1 00:00:07,862 --> 00:00:11,032 - Banyek, az enyém kihűlt. - Az enyém is. 2 00:00:11,991 --> 00:00:14,535 Ó, helló! Ott a tüzes csaj. 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,956 Abbey. Igen. Abigail. Jó a kabátod. 4 00:00:19,207 --> 00:00:20,375 Férfi fazon is van? 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,001 Örülne neki. 6 00:00:22,085 --> 00:00:24,462 - Mit mondott? - Vicces. 7 00:00:24,545 --> 00:00:27,340 - A tüzes csaj vagy. Felmelegítenéd? - Persze. 8 00:00:27,423 --> 00:00:30,260 Ja, nem. Nekem… Igazából nincs varázserőm. 9 00:00:30,343 --> 00:00:32,720 - Nincs neki… Nem megy. - Nincs? 10 00:00:33,346 --> 00:00:34,514 Pedig láttalak. 11 00:00:34,597 --> 00:00:36,224 - Megpróbálom. Mehet? - Jó. 12 00:00:36,307 --> 00:00:37,892 - Összpontosítok. - Jó. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,070 Uramisten! 14 00:00:49,153 --> 00:00:50,238 - Undorító. - Az. 15 00:00:50,321 --> 00:00:52,573 - Atyaég… Na jó. - Nem olyan szörnyű. 16 00:00:52,657 --> 00:00:54,450 Nem is lehet… 17 00:00:56,911 --> 00:00:57,912 Tényleg szörnyű. 18 00:00:57,996 --> 00:00:59,455 Helyszínt elhagyni! 19 00:01:00,623 --> 00:01:02,584 A mai The Netflix Afterpartyban 20 00:01:02,667 --> 00:01:05,211 jönnek a Végzet: A Winx Saga szereplői. 21 00:01:05,295 --> 00:01:06,754 Van benne mágia. 22 00:01:06,838 --> 00:01:10,508 Taylor Tomlinson elmondja, mit kezdene mágikus képességekkel. 23 00:01:10,591 --> 00:01:13,386 - És menő új játékot játszunk. - Jobban csíp? 24 00:01:13,469 --> 00:01:15,972 - Kicsit szédülök, de… - Oké. 25 00:01:16,055 --> 00:01:19,392 Ez és még sok más mindjárt a The Netflix Afterpartyban. 26 00:01:19,475 --> 00:01:21,644 - Ez az! - Igen! 27 00:01:22,937 --> 00:01:24,439 Sziasztok! 28 00:01:27,817 --> 00:01:30,945 Helló! Üdv mindenkinek, ez a The Netflix Afterparty. 29 00:01:31,029 --> 00:01:33,906 Társaim Fortune Feimster és London Hughes. 30 00:01:33,990 --> 00:01:38,161 Jön a Végzet: A Winx Sagából Abigail, Hannah, Eliot, Elisha, Precious. 31 00:01:40,580 --> 00:01:42,623 - Ott is vannak. - Helló! 32 00:01:42,707 --> 00:01:44,334 Úristen! Sziasztok! 33 00:01:44,417 --> 00:01:48,046 Figyelem! A műsorban föld, tűz, levegő, víz és spoiler van. 34 00:01:48,129 --> 00:01:50,715 Nehogy elkapcsoljatok! 35 00:01:50,798 --> 00:01:55,053 Egyesek a Harry Potterhez hasonlítják, de ez jobb. Tündérek vannak benne. 36 00:01:55,136 --> 00:01:57,013 Ezért hívom Tündér Potternek. 37 00:01:57,096 --> 00:01:58,890 Szerintem hangzatosabb. 38 00:01:58,973 --> 00:02:03,186 Egy mágikus világban játszódik, ahol a tiniknek mágikus ereje 39 00:02:03,269 --> 00:02:04,645 és mobilja van. 40 00:02:05,563 --> 00:02:09,233 Tudom, hogy álomvilágba vágytok, de túlzásba viszitek. 41 00:02:09,317 --> 00:02:11,402 „Repülés közben akarok tweetelni.” 42 00:02:12,320 --> 00:02:15,698 Meg szelfizni: „Megint a kastély felett repülök.” 43 00:02:16,532 --> 00:02:20,662 Tetszett, hogy a kaliforniaiakat még a tündérek is furának tartják. 44 00:02:21,704 --> 00:02:23,331 Nem igaz, Abigail? 45 00:02:24,040 --> 00:02:27,126 De. Várj, amíg megtudják, hogy floridai vagyok. 46 00:02:30,421 --> 00:02:34,550 Bloom a végén elmondja a szüleinek, hogy tündériskolába járt. 47 00:02:34,634 --> 00:02:37,261 Megkönnyebbültek, hogy nem színiiskolába. 48 00:02:38,262 --> 00:02:41,933 Abigaillel kezdem, aztán később jönnek a többiek. 49 00:02:42,016 --> 00:02:43,101 Köszi, hölgyeim! 50 00:02:45,728 --> 00:02:50,650 A gimisek menőnek hiszik magukat, de Bloom rátesz egy lapáttal. 51 00:02:50,733 --> 00:02:51,818 Lássuk! 52 00:03:05,206 --> 00:03:06,624 Bloom? 53 00:03:09,961 --> 00:03:11,671 Mit keresel itt? 54 00:03:11,754 --> 00:03:14,173 Semmi baj, Bloom. 55 00:03:14,257 --> 00:03:17,301 - Aisha, nem kéne itt lenned. - Neked se. 56 00:03:17,385 --> 00:03:19,220 - Nem bírsz az erőddel. - Tudom. 57 00:03:19,303 --> 00:03:21,681 Nyugalom! Ha dühös leszel rám… 58 00:03:21,764 --> 00:03:23,850 Menj innen! 59 00:03:28,396 --> 00:03:29,564 Aisha, rohanj! 60 00:03:43,161 --> 00:03:45,204 Köszöntsük Abigail Cowent! 61 00:03:46,497 --> 00:03:47,623 Hűha! 62 00:03:50,543 --> 00:03:52,879 - Helló! - Át tudsz jönni? 63 00:03:52,962 --> 00:03:54,088 - Szia! - Üdv! 64 00:03:54,172 --> 00:03:55,423 Hogy vagy? 65 00:03:59,385 --> 00:04:01,971 A koronavírus az ölelésnek is betett. 66 00:04:02,054 --> 00:04:04,056 Igaz. Olyan… távoli. 67 00:04:04,140 --> 00:04:05,975 - Oldalölelés. - Alig érintve. 68 00:04:06,601 --> 00:04:08,853 Először is gratu a második évadhoz! 69 00:04:08,936 --> 00:04:10,438 Köszönöm. 70 00:04:11,981 --> 00:04:15,151 Oké. El kell mondanom, hogy odavagyok érted, 71 00:04:15,234 --> 00:04:17,612 úgyhogy épp diszkréten rajongok. 72 00:04:17,695 --> 00:04:19,989 - Á, ez remek! Köszi! - Aha. 73 00:04:20,072 --> 00:04:21,866 A Lúzer SC volt a kedvencem. 74 00:04:21,949 --> 00:04:25,161 - Lúzer SC. - Kiskorom kedvenc filmje. 75 00:04:25,244 --> 00:04:28,414 Hogy láttad? Akkor születtél meg a kórházban? 76 00:04:28,498 --> 00:04:32,877 Igen. Anyám lejátszotta, ahogy kibújtam a hasából. 77 00:04:32,960 --> 00:04:35,296 Ez nem rólam szól. Pedig azt kéne. 78 00:04:36,088 --> 00:04:37,715 Majd csinálok spin-offot. 79 00:04:37,798 --> 00:04:40,968 A sorozatod nagyon jó és nagyon sikeres. 80 00:04:41,052 --> 00:04:43,971 A tűz erejével bírsz. Szerintem az a legjobb. 81 00:04:44,055 --> 00:04:47,141 Kicsit félek a tűztől. Hogy állsz az igazi tűzhöz? 82 00:04:47,225 --> 00:04:49,143 - Nem félek tőle. - Aha. 83 00:04:49,227 --> 00:04:53,773 Annyira nem, hogy átugrottam, és dupla csuklótörést szenvedtem. 84 00:04:53,856 --> 00:04:56,067 Floridai szokás lehet. Mi történt? 85 00:04:57,985 --> 00:05:00,196 Szerintem tényleg floridai szokás. 86 00:05:00,279 --> 00:05:04,408 Hazamegyek, és úgy unatkozom, hogy fogalmam sincs, mihez kezdjek. 87 00:05:04,492 --> 00:05:07,453 Egy tábortűznél vállalkoztam rá. 88 00:05:07,537 --> 00:05:09,956 - Vállalkoztál rá? - Igen. Kihívás volt. 89 00:05:10,039 --> 00:05:12,291 A gimiben gátfutó voltam. 90 00:05:12,375 --> 00:05:14,502 Nem ment valami jól, de sportoltam, 91 00:05:14,585 --> 00:05:20,216 és valamiért úgy képzeltem, hogy át tudom ugrani a tábortüzet. 92 00:05:20,299 --> 00:05:22,843 - Aha. - Tehát átugrottam. 93 00:05:22,927 --> 00:05:23,928 Sikerült, 94 00:05:24,011 --> 00:05:26,472 de ötödjére ráfaragtam, 95 00:05:26,556 --> 00:05:29,517 és így landoltam… mindkét csuklóm eltört, és… 96 00:05:29,600 --> 00:05:30,893 - Mind a kettő. - Igen. 97 00:05:30,977 --> 00:05:34,272 Ötször vállalkoztál rá? 98 00:05:34,355 --> 00:05:38,276 Egyszer egy medencében gördeszkázva törtem el a két csuklómat. 99 00:05:38,359 --> 00:05:39,652 Nem jó dolog. 100 00:05:39,735 --> 00:05:41,195 Úgyhogy… 101 00:05:41,279 --> 00:05:44,031 - Nahát! Be is…? - Igen. Ez bennünk a közös. 102 00:05:44,115 --> 00:05:47,159 Úgy mászkáltam… Vagányul néztem ki. Két gipsszel. 103 00:05:47,243 --> 00:05:51,289 - Olyankor mindenki rád figyel. - Pont arra vágyom. 104 00:05:51,372 --> 00:05:54,750 Hoztál egy klassz bejátszást a kulisszák mögül. 105 00:05:54,834 --> 00:05:58,671 Játsszuk le, és te… Mondd el, mi történik itt! 106 00:05:58,754 --> 00:06:01,674 Nézd, olyan vagy, mint Beyoncé a Coachellán! 107 00:06:01,757 --> 00:06:02,883 Igen, itt… 108 00:06:03,759 --> 00:06:05,803 Az összes klipjét átnéztem hozzá. 109 00:06:07,054 --> 00:06:08,848 Megtanították, hogy kell? 110 00:06:08,931 --> 00:06:13,394 Konkrétan fel kellett venni miattam egy tánctanárt, 111 00:06:13,477 --> 00:06:16,981 mert olyan esetlen vagyok, és nem tudok táncolni. 112 00:06:17,064 --> 00:06:19,525 És vagy két napba telt, 113 00:06:19,609 --> 00:06:24,363 mire meg tudtam csinálni anélkül, hogy így néztem volna ki. 114 00:06:24,447 --> 00:06:26,866 Amikor bejöttél, az emberek összesúgtak. 115 00:06:26,949 --> 00:06:28,618 Igen. 116 00:06:28,701 --> 00:06:31,579 Egy mozgástanár segít, hogy felmenjek a lépcsőn. 117 00:06:32,622 --> 00:06:35,708 Amikor összességében láttad… 118 00:06:35,791 --> 00:06:40,046 Azt csinálod zöld képernyő előtt, hám van rajtad, 119 00:06:40,129 --> 00:06:43,132 van mozgástanárod, és esetlen vagy. 120 00:06:43,215 --> 00:06:47,136 Izgalmas volt összességében látni, hogy milyen menőn nézel ki? 121 00:06:47,219 --> 00:06:50,473 Őszintén szólva megdöbbentő volt, mert… 122 00:06:50,556 --> 00:06:52,642 Mármint, igen. Nagyon menő volt. 123 00:06:52,725 --> 00:06:54,810 Közben látni… 124 00:06:54,894 --> 00:06:58,773 A háttér nem látszik, de egy nagy zöld képernyő előtt vagyok, 125 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 az egész napot ott töltöttem. 126 00:07:01,400 --> 00:07:06,530 Volt hátul pár ember, akik teljesen zöldbe öltöztek. 127 00:07:06,614 --> 00:07:07,948 Az arcukat nem láttuk. 128 00:07:08,032 --> 00:07:11,118 Ventilátorral fújták a hajamat. 129 00:07:11,202 --> 00:07:14,330 Levélfúvóhoz hasonlított. Egész nap ezt csinálták. 130 00:07:14,413 --> 00:07:16,457 A hajamat kellett fújniuk. 131 00:07:16,540 --> 00:07:19,335 A szuperhősös filmek mintha csak ebből állnának. 132 00:07:19,418 --> 00:07:22,338 - De tényleg. - Fickók botra tűzött labdákkal. 133 00:07:22,421 --> 00:07:24,090 Aztán tudod… 134 00:07:24,173 --> 00:07:26,467 - „Ott egy rakéta!” Ilyenek. - Tényleg. 135 00:07:26,550 --> 00:07:29,387 Én kihagyom. Alacsony költségvetéssel dolgozom. 136 00:07:30,680 --> 00:07:34,684 Az utolsó nagy jelenettel kezdtetek, vagy az maradt a végére? 137 00:07:35,685 --> 00:07:39,480 Ez… Ezt a legvégén vettük fel. 138 00:07:39,563 --> 00:07:44,944 A tűz-víz jelenettel kezdtük, azt vettük fel elsőként. 139 00:07:45,903 --> 00:07:48,155 Az első napon az volt az első jelenet. 140 00:07:48,239 --> 00:07:51,075 De nem az, amelyik bekerült a sorozatba. 141 00:07:51,158 --> 00:07:52,994 Kivágták. 142 00:07:53,077 --> 00:07:54,704 És én… 143 00:07:54,787 --> 00:07:57,707 Amit a sorozatban látni, azt a végén vettük fel. 144 00:07:57,790 --> 00:08:01,460 Újra kellett venniük, és még most sem értem. 145 00:08:01,544 --> 00:08:05,214 Szerintem jó jel, mert ha valamit korán felvesznek, 146 00:08:05,297 --> 00:08:09,635 és látják, hogy jól halad a forgatás, és jól néznek ki a felvételek, 147 00:08:09,719 --> 00:08:14,056 akkor még több pénzt ölnek bele, hogy: „Vegyük újra, legyen még jobb! 148 00:08:14,140 --> 00:08:18,227 Ezzel fogjuk kezdeni. Jónak kell lennie, és a többit ahhoz igazítjuk.” 149 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Vagy: „A színésznő első nap szörnyű rosszat alakított. 150 00:08:23,566 --> 00:08:26,610 Jól eltolta. Uramisten!” 151 00:08:26,694 --> 00:08:29,780 Igen. Én a producer szemszögéből mesélem a dolgot. 152 00:08:30,740 --> 00:08:33,117 - Köszönöm. - Kész röhej. 153 00:08:33,200 --> 00:08:35,453 Melyik specialista a legbájosabb? 154 00:08:39,165 --> 00:08:41,709 Bloom szerint Sky. 155 00:08:41,792 --> 00:08:44,086 Sky jóképű, és… 156 00:08:44,170 --> 00:08:45,671 - Jóképű. - Az. 157 00:08:45,755 --> 00:08:49,091 Mind az. Nagyon mérges voltam. Az egészet megnéztem. 158 00:08:50,176 --> 00:08:53,679 Gondoltam: „Micsoda véletlen! Minden pasas jól néz ki.” 159 00:08:53,763 --> 00:08:57,099 Volt vele egy jeleneted a vízesésnél, és… 160 00:08:57,183 --> 00:08:58,642 Romantikus a jelenet, 161 00:08:58,726 --> 00:09:02,438 de a forgatás közben az ilyesmi sokszor nem igazán romantikus. 162 00:09:02,521 --> 00:09:03,856 Ez is olyan volt? 163 00:09:03,939 --> 00:09:08,861 Ó, igen. A vízesés olyan zajos volt, hogy alig hallottuk egymást. 164 00:09:08,944 --> 00:09:10,821 Azt mondta: „Semmi baj, Bloom.” 165 00:09:10,905 --> 00:09:13,532 Én meg: „Mi van? Mit mondtál?” 166 00:09:13,616 --> 00:09:17,369 Pont a csókjelenet előtt. „Nem hallom, amit mondasz.” 167 00:09:17,453 --> 00:09:19,663 Szerinted Dowling professzor… 168 00:09:19,747 --> 00:09:22,750 Ez egy jó kérdés. Eljátszotta a halálát, 169 00:09:22,833 --> 00:09:25,211 és majd visszajön a második évadban? 170 00:09:25,294 --> 00:09:26,420 Hű! 171 00:09:27,546 --> 00:09:31,133 - Örülnék neki. - Oké. Örülne neki. 172 00:09:31,217 --> 00:09:33,803 Hogy játszotta volna el a halálát? 173 00:09:33,886 --> 00:09:36,055 - Titok. - Kitörte a saját nyakát? 174 00:09:36,138 --> 00:09:37,890 Tudom, de nem árulhatom el. 175 00:09:37,973 --> 00:09:39,558 - Mi van? - Nem tudom. 176 00:09:39,642 --> 00:09:42,311 - Csak azt mondom, hogy… - Ez is egy adottság. 177 00:09:42,394 --> 00:09:46,649 …az ilyen sikeres műsoroknál néha azt mondják: 178 00:09:46,732 --> 00:09:50,486 „A nézők szerették. Hozzuk valahogy vissza!” 179 00:09:50,569 --> 00:09:51,821 Van benne mágia. 180 00:09:51,904 --> 00:09:53,864 - Ez a legjobb trükkötök. - Az. 181 00:09:53,948 --> 00:09:57,076 „Kurva mágia. Ne aggódjatok! Visszajön!” 182 00:09:57,159 --> 00:09:58,244 Igen. 183 00:09:58,327 --> 00:10:01,163 Sok tanár bekamuzza, hogy ne kelljen tanítania. 184 00:10:02,581 --> 00:10:04,208 Én ezt hallottam. 185 00:10:04,291 --> 00:10:08,420 Köszönöm, Abigail. Gratulálok mindenhez. Kösz, hogy eljöttél. 186 00:10:08,504 --> 00:10:11,799 Maradj velünk, mert játszani fogunk a többiekkel. 187 00:10:11,882 --> 00:10:13,884 Abigail Cowen, emberek! 188 00:10:14,593 --> 00:10:16,387 Köszönöm. 189 00:10:16,470 --> 00:10:20,224 A Végzet: A Winx Saga szereplői könnyedén használják erejüket, 190 00:10:20,307 --> 00:10:23,477 de csak azért, mert a legjobbtól tanultak. Lássuk! 191 00:10:24,395 --> 00:10:27,439 Mizu, emberek? A nevem Tina. 192 00:10:27,523 --> 00:10:30,609 A sztárok tündértanára vagyok. 193 00:10:30,693 --> 00:10:33,028 TINA JACKOWSKI A SZTÁROK TÜNDÉRTANÁRA 194 00:10:33,112 --> 00:10:37,783 Aki tündér akar lenni egy filmben, tévésorozatban, 195 00:10:37,867 --> 00:10:41,787 webes sorozatban, podcastban, az keressen bátran! 196 00:10:41,871 --> 00:10:45,249 Nem tudom, ki emlékszik a Bűbájos boszorkák sorozatra. 197 00:10:45,332 --> 00:10:49,211 Én voltam Alyssa Milano és Rose McGowan tanára, 198 00:10:49,295 --> 00:10:53,048 akik nem voltak egymással különösebben bűbájosak. 199 00:10:53,132 --> 00:10:57,094 Nem volt olyan varázsige, amellyel kettőjüket 200 00:10:57,178 --> 00:10:59,722 le lehetett volna ültetni egy közös kávéra. 201 00:11:00,347 --> 00:11:04,101 A legutóbbi projektem a Végzet: A Winx Saga volt. 202 00:11:04,184 --> 00:11:06,770 Azért bíztak meg, mert sok benne a tündér. 203 00:11:06,854 --> 00:11:10,107 Szóltak, hogy: „Itt egy klassz sorozat a Netflixre.” 204 00:11:10,190 --> 00:11:14,862 Én meg: „Hallottam róla.” Mire ők: „Ide a szakértelmed kell, Tina. 205 00:11:14,945 --> 00:11:18,490 A gyerekek gyönyörűek, de nem tudnak tündérként viselkedni.” 206 00:11:18,574 --> 00:11:22,286 Aishával nagyon szerettem dolgozni. Ő volt a víztündér. 207 00:11:22,369 --> 00:11:27,207 Amikor melegem volt, vagy szomjas voltam, ő csak beleköpött a számba. 208 00:11:27,291 --> 00:11:28,584 A koronavírus előtt. 209 00:11:29,668 --> 00:11:31,879 Bloom volt a tűztündér. 210 00:11:31,962 --> 00:11:34,882 Tűzvédelemre tanítottam, 211 00:11:34,965 --> 00:11:38,719 mert a varázsige időnként félremehet. 212 00:11:38,802 --> 00:11:40,304 Rengeteg dolgom volt. 213 00:11:40,387 --> 00:11:43,432 Aznap sok ügyfelem volt. Beraktam a Lánglovagokat, 214 00:11:43,515 --> 00:11:47,686 hogy azt nézze. Telefonon tanítottam, helyettesítő tanár módjára. 215 00:11:47,770 --> 00:11:51,857 Büszke vagyok erre az öt nőre, és mindarra, amit elértek. 216 00:11:51,941 --> 00:11:53,943 Mindjárt könnyeket ejtek. 217 00:11:54,026 --> 00:11:58,113 De két dolgot nem szoktam: könnyeket ejteni és kilókat ledobni. 218 00:11:58,197 --> 00:12:02,868 Azt hihetnénk, hogy tündérként van rá hatásom. Nincs. 219 00:12:02,952 --> 00:12:05,537 Annyit mondhatok, hogy nem könnyű repülni. 220 00:12:05,621 --> 00:12:08,540 Egy ideje földre kényszerülök. 221 00:12:08,624 --> 00:12:11,919 Szeretitek a varázslókat, mi? Klassz. 222 00:12:12,002 --> 00:12:15,005 Na, és mit tud egy tündér? Mehet? 223 00:12:17,758 --> 00:12:19,301 Basszus! 224 00:12:19,385 --> 00:12:20,386 Hát… 225 00:12:21,720 --> 00:12:23,472 El kellett volna tűnnöm. 226 00:12:26,517 --> 00:12:29,019 Már tudom, hogy mi a tündércsízió. 227 00:12:29,103 --> 00:12:32,439 Szép volt, Fortune. Nem tudtam, hogy ilyet is tudsz. 228 00:12:32,523 --> 00:12:36,360 Most pedig Fortune és London beszélget a többi szereplővel. 229 00:12:37,861 --> 00:12:40,239 - Igen! - Hurrá! 230 00:12:40,322 --> 00:12:41,907 Köszi, David Spade! 231 00:12:41,991 --> 00:12:45,577 Imádjuk a sorozatot. Alig várjuk a csajokkal a beszélgetést. 232 00:12:45,661 --> 00:12:47,997 Fortune, te két nap alatt ledaráltad. 233 00:12:48,080 --> 00:12:50,040 Igen. Odavagyok érte. 234 00:12:50,124 --> 00:12:53,502 Bár ilyen kedves osztálytársaim lettek volna! Lássuk őket! 235 00:12:53,585 --> 00:12:57,798 Elfelejthetjük, és… Hol voltál? Nem kaptad meg az sms-eimet? 236 00:12:57,881 --> 00:13:02,344 De, igen. Bocs. Dolgom volt, és itt volt Sam, és… 237 00:13:02,428 --> 00:13:04,596 - Ugye nem a szobánkban? - Nem gond. 238 00:13:04,680 --> 00:13:07,808 Megállítottuk Bloomot. Kontrollálhatatlan kezd lenni. 239 00:13:07,891 --> 00:13:12,104 Azt mondtam, nem tesszük, de lehet, hogy szólnunk kéne Dowlingnak. 240 00:13:12,187 --> 00:13:13,355 Ne merészeld! 241 00:13:14,023 --> 00:13:15,941 De. Szerintem szólni kell neki. 242 00:13:17,234 --> 00:13:19,445 Stellának megvan a véleménye. 243 00:13:19,528 --> 00:13:20,362 Mi? 244 00:13:20,446 --> 00:13:23,782 Nem fogok folyton takarítani, úgyhogy mondd el nekik! 245 00:13:26,910 --> 00:13:27,911 Van véleményem. 246 00:13:29,038 --> 00:13:31,999 Itt mindenki annyira fekete-fehér. 247 00:13:32,082 --> 00:13:36,253 Bloommal csak a baj van, de tudnia kell, ki is valójában. 248 00:13:37,171 --> 00:13:43,093 Köszöntsük ismét Hannah-t, Eliotot, Elishát és Precioust! 249 00:13:45,012 --> 00:13:46,680 Helló! 250 00:13:46,764 --> 00:13:50,726 - Sziasztok! - Helló, lányok! Üdv! 251 00:13:50,809 --> 00:13:53,979 Imádlak titeket, és szeretném felhívni a figyelmet, 252 00:13:54,063 --> 00:13:58,108 hogy a britek mostanában csak úgy tarolnak a Netflixen! 253 00:13:58,192 --> 00:14:01,070 Mindenki melót kap. Mi? 254 00:14:01,153 --> 00:14:03,655 - Igen. - Az enyéim. 255 00:14:04,948 --> 00:14:07,993 Oké, lássunk hozzá! Gratulálok a sorozathoz! 256 00:14:08,077 --> 00:14:10,245 Nagy rajongók vagyunk. 257 00:14:10,329 --> 00:14:13,582 Imádom. A varázsjelenetek forgatására vagyok kíváncsi. 258 00:14:13,665 --> 00:14:16,710 Jó? Mert nem lehetett egyszerű. 259 00:14:16,794 --> 00:14:18,712 Téged kérdezlek, Elisha. 260 00:14:18,796 --> 00:14:24,051 Hogy működik, amikor a forgatáson varázserőd van, mégis ember vagy? 261 00:14:24,134 --> 00:14:27,888 Az egész… nagyszerű. 262 00:14:27,971 --> 00:14:30,599 Varázserővel könnyű… 263 00:14:32,392 --> 00:14:34,520 mintha telepatikus lennék, 264 00:14:34,603 --> 00:14:38,148 és a jelenetek végén azt mondják: „Ennyi!” 265 00:14:38,232 --> 00:14:42,236 És egyenesen a kamerába kell nézni 266 00:14:42,319 --> 00:14:44,113 úgy két percen keresztül. 267 00:14:45,239 --> 00:14:48,283 Mi jár a fejedben, miközben oda nézel? 268 00:14:48,367 --> 00:14:51,036 Kaja, a vacsora, a pasik? 269 00:14:51,120 --> 00:14:53,163 Hogy közvetíted az érzést? 270 00:14:53,247 --> 00:14:57,793 Arra gondolok, hogy este lesz-e pizza, vagy… 271 00:15:00,337 --> 00:15:03,549 Anyám szuperereje is a nézés volt. 272 00:15:04,550 --> 00:15:07,511 Tudtam, hogy bajban vagyok, amikor így csinált… 273 00:15:08,887 --> 00:15:10,889 Aha. Az én apám is csinálta. 274 00:15:10,973 --> 00:15:13,600 Durva. Klasszul csináltad. 275 00:15:13,684 --> 00:15:17,563 Eliot, milyen volt Terra varázserejével bánni? Nehéz volt? 276 00:15:17,646 --> 00:15:20,357 Hát, tudod, mi a helyzet? Nem. 277 00:15:20,440 --> 00:15:26,321 Mert vannak a jelenetek a specialistákkal, 278 00:15:26,405 --> 00:15:31,869 egy Leah nevű lánnyal voltam, aki Katet játssza. Csodás lány. 279 00:15:31,952 --> 00:15:36,123 Lenyomnak egy fantasztikus koreográfiát, és… 280 00:15:36,206 --> 00:15:39,168 a végén azt kérdezik: „Megcsináljuk újra? 281 00:15:39,251 --> 00:15:41,211 Elégedett vagy?” 282 00:15:41,295 --> 00:15:44,214 Én meg: „Persze. Összesen ennyit csináltam.” 283 00:15:45,382 --> 00:15:46,717 Jól ment. 284 00:15:47,885 --> 00:15:49,428 Varázserőm van. 285 00:15:51,555 --> 00:15:53,390 Majd megvágják. 286 00:15:53,974 --> 00:15:56,518 Precious, most téged kérdezlek. Figyelj! 287 00:15:56,602 --> 00:16:01,315 Tényleg be kellett menned abba a piszkos tóba? Mint fekete a feketét kérdem. 288 00:16:02,608 --> 00:16:04,610 Mármint… 289 00:16:04,693 --> 00:16:06,862 Milyen volt, édesem? 290 00:16:07,696 --> 00:16:09,239 Nagyon hideg. 291 00:16:10,657 --> 00:16:14,453 Búvárruhát kaptam, attól elviselhetőbb lett, 292 00:16:14,536 --> 00:16:16,455 de amikor az arcom a vízbe ért… 293 00:16:17,122 --> 00:16:18,582 Igen. Ott volt a vége. 294 00:16:18,665 --> 00:16:22,461 Vége. A hajad szétázik, a testápoló szétfolyik. 295 00:16:22,544 --> 00:16:24,338 Nehéz a feketék dolga. 296 00:16:24,421 --> 00:16:27,633 Hogy nem tudják még fűteni a tavakat? 297 00:16:28,258 --> 00:16:29,384 Mármint… 298 00:16:29,468 --> 00:16:32,221 Hannah, engem a fénycsóváid érdekelnek. 299 00:16:32,304 --> 00:16:36,225 Minden percben csóvákat lövelltél, és… 300 00:16:36,892 --> 00:16:42,397 Igen, Abbey-nek és nekem szereltek nagy szerkezeteket 301 00:16:42,481 --> 00:16:45,943 a kezünkre, és… 302 00:16:46,693 --> 00:16:51,698 Mindig úgy néztünk ki, mint valami félig nő, félig gép szerzet. 303 00:16:51,782 --> 00:16:55,118 Ettől szerintem még nagyszabásúbbnak tűnt. 304 00:16:56,662 --> 00:17:01,917 Oké. Tudom, hogy szoros barátság alakult ki köztetek, 305 00:17:02,000 --> 00:17:03,335 de ki a kedvenc? 306 00:17:04,836 --> 00:17:06,713 Csak viccelek. 307 00:17:08,882 --> 00:17:11,051 - Hogy megijedtek! - Így csináltatok… 308 00:17:11,969 --> 00:17:13,470 Képzeld, ha elmondjuk! 309 00:17:14,513 --> 00:17:17,724 Mi a legkedvesebb emléketek arról, 310 00:17:17,808 --> 00:17:19,560 amikor nem forgattatok? 311 00:17:19,643 --> 00:17:21,353 Precious, veled kezdem. 312 00:17:21,979 --> 00:17:26,900 Az egyik kedvenc emlékem az, amikor a menekülőszobába mentünk. 313 00:17:26,984 --> 00:17:30,737 Szuper volt, én csak ott álltam, nem igazán csináltam semmit, 314 00:17:30,821 --> 00:17:32,823 és Eliot oldotta meg… 315 00:17:35,617 --> 00:17:38,078 „Igazából nincs is varázserőnk.” 316 00:17:38,161 --> 00:17:41,498 „Nincs elég erőnk ahhoz, hogy kijussunk innen.” 317 00:17:42,207 --> 00:17:44,793 Elisha, mi a te legkedvesebb emléked? 318 00:17:44,876 --> 00:17:47,963 Az az este, amikor mind visszajöttünk. 319 00:17:48,046 --> 00:17:50,841 Azt hiszem, akkor voltunk a Guinness-gyárban. 320 00:17:50,924 --> 00:17:53,343 Mindenki iszogatott egy kicsit, 321 00:17:53,427 --> 00:17:56,596 és Hannah kártyából jósolt nekünk. 322 00:17:57,723 --> 00:18:02,769 Én túl sokat ittam, és úgy döntöttem, én fogok jósolni a kártyából. 323 00:18:02,853 --> 00:18:04,688 Nem rossz. 324 00:18:04,771 --> 00:18:06,815 Melyik kártyát kaptad? 325 00:18:06,898 --> 00:18:09,151 A másnaposságot, vagy… 326 00:18:09,234 --> 00:18:10,777 az alkoholistát? 327 00:18:11,737 --> 00:18:14,990 Hannah, imádom, hogy kártyából jósolsz. Annyira szuper! 328 00:18:15,073 --> 00:18:17,451 Jó lenne, ha nekem is jósolnál egyszer. 329 00:18:17,534 --> 00:18:20,662 London, nagy rajongód vagyok. Szívesen jósolok neked. 330 00:18:21,705 --> 00:18:23,123 Végre lett egy rajongóm! 331 00:18:23,206 --> 00:18:25,000 - Igen! - Ez az! 332 00:18:26,168 --> 00:18:29,004 A forgatás miatt nem jutottam el a műsorodba. 333 00:18:29,087 --> 00:18:30,380 Teljesen kikészültem. 334 00:18:30,464 --> 00:18:34,926 Drágám, ha lesz turném, mindenki ingyenjegyet kap. Értitek? 335 00:18:35,010 --> 00:18:37,387 Van egy rajongóm. Olyan boldog vagyok! 336 00:18:38,263 --> 00:18:41,516 Hannah, mi a kedvenc emléked a forgatáson kívül? 337 00:18:41,600 --> 00:18:44,394 Volt egy nagyszerű pillanat. 338 00:18:44,478 --> 00:18:48,190 Karácsonyi ajándékot akartunk venni 339 00:18:48,273 --> 00:18:51,777 egymásnak és a sorozaton dolgozóknak, 340 00:18:51,860 --> 00:18:56,114 és elég sóherek voltunk, ezért elmentünk az egyeurós bolt 341 00:18:56,198 --> 00:18:58,450 ír változatába, 342 00:18:58,533 --> 00:19:00,619 és ahogy körülnéztünk, 343 00:19:01,286 --> 00:19:06,500 Precious talált egy gagyi ékszerkészletet. 344 00:19:07,167 --> 00:19:10,545 Egy vörös hajú kislány volt rajta. 345 00:19:10,629 --> 00:19:13,382 És azt mondta: „Tökre hasonlít Abbey-re.” 346 00:19:13,465 --> 00:19:15,258 Mi meg: „Nem. 347 00:19:15,342 --> 00:19:17,636 Csak nem bírod a vörös hajúakat.” 348 00:19:17,719 --> 00:19:19,179 „Kicsit se hasonlít.” 349 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Küldtünk róla Abbey-nek egy képet, és tényleg ő volt az. 350 00:19:22,933 --> 00:19:26,603 Azt mondta: „Volt egy fotózásom 13 évesen, Én vagyok az.” 351 00:19:26,687 --> 00:19:30,107 - Ő volt az? - Szóval megvettük. Dőzsöltünk. 352 00:19:30,190 --> 00:19:31,274 Mi? 353 00:19:32,150 --> 00:19:34,736 „Ne csúfold ki azt a fura vöröskét!” 354 00:19:34,820 --> 00:19:36,947 Uramisten! 355 00:19:37,572 --> 00:19:39,658 Eliot, neked van kedves emléked? 356 00:19:40,992 --> 00:19:46,081 Én nem úgy emlékszem a menekülőszobára, hogy mindent én csináltam volna. 357 00:19:46,164 --> 00:19:49,918 Hannah-val nagyon ráfeküdtünk a dologra. 358 00:19:50,001 --> 00:19:53,630 Precious és Elisha meg: „Oké, mi csak… 359 00:19:54,423 --> 00:19:57,050 Mi csak szórakozni jöttünk.” 360 00:19:58,718 --> 00:20:01,680 Oké, lányok! Beszéljünk a sorozat jövőjéről! 361 00:20:01,763 --> 00:20:04,891 Tudjuk, hogy lesz második évad 362 00:20:04,975 --> 00:20:08,520 - Igen! - Hurrá! 363 00:20:10,313 --> 00:20:12,607 Jóstehetséggel áldalak meg titeket. 364 00:20:12,691 --> 00:20:15,110 Milyen jövő vár a karakterekre? 365 00:20:15,193 --> 00:20:18,989 Eliot, kezdd te! Vajon mit tartogat a jövő Terra számára? 366 00:20:19,072 --> 00:20:20,115 Nem tudom. 367 00:20:20,198 --> 00:20:25,537 Úgy érzem, Terra össze fog jönni egy csomó dögös emberrel. 368 00:20:25,620 --> 00:20:27,164 Szuper! Igen! 369 00:20:27,247 --> 00:20:30,375 Ilyesmit láttam a jövőjében. 370 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Hannah jósolt nekem, 371 00:20:34,337 --> 00:20:38,717 és kijött egy ritka kártya, a „dögös nők”. 372 00:20:38,800 --> 00:20:40,844 Egy csomószor kijött nekem. 373 00:20:40,927 --> 00:20:43,680 Szóval ezt látom Terra jövőjében. 374 00:20:43,764 --> 00:20:45,056 Imádom! 375 00:20:45,140 --> 00:20:48,393 Hannah, mit gondolsz a karaktered jövőjéről? 376 00:20:48,477 --> 00:20:51,855 Lehet, hogy visszajön Ricki, akit Stella megvakított? 377 00:20:51,938 --> 00:20:53,482 Újból feltűnik, 378 00:20:53,565 --> 00:20:57,694 és lemeccselik egymás között? Szerinted mi lesz? 379 00:20:57,777 --> 00:21:01,281 Szerintem észszerű lépés lenne, 380 00:21:01,364 --> 00:21:05,076 mivel Stella nagyon gorombán viselkedett. 381 00:21:05,160 --> 00:21:06,119 Szörnyen. 382 00:21:06,203 --> 00:21:12,083 Úgy vélem, hogy Stellának is hasonló kártyák jöttek ki. 383 00:21:12,167 --> 00:21:15,962 Remélem, mindegyik karakter rengeteg dögös másikkal találkozik. 384 00:21:16,046 --> 00:21:18,089 Jelenleg kevesen vannak. 385 00:21:18,173 --> 00:21:24,638 Jó húzás lenne Stella részéről, ha szembeszállna a gonosz anyával. 386 00:21:24,721 --> 00:21:27,432 Aha, nem rossz. Jó válasz. 387 00:21:28,767 --> 00:21:30,644 Na és te, Elisha? 388 00:21:30,727 --> 00:21:34,731 Az az érzésem, hogy Musa lesz a Beats by Dre tündérszóvivője. 389 00:21:34,814 --> 00:21:37,108 Folyton rajta van a fejhallgató. 390 00:21:37,192 --> 00:21:39,444 Szerinted mi lesz vele? 391 00:21:39,528 --> 00:21:43,990 Az biztos, hogy jobb fejhallgatóra lesz szüksége. 392 00:21:44,616 --> 00:21:47,494 Szóval ha nézi valaki a cégtől… 393 00:21:48,286 --> 00:21:49,663 örömmel venném, 394 00:21:49,746 --> 00:21:51,706 ha szponzorálnának. 395 00:21:54,042 --> 00:21:58,171 Egy nagyszabású harcjelenetben reménykedem. 396 00:21:58,839 --> 00:21:59,965 Ahol… 397 00:22:00,048 --> 00:22:03,468 Viselnie kell a fejhallgatót, ha már szponzorálják. 398 00:22:03,552 --> 00:22:05,804 - Szponzorált küzdelem lenne. - Az. 399 00:22:05,887 --> 00:22:08,056 Klassz lenne. Na és te, Precious? 400 00:22:08,139 --> 00:22:12,352 Úgy érzem… Nem vagyok elcserélt gyerek. 401 00:22:12,435 --> 00:22:15,814 De a víz legyőzi a tüzet. 402 00:22:15,897 --> 00:22:20,068 Gondolod, hogy közted és Bloom között lesz majd egy nagy meccs? 403 00:22:20,151 --> 00:22:21,695 Vagy párásodik a helyzet. 404 00:22:21,778 --> 00:22:23,446 Értitek? 405 00:22:23,530 --> 00:22:24,739 Igen. 406 00:22:24,823 --> 00:22:26,908 Hú, igen. 407 00:22:26,992 --> 00:22:29,160 Az emberek összehozzák őket. 408 00:22:29,244 --> 00:22:32,080 Összehozzák Bloomot és Aishát a Twitteren. 409 00:22:32,163 --> 00:22:35,500 Láttam ilyen posztokat, szóval ki tudja. 410 00:22:35,584 --> 00:22:38,003 Legyen a pára a második évadban! 411 00:22:38,086 --> 00:22:41,548 Leszbikus tündérek! Ez az! Ez kell nekünk! 412 00:22:42,465 --> 00:22:45,010 Oké, köszönöm, lányok. Szuper volt. 413 00:22:45,093 --> 00:22:47,554 Nemsokára jön az összes szereplő, 414 00:22:47,637 --> 00:22:50,307 tüzes játékot játszanak Fortune Feimsterrel. 415 00:22:50,390 --> 00:22:53,351 A Végzet: A Winx Saga szereplői! 416 00:22:55,520 --> 00:22:57,897 Van, aki rosszra használja varázserejét. 417 00:22:57,981 --> 00:23:01,568 A humorista, Taylor Tomlinson fogja bebizonyítani a feltevést. 418 00:23:02,360 --> 00:23:05,655 A Végzet: A Winx Saga sorozat láttán az jutott eszembe: 419 00:23:05,739 --> 00:23:09,367 „Ezek a csajok nem elég önzők a varázserejükkel.” 420 00:23:09,451 --> 00:23:11,661 Megmutatom, hogy csinálná egy profi. 421 00:23:12,746 --> 00:23:17,083 Ha uralnám a tüzet, félnék használni 422 00:23:17,167 --> 00:23:18,918 az esetek 90%-ában, 423 00:23:19,002 --> 00:23:22,088 a többi 10%-ban pedig kiborulnék, 424 00:23:22,172 --> 00:23:23,840 és felgyújtanám a fél utcát. 425 00:23:23,923 --> 00:23:25,300 Ez az őszinte válaszom. 426 00:23:25,383 --> 00:23:27,218 A vicces válaszom az, hogy… 427 00:23:28,345 --> 00:23:29,471 sütögetés a tűznél. 428 00:23:29,554 --> 00:23:33,224 Kempingelni is járnék a pasikkal. 429 00:23:33,308 --> 00:23:35,018 Hogy megalázzam őket. 430 00:23:35,101 --> 00:23:39,481 „Szívem, ne gyújts tüzet!” Bumm! „Kurva anyád!” 431 00:23:39,564 --> 00:23:42,359 Ha uralnám a vizet, arra használnám, 432 00:23:42,442 --> 00:23:44,903 hogy ne kelljen folyton kimenni pisilni. 433 00:23:44,986 --> 00:23:47,656 A repülőn örömmel ülnék az ablak mellé. 434 00:23:47,739 --> 00:23:52,744 Feltölteném a vízszűrős kancsómat. Elég lusta vagyok. 435 00:23:52,827 --> 00:23:56,498 Ha földtündérként növeszteni tudnék dolgokat, 436 00:23:56,581 --> 00:23:58,917 akkor csak tökéletes pasim lenne. 437 00:23:59,000 --> 00:24:00,585 A bránerre gondolok. 438 00:24:00,669 --> 00:24:03,129 A sorozatban Stella a fény erejével 439 00:24:03,213 --> 00:24:06,591 megvakít egy lányt, aki flörtölt a pasijával. 440 00:24:06,675 --> 00:24:08,468 Ehhez nincs hozzáfűznivalóm. 441 00:24:08,551 --> 00:24:10,345 Én is pontosan ezt tenném. 442 00:24:10,428 --> 00:24:12,889 De ha valóban uralnám a fényt, 443 00:24:12,972 --> 00:24:16,226 abbahagynám a szakmát, és nyitnék egy szoláriumot. 444 00:24:16,309 --> 00:24:19,688 Ha uralnám a levegőt és az elektromosságot, 445 00:24:19,771 --> 00:24:21,940 akkor rengeteget kereshetnék. 446 00:24:22,023 --> 00:24:25,902 Lemerült a telefonod? Küldj pénzt! Rögtön feltöltöm. 447 00:24:25,985 --> 00:24:29,447 Soha nem akarnék olvasni mások gondolataiban. 448 00:24:29,531 --> 00:24:30,990 Nincs önbizalmam. 449 00:24:31,074 --> 00:24:35,120 Ha érdekelne mások véleménye, YouTube-kommenteket olvasnék. 450 00:24:35,203 --> 00:24:38,790 Látszik, hogy milyen tündéri jó lennék. 451 00:24:39,833 --> 00:24:43,586 Bocs, hogy ezt mondtam. A második évadban gondoljatok rám! 452 00:24:44,796 --> 00:24:49,676 Köszi, Taylor! Kapunyitási pánik című műsora már streamelhető a Flixen. 453 00:24:49,759 --> 00:24:52,220 - Ne mondd ezt! - Jó. Hiba volt. 454 00:24:53,054 --> 00:24:55,807 Vendégeink erős kérdésekre válaszoltak. 455 00:24:55,890 --> 00:24:59,436 Lássuk, bírják-e, ha erős… a csirkeszárny. 456 00:24:59,519 --> 00:25:02,313 A Végzet: A szárnyas Saga című játékban. 457 00:25:02,397 --> 00:25:04,232 Igen! 458 00:25:04,315 --> 00:25:07,068 VÉGZET: A SZÁRNYAS SAGA 459 00:25:07,152 --> 00:25:12,073 Köszöntsük újra Abigailt, Elishát, Hannah-t, Eliotot és Precioust! 460 00:25:12,741 --> 00:25:14,159 Ez az! 461 00:25:14,784 --> 00:25:20,790 Oké. Abigail, tudjuk, hogy elbírod a tüzes szárnyakat a hátadon, 462 00:25:20,874 --> 00:25:23,501 de vajon a nyelveden is? 463 00:25:23,585 --> 00:25:26,546 - Hű! - Nem. Az nem megy. 464 00:25:26,629 --> 00:25:29,215 - Nem szereted a csípőset? - Utálom. 465 00:25:29,299 --> 00:25:31,342 Eléggé érzékeny is vagyok rá. 466 00:25:31,426 --> 00:25:34,512 - Akkor szuper lesz. - Szuper lesz! 467 00:25:34,596 --> 00:25:37,223 Nem fogok tudni hazavezetni. 468 00:25:37,307 --> 00:25:39,642 Tetszik, hogy gyereknek néznek. 469 00:25:39,726 --> 00:25:44,272 És tudják, hogy folyton leeszem magam. Érdekes. 470 00:25:44,355 --> 00:25:46,399 Na, mindegy… 471 00:25:46,483 --> 00:25:49,736 Amúgy otthonról hoztam. A sajátom. 472 00:25:52,238 --> 00:25:54,073 Elmondom, mi a menet, lányok. 473 00:25:54,157 --> 00:25:57,535 Azt már tudjuk, hogy ti öten nagyon jó barátok vagytok. 474 00:25:57,619 --> 00:26:02,916 Így olyan kérdéseket teszek fel, amikre egy jóbarát tudja a választ. 475 00:26:03,500 --> 00:26:09,380 Jól van. Ha rossz választ adtok, Abbey megeszik egy csípős szárnyat. 476 00:26:10,465 --> 00:26:14,302 Ha jó a válaszotok, én ehetek egy szárnyat. 477 00:26:15,887 --> 00:26:18,681 Úgyhogy… 478 00:26:20,099 --> 00:26:22,352 Mindenki szárnyalni fog. 479 00:26:23,394 --> 00:26:24,771 Borzalmas! 480 00:26:24,854 --> 00:26:28,733 Hannah, tiéd az első kérdés. 481 00:26:28,817 --> 00:26:30,360 Készen állsz? 482 00:26:30,443 --> 00:26:31,861 Igen. Nem. 483 00:26:34,072 --> 00:26:39,744 Hány éves korában kapta Abbey a házi malacát, Peachest? 484 00:26:40,912 --> 00:26:42,747 - Hűha! - Ó! 485 00:26:43,957 --> 00:26:47,293 Peaches elég nagy, 486 00:26:47,377 --> 00:26:51,256 szerintem egy kifejlett, felnőtt disznó. 487 00:26:51,339 --> 00:26:54,133 Úgyhogy matekozok egy kicsit… 488 00:26:55,134 --> 00:26:56,928 Szerintem… 489 00:26:57,011 --> 00:27:01,766 Mondjuk, 16 évesen kapta Peachest. 490 00:27:01,850 --> 00:27:04,519 Rám nem lehetne házi malacot bízni. 491 00:27:04,602 --> 00:27:07,105 Túl sok nálam a barbecue szósz. 492 00:27:07,188 --> 00:27:09,023 Ne! 493 00:27:09,107 --> 00:27:10,191 Fortune! 494 00:27:10,275 --> 00:27:12,235 Oké, Hannah szerint 16. 495 00:27:12,318 --> 00:27:14,571 Lássuk a helyes választ! 496 00:27:15,238 --> 00:27:18,032 Ó, 13! 497 00:27:18,116 --> 00:27:21,077 Abbey, edd meg a csípős szárnyat ! 498 00:27:21,160 --> 00:27:23,288 Edd meg a csípős szárnyat ! 499 00:27:25,707 --> 00:27:27,792 Jól vagy? Hú! Csíp. 500 00:27:28,459 --> 00:27:29,460 Megvagyok. 501 00:27:30,795 --> 00:27:32,005 Hűha! 502 00:27:33,006 --> 00:27:34,215 Megvagy? 503 00:27:34,299 --> 00:27:38,094 - Mindent bele! - A barátaid szándékosan… 504 00:27:38,177 --> 00:27:40,638 - Sajnálom! - …elrontják a válaszokat. 505 00:27:40,722 --> 00:27:41,764 Oké. 506 00:27:41,848 --> 00:27:43,558 A helikopter készen áll. 507 00:27:43,641 --> 00:27:46,311 Oda dobálhatod a cuccot. 508 00:27:47,061 --> 00:27:49,939 - Jó. Minden rendben? - Jól vagyok. 509 00:27:50,023 --> 00:27:52,942 Oké. Szólj, ha kérsz egy puszit! 510 00:27:57,155 --> 00:27:59,240 Csak vicceltem. Vicc volt. 511 00:28:00,867 --> 00:28:03,661 - Precious… - Kaphatna egy kis vizet? 512 00:28:03,745 --> 00:28:05,246 Igen. Van vizünk? 513 00:28:05,330 --> 00:28:08,124 - Nagyon csíphetett. - Borzalmas. 514 00:28:08,833 --> 00:28:11,169 Húzz bele, mert ki fog dőlni! 515 00:28:11,252 --> 00:28:14,589 Oké, Precious. A te kérdésed jön. 516 00:28:14,672 --> 00:28:17,800 Mint tudod, Eliotnak van egy kis testvére. 517 00:28:17,884 --> 00:28:20,637 Hogy hívják a testvérét? 518 00:28:20,720 --> 00:28:21,930 Ez könnyű. 519 00:28:23,097 --> 00:28:25,016 - Nancy. - Nancy. 520 00:28:25,099 --> 00:28:29,103 Tehát a válaszod „Nancy”. Lássuk, jól mondtad-e! 521 00:28:29,687 --> 00:28:30,897 HELLÓ, A NEVEM NANCY 522 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 - Nancy! - Hurrá! 523 00:28:33,983 --> 00:28:37,195 - Akkor ehetek egy szárnyat. - Hajrá, Fortune! 524 00:28:37,278 --> 00:28:39,322 Abigail még meg se ette az övét. 525 00:28:40,698 --> 00:28:43,618 - Tényleg csíp. Nagyon is. - Hajrá, Fortune! 526 00:28:43,701 --> 00:28:45,203 Megharaptam a számat. 527 00:28:46,537 --> 00:28:50,667 Tényleg nagyon csíp. De csirkeszárnnyal a számban születtem, szóval… 528 00:28:53,044 --> 00:28:54,003 Hű! 529 00:28:54,587 --> 00:28:57,465 Oké, a játék… 530 00:28:57,548 --> 00:29:00,259 Klassz. Szuper játék. 531 00:29:01,386 --> 00:29:03,805 Nagyon örülök, hogy kitaláltuk. 532 00:29:03,888 --> 00:29:08,101 - Még küszködik vele. - Égeti a torkomat. Itt. 533 00:29:08,184 --> 00:29:10,061 Kéne a víztündér. 534 00:29:10,937 --> 00:29:12,563 „Kéne a víz…” 535 00:29:13,564 --> 00:29:15,566 Oké, Elisha, te jössz! 536 00:29:16,442 --> 00:29:19,862 Tudjuk, hogy kell kiejteni Hannah keresztnevét. 537 00:29:19,946 --> 00:29:25,118 De hogy kell kiejteni a vezetéknevét? 538 00:29:27,745 --> 00:29:31,624 Ha valaki nem tudja kiejteni a vezetéknevemet, „uramnak” szólít. 539 00:29:34,669 --> 00:29:36,421 Engem is. Ez fura. 540 00:29:37,130 --> 00:29:40,550 Van der Westhuy… Van der Westhuysen. 541 00:29:40,633 --> 00:29:42,677 - Van der West… - Nézd az arcát! 542 00:29:42,760 --> 00:29:46,639 - Nem tudom, mit mondtál. - Akkor meg kell ennem? 543 00:29:46,723 --> 00:29:49,767 Mindjárt kiderül. Halljuk a helyes választ! 544 00:29:49,851 --> 00:29:51,477 „Vendör-veszt-héjzen.” 545 00:29:51,561 --> 00:29:53,396 „Vendör-veszt-héjzen.” 546 00:29:53,479 --> 00:29:54,981 Ezt mondtad? 547 00:29:55,064 --> 00:29:57,108 Egész biztos, hogy igen. 548 00:29:57,191 --> 00:30:01,237 Egész biztos, hogy Abbey szárnyat fog enni 549 00:30:02,530 --> 00:30:05,366 Ne… Már pont nem csíp. 550 00:30:05,450 --> 00:30:07,410 Most harapj kisebbet! 551 00:30:07,493 --> 00:30:11,497 Betartom a szabályt, szóval megeszem az egészet. 552 00:30:11,581 --> 00:30:12,915 Igen. 553 00:30:12,999 --> 00:30:14,125 Menni fog. 554 00:30:14,208 --> 00:30:17,003 Ne örüljetek! Nem akarom megenni az egészet. 555 00:30:18,171 --> 00:30:20,506 Jó lenne, ha szólnátok, hogy nem kell. 556 00:30:20,590 --> 00:30:22,800 Imádom, ahogy csipegeted. 557 00:30:22,884 --> 00:30:25,428 „Akkor leszedem, így.” 558 00:30:28,514 --> 00:30:30,600 Milyen? Egyre jobban csíp? 559 00:30:30,683 --> 00:30:34,395 Nem rossz. Kicsit szédülök, de elmegy. 560 00:30:34,479 --> 00:30:38,608 Megvan a tűztündér Achilles-sarka. 561 00:30:40,485 --> 00:30:44,947 Eliot, remélem, jól válaszolsz, mert kezdek megéhezni. 562 00:30:45,865 --> 00:30:47,742 Íme a kérdésed: 563 00:30:47,825 --> 00:30:52,830 Hogyan jutott el Elisha a Végzet: A Winx Saga meghallgatására? 564 00:30:52,914 --> 00:30:55,083 Hogy jutott el a meghallgatásra? 565 00:30:55,166 --> 00:30:59,253 Emlékszem, mert a közös felolvasásra is ugyanúgy jött. 566 00:30:59,337 --> 00:31:00,797 Gördeszkával. 567 00:31:00,880 --> 00:31:03,883 „Gördeszkával.” Oké. 568 00:31:03,966 --> 00:31:06,469 Csak akkor láttam gördeszkázni. 569 00:31:09,680 --> 00:31:12,892 Lássuk, helyes-e a válasz! 570 00:31:12,975 --> 00:31:14,477 Gördeszkával! 571 00:31:15,686 --> 00:31:17,313 Szép volt! 572 00:31:17,980 --> 00:31:20,066 Ehetek egy csirkeszárnyat 573 00:31:20,149 --> 00:31:21,025 Oké. 574 00:31:22,902 --> 00:31:25,822 A szárnyak szakértője vagyok, és ez csípős. 575 00:31:26,823 --> 00:31:31,369 Oké, Abbey, tiéd az utolsó kérdés, barátom. 576 00:31:31,452 --> 00:31:34,622 Mint tudod, sok múlik rajta, 577 00:31:34,705 --> 00:31:38,042 de főként az én étvágyam és a te boldogságod. 578 00:31:38,126 --> 00:31:40,169 És az ízlelőbimbóim jóléte. 579 00:31:40,253 --> 00:31:41,879 Mondom a kérdést. 580 00:31:41,963 --> 00:31:44,549 A lányok leráztak, 581 00:31:44,632 --> 00:31:47,802 és a szabad estéjükön elmentek egy menekülőszobába. 582 00:31:47,885 --> 00:31:50,763 Pillanat! Nem is tudtam, hogy leráztatok. 583 00:31:50,847 --> 00:31:53,141 - Érdekes. - Hannah így csinál… 584 00:31:53,224 --> 00:31:55,726 - Így csinál… - Nem! 585 00:31:55,810 --> 00:31:57,603 Te forgattál. 586 00:31:57,687 --> 00:31:59,689 Elmentek egy menekülőszobába. 587 00:31:59,772 --> 00:32:03,192 Mi volt a menekülőszoba témája? 588 00:32:03,276 --> 00:32:06,237 Biztos az orrod alá dörgölték. 589 00:32:06,320 --> 00:32:07,238 Ez mi? 590 00:32:07,321 --> 00:32:09,657 Súgni próbálnak. 591 00:32:09,740 --> 00:32:10,908 Ez csalás! 592 00:32:12,702 --> 00:32:14,954 Elisha, nézd a tündéreket! 593 00:32:15,037 --> 00:32:16,456 Telepatikus, mi az? 594 00:32:18,207 --> 00:32:19,500 Hullámvasút! 595 00:32:19,584 --> 00:32:20,751 Mi? 596 00:32:21,794 --> 00:32:23,504 Hullámvasút a téma? 597 00:32:25,006 --> 00:32:28,050 Így csinált… Várjunk nem ez a végleges… 598 00:32:28,134 --> 00:32:30,178 Hullámvasutas menekülőszoba. Jó. 599 00:32:31,929 --> 00:32:34,348 - Egy menekülőszobának… - Börtön? 600 00:32:34,432 --> 00:32:36,851 …mi lehet a témája? 601 00:32:36,934 --> 00:32:38,603 „Börtönt” mondott. Börtön. 602 00:32:39,896 --> 00:32:41,898 - Mi…? Oké… - Börtön! 603 00:32:41,981 --> 00:32:44,901 - Szerintem csaltatok. - Hogy jöttél rá? 604 00:32:45,776 --> 00:32:47,945 Ebből vagy ebből? 605 00:32:48,029 --> 00:32:50,489 - Hogy jöttél rá? - Sikerült! 606 00:32:50,573 --> 00:32:54,202 Ugyan! Abbey tűztündér, nem agyas tündér. 607 00:32:54,285 --> 00:32:55,578 Nem tudom. 608 00:32:57,205 --> 00:32:58,623 Lássuk, jó-e! 609 00:32:58,706 --> 00:33:00,041 BÖRTÖN 610 00:33:00,124 --> 00:33:02,960 Börtön! 611 00:33:03,044 --> 00:33:06,214 Nem lehetne, hogy beleszerkesszetek? 612 00:33:06,297 --> 00:33:09,175 Csaltatok, de én imádom a csirkeszárnyat… 613 00:33:12,053 --> 00:33:14,055 Tök szuper volt! Köszönöm, Abbey! 614 00:33:14,138 --> 00:33:17,683 - Köszönöm. - Köszönöm, hogy játszottatok. 615 00:33:19,685 --> 00:33:21,979 VÉGZET: A SZÁRNYAS SAGA 616 00:33:23,439 --> 00:33:26,484 Most pedig jön Spade és a Visszatekintés. 617 00:33:29,111 --> 00:33:31,030 VISSZATEKINTÉS 618 00:33:31,113 --> 00:33:34,116 Oké. Mondjak valamit? Sokat tanultam ma este. 619 00:33:34,200 --> 00:33:38,746 Azt, hogy Abigail arca kis korában rákerült egy ékszerkészletre. 620 00:33:39,538 --> 00:33:42,375 Az enyém a tejesdobozra, de nem dicsekszem. 621 00:33:43,501 --> 00:33:44,835 Ez most róluk szól. 622 00:33:45,711 --> 00:33:48,256 Eliot karaktere növényeket tud növeszteni, 623 00:33:48,339 --> 00:33:52,134 de mégse nyitott fűboltot, hogy fedezze mindenki tandíját. 624 00:33:54,178 --> 00:33:57,223 Tudom, hogy Elisha gördeszkázott a meghallgatásra. 625 00:33:57,306 --> 00:34:01,352 Nekem a meghallgatás nehéz, a fellépés már gördülékenyen megy. 626 00:34:05,398 --> 00:34:07,024 Így igaz. 627 00:34:07,108 --> 00:34:10,695 Precioustól megtudtam, hogy a vizes jelenetet 628 00:34:10,778 --> 00:34:12,655 a dublőrrel kell megcsináltatni. 629 00:34:13,614 --> 00:34:17,535 Azt is megtanultam, hogy nehéz kijönni azzal, ha valaki tündér. 630 00:34:18,995 --> 00:34:22,290 És hogy ennek a kiragadott mondatnak nincs sok értelme. 631 00:34:23,582 --> 00:34:28,546 Nagyon köszönöm, Abigail és Hannah és Eliot és Elisha és Precious. 632 00:34:29,463 --> 00:34:30,589 Ennyi volt mára. 633 00:34:30,673 --> 00:34:33,384 - Igen. - Köszönöm a szereplőknek. 634 00:34:33,467 --> 00:34:36,053 A Végzet: A Winx Saga már streamelhető. 635 00:34:36,137 --> 00:34:38,055 Nézzétek meg! Kattintsatok rá! 636 00:34:38,139 --> 00:34:42,310 A következő részben a Ginny és Georgia szereplői jönnek. Sziasztok! 637 00:34:42,393 --> 00:34:44,603 - Sziasztok! - Sziasztok! 638 00:35:12,423 --> 00:35:17,428 A feliratot fordította: Basch Erzsébet