1 00:00:07,862 --> 00:00:11,032 -Dovraga, moja je već hladna. -I moja. 2 00:00:11,991 --> 00:00:14,535 Bok! Vatrena dama! 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,956 Abbey. Abigail. Lijep kaput. 4 00:00:19,207 --> 00:00:20,375 Ima muških brojeva? 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,001 To bi on htio. 6 00:00:22,085 --> 00:00:24,462 -Što je rekla? -Duhovito. 7 00:00:24,545 --> 00:00:27,340 -Ti si vatrena. Možeš li zagrijati kave? -Da! 8 00:00:27,423 --> 00:00:30,260 Ne, zapravo nemam moći. 9 00:00:30,343 --> 00:00:32,720 -Ne želi to učiniti. -Ne želi. 10 00:00:33,346 --> 00:00:34,514 Vidio sam tebe. 11 00:00:34,597 --> 00:00:36,224 Pokušat ću. Spremna? 12 00:00:36,307 --> 00:00:37,892 Moram se usredotočiti. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,070 Bože moj! 14 00:00:49,153 --> 00:00:50,238 -Odvratno. -Da. 15 00:00:50,321 --> 00:00:52,573 -Zaboga. -Nije tako strašno. 16 00:00:52,657 --> 00:00:54,450 Ni ne... 17 00:00:56,911 --> 00:00:57,912 Baš je gadan. 18 00:00:57,996 --> 00:00:59,455 Maknite se! 19 00:01:00,623 --> 00:01:02,584 U večerašnjoj emisiji 20 00:01:02,667 --> 00:01:05,211 dolazi nam postava Winx sage: Sudbina. 21 00:01:05,295 --> 00:01:06,754 Serija je čarobna. 22 00:01:06,838 --> 00:01:10,508 Što bi komičarka Taylor Tomlinson učinila s vilinskim moćima? 23 00:01:10,591 --> 00:01:13,386 -I imamo novu vruću igru. -Je li vruće? 24 00:01:13,469 --> 00:01:15,972 -Malo mi se vrti. -Dobro. 25 00:01:16,055 --> 00:01:19,392 To i mnogo više u emisiji Netflix Afterparty. 26 00:01:19,475 --> 00:01:21,644 -To! -To! 27 00:01:22,937 --> 00:01:24,439 Bok, društvo! 28 00:01:27,817 --> 00:01:30,945 Hvala. Dobro došli na Netflix Afterparty. 29 00:01:31,029 --> 00:01:33,906 Sa mnom su Fortune Feimster i London Hughes, 30 00:01:33,990 --> 00:01:38,161 kao i postava Winx sage: Abigail, Hannah, Eliot, Elisha i Precious. 31 00:01:40,580 --> 00:01:42,623 -Evo ih. -Bok! 32 00:01:42,707 --> 00:01:44,334 Zaboga. Bok. 33 00:01:44,417 --> 00:01:48,046 Ova emisija sadržava zemlju, vatru, zrak, vodu i spojlere. 34 00:01:48,129 --> 00:01:50,715 Nemojte prebaciti kanal. 35 00:01:50,798 --> 00:01:55,053 Neki seriju uspoređuju s Harryem Potterom, ali bolja je jer ima vile. 36 00:01:55,136 --> 00:01:57,013 Ja je zovem Vilinski Potter. 37 00:01:57,096 --> 00:01:58,890 Lakše se pamti. 38 00:01:58,973 --> 00:02:03,186 Radnja je smještena u čarobni svijet u kojem adolescenti imaju moći 39 00:02:03,269 --> 00:02:04,645 i mobitele. 40 00:02:05,563 --> 00:02:09,233 Svi žele pobjeći u svijet mašte, ali pretjerujete. 41 00:02:09,317 --> 00:02:11,402 „Želim letjeti i tweetati.“ 42 00:02:12,320 --> 00:02:15,698 Svi lete i fotkaju se. „Evo mene iznad dvorca!“ 43 00:02:16,532 --> 00:02:20,662 Super mi je što čak i vile misle da su stanovnici Kalifornije čudni. 44 00:02:21,704 --> 00:02:23,331 Zar ne, Abigail? 45 00:02:24,040 --> 00:02:27,126 Da. Čekaj da doznaju da sam s Floride. 46 00:02:30,421 --> 00:02:34,550 Bloom na kraju kaže roditeljima da je pohađala vilinsku školu. 47 00:02:34,634 --> 00:02:37,261 Njima je drago što nije išla u dramsku. 48 00:02:38,262 --> 00:02:41,933 Najprije ćemo razgovarati s Abigail, a s ostalima poslije. 49 00:02:42,016 --> 00:02:43,101 Hvala, dame. 50 00:02:45,728 --> 00:02:50,650 Mnogi srednjoškolci misle da su vatreni, ali Bloom je na višoj razini. 51 00:02:50,733 --> 00:02:51,818 Pogledajte. 52 00:03:05,206 --> 00:03:06,624 Bloom? 53 00:03:09,961 --> 00:03:11,671 Što radiš ovdje? 54 00:03:11,754 --> 00:03:14,173 U redu je, Bloom. 55 00:03:14,257 --> 00:03:17,301 -Aisha, ne bi trebala biti ovdje! -Ni ti. 56 00:03:17,385 --> 00:03:19,220 -Gubiš kontrolu. -Znam. 57 00:03:19,303 --> 00:03:21,681 Smiri se. Ako se naljutiš na mene… 58 00:03:21,764 --> 00:03:23,850 Odlazi! 59 00:03:28,396 --> 00:03:29,564 Aisha, bježi! 60 00:03:43,161 --> 00:03:45,204 Pozdravite Abigail Cowen. 61 00:03:46,497 --> 00:03:47,623 Opa! 62 00:03:50,543 --> 00:03:52,879 -Bok. -Uspjela si proći? 63 00:03:52,962 --> 00:03:54,088 -Bok. -Bok. 64 00:03:54,172 --> 00:03:55,423 Kako si? 65 00:03:59,385 --> 00:04:01,971 Zagrljaji su grozni zbog COVID-a. 66 00:04:02,054 --> 00:04:04,056 Znam. Zagrljaji s distance. 67 00:04:04,140 --> 00:04:05,975 -Sa strane. -Okvirni zagrljaj. 68 00:04:06,601 --> 00:04:08,853 Čestitke na drugoj sezoni. 69 00:04:08,936 --> 00:04:10,438 Hvala. 70 00:04:11,981 --> 00:04:15,151 Velika sam tvoja obožavateljica. 71 00:04:15,234 --> 00:04:17,612 U sebi ludim od sreće. 72 00:04:17,695 --> 00:04:19,989 -Sjajno. Hvala ti. -Da. 73 00:04:20,072 --> 00:04:21,866 Klupa uzvraća udarac je zakon. 74 00:04:21,949 --> 00:04:25,161 -Klupa uzvraća udarac… -Obožavala sam ga kao mala. 75 00:04:25,244 --> 00:04:28,414 Kad si ga gledala? U rađaonici? 76 00:04:28,498 --> 00:04:32,877 Mama ga je pustila čim sam izašla iz maternice. Na ekranu. 77 00:04:32,960 --> 00:04:35,296 Emisija nije o meni. Trebala bi biti. 78 00:04:36,088 --> 00:04:37,715 Snimit ćemo jednu. 79 00:04:37,798 --> 00:04:40,968 Tvoja je serija sjajna. Veliki je hit. 80 00:04:41,052 --> 00:04:43,971 Imaš vatrenu moć, što je dobra moć. 81 00:04:44,055 --> 00:04:47,141 Ali bojim se vatre. A ti? 82 00:04:47,225 --> 00:04:49,143 -Ne bojim je se. -To. 83 00:04:49,227 --> 00:04:53,773 Čak sam skakala preko nje i slomila oba zglavka. 84 00:04:53,856 --> 00:04:56,067 Tipično za Floridu. Što se dogodilo? 85 00:04:57,985 --> 00:05:00,196 Zaista je tipično za Floridu. 86 00:05:00,279 --> 00:05:04,408 Kad dođem na Floridu, užasno mi je dosadno. 87 00:05:04,492 --> 00:05:07,453 Izazvala sam sebe na krijesu. 88 00:05:07,537 --> 00:05:09,956 -Izazvala si sebe? -Da, jesam. 89 00:05:10,039 --> 00:05:12,291 U srednjoj školi bila sam preponašica. 90 00:05:12,375 --> 00:05:14,502 Loša, ali ipak sam bila atletičarka. 91 00:05:14,585 --> 00:05:20,216 Mislila sam da mogu preskočiti logorsku vatru. 92 00:05:20,299 --> 00:05:22,843 -Dobro. -Pa sam pokušala. 93 00:05:22,927 --> 00:05:23,928 I uspjela sam. 94 00:05:24,011 --> 00:05:26,472 Ali u petom sam pokušaju pala. 95 00:05:26,556 --> 00:05:29,517 Pala sam na oba zglavka. 96 00:05:29,600 --> 00:05:30,893 -Oba si slomila. -Da. 97 00:05:30,977 --> 00:05:34,272 Izazvala si se pet puta? 98 00:05:34,355 --> 00:05:38,276 Ja sam slomio oba zglavka dok sam vozio skejtbord po bazenu. 99 00:05:38,359 --> 00:05:39,652 Nije fora. 100 00:05:39,735 --> 00:05:41,195 Tako da… 101 00:05:41,279 --> 00:05:44,031 -Imao si… -To nam je zajedničko. 102 00:05:44,115 --> 00:05:47,159 Hodao sam uokolo… Fora je izgledalo. Dva gipsa. 103 00:05:47,243 --> 00:05:51,289 -Privlačio si pozornost. -To sam i htio. 104 00:05:51,372 --> 00:05:54,750 Donijela si nam zgodan isječak sa snimanja serije. 105 00:05:54,834 --> 00:05:58,671 Pustimo ga. Objasni gledateljima što se događa. 106 00:05:58,754 --> 00:06:01,674 Pogledaj, izgledaš kao Beyoncé na Coachelli. 107 00:06:01,757 --> 00:06:02,883 Da… 108 00:06:03,759 --> 00:06:05,803 Gledala sam sve njezine spotove. 109 00:06:07,054 --> 00:06:08,848 Jesu li te uvježbavali? 110 00:06:08,931 --> 00:06:13,394 Morali su unajmiti učiteljicu plesa. 111 00:06:13,477 --> 00:06:16,981 Užasno sam nespretna. Ne znam plesati. 112 00:06:17,064 --> 00:06:19,525 Mislim da je trebalo dva dana 113 00:06:19,609 --> 00:06:24,363 da izvedem taj pokret bez neobičnih… Ne znam. 114 00:06:24,447 --> 00:06:26,866 Čim si ušla, publika je počela šaputati. 115 00:06:26,949 --> 00:06:28,618 Da. 116 00:06:28,701 --> 00:06:31,579 Ja imam učiteljicu penjanja po stubama. 117 00:06:32,622 --> 00:06:35,708 Kad si vidjela sve montirano… 118 00:06:35,791 --> 00:06:40,046 Bila si okružena zelenim platnima i visjela na kabelu, 119 00:06:40,129 --> 00:06:43,132 uz pratnju trenera, sva nespretna. 120 00:06:43,215 --> 00:06:47,136 Kad su sve montirali, jesi li bila sretna što izgleda tako fora? 121 00:06:47,219 --> 00:06:50,473 Zapravo sam se šokirala. 122 00:06:50,556 --> 00:06:52,642 Da, izgledalo je baš fora. 123 00:06:52,725 --> 00:06:54,810 Dok smo snimali, možeš vidjeti… 124 00:06:54,894 --> 00:06:58,773 Ne vidi se u pozadini, ali iza je bilo veliko zeleno platno 125 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 pred kojim sam cijeli dan stajala. 126 00:07:01,400 --> 00:07:06,530 Iza su bili tipovi u zelenim odijelima. 127 00:07:06,614 --> 00:07:07,948 Nisam im vidjela lica. 128 00:07:08,032 --> 00:07:11,118 Imali su puhalice kojima su mi mrsili kosu. 129 00:07:11,202 --> 00:07:14,330 One puhalice za lišće. Cijeli su dan to radili. 130 00:07:14,413 --> 00:07:16,457 Posao im je bio mrsiti mi kosu. 131 00:07:16,540 --> 00:07:19,335 Neki filmovi o superjunacima vrte se oko toga. 132 00:07:19,418 --> 00:07:22,338 -Pa da! -Ljudi drže loptice na štapićima. 133 00:07:22,421 --> 00:07:24,090 I onda… 134 00:07:24,173 --> 00:07:26,467 -„Eno rakete!“ -Baš tako. 135 00:07:26,550 --> 00:07:29,387 Ja to ne radim. Moji su filmovi niskobudžetni. 136 00:07:30,680 --> 00:07:34,684 Veliko finale snimili ste na početku ili na kraju? 137 00:07:35,685 --> 00:07:39,480 To je… Ne, snimili smo to na kraju. 138 00:07:39,563 --> 00:07:44,944 Ali borba vatre i vode bila je prva scena koju smo snimili. 139 00:07:45,903 --> 00:07:48,155 Prvi dan, prva scena. 140 00:07:48,239 --> 00:07:51,075 Ali ta scena nije u seriji. 141 00:07:51,158 --> 00:07:52,994 Izrezali su je. 142 00:07:53,077 --> 00:07:54,704 Ja sam… 143 00:07:54,787 --> 00:07:57,707 Ovu scenu koja je u seriji snimili smo na kraju. 144 00:07:57,790 --> 00:08:01,460 Htjeli su je iznova snimiti. Još se pitam je li to bilo nužno. 145 00:08:01,544 --> 00:08:05,214 To je dobar znak. Za scene koje snimiš na početku, 146 00:08:05,297 --> 00:08:09,635 kad vide da snimanje dobro napreduje i da su scene zaista dobre, 147 00:08:09,719 --> 00:08:14,056 ulože dodatni novac kako bi te s početka bile još bolje. 148 00:08:14,140 --> 00:08:18,227 Ipak time počinje serija i mora se poklapati s ostatkom. 149 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Ili zaključe da je glumica prvog dana bila očajna. 150 00:08:23,566 --> 00:08:26,610 Zabrljala je. Zaboga! 151 00:08:26,694 --> 00:08:29,780 Ja sam iznio producentovo viđenje. 152 00:08:30,740 --> 00:08:33,117 -Hvala. -Urnebesno. 153 00:08:33,200 --> 00:08:35,453 Tko je najmedeniji specijalist? 154 00:08:39,165 --> 00:08:41,709 Bloom bi rekla Sky. 155 00:08:41,792 --> 00:08:44,086 Sky je bio zgodan. 156 00:08:44,170 --> 00:08:45,671 -Zgodan tip. -Da. 157 00:08:45,755 --> 00:08:49,091 Svi su zgodni. Nisam bio sretan. Pogledao sam seriju. 158 00:08:50,176 --> 00:08:53,679 Kakva slučajnost. Svi su zgodni. 159 00:08:53,763 --> 00:08:57,099 Snimali ste scenu kod slapa. On je… 160 00:08:57,183 --> 00:08:58,642 To je romantična scena. 161 00:08:58,726 --> 00:09:02,438 No katkad takve scene nisu romantične kad ih snimaš. 162 00:09:02,521 --> 00:09:03,856 Je li tako bilo? 163 00:09:03,939 --> 00:09:08,861 Da, slap je bio toliko glasan da smo jedva čuli jedno drugo. 164 00:09:08,944 --> 00:09:10,821 On bi rekao: „U redu je, Bloom.“ 165 00:09:10,905 --> 00:09:13,532 A ja: „Što?! Što si rekao?!“ 166 00:09:13,616 --> 00:09:17,369 Taman prije poljupca. „Ne čujem te!“ 167 00:09:17,453 --> 00:09:19,663 Misliš li da je profesorica Dowling… 168 00:09:19,747 --> 00:09:22,750 To je dobro pitanje. Je li lažirala svoju smrt 169 00:09:22,833 --> 00:09:25,211 kako bi se vratila u drugoj sezoni? 170 00:09:25,294 --> 00:09:26,420 Opa! 171 00:09:27,546 --> 00:09:31,133 -Htjela bih da se to dogodi. -Dobro. Ona bi to htjela. 172 00:09:31,217 --> 00:09:33,803 Ali kako bi lažirala svoju smrt? 173 00:09:33,886 --> 00:09:36,055 -Ne smijem reći. -Slomila si je vrat? 174 00:09:36,138 --> 00:09:37,890 Znam, ali ne smijem ti reći. 175 00:09:37,973 --> 00:09:39,558 -Što? -Ne znam. 176 00:09:39,642 --> 00:09:42,311 -Kažem da katkad… -To je pravi dar. 177 00:09:42,394 --> 00:09:46,649 Kad je serija ovako uspješna, tvorci shvate neke stvari. 178 00:09:46,732 --> 00:09:50,486 „Gledateljima se taj lik svidio. Smislimo kako ga vratiti.“ 179 00:09:50,569 --> 00:09:51,821 Čarobna serija. 180 00:09:51,904 --> 00:09:53,864 -To je najbolje. -Sve je moguće. 181 00:09:53,948 --> 00:09:57,076 „U pitanju je čarolija! Nije važno. Vratila se.“ 182 00:09:57,159 --> 00:09:58,244 Da. 183 00:09:58,327 --> 00:10:01,163 Učitelji lažiraju smrt da ne moraju u školu. 184 00:10:02,581 --> 00:10:04,208 Tako sam čuo. 185 00:10:04,291 --> 00:10:08,420 Hvala, Abigail. Čestitke na svemu. Hvala ti što si došla. 186 00:10:08,504 --> 00:10:11,799 Ostani, imamo igru za tebe i ostatak postave. 187 00:10:11,882 --> 00:10:13,884 Ovo je bila Abigail Cowen. 188 00:10:14,593 --> 00:10:16,387 Hvala. 189 00:10:16,470 --> 00:10:20,224 Postava Winx sage: Sudbina lakoćom je prizvala vilinske moći. 190 00:10:20,307 --> 00:10:23,477 Zato što ih je uvježbala najbolja stručnjakinja. 191 00:10:24,395 --> 00:10:27,439 Kako ste? Ja sam Tina. 192 00:10:27,523 --> 00:10:30,609 Vilinska trenerica zvijezda. 193 00:10:30,693 --> 00:10:33,028 VILINSKA TRENERICA ZVIJEZDA 194 00:10:33,112 --> 00:10:37,783 Ako želite naučiti kako biti vila u bilo kojem filmu, seriji, 195 00:10:37,867 --> 00:10:41,787 internetskoj seriji ili podcastu, obratite se meni. 196 00:10:41,871 --> 00:10:45,249 Ne znam sjećate li se serije Čarobnice. 197 00:10:45,332 --> 00:10:49,211 Uvježbala sam Alyssu Milano i Rose McGowan, 198 00:10:49,295 --> 00:10:53,048 koje nisu bile očarane jedna drugom. 199 00:10:53,132 --> 00:10:57,094 Nije bilo nikakve čarolije 200 00:10:57,178 --> 00:10:59,722 koja bi ih natjerala da popiju kavu zajedno. 201 00:11:00,347 --> 00:11:04,101 Moj je posljednji projekt bio Winx saga: Sudbina. 202 00:11:04,184 --> 00:11:06,770 Unajmili su me jer je serija puna vila. 203 00:11:06,854 --> 00:11:10,107 Rekli su da snimaju sjajnu seriju za Netflix. 204 00:11:10,190 --> 00:11:14,862 Čula sam za Netflix. Trebali su moju stručnost. 205 00:11:14,945 --> 00:11:18,490 Rekli su da su klinci zgodni, ali ne znaju biti vile. 206 00:11:18,574 --> 00:11:22,286 Svidjelo mi se raditi s Aishom. Ona je vodena vila. 207 00:11:22,369 --> 00:11:27,207 Kad mi je bilo vruće ili sam bila žedna, samo bi mi pljunula u usta. 208 00:11:27,291 --> 00:11:28,584 Prije COVID-a. 209 00:11:29,668 --> 00:11:31,879 Bloom je vatrena vila. 210 00:11:31,962 --> 00:11:34,882 Naučila sam je osnove: stani, lezi, kotrljaj se. 211 00:11:34,965 --> 00:11:38,719 Čarolije katkad znaju poći po zlu. 212 00:11:38,802 --> 00:11:40,304 Imala sam mnogo posla. 213 00:11:40,387 --> 00:11:43,432 Bila sam u gužvi, pa sam joj pustila Vatrene kacige. 214 00:11:43,515 --> 00:11:47,686 Rekla sam joj da pogleda film. Nisam se previše potrudila. 215 00:11:47,770 --> 00:11:51,857 Ponosna sam na tih pet žena. Silno su napredovale. 216 00:11:51,941 --> 00:11:53,943 Dođe mi pustiti suzu. 217 00:11:54,026 --> 00:11:58,113 Ali dvije stvari ne puštam: suze i kilograme. 218 00:11:58,197 --> 00:12:02,868 Čovjek bi mislio da mogu to kontrolirati, kao vila, ali ne mogu. 219 00:12:02,952 --> 00:12:05,537 Samo da znate, nije lako letjeti. 220 00:12:05,621 --> 00:12:08,540 Već sam neko vrijeme prizemljena. 221 00:12:08,624 --> 00:12:11,919 Volite mađiončare? Zabavni su. 222 00:12:12,002 --> 00:12:15,005 Znate što vila može učiniti? Spremni? 223 00:12:17,758 --> 00:12:19,301 Sranje. 224 00:12:19,385 --> 00:12:20,386 Ja… 225 00:12:21,720 --> 00:12:23,472 Trebala sam nestati. 226 00:12:26,517 --> 00:12:29,019 Sad znam kako nastaje vilinska kobasica. 227 00:12:29,103 --> 00:12:32,439 Bravo, Fortune. Nisam znao da to možeš. 228 00:12:32,523 --> 00:12:36,360 Fortune i London razgovarat će s ostatkom postave. 229 00:12:37,861 --> 00:12:40,239 -To! -Da! 230 00:12:40,322 --> 00:12:41,907 Hvala, Davide Spade. 231 00:12:41,991 --> 00:12:45,577 Obožavamo seriju. Jedva čekamo razgovarati s damama. 232 00:12:45,661 --> 00:12:47,997 Fortune, sve si pogledala u dva dana? 233 00:12:48,080 --> 00:12:50,040 Jesam. Obožavam seriju. 234 00:12:50,124 --> 00:12:53,502 Da su barem moji cimeri bili ovako slatki. Pogledajte. 235 00:12:53,585 --> 00:12:57,798 Možemo to zaboraviti… Gdje si bila? Nisi dobila poruke? 236 00:12:57,881 --> 00:13:02,344 Jesam, oprosti. Bila sam zauzeta. Sam je bio ovdje… 237 00:13:02,428 --> 00:13:04,596 -Ne valjda u našoj sobi? -U redu je. 238 00:13:04,680 --> 00:13:07,808 Zaustavile smo Bloom. Gubi kontrolu. 239 00:13:07,891 --> 00:13:12,104 Rekle smo da nećemo, ali možda bismo trebale reći Dowlingici. 240 00:13:12,187 --> 00:13:13,355 Ni ne pomišljaj. 241 00:13:14,023 --> 00:13:15,941 Ne, moramo joj reći. 242 00:13:17,234 --> 00:13:19,445 Stella ima mišljenje o tome. 243 00:13:19,528 --> 00:13:20,362 Što? 244 00:13:20,446 --> 00:13:23,782 Dosta mi je čišćenja. Reci im. 245 00:13:26,910 --> 00:13:27,911 Imam mišljenje. 246 00:13:29,038 --> 00:13:31,999 Svi su u ovom stanu crni ili bijeli. 247 00:13:32,082 --> 00:13:36,253 Bloom je davež, ali zaslužuje znati tko je. 248 00:13:37,171 --> 00:13:43,093 Pozdravite opet Hannu, Eliot, Elishu i Precious. 249 00:13:45,012 --> 00:13:46,680 Bok! 250 00:13:46,764 --> 00:13:50,726 -Bok, cure. -Pozdrav, dame. 251 00:13:50,809 --> 00:13:53,979 Obožavam vas. I htjela bih još nešto istaknuti. 252 00:13:54,063 --> 00:13:58,108 Britanci razvaljuju na Netflixu! 253 00:13:58,192 --> 00:14:01,070 Samo nas zapošljavaju. 254 00:14:01,153 --> 00:14:03,655 -Da. -To su moji ljudi. 255 00:14:04,948 --> 00:14:07,993 Bacimo se na posao. Čestitke na seriji. 256 00:14:08,077 --> 00:14:10,245 Velike smo obožavateljice. 257 00:14:10,329 --> 00:14:13,582 Serija je super, ali zanima me snimanje scena moći. 258 00:14:13,665 --> 00:14:16,710 Sigurno ih nije bilo lako snimiti. 259 00:14:16,794 --> 00:14:18,712 Najprije Elisha. 260 00:14:18,796 --> 00:14:24,051 Kako ide snimanje? Imaš moći, ali ljudsko si biće. 261 00:14:24,134 --> 00:14:27,888 Zapravo je sjajno. 262 00:14:27,971 --> 00:14:30,599 Lako je kad imaš moć. 263 00:14:32,392 --> 00:14:34,520 Kad si empat, 264 00:14:34,603 --> 00:14:38,148 nakon završetka svake scene 265 00:14:38,232 --> 00:14:42,236 kamera ti se približi očima i moraš gledati u objektiv 266 00:14:42,319 --> 00:14:44,113 oko dvije minute. 267 00:14:45,239 --> 00:14:48,283 O čemu si tada razmišljala? 268 00:14:48,367 --> 00:14:51,036 O hrani, večeri, dečkima? 269 00:14:51,120 --> 00:14:53,163 Kako si to kanalizirala? 270 00:14:53,247 --> 00:14:57,793 Razmišljala sam hoćemo li imati pizzu za večeru. 271 00:15:00,337 --> 00:15:03,549 Supermoć moje mame također je bilo zurenje. 272 00:15:04,550 --> 00:15:07,511 Znala sam da sam u nevolji kad bi izgledala ovako. 273 00:15:08,887 --> 00:15:10,889 Da, i moj je tata to radio. 274 00:15:10,973 --> 00:15:13,600 To nije lako. Bila si sjajna. 275 00:15:13,684 --> 00:15:17,563 Eliot, kako je bilo izvoditi Terrine čarolije? Teško? 276 00:15:17,646 --> 00:15:20,357 Znate što? Nimalo. 277 00:15:20,440 --> 00:15:26,321 Snimali smo velike scene sa specijalistima. 278 00:15:26,405 --> 00:15:31,869 Bila sam s Leom, koja glumi Kat. Divna je. 279 00:15:31,952 --> 00:15:36,123 Izvodile smo prekrasnu koreografiju. 280 00:15:36,206 --> 00:15:39,168 Na kraju su pitali želim li ponoviti. 281 00:15:39,251 --> 00:15:41,211 „Jesi li zadovoljna?“ 282 00:15:41,295 --> 00:15:44,214 Da, naravno da jesam. Samo sam ovo učinila. 283 00:15:45,382 --> 00:15:46,717 Bila sam sretna. 284 00:15:47,885 --> 00:15:49,428 Imam čaroliju! 285 00:15:51,555 --> 00:15:53,390 Ubacit će efekte. 286 00:15:53,974 --> 00:15:56,518 Precious, imam pitanje za tebe. 287 00:15:56,602 --> 00:16:01,315 Zaista si morala plivati u onom prljavom jezeru? Među nama crnkinjama. 288 00:16:02,608 --> 00:16:04,610 Pa… 289 00:16:04,693 --> 00:16:06,862 Kako je to bilo, srećo? 290 00:16:07,696 --> 00:16:09,239 Bilo je vrlo hladno. 291 00:16:10,657 --> 00:16:14,453 Stavili su mi ronilačko odijelo, pa mi je bilo lakše. 292 00:16:14,536 --> 00:16:16,455 Ali kad mi je lice bilo u vodi… 293 00:16:17,122 --> 00:16:18,582 Da, gotovo. 294 00:16:18,665 --> 00:16:22,461 Gotovo. Kosa se smoči, postane neuredna, krema se razmaže. 295 00:16:22,544 --> 00:16:24,338 Crncima je teško! 296 00:16:24,421 --> 00:16:27,633 Kako još nisu naučili zagrijati jezera? 297 00:16:28,258 --> 00:16:29,384 Pa… 298 00:16:29,468 --> 00:16:32,221 Hannah, zanimaju me tvoje svjetlosne zrake. 299 00:16:32,304 --> 00:16:36,225 Imala si gomilu tih zraka. Svako malo. 300 00:16:36,892 --> 00:16:42,397 Abbey i ja imale smo velike naprave 301 00:16:42,481 --> 00:16:45,943 koje su nam postavili na ruke. 302 00:16:46,693 --> 00:16:51,698 Kad smo snimale te scene, izgledale smo kao napola strojevi. 303 00:16:51,782 --> 00:16:55,118 Zbog toga smo se osjećale genijalno. 304 00:16:56,662 --> 00:17:01,917 Znam da ste sve postale vrlo bliske prijateljice. 305 00:17:02,000 --> 00:17:03,335 Tko je komu najdraži? 306 00:17:04,836 --> 00:17:06,713 Šalim se. 307 00:17:08,882 --> 00:17:11,051 -Uplašile su se. -Skamenile su se. 308 00:17:11,969 --> 00:17:13,470 Zamisli da su odgovorile. 309 00:17:14,513 --> 00:17:17,724 Koje su vam najdraže uspomene 310 00:17:17,808 --> 00:17:19,560 kad niste snimale? 311 00:17:19,643 --> 00:17:21,353 Precious, počnimo s tobom. 312 00:17:21,979 --> 00:17:26,900 Najbolje mi je bilo kad smo otišle u sobu za bijeg. 313 00:17:26,984 --> 00:17:30,737 Bilo je sjajno. Samo sam stajala. Nisam ništa radila. 314 00:17:30,821 --> 00:17:32,823 Eliot nas je izvukla. 315 00:17:35,617 --> 00:17:38,078 „Zapravo ne znamo čarolije.“ 316 00:17:38,161 --> 00:17:41,498 „Nismo dovoljno moćne da pobjegnemo iz ove sobe.“ 317 00:17:42,207 --> 00:17:44,793 Elisha, koja je tvoja omiljena uspomena? 318 00:17:44,876 --> 00:17:47,963 Jedne smo se večeri sve vratile. 319 00:17:48,046 --> 00:17:50,841 Bilo je to nakon obilaska Guinnessove tvornice. 320 00:17:50,924 --> 00:17:53,343 Sve smo nešto pijuckale. 321 00:17:53,427 --> 00:17:56,596 Hannah je bacala tarot. 322 00:17:57,723 --> 00:18:02,769 Malo sam previše popila i odlučila se okušati u tarotu. 323 00:18:02,853 --> 00:18:04,688 Krasno. 324 00:18:04,771 --> 00:18:06,815 Koju si kartu izvukla? 325 00:18:06,898 --> 00:18:09,151 Onu s mamurlukom? 326 00:18:09,234 --> 00:18:10,777 Ili onu s alkoholičarom? 327 00:18:11,737 --> 00:18:14,990 Hannah, super mi je što bacaš tarot. To je tako fora. 328 00:18:15,073 --> 00:18:17,451 Baci ga meni jedanput. 329 00:18:17,534 --> 00:18:20,662 London, obožavam te. Rado ću ti bacati tarot. 330 00:18:21,705 --> 00:18:23,123 Napokon obožavateljica! 331 00:18:23,206 --> 00:18:25,000 -To! -To! 332 00:18:26,168 --> 00:18:29,004 Nisam mogla doći na tvoj nastup jer smo snimali. 333 00:18:29,087 --> 00:18:30,380 Bila sam tužna. 334 00:18:30,464 --> 00:18:34,926 Kad krenem na turneju, imaš besplatne ulaznice. 335 00:18:35,010 --> 00:18:37,387 Imam obožavateljicu. Presretna sam. 336 00:18:38,263 --> 00:18:41,516 Hannah, koji je bio tvoj najdraži trenutak? 337 00:18:41,600 --> 00:18:44,394 Sjećam se jednog sjajnog trenutka. 338 00:18:44,478 --> 00:18:48,190 Pokušavali smo kupiti božićne darove, 339 00:18:48,273 --> 00:18:51,777 za cijelu postavu i cijelu ekipu, 340 00:18:51,860 --> 00:18:56,114 a više nismo imale mnogo novca, otišle smo u irsku trgovinu 341 00:18:56,198 --> 00:18:58,450 u kojoj se sve prodaje jeftino. 342 00:18:58,533 --> 00:19:00,619 Dok smo razgledavale, 343 00:19:01,286 --> 00:19:06,500 Precious je uzela grozan komplet za izradu nakita. 344 00:19:07,167 --> 00:19:10,545 Na njoj je bila riđokosa djevojčica. 345 00:19:10,629 --> 00:19:13,382 Rekla je: „Pa ona je ista Abbey!“ 346 00:19:13,465 --> 00:19:15,258 Nismo mogle vjerovati. 347 00:19:15,342 --> 00:19:17,636 Trpa sve riđokose u jedan koš. 348 00:19:17,719 --> 00:19:19,179 To nije Abbey. 349 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Poslale smo joj fotografiju i to je zaista bila Abbey. 350 00:19:22,933 --> 00:19:26,603 Rekla je da je bila na snimanju s 13 godina. To je ona. 351 00:19:26,687 --> 00:19:30,107 -Zaista je bila ona? -Kupile smo joj to. 352 00:19:30,190 --> 00:19:31,274 Što?! 353 00:19:32,150 --> 00:19:34,736 „Nemoj se rugati čudnoj riđokosoj.“ 354 00:19:34,820 --> 00:19:36,947 Bože moj! 355 00:19:37,572 --> 00:19:39,658 Eliot, što ti najviše pamtiš? 356 00:19:40,992 --> 00:19:46,081 Koliko se sjećam sobe za bijeg, ja nisam sve riješila. 357 00:19:46,164 --> 00:19:49,918 Hannah i ja posve smo se uživjele. 358 00:19:50,001 --> 00:19:53,630 Precious i Elisha samo su nas gledale. 359 00:19:54,423 --> 00:19:57,050 One su se došle zabaviti. 360 00:19:58,718 --> 00:20:01,680 Djevojke, zanima me budućnost serije. 361 00:20:01,763 --> 00:20:04,891 Znamo da će biti i druga sezona. 362 00:20:04,975 --> 00:20:08,520 -To! -Da. 363 00:20:10,313 --> 00:20:12,607 Dat ću vam moć vidovitosti. 364 00:20:12,691 --> 00:20:15,110 Predvidite što će se dogoditi likovima. 365 00:20:15,193 --> 00:20:18,989 Eliot, ti prva. Što budućnost nosi Terri? 366 00:20:19,072 --> 00:20:20,115 Ne znam. 367 00:20:20,198 --> 00:20:25,537 Mislim da će se Terra zbližiti s mnogo zgodnih ljudi. 368 00:20:25,620 --> 00:20:27,164 Krasno! To! 369 00:20:27,247 --> 00:20:30,375 To vidim u njezinoj budućnosti. 370 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Kad mi je Hannah bacala tarot, 371 00:20:34,337 --> 00:20:38,717 otvorila mi se rijetka karta koja ukazuje na zgodne ženske. 372 00:20:38,800 --> 00:20:40,844 Neprestano se otvarala. 373 00:20:40,927 --> 00:20:43,680 Mislim da će Terrina budućnost biti takva. 374 00:20:43,764 --> 00:20:45,056 Sjajno. 375 00:20:45,140 --> 00:20:48,393 Hannah, kakva će biti budućnost tvoga lika? 376 00:20:48,477 --> 00:20:51,855 Što je s Ricki koju je Stella oslijepila? 377 00:20:51,938 --> 00:20:53,482 Hoće li se vratiti 378 00:20:53,565 --> 00:20:57,694 i obračunati s njom? Što misliš da će se dogoditi? 379 00:20:57,777 --> 00:21:01,281 To bi bilo vrlo razumno. 380 00:21:01,364 --> 00:21:05,076 Stella je iznimno ružno postupila. 381 00:21:05,160 --> 00:21:06,119 Baš. 382 00:21:06,203 --> 00:21:12,083 Mislim da se i Stelli tarot slično otvorio. 383 00:21:12,167 --> 00:21:15,962 Nadamo se da će svi likovi biti s mnogo zgodnih ljudi. 384 00:21:16,046 --> 00:21:18,089 Trenutačno vlada nestašica. 385 00:21:18,173 --> 00:21:24,638 Za Stells bi bilo dobro kad bi se suprotstavila zloj mami. 386 00:21:24,721 --> 00:21:27,432 Da, lijepo. Dobar odgovor. 387 00:21:28,767 --> 00:21:30,644 A ti, Elisha? 388 00:21:30,727 --> 00:21:34,731 Mislim da Musu sponzoriraju slušalice Beats by Dre. 389 00:21:34,814 --> 00:21:37,108 Nikad ih ne skida. 390 00:21:37,192 --> 00:21:39,444 Što misliš, što će se dogoditi njoj? 391 00:21:39,528 --> 00:21:43,990 Nema sumnje da mora poboljšati slušalice. 392 00:21:44,616 --> 00:21:47,494 Dr. Dre, ako gledaš, 393 00:21:48,286 --> 00:21:49,663 vrlo ću rado 394 00:21:49,746 --> 00:21:51,706 prihvatiti sponzorstvo. 395 00:21:54,042 --> 00:21:58,171 Nadam se da će imati genijalnu scenu borbe. 396 00:21:58,839 --> 00:21:59,965 Tako da… 397 00:22:00,048 --> 00:22:03,468 Ali mora nositi slušalice ako već ima sponzora. 398 00:22:03,552 --> 00:22:05,804 -To bi bila sponzorirana borba. -Da. 399 00:22:05,887 --> 00:22:08,056 Sjajno. A ti, Precious? 400 00:22:08,139 --> 00:22:12,352 Mislim da bi… Ja nisam mjenjolik. 401 00:22:12,435 --> 00:22:15,814 Ali voda je jača od vatre. 402 00:22:15,897 --> 00:22:20,068 Misliš li da će se tvoj lik posvađati s Bloom i da ćete se boriti? 403 00:22:20,151 --> 00:22:21,695 Ili da ćete stvoriti paru. 404 00:22:21,778 --> 00:22:23,446 Razumiješ? 405 00:22:23,530 --> 00:22:24,739 Da. 406 00:22:24,823 --> 00:22:26,908 O, da. 407 00:22:26,992 --> 00:22:29,160 Ljudi žele da budu par. 408 00:22:29,244 --> 00:22:32,080 Na Twitteru žele da Bloom i Aisha budu par. 409 00:22:32,163 --> 00:22:35,500 Vidjela sam nekoliko primjera. Tko zna. 410 00:22:35,584 --> 00:22:38,003 Možda bude pare u drugoj sezoni. 411 00:22:38,086 --> 00:22:41,548 Vile lezbijke! Da! To želimo! 412 00:22:42,465 --> 00:22:45,010 Hvala, dame. Bilo je zabavno. 413 00:22:45,093 --> 00:22:47,554 Uskoro se vraćamo s cijelom postavom 414 00:22:47,637 --> 00:22:50,307 kako bismo odigrali vruću igru s Fortune. 415 00:22:50,390 --> 00:22:53,351 Bila je to postava Winx sage: Sudbina. 416 00:22:55,520 --> 00:22:57,897 Ne rabe sve vile svoje moći za dobro. 417 00:22:57,981 --> 00:23:01,568 To će dokazati komičarka Taylor Tomlinson. 418 00:23:02,360 --> 00:23:05,655 Ako ste poput mene nakon Winx sage: Sudbina pomislili 419 00:23:05,739 --> 00:23:09,367 da te cure nisu dovoljno sebične sa svojim vilinskim moćima, 420 00:23:09,451 --> 00:23:11,661 pogledajte što bi profićka učinila. 421 00:23:12,746 --> 00:23:17,083 Da imam moć vatre, previše bih se bojala upotrijebiti je 422 00:23:17,167 --> 00:23:18,918 gotovo 90 % vremena, 423 00:23:19,002 --> 00:23:22,088 a preostalih 10 % vremena imala bih psihički slom 424 00:23:22,172 --> 00:23:23,840 i spalila jedan blok zgrada. 425 00:23:23,923 --> 00:23:25,300 To je iskren odgovor. 426 00:23:25,383 --> 00:23:27,218 A zabavni bi odgovor bio… 427 00:23:28,345 --> 00:23:29,471 Sljezovi kolačići. 428 00:23:29,554 --> 00:23:33,224 Možda bih rabila svoje moći i na logorovanju s dečkima. 429 00:23:33,308 --> 00:23:35,018 Da im oduzmem muškost. 430 00:23:35,101 --> 00:23:39,481 „Ne možeš zapaliti vatru, dušice? Evo! Jebi se.“ 431 00:23:39,564 --> 00:23:42,359 Da mogu kontrolirati vodu, rabila bih tu moć 432 00:23:42,442 --> 00:23:44,903 da ne moram na zahod svakih 45 minuta. 433 00:23:44,986 --> 00:23:47,656 Htjela bih u zrakoplovu sjediti uz prozor. 434 00:23:47,739 --> 00:23:52,744 Vodenu bih moć rabila i da napunim vrč s vodom. Previše sam lijena. 435 00:23:52,827 --> 00:23:56,498 Da sam zemljana vila koja ima moć da stvari rastu, 436 00:23:56,581 --> 00:23:58,917 svaki bi moj dečko bio savršen. 437 00:23:59,000 --> 00:24:00,585 To je šala o erekciji. 438 00:24:00,669 --> 00:24:03,129 Stella u seriji rabi moć svjetlosti 439 00:24:03,213 --> 00:24:06,591 da oslijepi djevojku koja je očijukala s njezinim dečkom. 440 00:24:06,675 --> 00:24:08,468 Nemam nijednu primjedbu. 441 00:24:08,551 --> 00:24:10,345 To bih i ja učinila. 442 00:24:10,428 --> 00:24:12,889 Ali da imam moć svjetlosti, 443 00:24:12,972 --> 00:24:16,226 odustala bih od komedije i otvorila solarij. 444 00:24:16,309 --> 00:24:19,688 Da imam moć zraka i da mogu kontrolirati struju, 445 00:24:19,771 --> 00:24:21,940 imala bih gomilu novca. 446 00:24:22,023 --> 00:24:25,902 Mobitel ti je krepao? Pošalji mi dolar. I napunjen je. 447 00:24:25,985 --> 00:24:29,447 Nikako ne bih htjela moć čitanja umova drugih. 448 00:24:29,531 --> 00:24:30,990 Nesigurna sam komičarka. 449 00:24:31,074 --> 00:24:35,120 Da želim znati što misle o meni, čitala bih komentare na YouTubeu. 450 00:24:35,203 --> 00:24:38,790 Kao što vidite, bila bih dobra s vilama. 451 00:24:39,833 --> 00:24:43,586 Žao mi je što sam to tako rekla. Sjetite me se za drugu sezonu. 452 00:24:44,796 --> 00:24:49,676 Hvala, Taylor. Pogledajte njezin specijal Quarter-Life Crisis na Flixu. 453 00:24:49,759 --> 00:24:52,220 -Nemoj ga tako zvati. -Pogriješio sam. 454 00:24:53,054 --> 00:24:55,807 Ove su dame odgovorile na mnoga teška pitanja. 455 00:24:55,890 --> 00:24:59,436 No mogu li izdržati ljuta pileća krilca 456 00:24:59,519 --> 00:25:02,313 u igri koju zovemo Saga o krilcima: Sudbina. 457 00:25:02,397 --> 00:25:04,232 To! 458 00:25:04,315 --> 00:25:07,068 SAGA O KRILCIMA: SUDBINA 459 00:25:07,152 --> 00:25:12,073 Pozdravite ponovno Abigail, Elishu, Hannu, Eliot i Precious. 460 00:25:12,741 --> 00:25:14,159 Evo nas. 461 00:25:14,784 --> 00:25:20,790 Abigail, znamo da na leđima možeš nositi vatrena krila, 462 00:25:20,874 --> 00:25:23,501 no kako će se s njima nositi tvoj jezik? 463 00:25:23,585 --> 00:25:26,546 -Opa! -Ne može! 464 00:25:26,629 --> 00:25:29,215 -Ne voliš ljutu hranu? -Mrzim je. 465 00:25:29,299 --> 00:25:31,342 Vrlo sam osjetljiva na nju. 466 00:25:31,426 --> 00:25:34,512 -Ovo je će biti sjajno. -Baš sjajno. 467 00:25:34,596 --> 00:25:37,223 Neću moći voziti kući nakon ovoga. 468 00:25:37,307 --> 00:25:39,642 Super mi je što misle da smo djeca. 469 00:25:39,726 --> 00:25:44,272 Ali znaju i da se umrljam svaki put kad jedem. Baš čudno. 470 00:25:44,355 --> 00:25:46,399 Bilo kako bilo… 471 00:25:46,483 --> 00:25:49,736 Zapravo, ovo sam donijela od kuće. To je moje. 472 00:25:52,238 --> 00:25:54,073 Reći ću vam pravila igre. 473 00:25:54,157 --> 00:25:57,535 Utvrdili smo da ste vas pet dobre prijateljice. 474 00:25:57,619 --> 00:26:02,916 Svakoj ću postaviti pitanje na koje svaka dobra prijateljica zna odgovor. 475 00:26:03,500 --> 00:26:09,380 Ako pogriješite, Abbey mora pojesti ljuto krilce. 476 00:26:10,465 --> 00:26:14,302 Ako pogodite, ja ga moram pojesti. 477 00:26:15,887 --> 00:26:18,681 Tako da… 478 00:26:20,099 --> 00:26:22,352 Krilca za sve. 479 00:26:23,394 --> 00:26:24,771 Grozno. 480 00:26:24,854 --> 00:26:28,733 Hannah, prvo je pitanje za tebe. 481 00:26:28,817 --> 00:26:30,360 Spremna? 482 00:26:30,443 --> 00:26:31,861 Nisam. 483 00:26:34,072 --> 00:26:39,744 S koliko je godina Abbey dobila Peaches, svoju svinju ljubimca? 484 00:26:40,912 --> 00:26:42,747 Joj. 485 00:26:43,957 --> 00:26:47,293 Peaches je velik. 486 00:26:47,377 --> 00:26:51,256 Mislim da je to posve odrasla svinja. 487 00:26:51,339 --> 00:26:54,133 Ako malo izračunam, 488 00:26:55,134 --> 00:26:56,928 rekla bih… 489 00:26:57,011 --> 00:27:01,766 Rekla bih da je Abbey dobila Peaches sa 16 godina. 490 00:27:01,850 --> 00:27:04,519 Ne bi bilo dobro da imam svinju za ljubimca. 491 00:27:04,602 --> 00:27:07,105 Imam preveliku zalihu umaka za roštilj. 492 00:27:07,188 --> 00:27:09,023 Ne! 493 00:27:09,107 --> 00:27:10,191 Fortune! 494 00:27:10,275 --> 00:27:12,235 Dobro, Hannah je rekla 16! 495 00:27:12,318 --> 00:27:14,571 Pogledajmo odgovor. 496 00:27:15,238 --> 00:27:18,032 Joj, 13. 497 00:27:18,116 --> 00:27:21,077 Abbey, moraš pojesti ljuto krilce. 498 00:27:21,160 --> 00:27:23,288 Moraš pojesti ljuto krilce! 499 00:27:25,707 --> 00:27:27,792 Jesi li dobro? Ljuto je. 500 00:27:28,459 --> 00:27:29,460 Dobro sam. 501 00:27:30,795 --> 00:27:32,005 Ajoj. 502 00:27:33,006 --> 00:27:34,215 Jesi li dobro? 503 00:27:34,299 --> 00:27:38,094 -Hajde, daj sve od sebe. -Tvoje prijateljice namjerno… 504 00:27:38,177 --> 00:27:40,638 -Oprosti. -Namjerno griješe. 505 00:27:40,722 --> 00:27:41,764 Dobro. 506 00:27:41,848 --> 00:27:43,558 Helikopter je spreman. 507 00:27:43,641 --> 00:27:46,311 Ostatke ubaci u kantu. 508 00:27:47,061 --> 00:27:49,939 -Dobro. Jesi li dobro? -Jesam. 509 00:27:50,023 --> 00:27:52,942 Dobro, reci mi ako trebaš pusu. 510 00:27:57,155 --> 00:27:59,240 Šalim se. Šala mala. 511 00:28:00,867 --> 00:28:03,661 -Precious… -Donesite joj vode ili nešto drugo. 512 00:28:03,745 --> 00:28:05,246 Imamo li uopće vode? 513 00:28:05,330 --> 00:28:08,124 -Sigurno su jako ljuta. -Užasno je. 514 00:28:08,833 --> 00:28:11,169 Brže, Fortune, srušit će se. 515 00:28:11,252 --> 00:28:14,589 Precious, pitanje za tebe. 516 00:28:14,672 --> 00:28:17,800 -Eliot ima mlađu sestru. -Još žvaćem. 517 00:28:17,884 --> 00:28:20,637 Kako joj je ime? 518 00:28:20,720 --> 00:28:21,930 To je lako. 519 00:28:23,097 --> 00:28:25,016 -Nancy. -Nancy. 520 00:28:25,099 --> 00:28:29,103 Tvoj je odgovor Nancy. Da vidimo imaš li pravo. 521 00:28:29,687 --> 00:28:30,897 BOK, JA SAM NANCY 522 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 -Odgovor je Nancy! -To! 523 00:28:33,983 --> 00:28:37,195 -Znači da ja moram pojesti krilce. -Hajde, Fortune! 524 00:28:37,278 --> 00:28:39,322 Abigail još nije pojela svoje. 525 00:28:40,698 --> 00:28:43,618 -Ljuto je. Baš ljuto. -Hajde, Fortune! 526 00:28:43,701 --> 00:28:45,203 Ugrizla sam se za usnicu. 527 00:28:46,537 --> 00:28:50,667 Baš je ljuto, cure. Ali odrasla sam na krilcima. 528 00:28:53,044 --> 00:28:54,003 Opa. 529 00:28:54,587 --> 00:28:57,465 Dobro. Ova igra… 530 00:28:57,548 --> 00:29:00,259 Sjajna igra. 531 00:29:01,386 --> 00:29:03,805 Drago mi je što smo je osmislili. 532 00:29:03,888 --> 00:29:08,101 -Još se muči s krilcem. -Peče me u grlu. 533 00:29:08,184 --> 00:29:10,061 Trebam vodenu vilu. 534 00:29:10,937 --> 00:29:12,563 Treba vodenu vilu. 535 00:29:13,564 --> 00:29:15,566 Elisha, ti si na redu. 536 00:29:16,442 --> 00:29:19,862 Svi znaju izgovoriti Hannino ime. 537 00:29:19,946 --> 00:29:25,118 Ali kako se izgovara njezino prezime? 538 00:29:27,745 --> 00:29:31,624 Kad netko ne zna izgovoriti moje prezime, oslove me s „gospodine“. 539 00:29:34,669 --> 00:29:36,421 I mene, za divno čudo. 540 00:29:37,130 --> 00:29:40,550 Van der Westhuy… Van der Westhuysen. 541 00:29:40,633 --> 00:29:42,677 -Van der West… -Pogledaj taj izraz! 542 00:29:42,760 --> 00:29:46,639 -Ne znam što si rekla. -Sad ja moram pojesti krilce? 543 00:29:46,723 --> 00:29:49,767 Doznajmo. Pogledajmo odgovor! 544 00:29:49,851 --> 00:29:51,477 Van der Westhuysen. 545 00:29:51,561 --> 00:29:53,396 Van der Westhuysen. 546 00:29:53,479 --> 00:29:54,981 Jesi li to rekla? 547 00:29:55,064 --> 00:29:57,108 Prilično sam sigurna da jesam. 548 00:29:57,191 --> 00:30:01,237 Ja sam sigurna da će Abbey pojesti krilce. 549 00:30:02,530 --> 00:30:05,366 Ne. Tek sam došla k sebi. 550 00:30:05,450 --> 00:30:07,410 Ovaj put odgrizi manje. 551 00:30:07,493 --> 00:30:11,497 Držim se pravila. Pojest ću cijelo prokleto krilce. 552 00:30:11,581 --> 00:30:12,915 To. 553 00:30:12,999 --> 00:30:14,125 Dobra si ti. 554 00:30:14,208 --> 00:30:17,003 Nemojte pljeskati. Ne želim sve pojesti. 555 00:30:18,171 --> 00:30:20,506 Htjela sam da kažete da ne moram. 556 00:30:20,590 --> 00:30:22,800 Sviđa mi se kako ga damski jedeš. 557 00:30:22,884 --> 00:30:25,428 „Lijepo ga ovako uzmeš.“ 558 00:30:28,514 --> 00:30:30,600 Kako je? Je li ti vruće? 559 00:30:30,683 --> 00:30:34,395 Dobro sam. Malo mi se vrti, ali dobro sam. 560 00:30:34,479 --> 00:30:38,608 Pronašli smo Ahilovu petu vatrene vile. 561 00:30:40,485 --> 00:30:44,947 Eliot, nadam se da ćeš pogoditi jer sam već ogladnjela. 562 00:30:45,865 --> 00:30:47,742 Evo pitanja. 563 00:30:47,825 --> 00:30:52,830 Kako je Elisha došla na audiciju za Winx sagu: Sudbina? 564 00:30:52,914 --> 00:30:55,083 Kako je došla na audiciju? 565 00:30:55,166 --> 00:30:59,253 Sjećam se toga jer se isto dogodilo kad smo imali čitanja. 566 00:30:59,337 --> 00:31:00,797 Došla je na skejtbordu. 567 00:31:00,880 --> 00:31:03,883 Na skejtbordu. Dobro. 568 00:31:03,966 --> 00:31:06,469 Nikad je više nisam vidjela na skejtbordu. 569 00:31:09,680 --> 00:31:12,892 Doznajmo je li taj odgovor točan. 570 00:31:12,975 --> 00:31:14,477 Na skejtbordu! 571 00:31:15,686 --> 00:31:17,313 Bravo! 572 00:31:17,980 --> 00:31:20,066 Sada ću ja pojesti krilca. 573 00:31:20,149 --> 00:31:21,025 Dobro. 574 00:31:22,902 --> 00:31:25,822 Kao stručnjakinja za krilca, ovo je ljuto. 575 00:31:26,823 --> 00:31:31,369 Abbey, posljednje je pitanje za tebe. 576 00:31:31,452 --> 00:31:34,622 Kao što znaš, ulog je velik. 577 00:31:34,705 --> 00:31:38,042 Uglavnom moj apetit i tvoja sreća. 578 00:31:38,126 --> 00:31:40,169 Moji okusni pupoljci koji odumiru. 579 00:31:40,253 --> 00:31:41,879 Evo pitanja. 580 00:31:41,963 --> 00:31:44,549 Ove su te cure ostavile 581 00:31:44,632 --> 00:31:47,802 i otišle u sobu za bijeg kad su imale slobodnu večer. 582 00:31:47,885 --> 00:31:50,763 Čekaj, nisam znala da ste me ostavile. 583 00:31:50,847 --> 00:31:53,141 -Zanimljivo. -Pogledaj Hannu. 584 00:31:53,224 --> 00:31:55,726 -Samo… -Ne! 585 00:31:55,810 --> 00:31:57,603 Ti si bila na snimanju. 586 00:31:57,687 --> 00:31:59,689 Otišle su u sobu za bijeg. 587 00:31:59,772 --> 00:32:03,192 Koja je bila tema sobe za bijeg? 588 00:32:03,276 --> 00:32:06,237 Sigurno su ti to nabijale na nos. 589 00:32:06,320 --> 00:32:07,238 Što je ovo? 590 00:32:07,321 --> 00:32:09,657 Pokušavaju ti dati mig. 591 00:32:09,740 --> 00:32:10,908 To je varanje! 592 00:32:12,702 --> 00:32:14,954 Elisha, pogledaj vile! 593 00:32:15,037 --> 00:32:16,456 Empatkinjo, što je? 594 00:32:18,207 --> 00:32:19,500 Vlak smrti! 595 00:32:19,584 --> 00:32:20,751 Što? 596 00:32:21,794 --> 00:32:23,504 Tema je vlak smrti? 597 00:32:25,006 --> 00:32:28,050 Pokazala je… To nije konačan odgovor. 598 00:32:28,134 --> 00:32:30,178 Soba za bijeg u vlaku smrti. 599 00:32:31,929 --> 00:32:34,348 -Kad govorimo o sobama za bijeg… -Zatvor? 600 00:32:34,432 --> 00:32:36,851 Kakve obično imaju teme? 601 00:32:36,934 --> 00:32:38,603 David kaže zatvor. Zatvor! 602 00:32:39,896 --> 00:32:41,898 -Što? Dobro. -Zatvor! 603 00:32:41,981 --> 00:32:44,901 -Mislim da je varao. -Kako si shvatila? 604 00:32:45,776 --> 00:32:47,945 Zbog ovoga ili ovoga? 605 00:32:48,029 --> 00:32:50,489 -Kako si pogodila? -Uspjeli smo. 606 00:32:50,573 --> 00:32:54,202 Ona je vatrena vila, nije misleća vila. 607 00:32:54,285 --> 00:32:55,578 Ne znam. 608 00:32:57,205 --> 00:32:58,623 Doznajmo. 609 00:32:58,706 --> 00:33:00,041 ZATVOR 610 00:33:00,124 --> 00:33:02,960 Jest zatvor! 611 00:33:03,044 --> 00:33:06,214 Možete li me ubaciti u tu fotografiju? 612 00:33:06,297 --> 00:33:09,175 Varali ste, ali volim krilca. 613 00:33:12,053 --> 00:33:14,055 Bilo je zabavno. Hvala, Abbey. 614 00:33:14,138 --> 00:33:17,683 Hvala ti što si igrala Sagu o krilcima: Sudbina. 615 00:33:19,685 --> 00:33:21,979 SAGA O KRILCIMA: SUDBINA 616 00:33:23,439 --> 00:33:26,484 Evo Spadeovih Završnih misli. 617 00:33:29,111 --> 00:33:31,030 ZAVRŠNE MISLI 618 00:33:31,113 --> 00:33:34,116 Znate što? Večeras sam mnogo naučio. 619 00:33:34,200 --> 00:33:38,746 Kad je bila mala, Abigailino lice završilo je na kompletu za nakit. 620 00:33:39,538 --> 00:33:42,375 Moje je bilo na mlijeku, ali neću se hvaliti. 621 00:33:43,501 --> 00:33:44,835 Govorimo o njima. 622 00:33:45,711 --> 00:33:48,256 Eliotin lik pospješuje biljke da rastu, 623 00:33:48,339 --> 00:33:52,134 ali nije otvorila trgovinu trave i svima platila školarinu. 624 00:33:54,178 --> 00:33:57,223 Elisha se skejtbordom dokoturala na audiciju. 625 00:33:57,306 --> 00:34:01,352 Ja se trudim na audiciji, a onda se koturam kroz emisiju. 626 00:34:05,398 --> 00:34:07,024 Istinita priča. 627 00:34:07,108 --> 00:34:10,695 Od Precious sam naučio da je ključ snimanja scene na vodi 628 00:34:10,778 --> 00:34:12,655 poslati kaskaderku da to učini. 629 00:34:13,614 --> 00:34:17,535 A serija me naučila da je teško priznati da si vila. 630 00:34:18,995 --> 00:34:22,290 I da tu rečenicu ne možete reći izvan konteksta. 631 00:34:23,582 --> 00:34:28,546 Hvala Abigail, Hanni, Eliot, Elishi i Precious. 632 00:34:29,463 --> 00:34:30,589 Emisija je gotova. 633 00:34:30,673 --> 00:34:33,384 -Da. -Hvala postavi na gostovanju. 634 00:34:33,467 --> 00:34:36,053 Winx sagu: Sudbina možete sada pogledati. 635 00:34:36,137 --> 00:34:38,055 Pogledajte je. Kliknite na nju. 636 00:34:38,139 --> 00:34:42,310 Vidimo se idući put s postavom serije Ginny i Georgia. Bok! 637 00:34:42,393 --> 00:34:44,603 Bok! 638 00:35:12,423 --> 00:35:17,428 Prijevod titlova: Davor Fröbe