668 --> 00:57:30,834 你這次參選有什麼意義? 890 00:57:31,543 --> 00:57:34,084 雪莉,大家都在談論你 891 00:57:34,168 --> 00:57:35,501 他們說你瘋了 892 00:57:35,584 --> 00:57:37,251 我才不在乎他們怎麼說 893 00:57:37,334 --> 00:57:39,251 因為要聽這些話的人不是你 894 00:57:39,834 --> 00:57:42,668 不會有人問你:“你妹有什麼毛病?” 895 00:57:42,751 --> 00:57:44,251 “你妹怎麼就不乖?” 896 00:57:44,834 --> 00:57:46,751 我們不會做這些事,但你... 897 00:57:46,834 --> 00:57:47,668 “我們”? 898 00:57:47,751 --> 00:57:49,126 - 但你就要... - 黑人女性? 899 00:57:49,209 --> 00:57:50,918 - 你會自取其辱 - 聖希爾姊妹? 900 00:57:51,001 --> 00:57:52,084 令我們蒙羞 901 00:57:54,043 --> 00:57:54,876 你就是... 902 00:57:56,209 --> 00:57:58,043 爸爸教出來的樣子 903 00:57:59,126 --> 00:58:00,251 這是事實 904 00:58:01,334 --> 00:58:02,584 所以我不怪你 905 00:58:02,668 --> 00:58:05,084 沒錯,你怪我們的爸爸 906 00:58:05,168 --> 00:58:06,501 他有四個女兒 907 00:58:07,043 --> 00:58:07,876 四個 908 00:58:08,918 --> 00:58:10,834 但他死時把僅有的一點錢留給你 909 00:58:11,834 --> 00:58:13,126 你受到特殊待遇 910 00:58:14,126 --> 00:58:17,334 如今就自認為很特別 911 00:58:19,168 --> 00:58:20,459 爸爸就是這樣對你 912 00:58:21,084 --> 00:58:22,668 他讓你相信一些事 913 00:58:23,168 --> 00:58:24,126 那些事不是真的 914 00:58:25,043 --> 00:58:27,209 他讓我相信自己 915 00:58:27,293 --> 00:58:29,793 - 不在乎別人怎麼... - 你完全不在乎? 916 00:58:29,876 --> 00:58:33,959 - 我能做到必要之事 - 你不在乎這場選戰對親友的影響 917 00:58:34,043 --> 00:58:35,293 爸爸會想要這樣? 918 00:58:35,959 --> 00:58:37,793 你為微不足道的小事推開我們 919 00:58:41,668 --> 00:58:44,876 蜜瑞兒,你覺得我參選是這樣? 920 00:58:45,626 --> 00:58:46,876 對你來說就只是這樣嗎? 921 00:58:48,168 --> 00:58:49,209 小事? 922 00:58:49,293 --> 00:58:52,584 是你讓我們其他人覺得微不足道 923 00:58:59,584 --> 00:59:00,668 不要,雪莉 924 00:59:02,626 --> 00:59:04,834 我們不接受報社訪談 925 00:59:28,501 --> 00:59:30,001 (雪莉奇澤姆競選總統) 926 00:59:31,126 --> 00:59:33,001 (驚世駭俗!) 927 00:59:34,959 --> 00:59:36,001 {\an8}(清廉自主) 928 00:59:47,959 --> 00:59:49,418 來嘛,大家別吝嗇 929 00:59:49,501 --> 00:59:54,376 這可是捐給美國下屆總統雪莉的 930 01:00:05,959 --> 01:00:07,501 他們募到多少? 931 01:00:07,584 --> 01:00:09,126 共一千八百美金左右 932 01:00:09,918 --> 01:00:11,793 但都是小額捐款 933 01:00:11,876 --> 01:00:13,126 五塊兩塊的 934 01:00:13,209 --> 01:00:15,918 他們自稱是奇澤姆競選團隊的人 935 01:00:16,001 --> 01:00:18,876 出面辦派對,提供酒品,騙走捐款 936 01:00:19,668 --> 01:00:21,959 - 大家想拿回自己的錢 - 我不怪他們 937 01:00:22,043 --> 01:00:23,626 他們要我們還錢 938 01:00:23,709 --> 01:00:25,126 要競選團隊還? 939 01:00:25,668 --> 01:00:27,043 錢又不是我們偷的 940 01:00:27,126 --> 01:00:29,668 有人這麼做了,怪到我們頭上 941 01:00:29,751 --> 01:00:30,584 老天喔 942 01:00:31,418 --> 01:00:32,251 我受夠了 943 01:00:33,043 --> 01:00:34,334 這不是競選團隊 944 01:00:34,418 --> 01:00:35,293 簡直是笑話 945 01:00:36,168 --> 01:00:38,834 你們沒有組織、沒有架構 946 01:00:38,918 --> 01:00:41,334 還有人明目張膽地偷錢 947 01:00:41,418 --> 01:00:42,668 史丹利,好了啦 948 01:00:42,751 --> 01:00:45,584 這個神奇的選民聯盟根本不存在 949 01:00:45,668 --> 01:00:48,418 等到整件事爆發,唯一會被人記住的 950 01:00:48,501 --> 01:00:52,584 就是有一群黑人出盡洋相 951 01:00:53,918 --> 01:00:55,959 老實說,如果你們有一丁點自尊... 952 01:00:56,043 --> 01:00:58,293 如果你認真投入,而不是... 953 01:00:58,376 --> 01:01:01,043 你一個長春藤白人小鬼少跟我頂嘴 954 01:01:01,126 --> 01:01:03,876 - 你他媽的! - 我就叫你給我注意點 955 01:01:03,959 --> 01:01:06,626 - 史丹利 - 你們有夠可悲 956 01:01:06,709 --> 01:01:09,501 - 史丹利! - 你們真是丟人現眼 957 01:01:09,584 --> 01:01:11,501 我們可以談談嗎? 958 01:01:14,459 --> 01:01:15,334 好 959 01:01:18,418 --> 01:01:19,459 當然可以 960 01:01:20,709 --> 01:01:21,793 對不起 961 01:01:28,793 --> 01:01:32,501 雪莉,我很抱歉 但總得有人告訴這些人... 962 01:01:32,584 --> 01:01:35,793 你以為你是誰? 竟敢那樣對我的人說話 963 01:01:35,876 --> 01:01:37,751 他們不是你的僕人 964 01:01:37,834 --> 01:01:40,251 他們貢獻出時間,你是有支薪的 965 01:01:40,334 --> 01:01:43,126 要你做事還意見那麼多 966 01:01:43,209 --> 01:01:45,626 什麼事都有藉口 967 01:01:45,709 --> 01:01:49,626 既然你做不來 就讓我幫你解脫,你不用做了 968 01:01:51,709 --> 01:01:55,584 - 女人,你是自己最大的敵... - 夠了!木已成舟!你走! 969 01:02:31,751 --> 01:02:33,418 - 謝謝 - 不客氣 970 01:02:33,501 --> 01:02:35,209 - 你還好嗎? - 我沒事 971 01:02:38,793 --> 01:02:40,084 亞瑟,他們在哪裡? 972 01:02:42,709 --> 01:02:44,418 我是去支持白人女性的 973 01:02:45,084 --> 01:02:46,876 她們為什麼就不能挺我? 974 01:02:47,709 --> 01:02:48,959 黑人男性也一樣 975 01:02:49,543 --> 01:02:51,043 他們在哪裡? 976 01:02:51,626 --> 01:02:52,459 他們會來的 977 01:02:57,209 --> 01:02:59,626 再兩個月就要開大會 978 01:03:00,918 --> 01:03:02,793 我沒時間了 979 01:03:06,751 --> 01:03:07,959 太多愁善感了 980 01:03:09,001 --> 01:03:10,418 我就是這樣,我... 981 01:03:11,501 --> 01:03:14,626 眼見這個世道如此,實在... 982 01:03:15,334 --> 01:03:18,334 人們的痛苦令我動容 983 01:03:19,418 --> 01:03:20,418 感觸良多 984 01:03:22,626 --> 01:03:27,001 我...康拉德說我活不到55歲 985 01:03:27,501 --> 01:03:29,543 說我太陷入這種事 986 01:03:30,209 --> 01:03:32,168 我知道我就是這樣,他說得對 987 01:03:34,918 --> 01:03:37,834 但那是在我內心深處的強烈感受 988 01:03:39,376 --> 01:03:41,293 我看到太多苦難了 989 01:03:42,501 --> 01:03:46,209 現在這些政客根本不在乎 990 01:03:47,043 --> 01:03:48,543 毫不在意 991 01:03:48,626 --> 01:03:50,709 完全不放在心上 992 01:03:51,709 --> 01:03:53,751 我不知道要怎麼不去努力 993 01:03:54,501 --> 01:03:56,376 我真的對人們很有信心 994 01:03:57,001 --> 01:03:58,168 我不是天真 995 01:04:00,043 --> 01:04:01,501 但你也不實際 996 01:04:02,876 --> 01:04:07,293 要是你以為你要做的事會很容易 997 01:04:09,834 --> 01:04:10,918 你到底想怎麼做? 998 01:04:12,043 --> 01:04:13,459 想退選嗎? 999 01:04:15,876 --> 01:04:18,001 說到底只有兩條路可走 1000 01:04:18,084 --> 01:04:20,376 要嘛奮戰,要嘛退選 1001 01:04:20,459 --> 01:04:21,834 如果你不退選 1002 01:04:22,418 --> 01:04:25,001 就好好去做,別再抱怨 1003 01:04:28,626 --> 01:04:30,709 這是你鼓勵人的方式嗎? 1004 01:04:32,793 --> 01:04:37,168 如果你真的受夠了這一切紛亂 1005 01:04:37,709 --> 01:04:40,334 我不會怪你,也沒人能怪你 1006 01:04:41,751 --> 01:04:43,501 人家說我瘋了 1007 01:04:44,668 --> 01:04:46,459 我瘋了嗎? 1008 01:04:46,543 --> 01:04:47,751 沒錯 1009 01:04:48,251 --> 01:04:51,709 但或許這樣才能讓世界有所改變 1010 01:04:52,376 --> 01:04:56,043 雖然機會渺茫 但萬一你在邁阿密競選成功 1011 01:04:56,126 --> 01:04:57,584 我一定會在你身邊 1012 01:04:58,793 --> 01:05:00,834 我衷心希望能夠成真 1013 01:05:08,168 --> 01:05:09,376 謝謝你,亞瑟 1014 01:05:10,293 --> 01:05:14,126 謝謝你讓我們相信 1015 01:05:16,043 --> 01:05:17,209 那才是最重要的 1016 01:05:29,709 --> 01:05:33,126 (1972年5月15日 民主黨全國代表大會前兩個月) 1017 01:05:40,709 --> 01:05:41,668 你還好吧? 1018 01:05:42,334 --> 01:05:44,084 還好,我只是... 1019 01:05:44,168 --> 01:05:46,918 我真的很擔心法院 對聯邦通訊委員會的判決 1020 01:05:47,001 --> 01:05:49,501 你諮詢的人不是說很有可能? 1021 01:05:49,584 --> 01:05:52,459 我們會在法庭上敗訴 然後我們再提起上訴 1022 01:05:53,209 --> 01:05:55,168 對,但他也說 1023 01:05:55,251 --> 01:05:58,376 如果上訴敗訴,情況會變得更糟 1024 01:05:58,459 --> 01:06:00,834 該來的總會來 1025 01:06:03,126 --> 01:06:04,168 - 怎樣? - 我... 1026 01:06:04,668 --> 01:06:06,584 你說該來的總會來? 1027 01:06:07,251 --> 01:06:10,709 奇太太,這一點都不像是你會說的話 1028 01:06:10,793 --> 01:06:13,334 是你跟我說 1029 01:06:13,418 --> 01:06:15,668 不要接受現狀的 1030 01:06:16,168 --> 01:06:17,126 那是真心話 1031 01:06:17,209 --> 01:06:19,084 對,所以每件事都會造成影響 1032 01:06:19,168 --> 01:06:21,168 如果我讓你失望,假如上訴出差錯... 1033 01:06:21,251 --> 01:06:23,543 - 你怎麼會讓我失望? - 不只是你,而是會... 1034 01:06:23,626 --> 01:06:25,709 對許多人造成負面影響 1035 01:06:25,793 --> 01:06:28,293 - 羅伯,你很努力了 - 這不是小事 1036 01:06:29,709 --> 01:06:31,626 - 雪莉奇澤姆? - 別動! 1037 01:06:31,709 --> 01:06:33,126 站好!雙手舉高! 1038 01:06:33,209 --> 01:06:34,959 - 怎麼了? - 有沒有聽懂? 1039 01:06:35,043 --> 01:06:36,209 不准動! 1040 01:06:36,293 --> 01:06:38,168 別對我指手畫腳 1041 01:06:38,251 --> 01:06:41,376 我不是在跟你說話 是在跟他說話,他在威脅你嗎? 1042 01:06:41,459 --> 01:06:42,334 沒有! 1043 01:06:42,418 --> 01:06:44,834 沒有,他是我同事,為何這樣問我? 1044 01:06:45,668 --> 01:06:48,543 女士,喬治華勒斯剛才遭人槍擊 1045 01:06:57,709 --> 01:07:01,293 近距離開了五槍 是一個白人男孩對他開槍的 1046 01:07:01,376 --> 01:07:04,168 - 自食惡果 - 他活下來了 1047 01:07:05,418 --> 01:07:07,376 華勒斯這混蛋命很硬 1048 01:07:08,084 --> 01:07:09,834 尼克森會去醫院看他 1049 01:07:10,709 --> 01:07:13,168 如果可以,尼克森會讓他當副總統 1050 01:07:14,001 --> 01:07:15,543 你何以認為他不會? 1051 01:07:16,584 --> 01:07:17,626 我想去看他 1052 01:07:22,209 --> 01:07:23,751 我想去看華勒斯 1053 01:07:25,126 --> 01:07:26,543 我看這樣做不太好 1054 01:07:26,626 --> 01:07:28,918 我很確定這樣做不好 1055 01:07:29,001 --> 01:07:30,709 尼克森會去看他 1056 01:07:31,251 --> 01:07:32,751 麥高文會去,韓福瑞... 1057 01:07:32,834 --> 01:07:34,418 他們是在故意激化 1058 01:07:34,501 --> 01:07:37,376 不介意爭取華勒斯選民的白人男性 1059 01:07:39,168 --> 01:07:40,293 雪莉 1060 01:07:41,668 --> 01:07:44,793 難道你不知道你去看他代表什麼嗎? 1061 01:07:44,876 --> 01:07:47,543 我知道有人想要取你性命代表什麼 1062 01:07:48,293 --> 01:07:49,126 這點我知道 1063 01:07:49,626 --> 01:07:51,584 你知道這會對你的支持者有何影響? 1064 01:07:51,668 --> 01:07:53,584 對黑人、年輕人、進步派人士? 1065 01:07:53,668 --> 01:07:56,501 - 那個人是種族歧視者 -“今天種族隔離、明天種族隔離” 1066 01:07:56,584 --> 01:07:58,751 你不顧這一點 代表你是什麼樣的候選人? 1067 01:07:58,834 --> 01:08:01,084 那又代表我是什麼樣的基督徒? 1068 01:08:01,834 --> 01:08:04,334 你又不是在競選教宗 1069 01:08:04,876 --> 01:08:06,209 而是要競選總統 1070 01:08:06,293 --> 01:08:08,501 我們建立起的這一切 1071 01:08:08,584 --> 01:08:10,376 你要因為華勒斯而棄之不顧? 1072 01:08:20,209 --> 01:08:23,209 你聘請我當你的顧問 1073 01:08:25,668 --> 01:08:29,459 你不聽我給的建議 這樣工作真的很難做 1074 01:08:35,584 --> 01:08:38,209 但你還是會繼續給我建議,對吧? 1075 01:08:42,668 --> 01:08:43,709 麥克? 1076 01:08:47,584 --> 01:08:48,584 我去跟他談談 1077 01:09:27,876 --> 01:09:29,418 醫生怎麼說? 1078 01:09:30,709 --> 01:09:33,668 我死不了的 1079 01:09:33,751 --> 01:09:34,876 至少活著 1080 01:09:36,376 --> 01:09:37,293 不過... 1081 01:09:39,543 --> 01:09:41,376 射中我的脊椎 1082 01:09:41,459 --> 01:09:45,584 往後的日子我會在輪椅上度過 1083 01:09:47,043 --> 01:09:49,293 這些人是從哪裡來的,雪莉? 1084 01:09:51,209 --> 01:09:54,751 我想是仇恨所造成的仇恨 1085 01:09:55,834 --> 01:10:00,959 對一個哪都去不了的人說教很不公平 1086 01:10:02,043 --> 01:10:02,876 喬治 1087 01:10:04,209 --> 01:10:06,126 我不希望任何人有此遭遇 1088 01:10:08,751 --> 01:10:10,293 我是過來人 1089 01:10:11,001 --> 01:10:13,376 曾有人想取我性命 1090 01:10:13,459 --> 01:10:15,668 差一點就蒙主寵召了 1091 01:10:16,168 --> 01:10:19,918 但我知道祂饒我一命是有原因的 1092 01:10:22,043 --> 01:10:23,751 我相信你也是一樣 1093 01:10:25,209 --> 01:10:27,209 至於是什麼原因 1094 01:10:27,876 --> 01:10:28,834 為什麼? 1095 01:10:28,918 --> 01:10:31,293 也許祂要你... 1096 01:10:37,001 --> 01:10:38,418 這不是我該說的 1097 01:10:40,168 --> 01:10:43,626 但你有一個機會 1098 01:10:44,751 --> 01:10:46,418 可以選擇保持原樣 1099 01:10:47,084 --> 01:10:48,501 或是變得更好 1100 01:10:49,751 --> 01:10:51,876 你最好快點想清楚 1101 01:10:52,584 --> 01:10:57,001 因為下一次 主可能不會滿足於只讓你半身癱瘓 1102 01:11:06,418 --> 01:11:08,126 上帝圍繞著你 1103 01:11:09,251 --> 01:11:11,959 願祂的光永遠引導你 1104 01:11:12,793 --> 01:11:14,834 在祂的懷抱中保你安全 1105 01:11:15,751 --> 01:11:17,043 奉耶穌之名 1106 01:11:17,876 --> 01:11:18,709 阿門 1107 01:11:20,543 --> 01:11:21,459 那麼... 1108 01:11:23,043 --> 01:11:24,751 你要經常為我祈禱,雪莉 1109 01:11:27,584 --> 01:11:28,918 一直都有 1110 01:11:36,293 --> 01:11:38,584 {\an8}喬治華勒斯今天有位意想不到的訪客 1111 01:11:38,668 --> 01:11:40,459 {\an8}是他的競選對手雪莉奇澤姆 1112 01:11:40,543 --> 01:11:43,501 {\an8}這位紐約國會議員今天早上 1113 01:11:43,584 --> 01:11:46,584 {\an8}前往探訪阿拉巴馬州長令人大感意外 1114 01:11:46,668 --> 01:11:48,501 {\an8}其中一顆子彈仍然卡在脊椎... 1115 01:11:48,584 --> 01:11:52,626 {\an8}你能相信嗎?她應該要像個黑人才對 1116 01:11:52,709 --> 01:11:55,084 ...他堅定的種族隔離立場 與民粹主義觀點 1117 01:11:55,168 --> 01:11:59,584 看似絕非奇澤姆議員會去慰問的對象 1118 01:11:59,668 --> 01:12:02,043 到了現在,我想應該要問 1119 01:12:02,793 --> 01:12:04,376 我們還想繼續嗎? 1120 01:12:06,209 --> 01:12:08,584 其實真正的問題是 1121 01:12:08,668 --> 01:12:09,834 我們能繼續嗎? 1122 01:12:11,251 --> 01:12:13,293 我認為我們必須務實一點 1123 01:12:14,043 --> 01:12:15,959 初選還有兩個月 1124 01:12:16,043 --> 01:12:18,126 如果華勒斯博士繼續參選 1125 01:12:18,876 --> 01:12:21,834 還有麥高文也繼續,那對我們來說 1126 01:12:23,334 --> 01:12:25,126 選總統是無望了 1127 01:12:26,501 --> 01:12:28,126 我的選情有在進步 1128 01:12:28,209 --> 01:12:31,501 馬里蘭州和密西根州都不到3%的選票 1129 01:12:31,584 --> 01:12:33,668 是比威斯康辛州不到1%好啦,但... 1130 01:12:33,751 --> 01:12:36,376 如果我爭取不到提名 還是可以拿到代表票 1131 01:12:36,459 --> 01:12:37,293 雪莉 1132 01:12:37,376 --> 01:12:39,418 只要我們能掌控部分代表票 1133 01:12:39,501 --> 01:12:41,876 就還是能在大會上力促改變 1134 01:12:41,959 --> 01:12:45,418 從哪裡拿到代表票?地圖上只剩下... 1135 01:12:45,918 --> 01:12:47,626 奧勒岡會被麥高文拿下 1136 01:12:47,709 --> 01:12:50,543 這我們知道,我們甚至 沒有名列羅德島和南達科他州... 1137 01:12:50,626 --> 01:12:52,543 但還有加州 1138 01:12:52,626 --> 01:12:54,334 加州是贏家通吃 1139 01:12:54,418 --> 01:12:56,459 但如果我們贏下加州呢? 1140 01:12:56,543 --> 01:12:59,793 雪莉,你自己都說那會是浪費時間 1141 01:13:00,293 --> 01:13:02,584 是我就會不惜一切去加州競選 1142 01:13:02,668 --> 01:13:04,168 那要花錢 1143 01:13:04,251 --> 01:13:06,501 你有錢嗎?因為我們需要錢 1144 01:13:06,584 --> 01:13:08,709 - 我們可以籌到錢 - 我們...我的天 1145 01:13:08,793 --> 01:13:12,668 就算我們進入初選 又要怎麼爭取到支持? 1146 01:13:12,751 --> 01:13:14,209 有誰想挺你? 1147 01:13:14,293 --> 01:13:15,459 別這樣,麥克 1148 01:13:15,543 --> 01:13:18,126 - 我只是實事求是 - 我知道,但你別這樣 1149 01:13:20,459 --> 01:13:22,084 你想這麼做?那我們... 1150 01:13:23,793 --> 01:13:26,334 我們會想辦法,但就現在來說 1151 01:13:27,584 --> 01:13:31,084 要是沒有能夠吸引關注的事件... 1152 01:13:38,459 --> 01:13:41,459 不過就是這樣,他們是有色人種嗎? 1153 01:13:45,168 --> 01:13:46,376 對,白色人種 1154 01:13:47,126 --> 01:13:52,209 我們的競選總開支 是二十一萬五千美金 1155 01:13:52,293 --> 01:13:54,168 我們的負債 1156 01:13:54,751 --> 01:13:56,126 未償債務 1157 01:13:57,251 --> 01:13:58,459 帳單... 1158 01:13:59,876 --> 01:14:01,459 二十六萬 1159 01:14:02,418 --> 01:14:03,709 薪資支出 1160 01:14:03,793 --> 01:14:06,459 控制得緊的話 1161 01:14:06,543 --> 01:14:07,876 一週兩千 1162 01:14:09,168 --> 01:14:10,543 我們手頭上的現金? 1163 01:14:11,209 --> 01:14:13,001 完全沒有 1164 01:14:13,084 --> 01:14:17,043 所以為了要有足夠的錢 來支付所有款項 1165 01:14:17,126 --> 01:14:19,751 以及加州初選的活動經費 1166 01:14:20,293 --> 01:14:23,168 需要大概三萬六千美元 1167 01:14:25,751 --> 01:14:29,293 我們上哪去弄三萬六千美元? 1168 01:14:29,793 --> 01:14:31,668 我有國會的薪水 1169 01:14:36,001 --> 01:14:40,668 我們已經自掏腰包投入了兩萬美金 1170 01:14:41,251 --> 01:14:44,418 現在你還想再投入三萬六千? 1171 01:14:44,918 --> 01:14:48,251 你為什麼要這樣? 何必選下去?我不懂是在... 1172 01:14:48,334 --> 01:14:49,376 康拉德 1173 01:14:49,459 --> 01:14:52,584 人們離開你,放棄你 1174 01:14:53,501 --> 01:14:57,209 我不懂你為何要繼續孤軍奮戰 1175 01:14:57,293 --> 01:14:58,918 - 我不是孤軍 - 折磨自己,看得我 1176 01:14:59,001 --> 01:15:02,418 - 有人在為我們的志業付出血汗 - 真的很難受 1177 01:15:02,501 --> 01:15:05,334 你要我怎麼跟他們說? “努力適可而止就好”? 1178 01:15:05,418 --> 01:15:07,543 - 為什麼要這麼做? - 因為那是我的錢! 1179 01:15:07,626 --> 01:15:08,709 是我的錢! 1180 01:15:43,251 --> 01:15:44,084 你說得對 1181 01:15:46,084 --> 01:15:47,001 是你的錢 1182 01:15:48,876 --> 01:15:50,001 是你要參選 1183 01:15:53,543 --> 01:15:56,334 所以何必假裝在乎 1184 01:15:57,793 --> 01:15:58,793 我的想法? 1185 01:16:37,709 --> 01:16:40,918 真的很感謝你廣為宣傳 1186 01:16:41,001 --> 01:16:42,251 我盡力而為 1187 01:16:42,334 --> 01:16:43,751 敦促大家投票 1188 01:16:43,834 --> 01:16:45,918 每一位出席大會的代表 1189 01:16:46,001 --> 01:16:48,751 都是為平權、民權而發聲 1190 01:16:48,834 --> 01:16:50,293 沒有你就辦不到 1191 01:16:50,376 --> 01:16:53,293 雪莉,為理想奮戰,堅持到底 1192 01:16:53,376 --> 01:16:54,626 - 謝謝 - 是的 1193 01:16:54,709 --> 01:16:56,959 - 上帝保佑 - 得送你去城鎮另一頭 1194 01:16:57,043 --> 01:16:59,126 還有兩間教堂要去 1195 01:16:59,209 --> 01:17:02,751 還有一場募款活動 麥克和康拉德一直在安撫他們 1196 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 直到把你送到 1197 01:17:04,126 --> 01:17:06,251 然後今天剩下的時間就是你自己的了 1198 01:17:06,334 --> 01:17:07,793 - 亞瑟 - 我去叫計程車 1199 01:17:09,501 --> 01:17:10,334 蜜瑞兒! 1200 01:17:14,043 --> 01:17:15,793 不留下來聽講道? 1201 01:17:16,293 --> 01:17:18,418 我有一些競選活動要參加 1202 01:17:18,501 --> 01:17:20,376 你還要繼續選? 1203 01:17:20,459 --> 01:17:23,793 我還是認為我們在大會上能有所貢獻 1204 01:17:26,709 --> 01:17:27,751 蜜瑞兒 1205 01:17:27,834 --> 01:17:31,501 我很不捨你跟媽要聽別人的閒話 1206 01:17:31,584 --> 01:17:33,293 我不希望你們受此待遇 1207 01:17:33,376 --> 01:17:34,668 我不希望任何人受此待遇 1208 01:17:35,584 --> 01:17:36,418 是啊 1209 01:17:37,459 --> 01:17:38,584 祝你今天週日愉快 1210 01:17:40,001 --> 01:17:42,376 蜜瑞兒,我沒有認為我很特別 1211 01:17:44,293 --> 01:17:47,459 真的沒有,我就是這個樣子 1212 01:17:49,168 --> 01:17:51,126 我也不知道還能怎麼樣 1213 01:17:55,959 --> 01:17:56,918 對不起 1214 01:18:13,209 --> 01:18:14,043 雪... 1215 01:18:45,918 --> 01:18:48,209 真的很感謝 1216 01:18:49,001 --> 01:18:50,001 好的,再見 1217 01:18:55,418 --> 01:18:57,543 我們收到了上訴法院的裁決 1218 01:18:57,626 --> 01:18:58,834 判我們勝訴 1219 01:18:58,918 --> 01:19:02,293 美國廣播公司必須將你排入辯論 因為在電倫比亞廣播公司已錯過一場 1220 01:19:02,376 --> 01:19:04,626 他們要讓你單獨上電視半小時 1221 01:19:04,709 --> 01:19:06,376 太讚了! 1222 01:19:06,459 --> 01:19:09,126 - 你做到了 - 這小子以後會是個優秀律師 1223 01:19:09,209 --> 01:19:11,543 等等,這不是我一個人的功勞 1224 01:19:11,626 --> 01:19:13,251 媒體平權那邊的人... 1225 01:19:13,334 --> 01:19:14,418 羅伯 1226 01:19:15,043 --> 01:19:16,043 做得好 1227 01:19:17,251 --> 01:19:18,168 謝謝你 1228 01:19:19,626 --> 01:19:20,751 表現很好 1229 01:19:20,834 --> 01:19:21,793 你成功了 1230 01:19:21,876 --> 01:19:25,418 讓我參選下去的動力 是我願意為理想奮戰 1231 01:19:25,501 --> 01:19:27,501 無論遇到多少困難 1232 01:19:28,251 --> 01:19:31,751 今天我會坐在這裡 唯一的原因是我不願意 1233 01:19:31,834 --> 01:19:36,709 接受所謂的自由媒體 所加諸的不平等待遇 1234 01:19:37,334 --> 01:19:38,751 - 是芭芭拉李 - 謝謝 1235 01:19:40,418 --> 01:19:41,251 你好 1236 01:19:44,293 --> 01:19:46,376 是,芭芭拉,你好嗎? 1237 01:19:46,459 --> 01:19:48,793 我很好,我看到你上電視 1238 01:19:48,876 --> 01:19:50,668 聽起來你要去加州競選 1239 01:19:51,251 --> 01:19:54,418 我們在考慮各種選項 1240 01:19:54,501 --> 01:19:57,876 你相信加州會 讓你的選情有所不同嗎? 1241 01:19:57,959 --> 01:20:00,334 代表票數最多的州? 1242 01:20:00,876 --> 01:20:02,834 當然會有所不同 1243 01:20:02,918 --> 01:20:06,793 奇太太,我說過我想做點大事來助選 1244 01:20:06,876 --> 01:20:09,001 我跟紐頓主席談過,他想見見你 1245 01:20:09,084 --> 01:20:12,209 等等,小妹妹,慢慢說 1246 01:20:12,293 --> 01:20:15,084 黑豹黨主席休伊紐頓 1247 01:20:15,168 --> 01:20:17,918 他願意讓黑約黨支持你 1248 01:20:18,001 --> 01:20:19,876 但會面必須選在中立的地點 1249 01:20:19,959 --> 01:20:24,001 他認為對國會議員和黑豹黨來說 中立地點是哪裡? 1250 01:20:24,709 --> 01:20:26,209 他希望在黛安卡洛家會面 1251 01:20:26,876 --> 01:20:27,959 黛安卡洛? 1252 01:20:28,918 --> 01:20:29,751 那個女演員? 1253 01:20:29,834 --> 01:20:32,709 她外表可人,為民權而戰卻兇猛無比 1254 01:20:32,793 --> 01:20:36,043 休伊認為他可以讓黑豹黨支持你 1255 01:20:36,126 --> 01:20:40,001 就這次選舉而言 每個聲音都應該得到重視 1256 01:20:40,084 --> 01:20:42,418 不是一些人的聲音,而是所有人 1257 01:20:43,001 --> 01:20:44,209 說得太對了 1258 01:20:44,293 --> 01:20:46,251 你對聯邦通訊委員會提告 1259 01:20:46,334 --> 01:20:47,751 得到黑豹黨支持? 1260 01:20:48,959 --> 01:20:50,126 人們會注意到的 1261 01:20:51,543 --> 01:20:53,084 他們不得不注意到 1262 01:20:55,793 --> 01:20:56,626 好 1263 01:20:57,293 --> 01:21:01,043 這會是我國有史以來 最開放的一次民主黨代表大會 1264 01:21:01,126 --> 01:21:03,501 第一輪投票不會有人出線 1265 01:21:06,709 --> 01:21:10,334 {\an8}(洛杉磯) 1266 01:21:10,418 --> 01:21:11,834 - 芭芭拉 - 黛安 1267 01:21:15,376 --> 01:21:17,793 讓我為你引見雪莉奇澤姆太太 1268 01:21:17,876 --> 01:21:18,918 奇澤姆太太 1269 01:21:19,001 --> 01:21:20,709 請叫我雪莉 1270 01:21:20,793 --> 01:21:24,626 雪莉,很榮幸見到你,天大的榮幸 1271 01:21:24,709 --> 01:21:25,959 彼此彼此 1272 01:21:26,043 --> 01:21:28,751 走,我們去後面等,休伊還沒到 1273 01:21:28,834 --> 01:21:32,376 真的?遇到塞車,很怕會讓你久候 1274 01:21:32,459 --> 01:21:35,543 黑豹黨是用有色人種時間 1275 01:21:35,626 --> 01:21:37,043 連搞自己的革命都會遲到 1276 01:21:40,043 --> 01:21:40,918 她很風趣 1277 01:21:46,418 --> 01:21:48,001 好,帶你出去曬曬太陽 1278 01:21:51,584 --> 01:21:52,751 卡洛女士... 1279 01:21:52,834 --> 01:21:55,043 要我叫你“雪莉”,你就要叫我“黛安” 1280 01:21:55,126 --> 01:21:58,001 我真的很感謝你促成這次會面 1281 01:21:58,084 --> 01:22:02,168 親愛的,撮合黑豹黨和雪莉奇澤姆 1282 01:22:02,668 --> 01:22:05,876 就像當雷霆和閃電的媒人 1283 01:22:10,834 --> 01:22:12,751 這裡很美 1284 01:22:12,834 --> 01:22:14,376 房子很漂亮 1285 01:22:14,459 --> 01:22:15,501 謝謝 1286 01:22:16,334 --> 01:22:17,834 確實要價不斐 1287 01:22:17,918 --> 01:22:19,459 花得很值得 1288 01:22:19,543 --> 01:22:21,834 重點不是錢 1289 01:22:21,918 --> 01:22:25,459 在好萊塢,人家會莫名送你錢 錢越多就越虛無 1290 01:22:27,168 --> 01:22:30,126 這棟房子是我拍完《茱莉亞》後買的 1291 01:22:30,918 --> 01:22:33,001 那個節目很了不起 1292 01:22:35,334 --> 01:22:38,043 我1968年拍那套電視劇時 1293 01:22:38,584 --> 01:22:42,293 是第一個在黃金時段 擁有自己節目的黑人女性 1294 01:22:42,376 --> 01:22:44,126 扮演護士、專業人士... 1295 01:22:44,209 --> 01:22:47,001 以前我收過一些人寄來的信 1296 01:22:47,084 --> 01:22:48,501 知道他們最討厭什麼嗎? 1297 01:22:49,084 --> 01:22:50,834 就是茱莉亞的人生中沒有男人 1298 01:22:52,668 --> 01:22:54,209 她自立自強 1299 01:22:54,293 --> 01:22:57,668 獨力撫養兒子,生活還過得去 1300 01:22:57,751 --> 01:22:58,751 過得很精彩 1301 01:22:59,709 --> 01:23:03,084 對很多男人來說 當他們看見一個女人獨立自主 1302 01:23:03,168 --> 01:23:06,293 - 自力更生... - 我不便評論你的行業 1303 01:23:06,376 --> 01:23:07,251 但在我這行 1304 01:23:08,751 --> 01:23:10,334 男人太習慣於掌控 1305 01:23:10,418 --> 01:23:12,418 以致平等對他們而言感覺就像是混亂 1306 01:23:13,959 --> 01:23:15,668 不過你家還是很漂亮 1307 01:23:15,751 --> 01:23:16,751 就是說吧? 1308 01:23:18,001 --> 01:23:18,834 黛安 1309 01:23:21,168 --> 01:23:22,584 準備好迎接小小的混亂 1310 01:23:25,418 --> 01:23:26,293 休伊 1311 01:23:27,293 --> 01:23:28,293 快過來 1312 01:23:32,126 --> 01:23:33,418 容我為你引見 1313 01:23:34,251 --> 01:23:35,501 雪莉奇澤姆太太 1314 01:23:44,501 --> 01:23:45,376 雪莉 1315 01:23:45,459 --> 01:23:46,709 休伊 1316 01:23:47,959 --> 01:23:50,209 雷霆和閃電 1317 01:24:16,168 --> 01:24:20,418 我來到加州是想尋求你的支持 1318 01:24:20,959 --> 01:24:23,459 - 為什麼? - 我為什麼要你支持? 1319 01:24:23,543 --> 01:24:25,001 你憑什麼認為我們會支持你? 1320 01:24:25,751 --> 01:24:27,709 你之前怎麼說我們的? 1321 01:24:28,418 --> 01:24:30,834 “黑豹黨很可恥” 1322 01:24:30,918 --> 01:24:32,459 我不是那麼說的 1323 01:24:32,543 --> 01:24:35,626 我是說“很遺憾,黑豹黨有必要存在 1324 01:24:35,709 --> 01:24:37,668 但我明白箇中原因” 1325 01:24:37,751 --> 01:24:42,126 是為了對抗喬治華勒斯這樣的人 跟你交情不錯那位 1326 01:24:42,209 --> 01:24:45,084 只要能使其更有基督精神 我連魔鬼都願意親近 1327 01:24:46,459 --> 01:24:48,751 你知道有一場革命正在進行吧? 1328 01:24:49,459 --> 01:24:55,251 而且管理這個體制的政府本質腐敗? 1329 01:24:55,334 --> 01:24:57,376 但若你燒毀這個帝國 1330 01:24:57,459 --> 01:24:59,834 就只剩下灰燼可統治 1331 01:25:00,459 --> 01:25:01,834 民主制度是可行的 1332 01:25:01,918 --> 01:25:04,543 否則我們就不會坐在這裡談話了 1333 01:25:04,626 --> 01:25:06,876 你說黑人弟兄姊妹 1334 01:25:06,959 --> 01:25:09,501 遭警察毆打、槍擊、勒死是... 1335 01:25:09,584 --> 01:25:10,418 沒錯 1336 01:25:11,209 --> 01:25:12,876 必須追究他們的責任 1337 01:25:12,959 --> 01:25:15,459 我會迫使所有的政治人物 1338 01:25:15,543 --> 01:25:20,251 要努力贏得我們用血肉爭取來的選票 1339 01:25:20,334 --> 01:25:22,543 從南方的伯明翰一路到北方的賓漢頓 1340 01:25:22,626 --> 01:25:25,001 你辦得到?只是布魯克林的一介教師 1341 01:25:27,293 --> 01:25:30,709 對,我的確只是布魯克林的一介教師 1342 01:25:31,334 --> 01:25:33,376 哈莉特原本只是個奴隸 1343 01:25:33,459 --> 01:25:35,126 羅莎原本也只是個家庭幫傭 1344 01:25:37,084 --> 01:25:39,293 你說你是做哪行的? 1345 01:25:45,834 --> 01:25:47,918 黑豹黨號召大家 1346 01:25:48,418 --> 01:25:52,168 團結起來支持雪莉奇澤姆姊妹競選 1347 01:25:53,293 --> 01:25:57,168 雪莉一直挺身對抗種族歧視 1348 01:25:57,668 --> 01:26:03,543 一有機會就譴責黑人與窮人的苦難 1349 01:26:05,376 --> 01:26:07,126 值得讓雪莉當上總統 1350 01:26:08,251 --> 01:26:09,668 她也一定會當上總統 1351 01:26:11,084 --> 01:26:13,293 只要我們把加州的選票投給她 1352 01:26:13,376 --> 01:26:16,793 像加州這樣贏家通吃的地方 1353 01:26:16,876 --> 01:26:21,459 {\an8}只會消散黑人代表 在大會上的潛在力量 1354 01:26:21,543 --> 01:26:24,001 {\an8}如果來這裡讓一個黑人 1355 01:26:24,084 --> 01:26:26,209 以抗議的姿態象徵性地參選的話 1356 01:26:26,293 --> 01:26:28,918 雪莉奇澤姆的參選就會是這樣 1357 01:26:29,001 --> 01:26:30,626 今天所有票數的贏家 1358 01:26:30,709 --> 01:26:32,751 對角逐總統候選人提名至關重要 1359 01:26:32,834 --> 01:26:36,209 喬治麥高文贏得加州民主黨初選 1360 01:26:36,293 --> 01:26:38,418 他得到44%的選票 1361 01:26:38,501 --> 01:26:40,501 休伯特韓福瑞拿到39% 1362 01:26:40,584 --> 01:26:42,334 其餘的票由其他候選人瓜分 1363 01:26:42,418 --> 01:26:43,918 包括馬斯基、傑克森 1364 01:26:44,001 --> 01:26:47,584 奇澤姆、華勒斯、約蒂各獲少數比例 1365 01:26:47,668 --> 01:26:50,918 全數271席代表票都歸麥高文 1366 01:26:51,001 --> 01:26:54,043 讓他朝邁阿密的 第一輪提名投票跨出... 1367 01:27:12,459 --> 01:27:18,001 (1972年6月12日 民主黨全國代表大會前28天) 1368 01:27:20,668 --> 01:27:23,876 (馬斯基!) 1369 01:27:28,501 --> 01:27:31,668 雪莉,這是馬斯基競辦的歐里克拉克 1370 01:27:31,751 --> 01:27:33,959 以及韓福瑞參議員競辦的阿諾品克尼 1371 01:27:34,043 --> 01:27:35,626 奇澤姆太太,我們想... 1372 01:27:38,668 --> 01:27:41,084 奇澤姆太太,感謝你前來 1373 01:27:41,168 --> 01:27:42,043 你還好嗎? 1374 01:27:42,751 --> 01:27:44,793 我感覺挺好的 1375 01:27:44,876 --> 01:27:48,251 要是兩位服務的候選人 其中一人願意退選,我會感覺更好 1376 01:27:48,959 --> 01:27:50,543 我們對你也有這種想法 1377 01:27:50,626 --> 01:27:53,459 奇澤姆太太,你的選戰打得很出色 1378 01:27:55,709 --> 01:28:00,584 我們對加州的選舉結果都感到失望 不只是因為麥高文勝選... 1379 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 如果那樣也算勝選的話 1380 01:28:02,001 --> 01:28:04,376 他沒有拿下多數普選票 但代表票全歸他 1381 01:28:04,459 --> 01:28:05,709 贏家通吃 1382 01:28:05,793 --> 01:28:07,751 初選前就知道這些規則 1383 01:28:07,834 --> 01:28:09,793 人民投票時就是這些規則 1384 01:28:09,876 --> 01:28:12,376 應該沒有什麼可做的了 1385 01:28:12,459 --> 01:28:14,584 我們認為有辦法 1386 01:28:15,168 --> 01:28:17,376 我們可以向資格審查委員會提出 1387 01:28:17,459 --> 01:28:20,751 加州的情況不符合民主黨程序 1388 01:28:20,834 --> 01:28:23,043 代表票應該按比例分配 1389 01:28:23,709 --> 01:28:26,001 我們希望你的競選團隊加入動議 1390 01:28:27,959 --> 01:28:29,834 你們會害我笑死 1391 01:28:30,459 --> 01:28:32,709 現在你們倒擔心起公平性了 1392 01:28:33,543 --> 01:28:36,334 投票結果不合你們的意 就乾脆改變規則 1393 01:28:36,418 --> 01:28:39,709 你在臭鼬牧場工作就別怕屎臭 1394 01:28:39,793 --> 01:28:41,709 現在就很臭 1395 01:28:41,793 --> 01:28:44,543 你希望讓麥高文的選情 主導整個大會嗎? 1396 01:28:44,626 --> 01:28:47,876 這對我們究竟有什麼好處? 1397 01:28:47,959 --> 01:28:49,959 你們在加州排名第四 1398 01:28:50,043 --> 01:28:52,459 應該有資格拿到一些代表票 1399 01:28:52,543 --> 01:28:54,168 加上你們原有的28票... 1400 01:28:54,251 --> 01:28:56,001 韓福瑞參議員要求我傳達 1401 01:28:56,084 --> 01:28:58,834 說他願意把他的黑人代表票讓給你 1402 01:28:58,918 --> 01:29:03,001 我知道你跟華特方特羅伊 和羅恩德倫斯也談好條件 1403 01:29:03,084 --> 01:29:08,543 加起來你在大會上 就能掌控超過150張代表票 1404 01:29:08,626 --> 01:29:11,334 麥高文只有762名代表答應投給他 1405 01:29:11,418 --> 01:29:13,834 而他需要1500張票才能獲得提名 1406 01:29:14,543 --> 01:29:15,543 我不想詆毀他... 1407 01:29:15,626 --> 01:29:18,709 我認為他會想盡辦法爭取不足的票數 1408 01:29:19,626 --> 01:29:20,959 不惜一切 1409 01:29:21,668 --> 01:29:25,668 我們合作就能讓他 第一輪投票過不了關 1410 01:29:25,751 --> 01:29:27,834 前提是我支持你們的提議 1411 01:29:54,918 --> 01:29:56,293 雪莉,要是你這麼做 1412 01:29:57,709 --> 01:29:59,168 你到邁阿密開大會 1413 01:30:01,126 --> 01:30:02,668 他們一定會對付你 1414 01:30:23,501 --> 01:30:26,834 {\an8}記者在邁阿密海灘 哥倫比亞廣播公司新聞大會總部報導 1415 01:30:26,918 --> 01:30:29,209 我是記者華特克朗凱 1416 01:30:29,751 --> 01:30:31,834 反麥高文的勢力聯合起來 1417 01:30:31,918 --> 01:30:35,126 挑戰贏家通吃初選規則的合法性 1418 01:30:35,209 --> 01:30:39,168 他們聲稱這樣實際上是剝奪了數百萬 1419 01:30:39,251 --> 01:30:42,376 投給麥高文之外候選人的選民 在大會發聲的權利 1420 01:30:42,959 --> 01:30:45,376 所以等今晚資格審查委員會主席 1421 01:30:45,459 --> 01:30:48,043 帕特哈里斯太太提出報告 1422 01:30:48,126 --> 01:30:51,001 加州將會有一份少數意見報告 1423 01:30:51,084 --> 01:30:54,168 那是針對韓福瑞及其他代表無法列席 1424 01:30:54,251 --> 01:30:57,584 而是把那151席 交還給麥高文所提出的質疑 1425 01:30:57,668 --> 01:31:01,043 {\an8}...與我271人的代表團 1426 01:31:01,126 --> 01:31:06,668 {\an8}為這271位代表投下意見一致的選票 1427 01:31:06,751 --> 01:31:08,668 {\an8}我認為我不應受到虧待 1428 01:31:08,751 --> 01:31:11,418 {\an8}(1972年7月10日 民主黨全國代表大會) 1429 01:31:12,001 --> 01:31:13,459 我們沒有違法! 1430 01:31:15,834 --> 01:31:17,209 讓我的代表團入席! 1431 01:31:17,293 --> 01:31:20,543 我在1964年的密西西比為你們做過 1432 01:31:20,626 --> 01:31:22,043 1968年的喬治亞州 1433 01:31:22,126 --> 01:31:24,459 而如今是在1972年的加州 1434 01:31:24,543 --> 01:31:28,543 我強烈要求,把代表團還給我! 1435 01:31:28,626 --> 01:31:30,751 威利布朗瘋了 1436 01:31:30,834 --> 01:31:33,584 麥高文到底答應給他什麼? 1437 01:31:34,084 --> 01:31:35,543 住房部長 1438 01:31:36,126 --> 01:31:37,834 他們只會給黑人這個職位 1439 01:31:38,459 --> 01:31:40,918 - 住房部長 - 麥高文競辦有消息嗎? 1440 01:31:41,001 --> 01:31:44,001 他們這時候不想做出讓步 1441 01:31:44,084 --> 01:31:47,043 麥高文何必就代表的事談條件? 他會直接搶走就好 1442 01:31:47,126 --> 01:31:48,793 康拉德,你有沒有叫人來維修? 1443 01:31:49,376 --> 01:31:51,709 他們說空調沒問題 1444 01:31:51,793 --> 01:31:55,418 沒問題?他們都是佛州人 根本不知道什麼叫好天氣 1445 01:31:55,501 --> 01:31:57,584 雪莉,威利布朗在耍把戲 1446 01:31:57,668 --> 01:32:01,418 黑人代表的午餐會... 你有一個聯盟,雪莉 1447 01:32:01,501 --> 01:32:04,084 你的代表,加上馬斯基 韓福瑞和方特羅伊的 1448 01:32:04,168 --> 01:32:06,751 但你得阻止因麥高文而解體 1449 01:32:07,251 --> 01:32:10,543 你要讓黑人代表們明白 1450 01:32:10,626 --> 01:32:14,459 讓他們團結起來,不能分裂 1451 01:32:16,501 --> 01:32:17,376 好 1452 01:32:21,501 --> 01:32:22,376 真的好熱 1453 01:32:24,251 --> 01:32:26,251 我們繼續接下來的環節 1454 01:32:27,126 --> 01:32:29,834 下一位講者,大家都認識 1455 01:32:31,084 --> 01:32:34,376 她是唯一一個瘋到 1456 01:32:34,459 --> 01:32:37,793 去競選美國總統的黑人女性 1457 01:32:37,876 --> 01:32:42,501 熱烈歡迎雪莉奇澤姆國會議員 1458 01:32:51,959 --> 01:32:52,918 午安 1459 01:32:56,001 --> 01:32:59,293 這可真了不起 1460 01:33:00,126 --> 01:33:01,043 對吧? 1461 01:33:02,793 --> 01:33:04,334 環顧一下今天這個房間 1462 01:33:05,959 --> 01:33:08,376 大家看看 1463 01:33:09,793 --> 01:33:12,876 四年前,民主黨代表大會上 1464 01:33:12,959 --> 01:33:16,293 只有不到2%是黑人 1465 01:33:17,209 --> 01:33:21,543 今天你們一共有452人 1466 01:33:27,293 --> 01:33:31,126 這裡有人給你們各種承諾 1467 01:33:31,918 --> 01:33:34,751 我的弟兄姊妹們 1468 01:33:34,834 --> 01:33:39,376 我今天就跟各位實話實說 1469 01:33:39,459 --> 01:33:40,459 - 好的 - 好 1470 01:33:42,251 --> 01:33:45,918 各位兄弟姊妹,你們唯一的優勢 1471 01:33:46,001 --> 01:33:48,751 就只有一樣 1472 01:33:48,834 --> 01:33:52,751 你手上的一票 1473 01:33:52,834 --> 01:33:53,709 說得對 1474 01:33:55,084 --> 01:33:58,293 別出賣那張選票! 1475 01:33:58,959 --> 01:34:02,918 全美國的黑人都在看著我們 1476 01:34:03,876 --> 01:34:09,834 去瞭解這些需要我們的選票 才能成功當選的候選人 1477 01:34:09,918 --> 01:34:15,293 打算為我們做什麼實際的事 而不是空口說白話 1478 01:34:23,043 --> 01:34:28,709 當我走過一個又一個地方 看著這個國家的黑人年輕面孔 1479 01:34:30,543 --> 01:34:34,168 他們說:“奇澤姆 我們知道你在經歷什麼事 1480 01:34:34,918 --> 01:34:37,626 我們知道有多麼艱難困苦 1481 01:34:38,251 --> 01:34:40,459 但我們知道你有勇氣 1482 01:34:40,543 --> 01:34:43,668 有種、有膽識 1483 01:34:43,751 --> 01:34:46,668 可以在體制內動搖體制” 1484 01:34:46,751 --> 01:34:49,793 - 對! - 但我需要你們的幫助才能做到 1485 01:34:50,793 --> 01:34:53,126 好好掌握你們的選票 1486 01:34:53,959 --> 01:34:55,918 好好掌握你們的選票 1487 01:35:28,418 --> 01:35:31,501 61、62、63、64、65... 1488 01:35:31,584 --> 01:35:34,543 有21位路易斯安那州代表 答應要轉投給你 1489 01:35:34,626 --> 01:35:37,751 - 密西西比州有12位 - 他們要轉,我就接受 1490 01:35:37,834 --> 01:35:40,418 我這邊有23位從俄亥俄州 9位從賓州 1491 01:35:40,501 --> 01:35:43,418 還有兩位從佛州轉過來 原本是答應要投華勒斯的 1492 01:35:43,501 --> 01:35:46,126 馬斯基會在首輪投票保留自己的名字 1493 01:35:46,209 --> 01:35:48,709 但會指示他的黑人代表投給你 1494 01:35:48,793 --> 01:35:50,043 韓福瑞要退選 1495 01:35:50,126 --> 01:35:51,584 - 什麼? - 什麼?他退出了? 1496 01:35:51,668 --> 01:35:53,751 對,他要釋出他手上的所有代表票 1497 01:35:53,834 --> 01:35:55,043 要給誰?麥高文? 1498 01:35:55,126 --> 01:35:58,168 他信守諾言 叫他的黑人代表人都投給你 1499 01:36:02,918 --> 01:36:07,959 加上韓福瑞、加州 和方特羅伊的代表票,你有將近... 1500 01:36:10,834 --> 01:36:13,126 250個代表人答應支持你 1501 01:36:14,126 --> 01:36:16,793 所以麥高文無法在第一輪獲得提名 1502 01:36:27,001 --> 01:36:28,293 我們加油! 1503 01:36:29,251 --> 01:36:32,084 羅伯,等一下 1504 01:36:32,168 --> 01:36:34,043 我們還沒做成任何事 1505 01:36:34,126 --> 01:36:37,209 你去打給麥高文陣營,跟他們說 1506 01:36:37,293 --> 01:36:38,626 如果他想要我的代表票 1507 01:36:38,709 --> 01:36:41,293 他最好開始談政綱 1508 01:36:41,376 --> 01:36:44,959 他打算任命誰擔任什麼內閣職務 1509 01:36:45,043 --> 01:36:45,959 雪莉 1510 01:36:49,668 --> 01:36:50,501 謝謝 1511 01:36:51,168 --> 01:36:52,793 我要去吃點東西 1512 01:36:53,293 --> 01:36:55,376 空著肚子可征服不了世界 1513 01:37:06,168 --> 01:37:07,043 議員 1514 01:37:07,876 --> 01:37:09,459 麥高文參議員很期待見到你 1515 01:37:11,209 --> 01:37:12,834 - 要喝點什麼嗎? - 謝謝 1516 01:37:16,084 --> 01:37:18,584 ...然後最後一刻獲得250張代表票? 1517 01:37:20,459 --> 01:37:22,376 - 他能怎麼辦? - 我沒料到... 1518 01:37:22,459 --> 01:37:24,293 阿柏納西先生,你怎麼在地上? 1519 01:37:24,376 --> 01:37:28,043 我們是來為窮人抗爭 1520 01:37:28,126 --> 01:37:33,376 你也知道國內四分之一的人是窮人 1521 01:37:33,459 --> 01:37:35,418 我在奮力為... 1522 01:37:35,501 --> 01:37:37,376 喂?我是雪莉 1523 01:37:38,376 --> 01:37:39,543 我收到你的訊息了 1524 01:37:44,668 --> 01:37:47,668 也沒那麼忙,大可以接電話的 1525 01:37:51,126 --> 01:37:53,918 還沒達到目標,但... 1526 01:37:55,043 --> 01:37:56,209 狀況還可以 1527 01:37:57,376 --> 01:37:59,126 我們會在這裡做些好事 1528 01:38:00,543 --> 01:38:02,459 真的很有益的事 1529 01:38:03,376 --> 01:38:05,209 我為你已經做到的事感到驕傲 1530 01:38:06,459 --> 01:38:08,418 媽跟我有在看新聞 1531 01:38:09,876 --> 01:38:11,084 雪莉,你做得很好 1532 01:38:11,959 --> 01:38:13,584 真的很好 1533 01:38:16,959 --> 01:38:18,084 爸爸是對的 1534 01:38:19,626 --> 01:38:20,751 你確實很特別 1535 01:38:27,709 --> 01:38:28,876 我愛你 1536 01:38:31,168 --> 01:38:32,001 我... 1537 01:38:35,626 --> 01:38:36,668 我也愛你 1538 01:39:10,293 --> 01:39:11,584 雪莉,來一下 1539 01:39:15,459 --> 01:39:17,376 哥倫比亞廣播新聞網,要你發表聲明 1540 01:39:17,459 --> 01:39:19,251 現在他們倒想要聲明了 1541 01:39:19,334 --> 01:39:21,418 過了七個月,現在才來要聲明 1542 01:39:21,501 --> 01:39:22,584 我就給你們一份聲明 1543 01:39:22,668 --> 01:39:25,209 - 康拉德 - 我來給你們一份聲明 1544 01:39:27,251 --> 01:39:28,793 我是奇澤姆議員 1545 01:39:33,251 --> 01:39:34,584 你從哪裡聽來的? 1546 01:39:37,209 --> 01:39:39,668 那我會說你的消息來源有誤 1547 01:39:39,751 --> 01:39:41,209 我沒有進一步的評論 1548 01:39:43,626 --> 01:39:44,459 怎麼了? 1549 01:39:45,876 --> 01:39:48,251 他們要我回應 1550 01:39:48,334 --> 01:39:51,751 華特方特羅伊 把代表票釋出給麥高文的事 1551 01:39:51,834 --> 01:39:54,043 - 什麼? - 華特才不會釋出他的代表票 1552 01:39:54,126 --> 01:39:58,376 - 那是麥高文的選戰技倆 - 消息不是麥高文陣營那邊傳出來的 1553 01:39:59,543 --> 01:40:01,209 不只一個人這麼說 1554 01:40:05,876 --> 01:40:07,084 去找到華特 1555 01:40:07,168 --> 01:40:08,001 華特 1556 01:40:09,418 --> 01:40:11,459 你要把代表票釋出給麥高文嗎? 1557 01:40:11,543 --> 01:40:13,501 - 雪莉,慢著... - 回答我 1558 01:40:14,251 --> 01:40:17,043 - 可以迴避一下嗎? - 他們用不著迴避 1559 01:40:17,126 --> 01:40:18,501 是還是不是? 1560 01:40:20,376 --> 01:40:22,834 是,我要把我的代表票給麥高文 1561 01:40:22,918 --> 01:40:24,834 - 卑鄙小人! - 沒必要這樣罵人 1562 01:40:24,918 --> 01:40:28,043 我們說好的,你答應要把代表票給我 1563 01:40:28,126 --> 01:40:31,959 我說第一輪投票之後才把代表票給你 1564 01:40:32,043 --> 01:40:35,834 麥高文會得到足夠的票數 他會有我和威利的代表票... 1565 01:40:35,918 --> 01:40:37,834 你跟威利都很懦弱 1566 01:40:37,918 --> 01:40:40,251 為了蠅頭小利就出賣自己人 1567 01:40:40,334 --> 01:40:42,584 我們是想避免讓尼克森再當四年 1568 01:40:42,668 --> 01:40:44,709 麥高文無法贏得黨內支持 1569 01:40:44,793 --> 01:40:47,209 你憑什麼認為他能贏得這次選舉? 1570 01:40:47,751 --> 01:40:50,876 你想退縮隨便你 但我們其他人會奮戰下去 1571 01:40:51,709 --> 01:40:52,543 其他什麼人? 1572 01:40:52,626 --> 01:40:55,001 所有黑人代表票都會投給麥高文 1573 01:40:56,418 --> 01:40:58,793 對,你的人,羅恩德倫斯 1574 01:40:59,501 --> 01:41:03,376 他叫所有黑人代表支持麥高文 包括你的黑人代表 1575 01:41:06,501 --> 01:41:09,959 我有試著警告過你要提防他,雪莉 1576 01:41:10,043 --> 01:41:13,334 參加這次大會的黑人代表 1577 01:41:13,418 --> 01:41:16,793 受人民之託,不支持雪莉奇澤姆 1578 01:41:16,876 --> 01:41:18,834 雪莉奇澤姆毫無機會 1579 01:41:18,918 --> 01:41:20,959 第一輪投票中,黑人代表將基於 1580 01:41:21,043 --> 01:41:24,918 具有意義的政治責任來進行投票 1581 01:41:25,001 --> 01:41:26,668 - 所以反應是... - 很感傷 1582 01:41:26,751 --> 01:41:29,668 - 不會產生政治影響嗎? - 不會有任何政治影響 1583 01:41:31,126 --> 01:41:32,543 我找羅恩德倫斯 1584 01:41:32,626 --> 01:41:34,293 找羅恩德倫斯議員 1585 01:41:34,376 --> 01:41:36,626 羅恩德倫斯議員 1586 01:41:36,709 --> 01:41:38,251 我必須找到羅恩 1587 01:41:38,334 --> 01:41:40,001 我要你找到羅恩德倫斯 1588 01:41:40,501 --> 01:41:42,334 我要找羅恩德倫斯議員,你跟我說... 1589 01:41:42,418 --> 01:41:44,709 你跟雪莉說的,現在你又要給麥高文 1590 01:41:45,918 --> 01:41:47,501 - 奇太太 - 有找到羅恩嗎? 1591 01:41:47,584 --> 01:41:49,834 到處找遍了,沒人看見他 1592 01:41:49,918 --> 01:41:52,168 - 找過麥高文的套房嗎? - 他們不會讓我進去的 1593 01:41:52,251 --> 01:41:53,376 再去一次 1594 01:41:53,459 --> 01:41:55,293 我去過了,但他們不肯讓我進去 1595 01:41:55,376 --> 01:41:57,834 你再去一次,進到房間裡 1596 01:41:57,918 --> 01:41:59,459 有必要就踹門進去 1597 01:41:59,543 --> 01:42:01,043 雪莉,羅恩上電視了 1598 01:42:02,126 --> 01:42:04,793 其他總統候選人都辦不到 1599 01:42:05,584 --> 01:42:07,751 從他對所屬政黨的願景 1600 01:42:07,834 --> 01:42:10,959 已看見我國非常強大運動的開端 1601 01:42:11,876 --> 01:42:16,001 這個運動的潛在力量才剛剛萌芽 1602 01:42:17,043 --> 01:42:17,876 然而 1603 01:42:18,376 --> 01:42:20,959 在此刻,冷嘲熱諷 1604 01:42:22,334 --> 01:42:24,709 甚至是惡毒的勢力正在行動 1605 01:42:24,793 --> 01:42:27,418 以阻止喬治麥高文參議員參選 1606 01:42:28,751 --> 01:42:31,876 現在我們必須忽略 懷抱不切實際夢想和愚昧之人 1607 01:42:32,918 --> 01:42:37,918 支持一位真正有能力 在11月大選中勝出的候選人 1608 01:42:39,501 --> 01:42:42,293 因此我才會全力擁護 1609 01:42:43,584 --> 01:42:45,376 喬治麥高文參議員 1610 01:42:50,876 --> 01:42:53,709 他擁有卓越的能力 1611 01:42:53,793 --> 01:42:56,293 能帶領本黨走向未來 1612 01:42:57,043 --> 01:42:59,001 開始打電話 1613 01:42:59,084 --> 01:43:01,584 能找到幾個代表盡量找 跟他們說不可以搞分裂 1614 01:43:01,668 --> 01:43:04,418 我不管麥高文答應給德倫斯什麼 他不能這麼做 1615 01:43:04,501 --> 01:43:06,001 - 快去! - 發表一份聲明 1616 01:43:06,084 --> 01:43:09,584 - 羅恩休想出賣我們 - 我要你發表一份聲明 1617 01:43:10,126 --> 01:43:11,376 並且... 1618 01:43:11,459 --> 01:43:13,793 - 釋出我的代表票 - 不行 1619 01:43:13,876 --> 01:43:14,793 - 別這麼做 - 釋出? 1620 01:43:14,876 --> 01:43:17,626 - 雪莉,不要,我們還是能想辦法... - 不,麥克 1621 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 麥克! 1622 01:43:19,709 --> 01:43:21,251 我虧欠你很多 1623 01:43:21,793 --> 01:43:25,251 但現在我要你照我的吩咐去做 1624 01:43:26,793 --> 01:43:28,334 發表聲明 1625 01:43:29,126 --> 01:43:30,543 釋出我的代表票 1626 01:43:32,876 --> 01:43:33,876 拜託 1627 01:43:37,793 --> 01:43:39,168 我去打給民主黨全國委員會 1628 01:44:53,793 --> 01:44:54,626 好吧 1629 01:44:55,459 --> 01:44:56,793 我們曾有過希望 1630 01:44:58,376 --> 01:45:00,251 雖然短暫,但... 1631 01:45:01,459 --> 01:45:02,668 總算有過 1632 01:45:07,168 --> 01:45:08,168 我討厭他 1633 01:45:08,668 --> 01:45:10,543 - 我討厭德倫斯 - 不 1634 01:45:12,293 --> 01:45:14,709 羅恩只是在做他必須做的事 1635 01:45:16,584 --> 01:45:18,501 我沒有生他的氣 1636 01:45:24,126 --> 01:45:29,668 我理解他所承受的壓力 1637 01:45:30,626 --> 01:45:33,376 他堅持了這麼久 1638 01:45:35,001 --> 01:45:39,876 也為我堅持過 當每個人都在嘲笑他什麼的... 1639 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 我要你們知道 1640 01:45:49,793 --> 01:45:51,501 我對他沒有敵意 1641 01:45:54,751 --> 01:45:58,626 找到羅恩,叫他回來找雪莉 1642 01:46:00,918 --> 01:46:02,084 好嗎? 1643 01:46:03,334 --> 01:46:04,918 你沒有欠他什麼 1644 01:46:07,293 --> 01:46:09,043 我欠他一個原諒 1645 01:46:14,543 --> 01:46:17,043 去找他,叫他回家 1646 01:46:30,501 --> 01:46:34,001 我把你們一路拖到佛州 1647 01:46:39,001 --> 01:46:40,376 沒有白來 1648 01:46:45,376 --> 01:46:48,459 我們非得來此參加大會有種種原因 1649 01:46:48,543 --> 01:46:50,334 但全都是為一個最好的理由而來 1650 01:46:52,668 --> 01:46:53,751 我們是為你而來的 1651 01:46:56,293 --> 01:46:57,209 那就繼續走下去 1652 01:47:00,376 --> 01:47:02,584 就算今天我到達不了 1653 01:47:02,668 --> 01:47:05,584 你們也要相信你們明天可以到達 1654 01:47:11,501 --> 01:47:14,501 如果我能做到最好的事 1655 01:47:14,584 --> 01:47:18,084 是提醒人們這是有可能的 1656 01:47:20,876 --> 01:47:22,543 那我就很感恩了 1657 01:47:30,959 --> 01:47:31,793 謝謝你,雪莉 1658 01:47:33,918 --> 01:47:35,334 真的很感謝你 1659 01:47:36,501 --> 01:47:37,626 謝謝你 1660 01:47:46,293 --> 01:47:49,084 歐布萊恩主席在分機上 1661 01:47:57,751 --> 01:47:58,584 好 1662 01:48:14,376 --> 01:48:15,751 我是雪莉奇澤姆 1663 01:48:17,001 --> 01:48:18,376 我會發表一份聲明 1664 01:48:18,459 --> 01:48:21,126 希望你交給答應投我的代表人 1665 01:48:21,209 --> 01:48:23,918 我過去七個月來的目的 1666 01:48:24,001 --> 01:48:26,001 一直是要提醒人民 1667 01:48:26,084 --> 01:48:29,001 美國的政治是屬於他們的 1668 01:48:30,126 --> 01:48:35,793 我一直希望的就是 成為推動變革的力量 1669 01:48:42,876 --> 01:48:45,751 雪莉奇澤姆 為我們所有人開啟了一扇門 1670 01:48:45,834 --> 01:48:48,209 為有色人種女性,尤其是黑人女性 1671 01:48:48,293 --> 01:48:51,376 她為每個人開啟了那扇門 1672 01:48:51,459 --> 01:48:54,084 還給了所有人信心 1673 01:48:54,168 --> 01:48:56,793 知道自己也能參選總統 也能為自己發聲 1674 01:49:00,376 --> 01:49:01,918 我叫芭芭拉李 1675 01:49:02,001 --> 01:49:05,293 我是代表加州第13國會選區的 1676 01:49:05,376 --> 01:49:06,751 眾議院議員 1677 01:49:06,834 --> 01:49:09,959 雪莉奇澤姆是想教導我們 1678 01:49:10,043 --> 01:49:12,418 不僅要為幫助現在的人民而努力 1679 01:49:12,501 --> 01:49:14,793 也要努力改變這瘋狂的狀態 1680 01:49:14,876 --> 01:49:17,959 她的成就直接影響了當今的社會 1681 01:49:18,043 --> 01:49:22,959 我們之中許多人都覺得自己 可以接棒傳承並持續努力下去 1682 01:49:26,751 --> 01:49:29,001 {\an8}(1998年,芭芭拉李當選) 1683 01:49:29,084 --> 01:49:31,959 {\an8}(為加州第九國會選區服務) 1684 01:49:32,043 --> 01:49:34,459 {\an8}(接替了羅恩德倫斯之前的席位) 1685 01:49:34,543 --> 01:49:36,751 {\an8}(她是目前民主黨在國會中) 1686 01:49:36,834 --> 01:49:40,376 {\an8}(地位最高的非裔女性領袖人物) 1687 01:49:41,001 --> 01:49:46,043 (韋斯利“麥克”霍爾德 擔任紐約市第一位非裔市長) 1688 01:49:46,126 --> 01:49:48,709 (大衛丁金斯的良師益友) 1689 01:49:48,793 --> 01:49:51,001 (繼續打破種族壁壘) 1690 01:49:51,084 --> 01:49:52,668 (麥克以95歲高齡仙逝) 1691 01:49:53,293 --> 01:49:56,543 {\an8}(羅恩德倫斯 於眾議院任職14個任期) 1692 01:49:56,626 --> 01:49:59,251 {\an8}(於2007年成為奧克蘭市長) 1693 01:49:59,334 --> 01:50:02,043 {\an8}(儘管1972年大會前後發生許多事) 1694 01:50:02,126 --> 01:50:05,293 {\an8}(他仍然是雪莉的朋友 及堅定的政治盟友) 1695 01:50:05,376 --> 01:50:07,376 {\an8}(德倫斯於2018年去世,享壽82歲) 1696 01:50:08,001 --> 01:50:10,626 {\an8}(羅伯葛特利回到康乃爾大學) 1697 01:50:10,709 --> 01:50:11,918 {\an8}(於1972年畢業) 1698 01:50:12,001 --> 01:50:15,126 {\an8}(並於1975年 在紐約大學完成法學博士學位) 1699 01:50:15,209 --> 01:50:17,751 {\an8}(1983年,他自行開業 設立律師事務所) 1700 01:50:17,834 --> 01:50:21,293 {\an8}(並因在初審及上訴方面的 優異表現而持續廣受青睞) 1701 01:50:21,959 --> 01:50:23,168 {\an8}(選後兩年) 1702 01:50:23,251 --> 01:50:26,168 {\an8}(喬治華勒斯為雪莉提供助力) 1703 01:50:26,251 --> 01:50:28,668 {\an8}(爭取到南方民主黨的支持) 1704 01:50:28,751 --> 01:50:30,918 {\an8}(推動將薪資保障範圍) 1705 01:50:31,001 --> 01:50:33,459 {\an8}(擴大至家庭勞動者之法案) 1706 01:50:34,168 --> 01:50:41,168 (1977年,雪莉和康拉德離婚) 1707 01:50:41,834 --> 01:50:46,126 (雪莉隨後於該年嫁給亞瑟哈維克) 1708 01:50:46,209 --> 01:50:50,001 (兩人廝守終生) 1709 01:50:50,543 --> 01:50:52,918 {\an8}(雪莉奇澤姆於2005年1月1日去世) 1710 01:50:53,001 --> 01:50:54,126 {\an8}(享壽80歲) 1711 01:50:54,209 --> 01:50:56,959 {\an8}(雪莉畢生在國會任職七個任期) 1712 01:50:57,043 --> 01:51:00,084 {\an8}(推行50多項改善舊城區居民) 1713 01:51:00,168 --> 01:51:02,251 {\an8}(退伍軍人、移民) 1714 01:51:02,334 --> 01:51:04,959 {\an8}(及難民等許多人生活的立法) 1715 01:51:58,043 --> 01:52:01,293 (謹此懷念蘭斯) 1716 01:56:26,043 --> 01:56:31,834 字幕翻譯:李宜娟