1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,420 --> 00:00:35,219
FILM OPARTO NA FAKTACH.
4
00:00:35,300 --> 00:00:37,340
PEWNE FRAGMENTY SĄ FIKCYJNE
5
00:00:38,420 --> 00:00:41,980
TOLOSA, CZERWIEC, ROK 2000
6
00:00:42,060 --> 00:00:45,740
W końcu jesteście.
Wyczyściłem stół. Siadajcie.
7
00:00:56,380 --> 00:01:00,499
MAIXABEL
8
00:01:18,699 --> 00:01:21,940
W porównaniu z Chile, jedenaście godzin.
9
00:01:27,539 --> 00:01:30,619
- To z piwniczki znajomego.
- Wolę swoje.
10
00:01:30,699 --> 00:01:32,699
Pajac!
11
00:01:40,860 --> 00:01:42,539
Juan Mari!
12
00:01:42,619 --> 00:01:45,699
Odsuńcie się! Zróbcie miejsce!
13
00:02:39,579 --> 00:02:43,299
PAMIĘTAMY CIĘ
14
00:02:48,100 --> 00:02:50,060
Skończyło się!
15
00:02:50,139 --> 00:02:52,259
Idziemy po piwo. Chcecie coś?
16
00:02:52,340 --> 00:02:55,100
- Kanapki?
- Dobrze.
17
00:02:55,460 --> 00:02:58,100
Oliwki. Trochę cukru.
18
00:02:58,180 --> 00:03:00,539
María, co chcesz?
19
00:03:00,620 --> 00:03:03,019
- Nic.
- Drinka?
20
00:03:03,100 --> 00:03:04,979
- Nie.
- Urodzinowego.
21
00:03:05,060 --> 00:03:06,660
- Nie.
- Tylko jeden!
22
00:03:06,739 --> 00:03:08,500
- Nie.
- Nudziara!
23
00:03:22,340 --> 00:03:23,699
Czarny pojazd.
24
00:03:23,780 --> 00:03:27,340
Porusza się z dużą prędkością
przez centrum Tolosy.
25
00:03:27,419 --> 00:03:30,500
Citroën z dwoma uzbrojonymi mężczyznami.
26
00:03:32,900 --> 00:03:34,979
Szlag!
27
00:03:41,180 --> 00:03:45,299
- Spokojnie.
- Mężczyźni między 25 a 35 lat.
28
00:03:45,739 --> 00:03:47,259
Czarny citroën.
29
00:03:47,340 --> 00:03:49,340
Kieruje się w kierunku dworca.
30
00:03:50,539 --> 00:03:52,299
Dawaj!
31
00:03:55,979 --> 00:03:59,139
Czarny citroën.
Powtarzam. Czarny citroën.
32
00:04:00,019 --> 00:04:03,419
- Zawróć na skrzyżowaniu.
- Jedziemy na autostradę.
33
00:04:03,500 --> 00:04:06,460
- Zawróć!
- Zamknij się. Nie szukają nas.
34
00:04:13,500 --> 00:04:15,299
Nie wyprzedzaj ich.
35
00:04:16,299 --> 00:04:18,580
Cicho! Milcz!
36
00:04:18,660 --> 00:04:21,660
Jakieś informacje o czarnym citroënie?
37
00:04:29,460 --> 00:04:32,939
Uwaga, jednostki. To nie czarny citroën.
38
00:04:33,020 --> 00:04:35,739
Powtarzam. To nie czarny citroën.
39
00:04:35,820 --> 00:04:40,220
Poszukuje się trzech zamachowców
z Casino de Tolosa.
40
00:04:40,299 --> 00:04:42,100
Biały renault.
41
00:04:42,179 --> 00:04:44,340
Przyjęliście?
42
00:04:51,460 --> 00:04:53,700
- Piwa?
- Ile?
43
00:04:53,780 --> 00:04:55,859
24?
44
00:04:55,939 --> 00:04:58,340
I osiem kanapek z omletem.
45
00:04:58,419 --> 00:05:00,900
Były gubernator prowincji Guipúzcoa,
46
00:05:00,979 --> 00:05:05,900
Juan María Jaúregi siedział ze znajomym
w kawiarni w centrum miejscowości.
47
00:05:05,979 --> 00:05:08,739
Dwóch mężczyzn wtargnęło do lokalu
48
00:05:08,820 --> 00:05:11,780
i strzeliło do ofiary, po czym
się oddaliło.
49
00:05:11,859 --> 00:05:16,220
Juan María Jaúregui został
przewieziony do szpitala w Tolosie.
50
00:05:37,539 --> 00:05:40,739
Dość tego! Do wody!
51
00:05:42,820 --> 00:05:44,739
Do wody!
52
00:06:00,859 --> 00:06:02,619
Maixabel!
53
00:06:03,460 --> 00:06:05,419
Jeszcze nic nie wiemy.
54
00:06:05,499 --> 00:06:07,419
jest przy nim lekarz.
55
00:06:07,499 --> 00:06:08,979
Czekamy.
56
00:06:10,700 --> 00:06:12,299
Właśnie przyjechali.
57
00:06:13,140 --> 00:06:14,379
Są na górze.
58
00:06:14,460 --> 00:06:17,660
- Pójdziesz tam, czy tu zejdą?
- Chwileczkę.
59
00:06:17,739 --> 00:06:19,859
Maixabel, chodź.
60
00:06:19,939 --> 00:06:21,700
Tu będzie ci lepiej.
61
00:06:23,020 --> 00:06:24,660
Zaczekaj.
62
00:06:24,739 --> 00:06:26,379
Lekarz już idzie.
63
00:07:05,460 --> 00:07:07,739
Żona Juana Maríi Jaureguiego?
64
00:07:09,220 --> 00:07:11,299
Został postrzelony w głowę.
65
00:07:12,499 --> 00:07:15,460
Przyjechał w ciężkim stanie,
nie udało się.
66
00:07:16,260 --> 00:07:18,059
Bardzo mi przykro.
67
00:07:19,020 --> 00:07:22,419
Za kilka minut
będzie pani mogła do niego wejść.
68
00:08:05,979 --> 00:08:07,900
María!
69
00:08:07,979 --> 00:08:09,700
Ciociu.
70
00:08:13,660 --> 00:08:15,140
Nie!
71
00:08:37,180 --> 00:08:39,060
Sukinsyny!
72
00:09:32,139 --> 00:09:34,259
Kurwa mać! Zrobiliśmy to!
73
00:09:36,100 --> 00:09:37,899
Spadamy!
74
00:09:37,979 --> 00:09:40,300
Bałem się, że wyjedziemy z Tolosy.
75
00:10:41,300 --> 00:10:44,820
Weź ochronę, inaczej będziesz następny.
76
00:11:41,300 --> 00:11:44,420
Zabili nam ich w ciągu kilku miesięcy.
77
00:11:50,940 --> 00:11:55,220
Trumnę wystawiono
w siedzibie PSOE w San Sebastian.
78
00:11:56,139 --> 00:12:01,779
Do tej pory przybyły tam setki osób,
by pożegnać Juana Maríę Jaureguiego.
79
00:12:02,700 --> 00:12:08,659
Wdowa, Maixabel Lasa i jej córka przyjęły
kondolencje od premiera José Maríi Aznara
80
00:12:08,739 --> 00:12:12,379
i reprezentantów większości
ugrupowań politycznych.
81
00:12:13,580 --> 00:12:17,340
Następnie trumnę
przewieziono do Legorrety.
82
00:12:17,420 --> 00:12:21,739
Tam przyjaciele i rodzina
po raz ostatni pożegnali polityka.
83
00:12:23,979 --> 00:12:27,180
- Co tam?
- Nic nie mają.
84
00:12:28,300 --> 00:12:29,739
Dobrze.
85
00:12:31,540 --> 00:12:33,779
Trochę żarcia.
86
00:12:33,859 --> 00:12:36,619
Wnieśmy toast za wasz pierwszy raz!
87
00:12:39,940 --> 00:12:42,180
Już po wszystkim!
88
00:12:42,899 --> 00:12:46,100
- Komedianci!
- To farsa!
89
00:12:46,700 --> 00:12:49,940
Faszyści! Faszystowska Hiszpania!
90
00:12:50,899 --> 00:12:53,700
To wy jesteście mordercami!
91
00:12:53,779 --> 00:12:55,739
Faszyści!
92
00:12:57,979 --> 00:13:01,259
Banda komediantów!
93
00:13:01,340 --> 00:13:03,979
Czy to prawda, że przywódcy ETA
94
00:13:04,060 --> 00:13:07,460
wyznaczyli jako cel
Juana Maríę Jaureguiego Apalategui?
95
00:13:07,540 --> 00:13:09,100
Cyrk!
96
00:13:09,180 --> 00:13:12,100
Ten sąd nie ma prawa osądzać bojowników.
97
00:13:12,180 --> 00:13:15,979
Panowie korzystają z prawa do milczenia.
Pytania obrony.
98
00:13:16,060 --> 00:13:18,139
- Terroryści!
- Nie mam pytań.
99
00:13:18,220 --> 00:13:19,659
Mowy końcowe.
100
00:13:19,739 --> 00:13:24,499
Wysoki Sądzie, zgodnie z życzeniem
moich klientów nie przedstawię mowy.
101
00:13:24,580 --> 00:13:27,220
- To farsa!
- Wyprowadzić ich.
102
00:13:27,300 --> 00:13:29,100
Wyprowadzić.
103
00:13:30,060 --> 00:13:32,779
To wy jesteście zabójcami!
104
00:13:32,859 --> 00:13:36,100
Hiszpańskie państwo opresyjne!
105
00:13:36,180 --> 00:13:38,220
Hiszpańskie państwo zabójców!
106
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
Niech żyje ETA!
107
00:13:40,379 --> 00:13:41,779
Wyprowadzić.
108
00:13:44,659 --> 00:13:46,739
Sukinsyny!
109
00:13:46,820 --> 00:13:49,019
Cisza!
110
00:13:51,460 --> 00:13:54,739
Proszę prokuraturę o oświadczenie
końcowe.
111
00:14:01,659 --> 00:14:03,540
Etxezarreta!
112
00:14:04,779 --> 00:14:06,300
Twój dziadek.
113
00:14:07,300 --> 00:14:09,540
ZAKŁAD KARNY W BADAJOZ
114
00:14:09,619 --> 00:14:11,420
Masz prawo do przepustki.
115
00:14:11,499 --> 00:14:14,460
Jeśli się zgadzasz, jutro przewiozą cię
116
00:14:14,540 --> 00:14:17,580
do Nanclares de la Oca.
To najbliżej Lasarte.
117
00:14:17,659 --> 00:14:23,100
Musisz wybrać, czy chcesz pójść na mszę
pogrzebową czy zostać z rodziną w domu.
118
00:14:27,460 --> 00:14:29,340
Chcę być z matką.
119
00:14:29,420 --> 00:14:34,460
Wyjdziesz jutro. Po drodze zabiorą jednego
z twoich, który ma tam rozprawę.
120
00:14:34,540 --> 00:14:36,580
Wrócicie za dwa dni.
121
00:15:29,940 --> 00:15:32,540
Dobrze. Do zobaczenia w piątek.
122
00:15:32,619 --> 00:15:34,820
Nie, skarbie, nie przyjadę.
123
00:15:35,820 --> 00:15:38,859
- Wszystko u ciebie dobrze?
- Tak, jak zawsze.
124
00:15:39,820 --> 00:15:41,700
W weekend was nie odwiedzę.
125
00:15:41,779 --> 00:15:45,379
Przygotowujemy niedzielny Dzień Pamięci.
126
00:15:45,460 --> 00:15:49,100
Na jeden dzień
nie opłaca mi się jechać do Huelvy.
127
00:15:49,180 --> 00:15:51,460
To już drugi raz. Co się dzieje?
128
00:15:51,540 --> 00:15:56,460
Chcemy uwzględnić wszystkie ofiary
terroryzmu, nie tylko te od ETA.
129
00:15:57,739 --> 00:15:59,580
Ogłosimy to w niedzielę.
130
00:16:01,259 --> 00:16:03,340
To się nikomu nie spodoba.
131
00:16:03,420 --> 00:16:06,259
- Żadnej ze stron.
- No i?
132
00:16:06,340 --> 00:16:09,659
Nic. Zastanów się.
133
00:16:09,739 --> 00:16:12,899
Spotkasz się z dużą krytyką.
134
00:16:13,739 --> 00:16:15,220
Nie martw się.
135
00:16:15,300 --> 00:16:17,420
Wszystko będzie dobrze.
136
00:16:17,940 --> 00:16:21,019
Zobaczymy się na ceremonii
ku pamięci taty?
137
00:16:21,100 --> 00:16:22,739
Dobrze.
138
00:16:23,300 --> 00:16:25,100
Uściskaj ode mnie małą.
139
00:16:25,180 --> 00:16:26,499
Pa.
140
00:16:45,859 --> 00:16:47,499
Nie zostaniesz tam, co?
141
00:17:03,940 --> 00:17:07,179
ZAKŁAD KARNY W NANCLARES DE LA OCA
142
00:17:51,540 --> 00:17:53,459
Na prawo.
143
00:18:12,699 --> 00:18:14,260
Dzień dobry, Ibon.
144
00:18:15,060 --> 00:18:16,939
Współczuję śmierci dziadka.
145
00:18:17,020 --> 00:18:19,500
Jestem naczelnik José Luis Aguirre.
146
00:18:21,500 --> 00:18:23,899
Długo siedzisz w Badajoz?
147
00:18:24,459 --> 00:18:25,899
Sześć lat.
148
00:18:27,340 --> 00:18:29,179
Tu jest większy luz.
149
00:18:30,020 --> 00:18:34,100
Przez dwa dni będę cię traktował
jak pozostałych osadzonych.
150
00:18:34,179 --> 00:18:37,659
Porozmawiaj ze znajomymi,
na pewno kogoś tu znasz.
151
00:18:37,740 --> 00:18:41,179
A potem, jeśli zechcesz tu zostać,
pogadamy.
152
00:18:41,260 --> 00:18:43,179
Chcę od razu wyjechać.
153
00:18:44,060 --> 00:18:48,820
Może się mylę, ale słuchamy cię od lat
i chyba tu lepiej pasujesz.
154
00:18:50,899 --> 00:18:54,139
Od dawna krytykujesz przemoc,
jak ci tutaj.
155
00:18:54,219 --> 00:18:55,899
Nie jestem taki jak oni.
156
00:18:55,980 --> 00:19:00,179
Oni publicznie ją odrzucili,
ale ty prywatnie mówisz to samo.
157
00:19:04,300 --> 00:19:07,219
Rozgość się. Za parę dni porozmawiamy.
158
00:19:29,219 --> 00:19:30,780
Szlag!
159
00:19:30,859 --> 00:19:32,540
Wracam do środka.
160
00:19:54,179 --> 00:19:55,340
Luis.
161
00:19:58,699 --> 00:20:00,540
Daj mi chwilę.
162
00:20:02,179 --> 00:20:03,419
Cześć.
163
00:20:07,100 --> 00:20:09,260
Przykro mi z powodu dziadka.
164
00:20:09,340 --> 00:20:10,899
Dzięki.
165
00:20:12,899 --> 00:20:14,980
Widziałeś się z nim ostatnio?
166
00:20:15,060 --> 00:20:17,740
Od dawna nie był w stanie przyjeżdżać.
167
00:20:18,699 --> 00:20:20,219
Co tu robisz?
168
00:20:22,260 --> 00:20:24,020
Niewiarygodne!
169
00:20:24,659 --> 00:20:26,100
Dlaczego?
170
00:20:26,179 --> 00:20:27,459
Czemu nie?
171
00:20:27,540 --> 00:20:29,300
Przesadziłeś.
172
00:20:30,340 --> 00:20:32,939
Tak jedynie szkodzisz.
173
00:20:33,020 --> 00:20:34,980
Zastanów się. Komu szkodzę?
174
00:20:35,060 --> 00:20:37,419
Nam wszystkim. Kolektywowi.
175
00:20:38,219 --> 00:20:41,699
Musimy się trzymać razem,
inaczej nas zjedzą.
176
00:20:41,780 --> 00:20:45,740
Bo mieliśmy władzę?
Byliśmy o krok od zdobycia wszystkiego?
177
00:20:45,820 --> 00:20:48,060
Nie chcę być w drugim więzieniu.
178
00:20:48,139 --> 00:20:51,540
Myślisz, że zgadzam się
ze wszystkim? Nie.
179
00:20:51,619 --> 00:20:55,379
Rozmawialiśmy tysiąc razy o tym,
co nam się nie podoba.
180
00:20:55,459 --> 00:20:59,780
Dlatego nie mówię tego im, tylko tobie.
Po co się w to pakujesz?
181
00:20:59,859 --> 00:21:02,020
Wychodzę. Ze wszystkiego.
182
00:21:04,500 --> 00:21:06,219
Ta droga nie ma sensu.
183
00:21:09,780 --> 00:21:11,580
Wielu z nas tak myśli.
184
00:21:11,659 --> 00:21:14,859
Ale jedno to myśleć, a drugie mówić.
185
00:21:15,820 --> 00:21:19,060
Myślisz, że nie wkurza mnie,
kiedy mi rozkazują?
186
00:21:19,139 --> 00:21:22,100
Właśnie skończyłem 10-dniowy
strajk głodowy.
187
00:21:22,939 --> 00:21:27,340
Jeśli coś od nich weźmiesz,
już po tobie, grasz w ich grę.
188
00:21:29,699 --> 00:21:32,379
- Pracujesz tu?
- W piekarni.
189
00:21:32,459 --> 00:21:34,540
Wychodzę na przepustki i jem.
190
00:21:34,619 --> 00:21:36,859
Podpisuję jedynie to, co chcę.
191
00:21:37,980 --> 00:21:40,219
Nigdy nie prosiłeś o przepustkę?
192
00:21:40,300 --> 00:21:42,980
- Oczywiście, że nie.
- Oczywiście.
193
00:21:43,060 --> 00:21:46,939
Za to zmuszałeś dziadka
do robienia setek kilometrów.
194
00:21:48,139 --> 00:21:50,500
To taka sama robota papierkowa.
195
00:21:51,780 --> 00:21:56,659
Ale rodziny jadące z drugiego końca kraju
wzbudzają większe współczucie.
196
00:21:56,740 --> 00:21:58,419
Świetna strategia.
197
00:22:01,139 --> 00:22:03,540
- Co chcesz usłyszeć?
- Nic.
198
00:22:04,500 --> 00:22:08,939
Wystarczająco nas wykorzystali.
A ty nawet się z nimi nie zgadzasz.
199
00:22:14,340 --> 00:22:18,139
10 listopada wspominamy ofiary terroryzmu
200
00:22:18,219 --> 00:22:21,139
podczas Dnia Pamięci w Vitorii.
201
00:22:21,219 --> 00:22:25,100
Nazwiska i daty zastępują wymówki
202
00:22:25,179 --> 00:22:29,899
i nierealne
usprawiedliwienia terrorystów.
203
00:22:30,820 --> 00:22:35,300
Dzisiaj wspominamy
wszystkie ofiary terroryzmu:
204
00:22:35,379 --> 00:22:37,820
ofiary ETA,
205
00:22:37,899 --> 00:22:43,219
ofiary brutalnych działań
szwadronów GAL i innych grup,
206
00:22:43,300 --> 00:22:46,419
które choć dzisiaj są przeszłością,
207
00:22:46,500 --> 00:22:52,379
to spowodowały cierpienie zasługujące
na takie samo uznanie i zadośćuczynienie.
208
00:22:52,459 --> 00:22:57,219
Od dzisiaj ta lista będzie nam
przypominać o tym, co się wydarzyło
209
00:22:57,300 --> 00:23:00,020
i co nigdy nie może się powtórzyć.
210
00:23:41,659 --> 00:23:43,580
Dzień dobry, Ibon.
211
00:23:46,580 --> 00:23:48,459
Dziękuję!
212
00:24:24,820 --> 00:24:26,100
Przyniosę kawę.
213
00:25:02,139 --> 00:25:04,340
Dlaczego zachowałaś to gówno?
214
00:25:05,939 --> 00:25:07,820
Nie ja, babcia.
215
00:25:08,419 --> 00:25:11,939
Kiedy tu zamieszkałam,
nie odważyłam się wyrzucić.
216
00:25:16,980 --> 00:25:19,820
Chce mi przypominać, jakim byłem idiotą?
217
00:25:22,020 --> 00:25:23,619
Dzięki, mamo.
218
00:25:24,139 --> 00:25:25,780
Wyrzuć to wszystko.
219
00:26:40,580 --> 00:26:44,580
Obyśmy jak najszybciej opuścili
to zasrane miejsce.
220
00:26:46,340 --> 00:26:48,619
Nie mogę na nich patrzeć.
221
00:26:52,300 --> 00:26:54,060
Co u twojej rodziny?
222
00:26:54,740 --> 00:26:56,500
W porządku?
223
00:26:56,580 --> 00:26:58,379
Potrzebują czegoś?
224
00:26:59,939 --> 00:27:01,580
Na pewno?
225
00:27:05,780 --> 00:27:08,419
Poza organizacją nikt ci nie pomoże.
226
00:27:39,419 --> 00:27:41,100
Kochanie.
227
00:27:43,100 --> 00:27:45,060
Marío, nie słyszę cię.
228
00:27:47,540 --> 00:27:49,260
Co się stało?
229
00:27:50,179 --> 00:27:51,540
Coś z małą?
230
00:27:53,300 --> 00:27:55,740
Skarbie, co się dzieje? Jestem tu.
231
00:27:56,580 --> 00:27:58,260
Mów.
232
00:27:58,659 --> 00:28:01,980
- Gdzie jesteś?
- Jadę do Donosti. Co się dzieje?
233
00:28:04,859 --> 00:28:06,260
Marío!
234
00:28:07,379 --> 00:28:12,060
Znaleźli twoje imię na liście.
Mieli namiary na ciebie.
235
00:28:14,020 --> 00:28:15,859
Śledzą cię.
236
00:28:19,540 --> 00:28:22,500
Spokojnie. Nic mi nie jest.
237
00:28:23,659 --> 00:28:27,699
Nie mogą mi jeszcze zabić matki.
238
00:28:31,500 --> 00:28:34,219
Proszę, zatrudnij ochronę.
239
00:28:35,859 --> 00:28:38,419
Spokojnie, nie płacz.
240
00:28:39,459 --> 00:28:42,699
- Wszystko będzie dobrze.
- Weź ochronę.
241
00:28:42,780 --> 00:28:45,780
Proszę. Błagam.
242
00:28:46,459 --> 00:28:48,379
Dobrze.
243
00:28:50,619 --> 00:28:53,139
- Natychmiast!
- Obiecuję.
244
00:28:55,300 --> 00:28:57,740
Zadzwoń, jak dotrzesz do domu.
245
00:28:57,820 --> 00:29:00,699
- Zamknij się w nim .
- Obiecuję, skarbie.
246
00:29:38,740 --> 00:29:40,939
- José Luis?
- Esther? Witam.
247
00:29:41,020 --> 00:29:43,179
W końcu się spotykamy.
248
00:29:45,939 --> 00:29:48,300
Ilu zwykłych więźniów jest z nimi?
249
00:29:48,379 --> 00:29:51,580
W ich bloku niewielu,
około pięćdziesięciu.
250
00:29:51,659 --> 00:29:54,619
To blok zaufania.
Sami nim zarządzają.
251
00:29:54,699 --> 00:29:58,340
Będę potrzebować 40 minut
na każdą trzyosobową grupę.
252
00:29:58,419 --> 00:30:01,179
Nie obchodzi mnie, jak się ich podzieli.
253
00:30:01,260 --> 00:30:03,500
Nie. Wszyscy będą razem.
254
00:30:03,580 --> 00:30:05,139
Słucham?
255
00:30:05,219 --> 00:30:07,419
Przecież tłumaczyłam.
256
00:30:08,139 --> 00:30:09,859
Są wszyscy.
257
00:30:09,939 --> 00:30:11,580
Jesteś mediatorką?
258
00:30:13,020 --> 00:30:14,340
Działaj.
259
00:30:18,699 --> 00:30:20,419
Dzień dobry.
260
00:30:32,899 --> 00:30:36,699
Rozumiem, że wiecie,
czemu się tu zgromadziliście.
261
00:30:45,500 --> 00:30:48,540
Jeden z was wysłał anonim
262
00:30:48,619 --> 00:30:52,300
prosząc o spotkanie z ofiarą ETA,
263
00:30:59,820 --> 00:31:01,699
by poprosić ją o wybaczenie.
264
00:31:04,939 --> 00:31:06,580
Nonsens.
265
00:31:06,659 --> 00:31:09,540
Organizacja powinna przepraszać, nie my.
266
00:31:09,619 --> 00:31:12,980
My nie już jesteśmy w ETA. Odeszliśmy.
267
00:31:13,060 --> 00:31:15,419
Nie chodzi o proces zbiorowy.
268
00:31:15,980 --> 00:31:17,939
To sprawa osobista.
269
00:31:19,340 --> 00:31:22,619
Dlaczego teraz prosicie nas o coś więcej?
270
00:31:22,699 --> 00:31:25,139
Odcięliśmy się od zbrojnych działań.
271
00:31:25,219 --> 00:31:27,300
ETA nas wyrzuciła.
272
00:31:27,379 --> 00:31:29,939
Dlaczego zawsze prosicie o więcej?
273
00:31:30,020 --> 00:31:32,020
Nikt was o nic nie prosi.
274
00:31:32,100 --> 00:31:35,899
To jedni z was proszą.
275
00:31:35,980 --> 00:31:39,419
Aranżuję spotkania dla chętnych.
276
00:31:39,500 --> 00:31:41,300
Nic więcej.
277
00:31:43,340 --> 00:31:48,020
Jeśli ten, kto napisał list,
chce coś dodać, będę wdzięczna.
278
00:31:52,060 --> 00:31:56,899
Pamiętajcie, że o nic was nie prosimy.
279
00:31:56,980 --> 00:32:02,419
Nie będziecie mieli
z tego żadnych korzyści.
280
00:32:03,020 --> 00:32:04,619
Żadnych.
281
00:32:04,699 --> 00:32:07,580
Nikt nie przejdzie do zakładu otwartego.
282
00:32:08,219 --> 00:32:10,619
Gadasz z niewłaściwymi osobami.
283
00:32:10,699 --> 00:32:15,060
Ja zawsze myślałem o wolności ojczyzny.
284
00:32:15,500 --> 00:32:17,459
Niczego nie rozumiesz.
285
00:32:17,540 --> 00:32:20,500
Myślisz, że ja i ona myśleliśmy o sobie?
286
00:32:20,939 --> 00:32:22,659
Jasne, tylko wy.
287
00:32:22,740 --> 00:32:25,580
A co z resztą?
288
00:32:25,659 --> 00:32:28,379
- Zamknij się.
- Co zrobiliśmy?
289
00:32:28,459 --> 00:32:30,780
Chwileczkę!
290
00:32:31,379 --> 00:32:36,580
Chcę powiedzieć, że będzie to o wiele
większa korzyść dla was jako ludzi.
291
00:32:36,659 --> 00:32:40,859
Ten, kto się decyduje, robi to, bo wie,
292
00:32:40,939 --> 00:32:45,139
że przyznanie się do odpowiedzialności
może być uzdrawiające.
293
00:32:45,219 --> 00:32:48,020
Miejmy nadzieję, że również dla ofiary.
294
00:32:48,100 --> 00:32:49,859
Skupimy się na nich.
295
00:32:49,939 --> 00:32:52,300
Nie chcemy im bardziej zaszkodzić.
296
00:32:52,379 --> 00:32:55,780
- Tutaj też jest wiele ofiar.
- Nie mówimy o tym.
297
00:32:55,859 --> 00:32:58,859
Tutaj przyjdziecie jako oprawcy.
298
00:32:59,859 --> 00:33:03,659
Nie porównujcie waszego bólu,
nie usprawiedliwiajcie się.
299
00:33:03,740 --> 00:33:07,659
- Inaczej się nie nadajecie.
- Oprawcy czyli co? Mordercy?
300
00:33:09,379 --> 00:33:13,260
Wykrzyczą mi w twarz coś,
o czym nie decydowałem.
301
00:33:13,340 --> 00:33:15,980
- To właśnie mówisz?
- Oprawca to ktoś,
302
00:33:16,060 --> 00:33:18,260
kto wyrządza ofierze krzywdę.
303
00:33:18,899 --> 00:33:20,619
Zabiłem.
304
00:33:20,699 --> 00:33:22,740
Żałuję tego każdej nocy.
305
00:33:22,820 --> 00:33:25,740
Ale zabiłem tego, którego mi wskazali.
306
00:33:26,300 --> 00:33:29,540
Po co mam się spotkać
z wdową po gwardziście,
307
00:33:29,619 --> 00:33:32,100
jeśli zabiłem go jak każdego innego?
308
00:33:32,179 --> 00:33:34,260
To ETA powinna przepraszać.
309
00:33:34,340 --> 00:33:37,060
Co jej przyjdzie z tego, że przeproszę?
310
00:33:37,139 --> 00:33:39,300
Nie jestem dumny z przeszłości.
311
00:33:39,379 --> 00:33:44,699
Wiele rzeczy trzeba było zrobić inaczej.
Dzisiaj moja walka jest polityczna.
312
00:33:44,780 --> 00:33:47,980
W czym pomogą indywidualne spotkania?
313
00:33:49,300 --> 00:33:50,980
To na nic.
314
00:33:51,820 --> 00:33:53,500
Spokojnie.
315
00:33:54,699 --> 00:33:57,139
Chwileczkę. Zacznijmy od nowa.
316
00:33:58,179 --> 00:34:02,820
Niektórzy z was uznają
850 zabójstw grupy za własne,
317
00:34:02,899 --> 00:34:04,859
właśnie z tego powodu.
318
00:34:06,619 --> 00:34:09,860
To będzie punkt wyjściowy
naszych spotkań.
319
00:34:09,940 --> 00:34:14,699
Może się zdarzyć, że niektórzy z was
nie spotkają się ze swoją ofiarą,
320
00:34:14,779 --> 00:34:18,219
lecz inną, która szuka wyjaśnienia.
321
00:34:18,299 --> 00:34:23,699
Pomyślcie, że oprócz otrzymania
wybaczenia, możecie wyjaśnić wiele spraw.
322
00:34:24,580 --> 00:34:26,659
Postawcie się na ich miejscu.
323
00:34:26,739 --> 00:34:31,739
Nigdy nie otrzymali wytłumaczenia ani
po ataku ani przez te wszystkie lata.
324
00:34:31,819 --> 00:34:33,380
Jak im się z tym żyje?
325
00:34:33,460 --> 00:34:36,460
Spotykamy się,
żeby mogli nas wykorzystać?
326
00:34:37,299 --> 00:34:39,619
Zostawcie politykę politykom.
327
00:34:39,699 --> 00:34:42,699
Jasne. Mają nas gdzieś.
328
00:34:42,779 --> 00:34:45,540
Wymyśliłaś sobie ten list.
329
00:34:45,619 --> 00:34:47,500
Nikt niczego nie napisał.
330
00:34:48,060 --> 00:34:52,860
Przemyślcie sprawę.
Dzisiaj najwyraźniej nikt się nie zgłosi.
331
00:34:53,420 --> 00:34:59,100
Pamiętajcie, jeśli te spotkania mają być
przydatne, muszę was na nie przygotować.
332
00:34:59,900 --> 00:35:02,460
Będę was pytać o wszystko.
333
00:35:03,980 --> 00:35:05,739
To będzie publiczne?
334
00:35:08,139 --> 00:35:10,219
Podadzą nazwiska uczestników?
335
00:35:10,940 --> 00:35:12,500
Nie.
336
00:35:12,580 --> 00:35:14,980
Na wolności są nasze rodziny.
337
00:35:15,940 --> 00:35:19,139
Boję się, co z nimi będzie.
Dość już wycierpiały.
338
00:35:19,900 --> 00:35:24,420
Udział w tych spotkaniach będzie
gorszy niż opuszczenie organizacji.
339
00:35:24,500 --> 00:35:26,619
Będą musieli się wyprowadzić.
340
00:35:26,699 --> 00:35:28,540
Nie z robię im tego.
341
00:35:28,619 --> 00:35:32,580
Ja chcę wyjść i żyć spokojnie
w moim mieście, nie w Cuence.
342
00:35:33,819 --> 00:35:36,739
Przeprosiłam publicznie, spłacam dług.
343
00:35:36,819 --> 00:35:38,420
Wystarczy.
344
00:35:39,100 --> 00:35:42,060
Straciłam 20 lat przez tę zasraną sektę.
345
00:35:42,139 --> 00:35:43,860
Chcę żyć.
346
00:35:43,940 --> 00:35:45,659
Mam prawo.
347
00:35:49,020 --> 00:35:53,540
Chętni mogą się ze mną
skontaktować poprzez dyrekcję.
348
00:35:53,619 --> 00:35:55,380
Wychodzimy!
349
00:36:04,380 --> 00:36:06,819
Luis Carrasco, blok czwarty
350
00:36:15,420 --> 00:36:18,460
Jeśli uruchomią te spotkania,
pójdę na nie.
351
00:36:19,299 --> 00:36:21,259
Muszę dać przykład.
352
00:36:22,500 --> 00:36:26,339
Oczywiście, że się boję,
zwłaszcza o Maríę.
353
00:36:29,500 --> 00:36:32,540
- María jest silna.
- I delikatna.
354
00:36:34,580 --> 00:36:37,940
Przez to wszystko bardzo się denerwuje.
355
00:36:39,699 --> 00:36:41,980
Nie chcę rozdrapywać ran.
356
00:36:43,460 --> 00:36:47,420
Kiedy zabili Juana Mariego,
wiedziałam, że się nie załamię.
357
00:36:47,500 --> 00:36:51,060
Mieliśmy ten sam punkt widzenia.
Ale ona...
358
00:36:51,940 --> 00:36:57,540
Nie umiemy przewidzieć reakcji dzieci.
359
00:36:58,339 --> 00:37:00,500
Są zagubione.
360
00:37:02,380 --> 00:37:08,219
Tobie i mnie zabili mężów,
ale musiałyśmy żyć dla dziewczynek.
361
00:37:16,060 --> 00:37:18,900
Moim córkom to się nie spodoba.
362
00:37:18,980 --> 00:37:21,659
Nie masz obowiązku tam iść.
363
00:37:21,739 --> 00:37:23,580
Wiem.
364
00:37:25,980 --> 00:37:28,299
Nie lubię dawać drugich szans.
365
00:37:29,100 --> 00:37:33,860
Wystarczy, że wstaję i codziennie
zażywam 12 tabletek, żeby dalej żyć.
366
00:37:35,940 --> 00:37:39,219
Chciałabym im wykrzyczeć wszystko,
co nam zrobili.
367
00:37:39,940 --> 00:37:43,060
Miałam radosne, szczęśliwe córki.
368
00:37:44,540 --> 00:37:47,940
Straciły to w dniu,
kiedy zginął ich ojciec.
369
00:37:48,020 --> 00:37:49,779
Nie odzyskają tego.
370
00:37:50,580 --> 00:37:53,819
- Tak bardzo ich za to nienawidziłam.
- Ja też.
371
00:37:55,619 --> 00:38:00,860
Kiedy María powiedziała, że jest w ciąży,
nie pomyślałam, że zostanę babcią.
372
00:38:02,699 --> 00:38:06,619
Myślałam tylko, że się uratowała
373
00:38:08,380 --> 00:38:11,380
i jeśli urodzi dzieci, będzie chciała żyć.
374
00:38:11,460 --> 00:38:14,020
Dlatego boję się teraz to zniszczyć.
375
00:38:14,100 --> 00:38:16,500
Więc dlaczego to robisz?
376
00:38:16,580 --> 00:38:20,900
Dlaczego chcesz tam iść,
wysłuchać gadki, żeby facetowi ulżyło?
377
00:38:24,619 --> 00:38:27,699
Czy ktoś cię wysłuchał
oprócz twojej rodziny?
378
00:38:27,779 --> 00:38:29,299
- Nie.
- No właśnie.
379
00:38:30,580 --> 00:38:35,619
Jeśli mogę im powiedzieć w twarz,
jaką krzywdę mi wyrządzili, zrobię to.
380
00:38:37,980 --> 00:38:42,299
Jestem dumna z tego, co osiągnęłam,
ale mogło być tego więcej.
381
00:38:43,020 --> 00:38:45,900
Zmienili mnie w coś, czego nie wybrałam.
382
00:38:47,819 --> 00:38:52,299
Jestem z nimi związana aż do śmierci
383
00:38:53,940 --> 00:38:56,739
poprzez ich słowa i czyny.
384
00:38:57,739 --> 00:39:00,779
Wolę się z nimi spotkać, by to poczuli.
385
00:40:24,060 --> 00:40:25,339
W porządku?
386
00:40:25,420 --> 00:40:28,060
Spróbujemy tu pożyć przez jakiś czas.
387
00:40:28,139 --> 00:40:32,179
Fabrykę Luichiego zamknęli,
nie mamy problemów ze szkołą...
388
00:40:33,100 --> 00:40:35,580
Zobaczymy, czy wytrzyma.
389
00:40:40,699 --> 00:40:42,739
Jestem pod wrażeniem.
390
00:40:43,259 --> 00:40:46,779
Mieszkamy w Huelvie od 11 lat.
Dobrze coś zmienić.
391
00:40:46,860 --> 00:40:49,420
Wystarczyłoby choć pięć lat.
392
00:40:51,540 --> 00:40:53,380
To za wcześnie.
393
00:40:53,460 --> 00:40:56,299
Gdybym ja miał dzieci, nie wróciłbym.
394
00:40:58,819 --> 00:41:00,380
Macie wino?
395
00:41:04,339 --> 00:41:06,500
Nie rozumiem tego.
396
00:41:06,580 --> 00:41:08,420
Już je uruchomili?
397
00:41:08,500 --> 00:41:10,739
Spotkasz się z członkami ETA?
398
00:41:10,819 --> 00:41:13,659
- Kto ci powiedział?
- Jestem urzędnikiem
399
00:41:15,259 --> 00:41:16,980
Ale ty...
400
00:41:21,179 --> 00:41:23,339
Nie rób tego Juanowie Mariemu.
401
00:41:23,420 --> 00:41:27,179
Juan Mari rozmawiałby nawet
ze swoimi zabójcami.
402
00:41:27,259 --> 00:41:31,460
Wszyscy, którzy tu jesteśmy,
bylibyśmy martwi, gdyby nie oni.
403
00:41:31,540 --> 00:41:33,739
To kolejna farsa.
404
00:41:34,819 --> 00:41:37,699
Co to za skrucha, kiedy ETA wciąż działa?
405
00:41:37,779 --> 00:41:41,219
Powiedzą: "Przepraszamy,
ale musimy nadal zabijać".
406
00:41:41,299 --> 00:41:43,940
Prędzej czy później wyjdą na wolność.
407
00:41:44,020 --> 00:41:46,020
Choć się nam to nie podoba.
408
00:41:46,100 --> 00:41:48,219
Lepiej, żeby żałowali.
409
00:41:49,139 --> 00:41:52,619
Masz im pomóc w tym, by sobie wybaczyli?
410
00:41:54,259 --> 00:41:56,219
Żałują? Świetnie.
411
00:41:57,139 --> 00:41:59,020
Niech teraz współpracują,
412
00:41:59,100 --> 00:42:02,860
a potem niech wyrzuty sumienia
gryzą ich do końca życia.
413
00:42:02,940 --> 00:42:04,860
Co najmniej.
414
00:42:05,980 --> 00:42:09,100
Żeby im pomóc, ponownie otworzysz rany?
415
00:42:12,339 --> 00:42:14,100
Pytałaś ją?
416
00:42:20,860 --> 00:42:22,659
Deser.
417
00:42:23,699 --> 00:42:27,500
Carmen go zrobiła.
Ja nie miałam dziś czasu.
418
00:43:40,100 --> 00:43:42,460
Powinien był usiąść tutaj.
419
00:43:49,420 --> 00:43:51,420
Jak mógł być tak ufny?
420
00:44:10,460 --> 00:44:12,860
Ja bym kazała mu usiąść tutaj.
421
00:44:21,020 --> 00:44:22,699
Tego dnia nie przyszłam,
422
00:44:22,779 --> 00:44:26,819
bo chciałam coś robić w domu
przed przygotowaniem kolacji.
423
00:44:27,860 --> 00:44:29,339
Mówiłaś.
424
00:44:33,219 --> 00:44:35,219
Jedno pominęłam.
425
00:44:36,900 --> 00:44:39,299
Doskonale to pamiętam,
426
00:44:39,980 --> 00:44:44,619
ale myślałam, że to wspomnienie
wymyślone w wyniku szoku.
427
00:44:47,420 --> 00:44:51,020
Tamtego ranka, kiedy szliśmy do garażu,
428
00:44:51,100 --> 00:44:54,299
tata spojrzał na mnie i powiedział:
429
00:44:56,420 --> 00:44:58,500
"Śniło mi się, że mnie zabili".
430
00:45:01,339 --> 00:45:04,580
"Przestań, nie mów głupstw". I poszedł.
431
00:45:08,219 --> 00:45:11,020
Nie wiem, czy to wymyśliłam, chyba nie.
432
00:45:12,380 --> 00:45:15,580
Ale jeśli miał sen,
czemu był tak pewny siebie?
433
00:45:15,659 --> 00:45:17,540
To mi nie pasuje.
434
00:45:21,860 --> 00:45:23,699
No ale stało się.
435
00:45:25,860 --> 00:45:27,460
I tyle.
436
00:45:29,139 --> 00:45:31,339
Nie ma sensu do tego wracać.
437
00:45:35,659 --> 00:45:37,299
Tak.
438
00:45:45,540 --> 00:45:49,299
Jeśli nie chcesz,
żebym szła na te spotkania, powiedz.
439
00:45:51,259 --> 00:45:53,819
Rób co chcesz.
440
00:45:56,219 --> 00:45:58,659
Nie musisz mnie prosić o zgodę.
441
00:46:03,100 --> 00:46:04,299
A ty?
442
00:46:25,219 --> 00:46:26,420
Luis.
443
00:46:27,179 --> 00:46:28,860
Gotowy?
444
00:46:30,540 --> 00:46:32,819
Ile osób zabiłeś?
445
00:46:37,460 --> 00:46:38,860
Bezpośrednio?
446
00:46:42,100 --> 00:46:43,580
Trzy.
447
00:46:46,139 --> 00:46:47,900
Jak zabiłeś?
448
00:46:51,420 --> 00:46:53,500
Pistoletem, bombą?
449
00:46:56,739 --> 00:46:58,339
Pistoletem.
450
00:46:58,659 --> 00:47:00,860
Pamiętasz swój pierwszy raz?
451
00:47:06,860 --> 00:47:08,500
Tak.
452
00:47:12,980 --> 00:47:14,659
Na parkingu.
453
00:47:16,100 --> 00:47:17,460
Jeden strzał?
454
00:47:21,380 --> 00:47:22,659
Osiem.
455
00:47:24,299 --> 00:47:25,980
Potrzeba było aż tylu?
456
00:47:29,299 --> 00:47:30,739
Nie.
457
00:47:31,540 --> 00:47:33,580
Ale nie zorientowałem się.
458
00:47:35,699 --> 00:47:37,179
Świętowałeś zamach?
459
00:47:40,179 --> 00:47:41,819
Chyba.
460
00:47:43,980 --> 00:47:45,659
Nie pamiętam.
461
00:47:48,980 --> 00:47:53,380
Gdybyś był na miejscu sędziego,
jaką karę byś sobie wymierzył?
462
00:47:53,460 --> 00:47:58,380
Niższą niż obecna,
dożywocie czy karę śmierci?
463
00:47:59,219 --> 00:48:01,460
Nie wierzę w karę śmierci.
464
00:48:02,339 --> 00:48:07,460
Na miejscu ofiary powiedziałabym,
że sam jednak kogoś zabiłeś
465
00:48:16,619 --> 00:48:18,460
Dlatego przeproszę.
466
00:48:19,900 --> 00:48:21,580
I co jeszcze?
467
00:48:24,619 --> 00:48:27,060
Przeprosiny nie wystarczą.
468
00:48:27,139 --> 00:48:31,380
Będzie oczekiwać słów, wyjaśnień,
469
00:48:31,460 --> 00:48:34,819
emocjonalnego otwarcia się.
470
00:48:36,299 --> 00:48:38,020
Ja tego nie widzę.
471
00:48:39,860 --> 00:48:41,819
Nie lubię mówić.
472
00:48:41,900 --> 00:48:43,580
Minęło wiele lat.
473
00:48:43,659 --> 00:48:45,540
Odwykłem.
474
00:48:47,860 --> 00:48:51,219
Muszę cię przygotować na pytania,
które mogą paść.
475
00:48:53,380 --> 00:48:56,779
Koniecznie musisz
na wszystkie odpowiedzieć.
476
00:48:56,860 --> 00:49:00,420
Nie możesz zaprosić ofiary
i odmówić odpowiedzi.
477
00:49:04,060 --> 00:49:05,659
Wybaczyłeś sobie?
478
00:49:06,860 --> 00:49:08,580
Nie.
479
00:49:09,339 --> 00:49:11,819
Muszę żyć z tym, co zrobiłem.
480
00:49:13,980 --> 00:49:18,020
Czy coś konkretnego wpłynęło
na zmianę twojego podejścia?
481
00:49:18,500 --> 00:49:20,940
Nie. Było wiele rzeczy.
482
00:49:21,020 --> 00:49:22,739
Wymień jedną.
483
00:49:24,219 --> 00:49:26,699
Spotkanie przywódców w więzieniu.
484
00:49:27,860 --> 00:49:29,619
I co?
485
00:49:29,699 --> 00:49:31,739
Są bezużyteczni.
486
00:49:31,819 --> 00:49:34,219
Przyjmowałem rozkazy od miernot.
487
00:49:34,819 --> 00:49:37,299
Wkurzyłem się, że im uwierzyłem.
488
00:49:38,739 --> 00:49:39,819
I tyle.
489
00:49:42,219 --> 00:49:44,219
Dlaczego wstąpiłeś do ETA?
490
00:49:46,420 --> 00:49:50,139
Aby uwolnić społeczeństwo i nas bronić.
491
00:49:50,219 --> 00:49:54,500
Z takim podejściem od razu cię wciągali,
razem z kumplami.
492
00:49:55,900 --> 00:49:59,380
To było naturalne,
w ogóle się nie zastanawiałeś.
493
00:49:59,460 --> 00:50:03,299
Mówisz o tym, jakby ci to było pisane.
494
00:50:03,380 --> 00:50:05,500
Jakbyś nie miał wyboru.
495
00:50:06,259 --> 00:50:08,420
Unikasz odpowiedzialności.
496
00:51:00,819 --> 00:51:02,860
- Pierwsza przepustka?
- Tak.
497
00:51:04,100 --> 00:51:05,860
Uważaj na siebie.
498
00:51:06,739 --> 00:51:08,860
Autobusy.
499
00:51:11,100 --> 00:51:12,900
Pilnuj się.
500
00:51:20,020 --> 00:51:23,540
WITAMY
501
00:51:48,819 --> 00:51:50,699
ZDRAJCA
502
00:51:57,619 --> 00:52:01,900
Wciąż obowiązuje moratorium,
które w ’84 roku zatrzymało budowę
503
00:52:01,980 --> 00:52:03,819
pięciu elektrowni jądrowych.
504
00:52:06,980 --> 00:52:10,259
Mija 10 lat od zabójstwa
Juana Maríi Jaureguiego,
505
00:52:10,339 --> 00:52:12,580
gubernatora prowincji Guipúzcoa.
506
00:52:12,659 --> 00:52:17,739
Wdowa, Maixabel Lasa, jego krewni
i znajomi, wspominali go jak co roku.
507
00:52:17,819 --> 00:52:23,219
Członkini "Gestu dla Pokoju" Maixabel
Lasa zawsze podkreślała swoje oddanie...
508
00:52:29,219 --> 00:52:31,580
Wygląda na dobrą kobietę.
509
00:52:33,619 --> 00:52:35,659
Mało śpisz?
510
00:52:35,980 --> 00:52:38,179
Chleb piecze się w nocy.
511
00:52:43,699 --> 00:52:45,299
Nie szukaj siebie.
512
00:52:45,380 --> 00:52:48,139
Od pięciu miesięcy cię nie pokazują.
513
00:52:48,219 --> 00:52:50,139
Wymazali cię.
514
00:52:55,420 --> 00:52:58,619
- Dziwne, że wciąż przysyłają.
- Mam ich słuchać?
515
00:52:59,179 --> 00:53:01,100
To znaczy?
516
00:53:01,179 --> 00:53:04,100
Przysyłają mi przypomnienia o marszach.
517
00:53:05,060 --> 00:53:08,179
- Mam na nie chodzić?
- Nie. Nie musisz.
518
00:53:12,819 --> 00:53:14,659
Powiedzieli ci coś?
519
00:53:15,380 --> 00:53:19,819
- Ludzie dziwnie się zachowują?
- Nie. Głupstwa.
520
00:53:19,900 --> 00:53:21,100
Jakie?
521
00:53:23,179 --> 00:53:26,619
Nic w porównaniu z tym,
przez co ona przeszła.
522
00:53:26,699 --> 00:53:28,980
Wiem, mamo.
523
00:53:29,060 --> 00:53:30,860
Wiem.
524
00:53:43,779 --> 00:53:45,500
Cześć, Aitor.
525
00:53:47,619 --> 00:53:49,819
Marc, co tam?
526
00:53:50,619 --> 00:53:52,139
To ja, Ibon.
527
00:53:52,219 --> 00:53:54,980
Jestem z dzieciakiem. Daj spokój.
528
00:53:57,139 --> 00:53:58,819
Co jest?
529
00:53:59,940 --> 00:54:01,619
O co chodzi?
530
00:54:01,699 --> 00:54:04,339
Nie zgadzamy się z tym, co zrobiłeś.
531
00:54:04,420 --> 00:54:06,139
Kto się nie zgadza?
532
00:54:06,219 --> 00:54:09,460
Nie możesz działać, jak ci się podoba.
533
00:54:09,540 --> 00:54:13,819
To niesprawiedliwe w stosunku do tych,
którzy odsiadują wyroki.
534
00:54:13,900 --> 00:54:16,339
Ja też siedzę. Zostało mi 20 lat.
535
00:54:16,420 --> 00:54:18,739
Nie robię tego dla przyjemności.
536
00:54:20,020 --> 00:54:23,540
Odsiedziałem 10 lat.
Ostatni raz gdy się widzieliśmy,
537
00:54:23,619 --> 00:54:27,580
powiedziałem ci, że mam gdzieś,
że odszedłeś z organizacji.
538
00:54:27,659 --> 00:54:30,259
Pamiętasz?
539
00:54:30,339 --> 00:54:31,980
Nie mogłeś tego znieść.
540
00:54:32,819 --> 00:54:36,299
Broniłem cię, gdy mówili,
że zasługujesz na kulkę.
541
00:54:36,380 --> 00:54:39,500
Siedziałeś pięć lat
i uważasz się za bohatera?
542
00:54:39,580 --> 00:54:41,980
Też mi coś! I to ja jestem zdrajcą?
543
00:54:45,699 --> 00:54:48,860
Zabiłem cztery osoby
dla zasranej organizacji,
544
00:54:48,940 --> 00:54:52,739
w której ty spędziłeś miesiąc.
Więc nie mów mi o zdradzie!
545
00:55:05,980 --> 00:55:07,540
Etxezarreta.
546
00:55:12,060 --> 00:55:13,779
Cześć, Ibon.
547
00:55:45,619 --> 00:55:47,779
Nigdy więcej nie wyjdę.
548
00:56:02,420 --> 00:56:04,860
Za pierwszym razem też tak miałem.
549
00:56:06,380 --> 00:56:10,779
Teraz wychodzę, na nikogo nie spoglądam,
z nikim nie gadam.
550
00:56:10,860 --> 00:56:13,980
Patrzę pod nogi, póki nie dotrę do domu.
551
00:56:15,619 --> 00:56:17,380
Jakbym był martwy.
552
00:56:25,259 --> 00:56:27,380
Mają nas gdzieś.
553
00:56:30,940 --> 00:56:34,380
Więc jeśli mogę zrobić coś dobrego,
robię to.
554
00:56:37,619 --> 00:56:39,339
Chodź.
555
00:57:08,659 --> 00:57:11,219
Żona Juana Maríi Jaureguiego?
556
00:57:12,060 --> 00:57:14,339
Został postrzelony w głowę.
557
00:57:15,900 --> 00:57:19,060
Przyjechał w ciężkim stanie,
nie udało się.
558
00:57:19,739 --> 00:57:21,500
Bardzo mi przykro.
559
00:57:23,500 --> 00:57:26,779
Za kilka minut będzie pani
mogła do niego wejść.
560
00:58:18,540 --> 00:58:20,139
Tędy.
561
00:58:34,779 --> 00:58:37,580
- Jest w środku?
- Zaraz go przyprowadzą.
562
00:58:38,540 --> 00:58:40,299
Pożegnam się.
563
00:58:41,219 --> 00:58:43,060
Do zobaczenia.
564
00:59:02,299 --> 00:59:04,500
Komedianci!
565
00:59:18,900 --> 00:59:20,299
Wejdź.
566
00:59:22,980 --> 00:59:25,219
Maixabel Lasa, Luis Carrasco.
567
00:59:28,299 --> 00:59:30,100
Siadaj.
568
00:59:45,259 --> 00:59:47,420
Kto zacznie?
569
00:59:54,179 --> 00:59:56,619
Dlaczego poprosiłeś o spotkanie?
570
00:59:59,299 --> 01:00:01,779
Bo teraz przejmuję się tym, co czujesz.
571
01:00:03,500 --> 01:00:04,779
Chcę pomóc.
572
01:00:07,339 --> 01:00:09,259
Musisz wiedzieć,
573
01:00:11,580 --> 01:00:14,020
że popełniłem potworną zbrodnię.
574
01:00:31,860 --> 01:00:33,900
Chcesz coś usłyszeć?
575
01:00:33,980 --> 01:00:36,020
Mam coś wyjaśnić?
576
01:00:38,139 --> 01:00:40,380
Wiesz, kim był mój mąż?
577
01:00:41,380 --> 01:00:43,179
Juan María Jaúregui.
578
01:00:43,819 --> 01:00:46,179
Dowiedziałem się po tym jak...
579
01:00:46,259 --> 01:00:48,779
Nie wiedziałeś, kogo idziesz zabić?
580
01:00:55,420 --> 01:00:57,699
Dostawaliśmy kilka danych,
581
01:00:59,540 --> 01:01:02,299
ale nie zagłębialiśmy się w szczegóły.
582
01:01:02,380 --> 01:01:03,940
Zapadała decyzja.
583
01:01:04,819 --> 01:01:07,619
Nie powiedzieli ci, dlaczego Juan Mari?
584
01:01:08,540 --> 01:01:11,060
Nie. To nie było ważne.
585
01:01:12,779 --> 01:01:15,659
Mieliśmy wyrządzić krzywdę.
586
01:01:16,500 --> 01:01:19,020
Tego roku zabiliśmy ponad 20 osób.
587
01:01:20,100 --> 01:01:21,860
Twój mąż był jedną z nich.
588
01:01:25,619 --> 01:01:27,779
Nie było specjalnego powodu.
589
01:01:29,420 --> 01:01:31,900
Gładko poszło - nie chodził z ochroną.
590
01:01:33,299 --> 01:01:35,259
Był moim życiem.
591
01:01:35,339 --> 01:01:37,060
I życiem mojej córki.
592
01:01:38,020 --> 01:01:40,179
Wiem. Bardzo mi przykro.
593
01:01:42,420 --> 01:01:45,540
Wtedy nie rozumiałem,
jaką krzywdę wyrządzam.
594
01:01:49,460 --> 01:01:52,060
Juan Mari był otwarty na dialog.
595
01:01:54,819 --> 01:01:58,179
Podobno dlatego go zabiliście,
596
01:01:58,259 --> 01:02:01,619
ale nie wiem, czy chcę w to wierzyć.
597
01:02:17,619 --> 01:02:19,739
Co teraz o nim wiesz?
598
01:02:20,739 --> 01:02:22,619
Był gubernatorem.
599
01:02:25,980 --> 01:02:27,739
I tyle?
600
01:02:29,900 --> 01:02:33,219
Niszczysz komuś życie
i tylko tyle o nim wiesz?
601
01:02:38,100 --> 01:02:40,659
Ale o Lasie i Zabali na pewno słyszałeś.
602
01:02:42,940 --> 01:02:48,020
Juan Mari pomógł wyjaśnić tę sprawę
i zeznawał przeciwko Galindowi.
603
01:02:50,580 --> 01:02:52,860
Kiedy wyszedł z sądu powiedział,
604
01:02:52,940 --> 01:02:56,619
że nie wie, kto dosięgnie go pierwszy:
Galindo czy ETA.
605
01:02:59,339 --> 01:03:01,299
Tobie się to udało.
606
01:03:07,980 --> 01:03:09,900
Spałeś tej nocy?
607
01:03:10,860 --> 01:03:12,460
Tak.
608
01:03:15,420 --> 01:03:16,940
Byłeś dumny?
609
01:03:17,020 --> 01:03:18,580
Bardzo
610
01:03:21,179 --> 01:03:23,580
i jednocześnie byłem w rozsypce.
611
01:03:23,659 --> 01:03:26,100
Dołączyłem do ETA jako 22-latek.
612
01:03:26,179 --> 01:03:27,819
Późno.
613
01:03:30,259 --> 01:03:32,540
Pamiętam siebie jako fanatyka.
614
01:03:33,179 --> 01:03:35,299
Nic mnie nie obchodziło.
615
01:03:41,699 --> 01:03:43,699
Naprawdę strzelił Makazaga?
616
01:03:44,900 --> 01:03:46,779
Tak, ale to nieważne.
617
01:03:46,860 --> 01:03:49,020
Jestem równie odpowiedzialny.
618
01:03:50,219 --> 01:03:51,500
Losowaliśmy.
619
01:03:58,420 --> 01:04:01,179
Gdyby na ciebie wypadło, cieszyłbyś się?
620
01:04:02,219 --> 01:04:03,819
Tak.
621
01:04:04,380 --> 01:04:07,020
Wygrałem w poprzednią sobotę,
622
01:04:11,619 --> 01:04:13,380
ale nie zrobiliśmy tego.
623
01:04:13,460 --> 01:04:15,699
- Wtedy ja tam byłam.
- Wiem.
624
01:04:20,619 --> 01:04:22,940
Dlaczego wtedy go nie zabiliście?
625
01:04:23,020 --> 01:04:25,619
Ibon powiedział "nie".
626
01:04:25,699 --> 01:04:28,179
- Dlaczego?
- Nie pamiętam.
627
01:04:29,940 --> 01:04:33,139
Nieważne.
Zabilibyśmy go tydzień później.
628
01:04:33,219 --> 01:04:35,259
Nie.
629
01:04:36,739 --> 01:04:38,779
Wyjechałby do Chile.
630
01:04:41,659 --> 01:04:46,659
Już nie był gubernatorem, ale wysłali go
do Chile, bo wciąż mu grożono.
631
01:04:47,819 --> 01:04:49,900
Mieszkał tam od dwóch lat.
632
01:04:50,739 --> 01:04:53,819
Przyjeżdżał co trzy miesiące
na cały miesiąc.
633
01:04:56,659 --> 01:04:59,659
Zupełnie, jakbyśmy się znów spotykali.
634
01:04:59,739 --> 01:05:02,339
Przyzwyczailiśmy się do rozłąki.
635
01:05:03,060 --> 01:05:06,299
Dzwoniliśmy do siebie
po kilka razy dziennie.
636
01:05:11,339 --> 01:05:15,139
Przez długi czas dzwoniłam
na jego chilijski telefon.
637
01:05:17,139 --> 01:05:19,900
Słuchałam jego głosu na sekretarce,
638
01:05:22,100 --> 01:05:24,779
rozłączałam się i znów dzwoniłam.
639
01:05:28,779 --> 01:05:31,860
W końcu numer przestał odpowiadać.
640
01:05:40,179 --> 01:05:41,980
Bardzo mi przykro.
641
01:05:52,699 --> 01:05:54,460
Co z pozostałymi?
642
01:05:55,219 --> 01:05:56,540
Ibon tu jest.
643
01:05:57,100 --> 01:05:59,739
Naprawdę? Wybiera się na spotkanie?
644
01:06:06,420 --> 01:06:07,900
Przyjaźnicie się?
645
01:06:07,980 --> 01:06:10,219
W dzieciństwie byliśmy kumplami.
646
01:06:10,900 --> 01:06:12,699
Pochodzimy z Lasarte.
647
01:06:13,380 --> 01:06:15,739
Teraz widujemy się codziennie.
648
01:06:17,020 --> 01:06:20,540
Tolerujemy siebie,
ale nie jesteśmy przyjaciółmi.
649
01:06:22,739 --> 01:06:25,739
Przypomina mi o tym, co zrobiliśmy.
650
01:06:25,819 --> 01:06:28,699
Nie znoszę go, bo nie znoszę siebie.
651
01:06:32,299 --> 01:06:33,739
A ten trzeci?
652
01:06:33,819 --> 01:06:35,900
O Makazadze nic nie wiem.
653
01:06:38,420 --> 01:06:42,819
Spotkałem go w Almerii,
kiedy już nie należałem do organizacji.
654
01:06:44,380 --> 01:06:49,540
Podszedłem do niego, on się odsunął
i więcej o nim nie słyszałem.
655
01:06:52,580 --> 01:06:55,580
Ludzie zmieniają się,
ale o tym nie mówią.
656
01:06:55,659 --> 01:06:58,259
Choć wątpię, by Patxi się zmienił.
657
01:07:00,020 --> 01:07:02,299
Rzadko z nim rozmawialiśmy.
658
01:07:02,380 --> 01:07:05,619
Podejrzewaliśmy,
że donosi na nas organizacji.
659
01:07:06,779 --> 01:07:08,739
Co cię zmieniło?
660
01:07:12,139 --> 01:07:14,139
To było okropne życie.
661
01:07:18,699 --> 01:07:20,659
Więzienie mnie ocaliło.
662
01:07:21,339 --> 01:07:23,299
Inaczej wciąż bym zabijał.
663
01:07:23,380 --> 01:07:25,659
Tutaj ma się czas na rozmyślanie.
664
01:07:27,699 --> 01:07:31,779
W zakładzie zamkniętym
spędzasz 21 godzin w celi.
665
01:07:33,580 --> 01:07:35,739
Nie możesz przed sobą uciec.
666
01:07:37,299 --> 01:07:39,540
Ofiary ciążą ci co noc.
667
01:07:44,179 --> 01:07:46,060
Santiago Oleaga,
668
01:07:47,179 --> 01:07:49,020
Mikel Uribe,
669
01:07:51,299 --> 01:07:53,219
Juan María Jaúregui.
670
01:07:54,819 --> 01:07:57,819
Oraz ci, których osobiście nie zabiłem.
671
01:08:01,980 --> 01:08:03,699
Wstaję z nimi
672
01:08:07,779 --> 01:08:09,540
i kładę się z nimi.
673
01:08:11,580 --> 01:08:12,900
Ja tak samo.
674
01:08:21,100 --> 01:08:23,139
Zniszczyliście mnie.
675
01:08:25,740 --> 01:08:27,379
Po czymś takim
676
01:08:29,379 --> 01:08:32,579
traci się radość życia.
677
01:08:36,900 --> 01:08:39,700
Oby María choć trochę jej zaznała.
678
01:08:42,780 --> 01:08:45,660
Zastanawiałem się, czy jej się udało.
679
01:08:46,339 --> 01:08:49,700
Nie wiem, czy chciałaby,
abyśmy o niej rozmawiali.
680
01:08:50,820 --> 01:08:52,579
Rozumiem.
681
01:08:56,900 --> 01:08:59,060
Dziękuję za to, co robisz.
682
01:09:04,780 --> 01:09:06,900
María jest fantastyczna.
683
01:09:09,299 --> 01:09:11,620
Nie zaślepiła jej...
684
01:09:13,579 --> 01:09:15,459
nienawiść.
685
01:09:33,060 --> 01:09:35,499
- Jak się masz?
- Dobrze.
686
01:09:52,100 --> 01:09:54,020
Dziewczyny!
687
01:09:57,499 --> 01:10:00,379
- Ostatnia i idę.
- Nigdzie nie wychodź!
688
01:10:00,459 --> 01:10:05,459
- Mama została z małą.
- Zadzwoń do niej i zostań.
689
01:10:06,100 --> 01:10:07,660
Niczego nie obiecuję.
690
01:10:22,139 --> 01:10:23,780
MAMA
691
01:10:26,900 --> 01:10:28,780
Nie odbierzesz?
692
01:10:28,860 --> 01:10:31,860
Spotkała się z facetem, który zabił tatę.
693
01:10:37,299 --> 01:10:39,459
Boję się wracać do domu.
694
01:10:58,299 --> 01:11:01,660
Spytałaś go o wszystko,
co chciałaś wiedzieć?
695
01:11:02,179 --> 01:11:05,219
Na pewne rzeczy nie umiał odpowiedzieć,
696
01:11:08,740 --> 01:11:11,539
ale nie o to chodzi.
697
01:11:15,499 --> 01:11:17,579
Zobaczyłam,
698
01:11:17,660 --> 01:11:19,379
że naprawdę żałuje.
699
01:11:20,419 --> 01:11:22,620
- Na pewno?
- Tak.
700
01:11:27,940 --> 01:11:30,660
To bardzo
701
01:11:30,740 --> 01:11:32,660
pocieszające.
702
01:11:32,740 --> 01:11:37,419
Sprawia, że czujesz coś dziwnego,
nieoczekiwanego.
703
01:11:37,499 --> 01:11:39,459
To jak...
704
01:11:40,900 --> 01:11:42,860
zamknięcie rozdziału.
705
01:11:45,660 --> 01:11:47,700
Znowu mogę być Maixabel.
706
01:11:48,579 --> 01:11:54,299
Wiem, że dziwnie to brzmi,
ale odzyskałam coś z tego, kim byłam.
707
01:12:02,060 --> 01:12:03,980
Nie rozumiesz mnie.
708
01:12:08,379 --> 01:12:10,299
Który to był?
709
01:12:10,379 --> 01:12:12,219
Carrasco.
710
01:12:14,459 --> 01:12:16,419
To nie ten co...
711
01:12:16,499 --> 01:12:17,860
Nie.
712
01:12:18,459 --> 01:12:21,900
Wciąż nie wiemy, gdzie jest ten,
który strzelił.
713
01:12:26,860 --> 01:12:28,940
Rzucali monetą.
714
01:12:30,139 --> 01:12:32,579
Nieważne, kto pociągnął za spust.
715
01:12:37,259 --> 01:12:39,740
Pójdziesz ze mną i Nereą na spacer?
716
01:12:39,820 --> 01:12:41,820
Też powinnaś się przewietrzyć.
717
01:12:42,660 --> 01:12:44,339
Nie mogę.
718
01:12:44,900 --> 01:12:47,020
Dałam wolne ochronie.
719
01:12:48,459 --> 01:12:51,660
Byłam na dziś umówiona do lekarza.
720
01:12:54,139 --> 01:12:55,820
Pójdę z tobą.
721
01:12:55,900 --> 01:12:58,820
Chyba im powiem,
że już ich nie potrzebuję.
722
01:12:58,900 --> 01:13:00,860
Chcę znowu tracić czas.
723
01:13:00,940 --> 01:13:03,100
Ani się waż. Słyszysz?
724
01:13:04,259 --> 01:13:07,259
Ten facet nikogo nie reprezentuje.
725
01:13:07,339 --> 01:13:09,499
Ilu z nich żałuje?
726
01:13:09,579 --> 01:13:11,020
Dziesięciu?
727
01:13:11,100 --> 01:13:14,539
Jego zabiją, gdy wyjdzie,
a ciebie, przy okazji.
728
01:13:14,620 --> 01:13:17,499
Chciałam spędzić z tobą trochę czasu.
729
01:13:19,339 --> 01:13:21,499
Nie zwolnię ochrony, obiecuję.
730
01:13:22,980 --> 01:13:25,100
Kupić ci coś?
731
01:13:27,379 --> 01:13:29,100
Nie.
732
01:13:57,379 --> 01:13:58,860
Jak z nią było?
733
01:14:01,299 --> 01:14:04,339
Ma na imię Maixabel.
734
01:14:04,419 --> 01:14:06,139
Przecież wiesz.
735
01:14:07,740 --> 01:14:10,219
Pytała, dlaczego się nie wybieram?
736
01:14:12,780 --> 01:14:14,499
Daj mi spokój.
737
01:17:26,620 --> 01:17:29,219
Dlaczego biegasz o trzeciej nad ranem?
738
01:17:29,299 --> 01:17:31,620
Godzina jak każda inna.
739
01:17:32,419 --> 01:17:33,940
Dość tych tajemnic.
740
01:17:38,100 --> 01:17:39,860
Co ci jest?
741
01:17:39,940 --> 01:17:41,740
Przepraszam.
742
01:17:44,459 --> 01:17:45,980
Nie mogę spać.
743
01:17:47,459 --> 01:17:49,219
Głowa mi pęka.
744
01:17:49,980 --> 01:17:51,539
O co chodzi?
745
01:17:55,860 --> 01:17:58,139
Luis spotkał się z Maixabel.
746
01:17:59,339 --> 01:18:01,379
Z Maixabel?
747
01:18:02,060 --> 01:18:03,820
Ja też to zrobię.
748
01:18:13,900 --> 01:18:17,539
Szkoda, że dziadkowie nie widzą,
jak się zmieniłeś.
749
01:18:19,379 --> 01:18:21,299
Wiem.
750
01:18:27,179 --> 01:18:30,660
Pewnego dnia
nie zdążyłem wejść do mieszkania
751
01:18:33,700 --> 01:18:36,620
i ukryłem pistolet między ubraniami.
752
01:18:39,339 --> 01:18:41,820
Następnego dnia już go nie było.
753
01:18:41,900 --> 01:18:45,060
Tylko babcia przychodziła tu sprzątać.
754
01:18:45,900 --> 01:18:48,179
Nigdy nic nie powiedziała.
755
01:18:50,020 --> 01:18:53,020
Przez dwa tygodnie chodziła jak struta.
756
01:18:54,579 --> 01:18:57,339
W którymś momencie nie wytrzymałem
757
01:18:57,419 --> 01:19:02,060
i powiedziałem, że to nie moja broń,
że schowałem ją dla przyjaciela.
758
01:19:03,060 --> 01:19:04,980
Nie odpowiedziała.
759
01:19:07,780 --> 01:19:12,579
Za każdym razem, gdy był zamach,
wiedziałem, o czym myśli.
760
01:19:12,660 --> 01:19:15,100
Dlaczego mi nie powiedziała?
761
01:19:15,179 --> 01:19:17,620
Co by to dało? Byliście w Alicante.
762
01:19:17,700 --> 01:19:20,060
Wiedziała, że nie chcę tam wrócić.
763
01:19:20,139 --> 01:19:24,219
- Przyjechałabym!
- Nic Byłem w organizacji od siedmiu lat.
764
01:19:24,299 --> 01:19:27,060
To całe życie kłamstw.
765
01:20:00,780 --> 01:20:02,579
Cześć.
766
01:20:05,499 --> 01:20:08,620
Idę na górę. Sprawdzę, co z obeliskiem.
767
01:20:08,700 --> 01:20:11,259
Może znudziło im się go rozbijać.
768
01:20:15,419 --> 01:20:17,579
Trzymajcie się.
769
01:20:18,700 --> 01:20:20,459
Do widzenia!
770
01:20:25,100 --> 01:20:26,900
Ibon, wejdź.
771
01:20:29,980 --> 01:20:32,179
Przykro mi, odwołano spotkania.
772
01:20:32,740 --> 01:20:34,100
Jak to?
773
01:20:34,179 --> 01:20:37,539
Władze penitencjarne
postanowiły zawiesić program.
774
01:20:38,100 --> 01:20:40,259
- Przecież działał.
- Wiem,
775
01:20:41,259 --> 01:20:45,740
ale nowy komendant mówi,
że bez zdrady nie ma skruchy.
776
01:20:50,419 --> 01:20:53,459
Nie będzie więcej spotkań.
Przykro mi.
777
01:20:55,620 --> 01:20:57,139
Ibon!
778
01:20:57,740 --> 01:21:02,980
W zakładzie niczego nie zorganizuję,
ale na przepustkach rób, co chcesz.
779
01:21:32,020 --> 01:21:33,660
Wystarczy!
780
01:22:09,219 --> 01:22:11,179
Nereo, weź.
781
01:22:14,379 --> 01:22:16,620
Bardzo dobrze.
782
01:22:16,700 --> 01:22:18,900
Jeszcze jeden kawałek.
783
01:22:32,620 --> 01:22:34,620
Drugi napisał list.
784
01:22:35,780 --> 01:22:37,579
Wiem. Przeczytałam.
785
01:22:47,660 --> 01:22:51,339
- Musielibyśmy się spotkać na przepustce.
- Na ulicy?
786
01:22:52,780 --> 01:22:54,459
Tak.
787
01:22:59,459 --> 01:23:01,379
Nie wiem, co robić.
788
01:23:09,740 --> 01:23:11,419
Ja nie pójdę.
789
01:23:12,020 --> 01:23:15,579
Ale ucieszę się, jeśli ty to zrobisz.
790
01:23:23,499 --> 01:23:25,339
Byli bohaterami.
791
01:23:25,419 --> 01:23:29,020
Idąc do szkoły
oglądaliśmy ich zdjęcia na ścianach.
792
01:23:29,700 --> 01:23:33,620
Jeśli teraz tego żałują,
793
01:23:33,700 --> 01:23:37,459
może inni
wysłuchają ich chętniej niż nas.
794
01:23:47,179 --> 01:23:52,539
Niesamowite, że człowiek, który nas
skrzywdził, myśli dziś podobnie jak ja.
795
01:23:57,100 --> 01:23:58,900
Wiem.
796
01:24:44,499 --> 01:24:46,219
Wejdź.
797
01:24:47,660 --> 01:24:49,539
Zaraz będzie.
798
01:24:54,579 --> 01:24:56,100
Tędy.
799
01:24:58,820 --> 01:25:02,259
Maixabel, możemy przerwać
w każdej chwili.
800
01:25:03,219 --> 01:25:05,100
Już raz to robiłaś.
801
01:25:05,179 --> 01:25:08,660
Możemy mu załatwić spotkanie
z inną ofiarą.
802
01:25:09,459 --> 01:25:12,179
Nie chodzi o niego, tylko o mnie.
803
01:25:30,660 --> 01:25:32,660
Twoi rodzice żyją?
804
01:25:32,740 --> 01:25:34,459
Mama.
805
01:25:36,579 --> 01:25:38,179
Wiedziała, co robiłeś?
806
01:25:39,020 --> 01:25:42,100
Dowiedziała się, kiedy mnie aresztowali.
807
01:25:43,620 --> 01:25:45,579
Widujesz ją?
808
01:25:45,660 --> 01:25:48,299
To jedyne, co robię na przepustkach.
809
01:25:49,379 --> 01:25:52,020
Była totalną przeciwniczką ETA.
810
01:25:52,700 --> 01:25:55,299
Nigdy niczego nie podejrzewała.
811
01:25:56,339 --> 01:26:00,379
Nie mieszkałem z nimi.
Rodzice wyprowadzili się do Alicante,
812
01:26:00,459 --> 01:26:02,620
kiedy skończyłem 14 lat.
813
01:26:02,700 --> 01:26:05,020
Chciałem wrócić do Euskadi.
814
01:26:05,100 --> 01:26:07,179
Wychowali mnie dziadkowie.
815
01:26:08,139 --> 01:26:10,219
Wróciłeś, żeby dołączyć do ETA?
816
01:26:15,579 --> 01:26:18,419
Już w Alicante miałem pewne idee...
817
01:26:19,820 --> 01:26:24,259
Należałem do międzynarodówki
wspierającej Nikaraguę.
818
01:26:26,539 --> 01:26:32,139
Idealizowaliśmy wszystkie ruchy bojówkowe
na świecie: kolumbijskich partyzantów,
819
01:26:32,980 --> 01:26:38,259
Front Wyzwolenia Palestyny, Kurdów z PPK.
820
01:26:38,339 --> 01:26:42,219
Znaliśmy na pamięć pieśni
sandinistów i Kubańczyków.
821
01:26:44,459 --> 01:26:48,620
Marzyłem o niezależnym
i socjalistycznym Euskal Herria.
822
01:26:50,060 --> 01:26:52,620
Kiedy wróciłem,
823
01:26:52,700 --> 01:26:57,900
dołączyłem do organizacji
proamnestyjnych, a potem do Jarrai.
824
01:26:59,060 --> 01:27:00,860
I poszło.
825
01:27:01,740 --> 01:27:03,139
Sami ich spytaliśmy.
826
01:27:03,940 --> 01:27:08,379
Zwykle to oni przychodzili,
ale my sami się zgłosiliśmy do ETA.
827
01:27:19,980 --> 01:27:23,179
Wiedziałeś, że Juan Mari należał do ETA?
828
01:27:25,740 --> 01:27:30,100
Studiował socjologię w Bilbao
podczas procesów w Burgos.
829
01:27:31,179 --> 01:27:35,339
Aresztowali go na protestach
i wsadzili do więzienia Basauri.
830
01:27:37,259 --> 01:27:40,259
Spędził w nim Gwiazdkę w ’70 roku.
831
01:27:43,379 --> 01:27:47,259
María jeszcze się nie urodziła,
ale my byliśmy już razem.
832
01:27:49,740 --> 01:27:52,419
Odkąd skończyliśmy 16 lat.
833
01:27:59,780 --> 01:28:04,900
W więzieniu poznał członków
Komisji Robotniczych i związku UGT.
834
01:28:06,860 --> 01:28:10,379
W ’73 widać było że prowadzi to donikąd.
835
01:28:11,259 --> 01:28:14,139
Oboje dołączyliśmy
do partii komunistycznej.
836
01:28:16,700 --> 01:28:19,499
Juan Mari nigdy nie pochwalał przemocy.
837
01:28:23,860 --> 01:28:27,780
Ty dołączyłeś jakieś 20 lat później.
838
01:28:29,940 --> 01:28:32,139
Już po setkach ofiar.
839
01:28:35,820 --> 01:28:38,339
Miałeś czas, by się zastanowić.
840
01:28:39,820 --> 01:28:41,940
Nie myślałem tak o tym.
841
01:28:44,139 --> 01:28:46,820
Wtedy to była wojna.
842
01:28:47,620 --> 01:28:49,740
Nie liczyły się ofiary.
843
01:28:50,419 --> 01:28:53,419
Takie miałem podejście.
844
01:28:54,100 --> 01:28:57,900
Z czasem jednak człowiek
zaczyna kwestionować cele.
845
01:28:57,980 --> 01:29:01,499
Jednak, kiedy już się jest w środku,
nie ma odwrotu.
846
01:29:02,539 --> 01:29:06,620
Myślałem, że szybko wpadniemy,
tak jak inne komanda.
847
01:29:07,860 --> 01:29:11,379
Co takie głupki jak my robiły w ETA?
Ale trwaliśmy.
848
01:29:13,459 --> 01:29:19,060
Zacząłem prowadzić podwójne życie -
w pracy, z dziewczyną, ze wszystkim.
849
01:29:20,179 --> 01:29:22,740
Wszystkich skrzywdziłem.
850
01:29:26,740 --> 01:29:31,379
Kiedy mnie aresztowali, poczułem,
że spadł mi kamień z serca.
851
01:29:35,179 --> 01:29:37,579
Wtedy zacząłem myśleć o tym,
852
01:29:39,419 --> 01:29:41,459
co zrobiłem.
853
01:29:47,020 --> 01:29:49,900
Żałowałem, że nie złapali mnie
na początku.
854
01:30:04,579 --> 01:30:09,060
Zanim go zabiliście, poprosił
o przeniesienie do Jordanii.
855
01:30:11,499 --> 01:30:13,499
Miałam z nim pojechać.
856
01:30:14,780 --> 01:30:16,660
Dostałam już urlop.
857
01:30:16,740 --> 01:30:19,339
María studiowała w Huelvie.
858
01:30:19,940 --> 01:30:22,419
Nie potrzebowała nas aż tak bardzo.
859
01:30:23,179 --> 01:30:26,139
Dwa dni wcześniej skończyła 19 lat.
860
01:30:30,379 --> 01:30:35,100
Przyjechała świętować z ojcem
861
01:30:35,179 --> 01:30:37,499
i spotkać się z przyjaciółmi.
862
01:30:49,660 --> 01:30:53,579
Przykro mi,
że nie zrealizowaliście swoich planów.
863
01:31:00,219 --> 01:31:03,139
Że pozbawiłem twoją córkę ojca.
864
01:31:09,060 --> 01:31:11,740
Już wcześniej go jej odebraliście.
865
01:31:14,100 --> 01:31:16,700
Dzień po zabójstwie ktoś zadzwonił.
866
01:31:17,299 --> 01:31:20,100
To był kolega Maríi. Oglądali wiadomości.
867
01:31:20,620 --> 01:31:24,900
Zgadzały się nazwiska i miejscowość.
868
01:31:26,219 --> 01:31:29,219
Dawno się nie odzywała więc się martwili.
869
01:31:31,780 --> 01:31:34,060
María nic im nie powiedziała.
870
01:31:36,860 --> 01:31:41,219
Tłumaczyłam im, że zginął jej ojciec.
871
01:31:46,660 --> 01:31:48,780
María go uwielbiała.
872
01:31:51,860 --> 01:31:54,780
Ale kiedy ci grożą, nie mówisz o tym.
873
01:31:55,820 --> 01:31:57,940
Uważasz to za normalne.
874
01:32:01,700 --> 01:32:05,579
Zaglądasz pod samochód, czytasz graffiti.
875
01:32:07,379 --> 01:32:09,820
Znosisz milczenie i spojrzenia.
876
01:32:10,740 --> 01:32:15,900
Zastanawiasz się, czemu twój kuzyn
z Legorrety nie potępia zabójstwa wuja,
877
01:32:17,100 --> 01:32:20,299
dlaczego przyjaciółki
nigdy o tym nie mówią.
878
01:32:22,259 --> 01:32:24,419
Nic już nie jest normalne.
879
01:32:32,020 --> 01:32:35,379
A potem ja musiałam
zacząć chodzić z ochroną.
880
01:32:36,299 --> 01:32:38,060
Dlaczego?
881
01:32:38,139 --> 01:32:40,219
To już wy wiecie.
882
01:32:41,940 --> 01:32:45,339
Przez dekady zatruwaliście wszystko.
883
01:32:52,740 --> 01:32:54,499
Kilka miesięcy po zamachu
884
01:32:54,579 --> 01:32:58,980
zaproponowano mi kierowanie urzędem
do spraw ofiar terroryzmu.
885
01:32:59,060 --> 01:33:01,499
Wtedy dotyczyło jedynie ofiar ETA.
886
01:33:02,579 --> 01:33:06,339
Rozszerzyłam je na inne: ofiary GAL,
887
01:33:07,419 --> 01:33:09,579
przemocy policyjnej.
888
01:33:09,660 --> 01:33:11,780
Dlatego mi grożą.
889
01:33:12,900 --> 01:33:16,100
Zauważyli, że wchodzę na ich teren.
890
01:33:16,940 --> 01:33:19,060
Doskonale pamiętam ten dzień.
891
01:33:19,139 --> 01:33:21,740
Dziadek wysyłał mi wycinki z gazet.
892
01:33:22,459 --> 01:33:25,139
Był ciekaw, czy coś do mnie dotrze.
893
01:33:26,900 --> 01:33:31,379
Na początku żałowałem,
że przydzielili mi jedną z moich ofiar.
894
01:33:34,820 --> 01:33:36,579
Ale potem...
895
01:33:37,139 --> 01:33:38,660
nie wiem.
896
01:33:38,740 --> 01:33:41,139
Zobaczyłem, co robisz.
897
01:33:41,219 --> 01:33:43,700
Co mówisz. Nie mogłem uwierzyć.
898
01:33:46,700 --> 01:33:49,139
Zacząłem w kółko o tym myśleć.
899
01:33:50,499 --> 01:33:52,780
Nie powiedziałem nic dziadkowi.
900
01:33:53,539 --> 01:33:56,060
Umarł myśląc, że jestem taki sam.
901
01:33:59,539 --> 01:34:01,259
Dlatego zmieniłeś zdanie?
902
01:34:07,339 --> 01:34:09,579
Z tego i z innych powodów.
903
01:34:10,579 --> 01:34:13,499
W więzieniu spotyka się różnych ludzi.
904
01:34:15,660 --> 01:34:18,579
Najpierw zamachy cię nie ruszają.
905
01:34:19,620 --> 01:34:23,620
Nawet się cieszysz,
bo musisz w to wierzyć.
906
01:34:23,700 --> 01:34:27,139
Gdybyś przestał,
nie masz się czego złapać.
907
01:34:27,700 --> 01:34:30,499
Toniesz, gdy myślisz o tym, co zrobiłeś.
908
01:34:30,579 --> 01:34:32,700
Nadchodzi jednak chwila,
909
01:34:37,100 --> 01:34:39,219
kiedy dłużej nie możesz.
910
01:34:41,860 --> 01:34:44,539
Dociera do ciebie, że jesteś potworem.
911
01:34:46,780 --> 01:34:49,179
Nie wiesz, jak przestać nim być.
912
01:34:52,219 --> 01:34:54,379
Aż pewnego dnia widzisz,
913
01:34:57,060 --> 01:34:59,459
że możesz poprosić o wybaczenie.
914
01:35:05,499 --> 01:35:07,579
Możesz poprosić o wybaczenie.
915
01:35:19,339 --> 01:35:21,060
Wiesz...
916
01:35:25,700 --> 01:35:29,100
Wolę być wdową po Juanie Marim
niż twoją matką.
917
01:35:36,020 --> 01:35:39,660
A ja wolałbym być Juanem Marim
niż jego zabójcą.
918
01:36:57,259 --> 01:36:59,539
20 PAŹDZIERNIKA 2011 ROKU
919
01:36:59,620 --> 01:37:04,539
Euskadi Eta Askatasuna, baskijska
rewolucyjna organizacja socjalistyczna
920
01:37:04,620 --> 01:37:08,219
pragnie poprzez tę deklarację
ogłosić swoją decyzję.
921
01:37:08,820 --> 01:37:11,459
Czas spojrzeć z nadzieją w przyszłość.
922
01:37:11,539 --> 01:37:14,499
Czas działać
z odpowiedzialnością i odwagą.
923
01:37:15,419 --> 01:37:19,940
Dlatego ETA ogłasza
definitywne zawieszenie broni.
924
01:37:20,020 --> 01:37:24,179
Poprzez tę historyczną deklarację
okazuje swe jasne, stanowcze
925
01:37:24,259 --> 01:37:26,219
i definitywne zobowiązanie.
926
01:37:29,860 --> 01:37:33,060
Mamo, skończyło się!
927
01:37:33,139 --> 01:37:35,179
- Tak, Marío.
- Nareszcie.
928
01:37:35,579 --> 01:37:37,379
To koniec.
929
01:37:37,459 --> 01:37:40,020
- Oglądasz?
- Oczywiście.
930
01:37:40,100 --> 01:37:42,339
Zadzwonię później.
931
01:37:43,419 --> 01:37:49,100
Po 51 latach istnienia
i 857 zabójstwach...
932
01:37:49,900 --> 01:37:51,900
Udało nam się Juanie Mari.
933
01:37:54,179 --> 01:37:56,139
Udało się, skarbie.
934
01:37:58,860 --> 01:38:03,419
Twarda walka zabrała na zawsze
wiele towarzyszek i towarzyszy.
935
01:38:03,499 --> 01:38:06,299
Inni cierpią w więzieniu lub na wygnaniu.
936
01:38:06,379 --> 01:38:09,660
Okazujemy im uznanie i składamy hołd.
937
01:38:11,219 --> 01:38:16,459
Przyszłość nie będzie prosta
w związku z nieustającą presją...
938
01:38:17,060 --> 01:38:21,020
Udało się dzięki stanowczości
hiszpańskiego społeczeństwa,
939
01:38:21,100 --> 01:38:25,259
kierującego się praworządnością,
która dziś, definitywnie
940
01:38:25,339 --> 01:38:28,900
i bezwarunkowo triumfuje
jako jedyny model...
941
01:38:28,980 --> 01:38:31,940
Nic nie usprawiedliwia bólu
ani bezbożności.
942
01:38:32,020 --> 01:38:36,620
Dlatego dzisiaj bohaterami
nie mogą być zabójcy, lecz ofiary.
943
01:38:40,100 --> 01:38:43,499
Niech żyje wolny Kraj Basków!
944
01:38:43,579 --> 01:38:48,179
Nie spoczniemy, póki nie zdobędziemy
niepodległości i socjalizmu!
945
01:38:58,100 --> 01:39:02,660
829 OFIAR
946
01:39:36,499 --> 01:39:38,219
Postawimy tu stolik?
947
01:39:39,259 --> 01:39:40,820
Gdzie je dać?
948
01:39:41,539 --> 01:39:44,860
Tam, żeby ludzie mogli je
brać po przyjściu.
949
01:39:46,900 --> 01:39:48,620
Ja im nie wierzę.
950
01:39:48,700 --> 01:39:51,740
Rozróżniają ofiary, nie oddają broni.
951
01:39:53,980 --> 01:39:55,700
Ale to koniec.
952
01:39:57,419 --> 01:40:01,179
Jeszcze daleka droga.
Oni niczego nie uznają.
953
01:40:01,259 --> 01:40:04,020
- Trzeba im to przypomnieć.
- Pewnie.
954
01:40:05,539 --> 01:40:08,499
- Za Juana Mariego.
- Za Joxe Mariego.
955
01:40:08,579 --> 01:40:10,459
Za José Luisa.
956
01:40:11,020 --> 01:40:12,980
Za Froilana. Za wszystkich!
957
01:40:27,900 --> 01:40:30,299
- Bierze pan?
- Tak.
958
01:40:33,379 --> 01:40:36,900
Chwileczkę.
Proszę dodać białego goździka.
959
01:40:59,339 --> 01:41:03,020
- Jechać za tobą?
- Pojadę z tobą. Inaczej się zgubisz.
960
01:41:03,100 --> 01:41:04,499
Ze mną?
961
01:41:23,620 --> 01:41:26,820
Trzeba jechać tą drogą. Potem jest zjazd.
962
01:41:44,499 --> 01:41:47,860
Czerwone to przeszłość. Jest ich 10.
963
01:41:49,620 --> 01:41:52,020
A biała - teraźniejszość.
964
01:42:06,780 --> 01:42:08,740
Niczego nie poznaję.
965
01:42:12,820 --> 01:42:14,980
Jest prawie ta sama godzina.
966
01:42:18,499 --> 01:42:20,820
Wtedy tędy jechałem...
967
01:42:26,860 --> 01:42:28,780
teraz wiozę ciebie.
968
01:42:30,700 --> 01:42:33,139
Prawie o tej samej godzinie.
969
01:42:40,700 --> 01:42:42,219
Wiedzą, że jadę?
970
01:42:44,179 --> 01:42:46,100
Niektórzy.
971
01:43:35,020 --> 01:43:36,980
Witajcie wszyscy.
972
01:43:39,579 --> 01:43:41,820
Dziękuję, że tu jesteście.
973
01:43:47,100 --> 01:43:49,299
To Ibon Etxezarreta.
974
01:43:55,219 --> 01:43:57,219
Zabił Juana Mariego.
975
01:44:04,179 --> 01:44:07,419
Spytał, czy może go z nami wspomnieć.
976
01:44:08,060 --> 01:44:10,339
Wiem, że wam przykro,
977
01:44:12,100 --> 01:44:16,860
ale wiem też,
że wytrzymacie, z miłości do mnie,
978
01:44:16,940 --> 01:44:19,100
a zwłaszcza dlatego,
979
01:44:20,740 --> 01:44:23,579
że wiecie, co myślał Juan Mari.
980
01:45:19,299 --> 01:45:21,339
Za Juana Mariego!
981
01:47:11,780 --> 01:47:14,379
WYSTĄPILI
982
01:47:27,339 --> 01:47:29,100
REŻYSERIA
983
01:47:31,259 --> 01:47:33,060
SCENARIUSZ
984
01:47:42,660 --> 01:47:44,499
ZDJĘCIA
985
01:47:45,620 --> 01:47:47,740
MUZYKA
986
01:47:47,820 --> 01:47:51,940
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
987
01:47:52,020 --> 01:47:54,780
Tekst: Agnieszka Figlewicz