1 00:00:07,862 --> 00:00:11,032 - Alamak, dah sejuk. - Saya punya pun. 2 00:00:11,991 --> 00:00:14,535 Oh, hei. Itu wanita api. 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,956 Abbey. Ya, Abigail. Cantik kot. 4 00:00:19,207 --> 00:00:20,375 Ada saiz lelaki? 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,001 Dia haraplah. 6 00:00:22,085 --> 00:00:24,462 - Apa dia kata? - Lucu. 7 00:00:24,545 --> 00:00:27,340 - Awak wanita api. Boleh panaskan? - Oh, ya. 8 00:00:27,423 --> 00:00:30,260 Tidak. Saya tak ada kuasa sebenarnya. 9 00:00:30,343 --> 00:00:32,720 - Dia tak mahu buat. - Tak mahu? 10 00:00:33,346 --> 00:00:34,514 Saya pernah lihat. 11 00:00:34,597 --> 00:00:36,224 - Saya cuba. Sedia? - Okey. 12 00:00:36,307 --> 00:00:37,892 - Awak perlu fokus. - Ya. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,070 Oh, Tuhanku. 14 00:00:49,153 --> 00:00:50,238 - Jijik. - Ya. 15 00:00:50,321 --> 00:00:52,573 - Oh, Tuhanku. Okey. - Tak busuk pun. 16 00:00:52,657 --> 00:00:54,450 Awak tak boleh… 17 00:00:56,911 --> 00:00:57,912 Busuknya. 18 00:00:57,996 --> 00:00:59,455 Kosongkan set! 19 00:01:00,623 --> 00:01:02,584 The Netflix Afterparty malam ini, 20 00:01:02,667 --> 00:01:05,211 pelakon daripada Fate: The Winx Saga. 21 00:01:05,295 --> 00:01:06,754 Ia siri kuasa ajaib. 22 00:01:06,838 --> 00:01:10,508 Pelawak Taylor Tomlinson beritahu cara guna kuasa pari-pari. 23 00:01:10,591 --> 00:01:13,386 - Permainan hangat yang baharu. - Lebih hangat? 24 00:01:13,469 --> 00:01:15,972 - Saya rasa nak pitam, tapi… - Okey. 25 00:01:16,055 --> 00:01:19,392 Itu dan macam-macam lagi di The Netflix Afterparty. 26 00:01:19,475 --> 00:01:21,644 - Ya! - Ya. 27 00:01:22,937 --> 00:01:24,439 Hai, semua. 28 00:01:27,817 --> 00:01:30,945 Terima kasih. Selamat datang ke The Netflix Afterparty. 29 00:01:31,029 --> 00:01:33,906 Bersama saya ialah Fortune Feimster, London Hughes 30 00:01:33,990 --> 00:01:38,161 dan pelakon Fate: The Winx Saga, Abigail, Hannah, Eliot, Elisha dan Precious. 31 00:01:40,580 --> 00:01:42,623 - Itu mereka. - Hai. 32 00:01:42,707 --> 00:01:44,334 Wah. Hai, semua. 33 00:01:44,417 --> 00:01:48,046 Amaran, rancangan ini ada tanah, api, udara, air dan babaknya. 34 00:01:48,129 --> 00:01:50,715 Tapi jangan ubah rangkaian. 35 00:01:50,798 --> 00:01:55,053 Ia dibandingkan dengan Harry Potter, tapi ia lebih baik. Ada pari-pari. 36 00:01:55,136 --> 00:01:57,013 Saya panggil Pari-pari Potter. 37 00:01:57,096 --> 00:01:58,890 Lebih sedap bunyinya. 38 00:01:58,973 --> 00:02:03,186 Ia berlatarkan dunia ajaib dan remaja yang ada kuasa sihir 39 00:02:03,269 --> 00:02:04,645 serta telefon bimbit. 40 00:02:05,563 --> 00:02:09,233 Semua orang mahu ke dunia fantasi, tapi anda terlalu tamak. 41 00:02:09,317 --> 00:02:11,402 "Saya mahu terbang dan ciap tentangnya." 42 00:02:12,320 --> 00:02:15,698 Terbang dan swafoto, "Lihat siapa di atas istana." 43 00:02:16,532 --> 00:02:20,662 Saya suka kerana pari-pari pun fikir orang California aneh. 44 00:02:21,704 --> 00:02:23,331 Betul tak, Abigail? 45 00:02:24,040 --> 00:02:27,126 Ya, tunggulah apabila mereka tahu saya dari Florida. 46 00:02:30,421 --> 00:02:34,550 Akhirnya, Bloom beritahu ibu bapanya yang dia ke sekolah pari-pari. 47 00:02:34,634 --> 00:02:37,261 Mereka lega kerana dia tak belajar teater. 48 00:02:38,262 --> 00:02:41,933 Saya berbual dengan Abigail dulu dan pelakon lain kemudian. 49 00:02:42,016 --> 00:02:43,101 Terima kasih. 50 00:02:45,728 --> 00:02:50,650 Pelajar sekolah menengah fikir mereka hebat, tapi Bloom tak dapat ditandingi. 51 00:02:50,733 --> 00:02:51,818 Sila saksikan. 52 00:03:05,206 --> 00:03:06,624 Bloom? 53 00:03:09,961 --> 00:03:11,671 Apa awak buat di sini? 54 00:03:11,754 --> 00:03:14,173 Tak mengapa, Bloom. 55 00:03:14,257 --> 00:03:17,301 - Aisha, awak tak patut datang! - Awak pun sama. 56 00:03:17,385 --> 00:03:19,220 - Awak hilang kawalan. - Ya. 57 00:03:19,303 --> 00:03:21,681 Bertenang, jika awak marah saya… 58 00:03:21,764 --> 00:03:23,850 Pergi dari sini! 59 00:03:28,396 --> 00:03:29,564 Aisha, lari! 60 00:03:43,161 --> 00:03:45,204 Ucapkan hai kepada Abigail Cowen. 61 00:03:46,497 --> 00:03:47,623 Wah. 62 00:03:50,543 --> 00:03:52,879 - Helo! - Boleh awak lalu di situ? 63 00:03:52,962 --> 00:03:54,088 - Helo! - Hai! 64 00:03:54,172 --> 00:03:55,423 Apa khabar? 65 00:03:59,385 --> 00:04:01,971 COVID punca pelukan paling teruk. 66 00:04:02,054 --> 00:04:04,056 Saya tahu, perlu peluk jauh. 67 00:04:04,140 --> 00:04:05,975 - Peluk tepi. - Bentuk A. 68 00:04:06,601 --> 00:04:08,853 Tahniah untuk musim kedua. 69 00:04:08,936 --> 00:04:10,438 Terima kasih. 70 00:04:11,981 --> 00:04:15,151 Ya, saya perlu beritahu, saya amat meminati awak. 71 00:04:15,234 --> 00:04:17,612 Jadi, saya sebenarnya teruja dalam diam. 72 00:04:17,695 --> 00:04:19,989 - Baguslah, terima kasih. - Ya. 73 00:04:20,072 --> 00:04:21,866 Benchwarmers filem kegemaran… 74 00:04:21,949 --> 00:04:25,161 - Benchwarmers. - Filem kegemaran semasa kecil. 75 00:04:25,244 --> 00:04:28,414 Bagaimana awak tonton? Bukankah awak sedang dilahirkan? 76 00:04:28,498 --> 00:04:32,877 Ya, ibu saya mainkan di skrin sebaik saja saya keluar dari rahim. 77 00:04:32,960 --> 00:04:35,296 Rancangan ini bukan tentang saya. Patutnya ya. 78 00:04:36,088 --> 00:04:37,715 Patut buat rancangan sampingan. 79 00:04:37,798 --> 00:04:40,968 Tapi rancangan awak hebat. Ia amat popular. 80 00:04:41,052 --> 00:04:43,971 Awak ada kuasa api, saya rasa itu kuasa terbaik. 81 00:04:44,055 --> 00:04:47,141 Saya takut api. Bagaimana awak dengan api sebenar? 82 00:04:47,225 --> 00:04:49,143 - Saya tak takut. - Ya. 83 00:04:49,227 --> 00:04:53,773 Mungkin hingga tahap saya melompat atas api dan patah kedua-dua tangan. 84 00:04:53,856 --> 00:04:56,067 Macam orang Florida. Apa terjadi? 85 00:04:57,985 --> 00:05:00,196 Memang macam orang Florida. 86 00:05:00,279 --> 00:05:04,408 Saya balik ke Florida dan bosan hingga tak tahu nak buat apa. 87 00:05:04,492 --> 00:05:07,453 Jadi saya cabar diri saya di unggun api. 88 00:05:07,537 --> 00:05:09,956 - Cabar awak? - Saya cabar diri saya. 89 00:05:10,039 --> 00:05:12,291 Saya lari berpagar ketika di sekolah. 90 00:05:12,375 --> 00:05:14,502 Saya ahli olahraga tapi tak bagus. 91 00:05:14,585 --> 00:05:20,216 Entah apa sebabnya, saya fikir saya boleh lompat atas unggun api. 92 00:05:20,299 --> 00:05:22,843 - Ya. - Jadi saya lompat. 93 00:05:22,927 --> 00:05:23,928 Saya berjaya, 94 00:05:24,011 --> 00:05:26,472 tapi pada kali kelima, saya jatuh teruk 95 00:05:26,556 --> 00:05:29,517 dan patah kedua-dua pergelangan tangan. 96 00:05:29,600 --> 00:05:30,893 - Patah dua-dua. - Ya. 97 00:05:30,977 --> 00:05:34,272 Awak cabar diri lima kali? 98 00:05:34,355 --> 00:05:38,276 Saya pun patah dua tangan ketika meluncur papan di kolam renang. 99 00:05:38,359 --> 00:05:39,652 Tak seronok langsung. 100 00:05:39,735 --> 00:05:41,195 Jadi saya… 101 00:05:41,279 --> 00:05:44,031 - Wah. Awak pakai… - Kita ada persamaan. 102 00:05:44,115 --> 00:05:47,159 Saya nampak bergaya. Ada dua kas plaster. 103 00:05:47,243 --> 00:05:51,289 - Awak dapat perhatian. - Itu yang saya mahu. 104 00:05:51,372 --> 00:05:54,750 Kita ada klip belakang tabir hebat yang awak bawa. 105 00:05:54,834 --> 00:05:58,671 Mari mainkan. Apa kata awak ceritakan kepada mereka? 106 00:05:58,754 --> 00:06:01,674 Awak buat aksi seperti Beyoncé di Coachella. 107 00:06:01,757 --> 00:06:02,883 Ya, ia… 108 00:06:03,759 --> 00:06:05,803 Saya meneliti semua videonya. 109 00:06:07,054 --> 00:06:08,848 Ada orang yang melatih awak? 110 00:06:08,931 --> 00:06:13,394 Mereka perlu upah guru tarian untuk saya 111 00:06:13,477 --> 00:06:16,981 kerana saya janggal bergerak, saya tak boleh menari. 112 00:06:17,064 --> 00:06:19,525 Saya rasa saya ambil masa dua hari 113 00:06:19,609 --> 00:06:24,363 untuk belajar membuat pergerakan ini tanpa nampak aneh. 114 00:06:24,447 --> 00:06:26,866 Saya nampak awak masuk dan orang berbisik. 115 00:06:26,949 --> 00:06:28,618 Ya. 116 00:06:28,701 --> 00:06:31,579 Ada jurulatih pergerakan bantu saya naik tangga. 117 00:06:32,622 --> 00:06:35,708 Apabila awak menontonnya setelah selesai dihasilkan… 118 00:06:35,791 --> 00:06:40,046 Awak buat di studio menggunakan skrin hijau dan abah-abah 119 00:06:40,129 --> 00:06:43,132 dan ada jurulatih pergerakan serta rasa janggal, 120 00:06:43,215 --> 00:06:47,136 apabila menonton, awak teruja untuk melihat betapa hebatnya ia? 121 00:06:47,219 --> 00:06:50,473 Sejujurnya, ia memeranjatkan kerana… 122 00:06:50,556 --> 00:06:52,642 Maksud saya, ya, ia memang hebat. 123 00:06:52,725 --> 00:06:54,810 Semasa di sana, awak boleh nampak… 124 00:06:54,894 --> 00:06:58,773 Awak tak nampak latarnya tapi ada skrin hijau yang besar 125 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 dan saya di hadapannya sepanjang hari. 126 00:07:01,400 --> 00:07:06,530 Ada orang di belakang memakai sut hijau sepenuhnya. 127 00:07:06,614 --> 00:07:07,948 Tak nampak muka. 128 00:07:08,032 --> 00:07:11,118 Mereka pasang peniup besar untuk meniup rambut saya. 129 00:07:11,202 --> 00:07:14,330 Macam peniup daun. Mereka ada sepanjang hari. 130 00:07:14,413 --> 00:07:16,457 Itu tugas mereka, meniup rambut. 131 00:07:16,540 --> 00:07:19,335 Itu yang penting di dalam filem adi wira. 132 00:07:19,418 --> 00:07:22,338 - Betul. - Lelaki pegang bola tenis pada kayu. 133 00:07:22,421 --> 00:07:24,090 Mereka buat begini… 134 00:07:24,173 --> 00:07:26,467 - "Ada roket." Begitulah. - Betul. 135 00:07:26,550 --> 00:07:29,387 Saya tak buat begitu. Filem saya berkos rendah. 136 00:07:30,680 --> 00:07:34,684 Adegan penamat dirakam dulu atau pada penghujungnya? Bila ia dirakam? 137 00:07:35,685 --> 00:07:39,480 Adegan ini dirakam pada penghujungnya. 138 00:07:39,563 --> 00:07:44,944 Adegan api menentang air ialah adegan pertama yang kami rakam. 139 00:07:45,903 --> 00:07:48,155 Hari pertama, adegan pertama. 140 00:07:48,239 --> 00:07:51,075 Tapi ia tiada dalam rancangan itu. 141 00:07:51,158 --> 00:07:52,994 Ia dipotong. 142 00:07:53,077 --> 00:07:54,704 Saya cakap… 143 00:07:54,787 --> 00:07:57,707 Adegan yang dimasukkan dirakam pada penghujungnya. 144 00:07:57,790 --> 00:08:01,460 Mereka perlu rakam semula, dan saya tertanya, "Adakah…" 145 00:08:01,544 --> 00:08:05,214 Itu petanda yang baik kerana jika ia dirakam terlalu awal, 146 00:08:05,297 --> 00:08:09,635 mereka nampak ia dirakam hasilnya nampak bagus, 147 00:08:09,719 --> 00:08:14,056 mereka akan labur wang lagi dan cakap, "Rakam semula dengan lebih baik. 148 00:08:14,140 --> 00:08:18,227 Itu caranya kita mula. Mari pastikan ia bagus macam adegan lain." 149 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Atau, "Pelakon kita teruk pada hari pertama. 150 00:08:23,566 --> 00:08:26,610 Banyak buat silap. Teruk betul." 151 00:08:26,694 --> 00:08:29,780 Ya, saya beri kepada awak sudut pandangan penerbit. 152 00:08:30,740 --> 00:08:33,117 - Terima kasih. - Lucu betul. 153 00:08:33,200 --> 00:08:35,453 Siapa yang paling kacak? 154 00:08:39,165 --> 00:08:41,709 Bloom akan cakap Sky. 155 00:08:41,792 --> 00:08:44,086 Sky memang kacak dan… 156 00:08:44,170 --> 00:08:45,671 - Dia kacak. - Ya. 157 00:08:45,755 --> 00:08:49,091 Semuanya kacak. Saya marah. Saya menonton semuanya. 158 00:08:50,176 --> 00:08:53,679 Saya cakap, "Kebetulan pula. Semuanya kacak." 159 00:08:53,763 --> 00:08:57,099 Awak ada adegan di air terjun dengannya dan dia… 160 00:08:57,183 --> 00:08:58,642 Ia babak romantik, 161 00:08:58,726 --> 00:09:02,438 tapi kadangkala ia tidak romantik apabila awak merakamnya. 162 00:09:02,521 --> 00:09:03,856 Adegan ini begitu? 163 00:09:03,939 --> 00:09:08,861 Ya, air terjunnya begitu bising dan kami tak dengar dialog masing-masing. 164 00:09:08,944 --> 00:09:10,821 Dia cakap, "Tak apa-apa, Bloom." 165 00:09:10,905 --> 00:09:13,532 Saya cakap, "Apa? Apa awak cakap?" 166 00:09:13,616 --> 00:09:17,369 Ia betul-betul sebelum ciuman, "Saya tak dengar." 167 00:09:17,453 --> 00:09:19,663 Awak rasa Profesor Dowling, 168 00:09:19,747 --> 00:09:22,750 soalan ini bagus, memalsukan kematiannya sendiri 169 00:09:22,833 --> 00:09:25,211 agar boleh kembali dalam musim kedua? 170 00:09:25,294 --> 00:09:26,420 Wah! 171 00:09:27,546 --> 00:09:31,133 - Saya mahu dia kembali. - Ya, dia pun mahu. 172 00:09:31,217 --> 00:09:33,803 Bagaimana dia memalsukan kematian sendiri? 173 00:09:33,886 --> 00:09:36,055 - Entah. - Patah leher sendiri? 174 00:09:36,138 --> 00:09:37,890 Saya tahu, tapi tak boleh cakap. 175 00:09:37,973 --> 00:09:39,558 - Apa? - Saya tak tahu. 176 00:09:39,642 --> 00:09:42,311 - Maksud saya, kadangkala… - Itulah bakat. 177 00:09:42,394 --> 00:09:46,649 Kadangkala, ia jadi popular begini dan mereka kata, 178 00:09:46,732 --> 00:09:50,486 "Orang suka watak itu. Mari cari cara untuk kembalikannya." 179 00:09:50,569 --> 00:09:51,821 Ini rancangan kuasa ajaib. 180 00:09:51,904 --> 00:09:53,864 - Itulah cara terbaik. - Ya. 181 00:09:53,948 --> 00:09:57,076 "Itu kuasa ajaib, jangan risau. Dia kembali." 182 00:09:57,159 --> 00:09:58,244 Ya. 183 00:09:58,327 --> 00:10:01,163 Ramai guru palsukan kematian agar tak perlu ke sekolah. 184 00:10:02,581 --> 00:10:04,208 Itu yang saya dengar. 185 00:10:04,291 --> 00:10:08,420 Terima kasih, Abigail. Tahniah. Terima kasih kerana datang. 186 00:10:08,504 --> 00:10:11,799 Kami akan bermain permainan dengan awak dan pelakon lain. 187 00:10:11,882 --> 00:10:13,884 Abigail Cowen, semua. 188 00:10:14,593 --> 00:10:16,387 Terima kasih. 189 00:10:16,470 --> 00:10:20,224 Pelakon Fate: The Winx Saga menyeru kuasa mereka dengan mudah. 190 00:10:20,307 --> 00:10:23,477 Mereka ada pelatih terbaik dalam industri. Saksikan. 191 00:10:24,395 --> 00:10:27,439 Apa khabar, semua? Nama saya Tina. 192 00:10:27,523 --> 00:10:30,609 Saya pelatih pari-pari kepada bintang. 193 00:10:30,693 --> 00:10:33,028 TINA JACKOWSKI PELATIH PARI-PARI 194 00:10:33,112 --> 00:10:37,783 Jika mahu belajar cara menjadi pari-pari dalam filem, rancangan televisyen, 195 00:10:37,867 --> 00:10:41,787 siri web atau audio siar, datanglah berjumpa saya. 196 00:10:41,871 --> 00:10:45,249 Saya tak tahu jika anda ingat rancangan berjudul Charmed. 197 00:10:45,332 --> 00:10:49,211 Saya perlu latih Alyssa Milano dan Rose McGowan, 198 00:10:49,295 --> 00:10:53,048 dan mereka tak suka satu sama lain. 199 00:10:53,132 --> 00:10:57,094 Tiada jampi di dunia ini yang boleh membuatkan mereka 200 00:10:57,178 --> 00:10:59,722 duduk dan minum latte bersama-sama. 201 00:11:00,347 --> 00:11:04,101 Projek saya yang paling baharu ialah Fate: The Winx Saga. 202 00:11:04,184 --> 00:11:06,770 Saya dipanggil kerana ada banyak pari-pari. 203 00:11:06,854 --> 00:11:10,107 Mereka cakap, "Kami ada siri hebat untuk Netflix." 204 00:11:10,190 --> 00:11:14,862 Saya cakap, "Saya dah dengar." Mereka kata, "Awak diperlukan, Tina. 205 00:11:14,945 --> 00:11:18,490 Mereka kacak dan cantik. Mereka tak tahu jadi pari-pari." 206 00:11:18,574 --> 00:11:22,286 Saya suka bekerja dengan Aisha. Dia pari-pari air. 207 00:11:22,369 --> 00:11:27,207 Jika saya panas atau dahaga, dia ludah saja ke dalam mulut saya. 208 00:11:27,291 --> 00:11:28,584 Sebelum Covid-19. 209 00:11:29,668 --> 00:11:31,879 Bloom ialah pari-pari api. 210 00:11:31,962 --> 00:11:34,882 Saya ajar langkah memadamkan api jika dia terbakar 211 00:11:34,965 --> 00:11:38,719 kerana kadangkala mereka mungkin tersalah jampi. 212 00:11:38,802 --> 00:11:40,304 Sejujurnya, saya sibuk. 213 00:11:40,387 --> 00:11:43,432 Ramai klien hari itu, jadi saya mainkan Backdraft. 214 00:11:43,515 --> 00:11:47,686 Saya suruh dia tonton. Saya mengajar macam cara guru ganti. 215 00:11:47,770 --> 00:11:51,857 Saya bangga akan lima wanita ini serta perkembangan mereka. 216 00:11:51,941 --> 00:11:53,943 Saya hampir menjatuhkan air mata. 217 00:11:54,026 --> 00:11:58,113 Tapi ada dua benda yang tak jatuh, tangisan dan berat badan saya. 218 00:11:58,197 --> 00:12:02,868 Awak fikir, pari-pari patut boleh mengawalnya. Saya tak boleh. 219 00:12:02,952 --> 00:12:05,537 Biar saya katakan, bukan mudah untuk terbang. 220 00:12:05,621 --> 00:12:08,540 Dah lama saya tak terbang. 221 00:12:08,624 --> 00:12:11,919 Anda suka ahli silap mata, betul? Menyeronokkan. 222 00:12:12,002 --> 00:12:15,005 Cuba teka apa pari-pari boleh buat? Anda sedia? 223 00:12:17,758 --> 00:12:19,301 Alamak. 224 00:12:19,385 --> 00:12:20,386 Saya… 225 00:12:21,720 --> 00:12:23,472 Saya patutnya ghaib. 226 00:12:26,517 --> 00:12:29,019 Kini saya tahu cara sosej pari-pari dibuat. 227 00:12:29,103 --> 00:12:32,439 Syabas, Fortune. Saya tak tahu awak melatih. 228 00:12:32,523 --> 00:12:36,360 Kini, Fortune dan London akan berbual dengan para pelakon. 229 00:12:37,861 --> 00:12:40,239 - Ya! - Hore! 230 00:12:40,322 --> 00:12:41,907 Terima kasih, David Spade. 231 00:12:41,991 --> 00:12:45,577 Kami suka rancangan ini dan teruja untuk menemu bual mereka. 232 00:12:45,661 --> 00:12:47,997 Fortune, awak menonton dalam dua hari? 233 00:12:48,080 --> 00:12:50,040 Ya. Saya peminat. 234 00:12:50,124 --> 00:12:53,502 Kalaulah rakan serumah saya sebaik ini. Saksikan mereka. 235 00:12:53,585 --> 00:12:57,798 Kita boleh lupakan semuanya. Mana awak pergi? Tak dapat pesanan teks? 236 00:12:57,881 --> 00:13:02,344 Dapat. Ya, minta maaf. Saya sibuk, Sam ada di sini dan… 237 00:13:02,428 --> 00:13:04,596 - Bukan di bilik kita? - Tak apa. 238 00:13:04,680 --> 00:13:07,808 Kami halang Bloom. Saya rasa dia hilang akal. 239 00:13:07,891 --> 00:13:12,104 Saya tahu kita tak mahu, tapi mungkin kita patut beritahu Dowling. 240 00:13:12,187 --> 00:13:13,355 Jangan berani. 241 00:13:14,023 --> 00:13:15,941 Tidak, kita patut beritahu. 242 00:13:17,234 --> 00:13:19,445 Stella ada pendapat tentang itu. 243 00:13:19,528 --> 00:13:20,362 Apa? 244 00:13:20,446 --> 00:13:23,782 Saya enggan terus sorokkan jadi beritahulah mereka. 245 00:13:26,910 --> 00:13:27,911 Ada pendapat. 246 00:13:29,038 --> 00:13:31,999 Semua orang di suite ini terlalu ikut peraturan. 247 00:13:32,082 --> 00:13:36,253 Bloom memang menyusahkan, tapi dia berhak tahu dirinya yang sebenar. 248 00:13:37,171 --> 00:13:43,093 Ucapkan hai sekali lagi kepada Hannah, Eliot, Elisha dan Precious. 249 00:13:45,012 --> 00:13:46,680 Hai! 250 00:13:46,764 --> 00:13:50,726 - Hai, semua! - Hai, semua! Helo. 251 00:13:50,809 --> 00:13:53,979 Saya suka kamu semua dan saya juga mahu tekankan 252 00:13:54,063 --> 00:13:58,108 betapa hebatnya orang Britain di Netflix sekarang. 253 00:13:58,192 --> 00:14:01,070 Mereka beri kita kerja. Betulkah? 254 00:14:01,153 --> 00:14:03,655 - Ya. - Orang-orang saya. 255 00:14:04,948 --> 00:14:07,993 Okey, mari mulakan. Tahniah untuk rancangan ini. 256 00:14:08,077 --> 00:14:10,245 Kami peminat. 257 00:14:10,329 --> 00:14:13,582 Saya suka. Saya nak tahu tentang rakaman babak kuasa ajaib. 258 00:14:13,665 --> 00:14:16,710 Betul tak? Tentu sukar untuk merakamnya. 259 00:14:16,794 --> 00:14:18,712 Saya mahu tanya awak, Elisha. 260 00:14:18,796 --> 00:14:24,051 Bagaimana caranya untuk merakam awak ada kuasa padahal awak manusia? 261 00:14:24,134 --> 00:14:27,888 Bagi saya, ia hebat. 262 00:14:27,971 --> 00:14:30,599 Mudah jika awak ada kuasa 263 00:14:32,392 --> 00:14:34,520 seperti kuasa ajaib empati, 264 00:14:34,603 --> 00:14:38,148 selepas setiap babak, mereka cakap, "Tamat." 265 00:14:38,232 --> 00:14:42,236 Kini awak perlu guna mata dan merenung terus ke lensa kamera 266 00:14:42,319 --> 00:14:44,113 selama dua minit. 267 00:14:45,239 --> 00:14:48,283 Apa yang awak fikirkan ketika merenungnya? 268 00:14:48,367 --> 00:14:51,036 Awak fikir makanan, makan malam atau kekasih? 269 00:14:51,120 --> 00:14:53,163 Bagaimana awak salurkan? 270 00:14:53,247 --> 00:14:57,793 Saya fikir jika malam ini ialah malam pizza atau jika ia… 271 00:15:00,337 --> 00:15:03,549 Kuasa ajaib ibu saya juga merenung. 272 00:15:04,550 --> 00:15:07,511 Saya tahu saya ada masalah jika dia… 273 00:15:08,887 --> 00:15:10,889 Ya, bapa saya juga. 274 00:15:10,973 --> 00:15:13,600 Memang tajam. Awak buat dengan baik. 275 00:15:13,684 --> 00:15:17,563 Eliot, bagaimana rasanya melakukan kuasa ajaib Terra? Sukarkah? 276 00:15:17,646 --> 00:15:20,357 Awak tahu? Tidak sebenarnya. 277 00:15:20,440 --> 00:15:26,321 Kami perlu buat adegan penting begini dengan pakar 278 00:15:26,405 --> 00:15:31,869 dan saya bersama Leah yang memainkan watak Kat, dia hebat. 279 00:15:31,952 --> 00:15:36,123 Mereka buat koreografi yang hebat 280 00:15:36,206 --> 00:15:39,168 pada penghujungnya mereka tanya, "Nak buat lagi? 281 00:15:39,251 --> 00:15:41,211 Awak gembira dengan hasil itu?" 282 00:15:41,295 --> 00:15:44,214 Saya cakap, "Ya, buat begini saja." 283 00:15:45,382 --> 00:15:46,717 Saya okey. 284 00:15:47,885 --> 00:15:49,428 Saya ada kuasa ajaib. 285 00:15:51,555 --> 00:15:53,390 Mereka akan edit masuk. 286 00:15:53,974 --> 00:15:56,518 Precious, saya nak cakap dengan awak. 287 00:15:56,602 --> 00:16:01,315 Betulkah awak perlu berenang dalam tasik kotor itu? Cakap betul-betul. 288 00:16:02,608 --> 00:16:04,610 Maksud saya… 289 00:16:04,693 --> 00:16:06,862 Bagaimana pengalamannya? 290 00:16:07,696 --> 00:16:09,239 Ia sangat sejuk. 291 00:16:10,657 --> 00:16:14,453 Saya pakai sut menyelam, jadi ia banyak membantu, 292 00:16:14,536 --> 00:16:16,455 tapi apabila wajah di dalam air, 293 00:16:17,122 --> 00:16:18,582 kami perlu berhenti. 294 00:16:18,665 --> 00:16:22,461 Perlu berhenti, rambut basah, comot dan krim pelembap hilang. 295 00:16:22,544 --> 00:16:24,338 Sukar untuk orang kulit Hitam. 296 00:16:24,421 --> 00:16:27,633 Kenapa mereka tak tahu cara memanaskan tasik? 297 00:16:28,258 --> 00:16:29,384 Maksud saya… 298 00:16:29,468 --> 00:16:32,221 Hannah, ceritakan tentang pancaran cahaya awak 299 00:16:32,304 --> 00:16:36,225 kerana awak memancarkan cahaya setiap minit, cuma… 300 00:16:36,892 --> 00:16:42,397 Ya, saya dan Abbey kedua-duanya memiliki alat besar 301 00:16:42,481 --> 00:16:45,943 yang dilekatkan pada tangan. 302 00:16:46,693 --> 00:16:51,698 Setiap kali kami buat, kami nampak macam separuh wanita, separuh mesin 303 00:16:51,782 --> 00:16:55,118 tapi saya rasa ia membuatnya nampak lebih hebat. 304 00:16:56,662 --> 00:17:01,917 Saya pasti kamu semua telah membentuk persahabatan yang erat sesama sendiri, 305 00:17:02,000 --> 00:17:03,335 siapa paling digemari? 306 00:17:04,836 --> 00:17:06,713 Gurau saja. 307 00:17:08,882 --> 00:17:11,051 - Mereka nampak takut. - Kamu semua… 308 00:17:11,969 --> 00:17:13,470 Bayangkan ada orang jawab. 309 00:17:14,513 --> 00:17:17,724 Apa kenangan kegemaran kamu 310 00:17:17,808 --> 00:17:19,560 apabila tiada rakaman? 311 00:17:19,643 --> 00:17:21,353 Precious, mula dengan awak. 312 00:17:21,979 --> 00:17:26,900 Satu kenangan kegemaran saya ialah kami pergi ke bilik melepaskan diri. 313 00:17:26,984 --> 00:17:30,737 Ia hebat kerana saya cuma berdiri di sana, tak buat apa-apa pun 314 00:17:30,821 --> 00:17:32,823 dan Eliot selamatkan kami, jadi… 315 00:17:35,617 --> 00:17:38,078 Awak kata, "Tiada kuasa ajaib sebenarnya." 316 00:17:38,161 --> 00:17:41,498 "Kami tak cukup berkuasa untuk keluar dari bilik ini." 317 00:17:42,207 --> 00:17:44,793 Elisha, awak ada kenangan kegemaran? 318 00:17:44,876 --> 00:17:47,963 Ada satu malam, kami baru pulang. 319 00:17:48,046 --> 00:17:50,841 Saya rasa selepas melawat kilang Guinness. 320 00:17:50,924 --> 00:17:53,343 Kami minum bersama-sama 321 00:17:53,427 --> 00:17:56,596 dan Hannah membaca kad tarot untuk kami. 322 00:17:57,723 --> 00:18:02,769 Saya minum agak banyak dan memutuskan saya mahu baca kad tarot. 323 00:18:02,853 --> 00:18:04,688 Bagus. 324 00:18:04,771 --> 00:18:06,815 Kad mana awak dapat? 325 00:18:06,898 --> 00:18:09,151 Dapat kad pening selepas mabuk atau 326 00:18:09,234 --> 00:18:10,777 kad kaki botol? 327 00:18:11,737 --> 00:18:14,990 Hannah, saya suka awak baca kad tarot. Hebat betul. 328 00:18:15,073 --> 00:18:17,451 Bacakan untuk saya suatu hari nanti. 329 00:18:17,534 --> 00:18:20,662 London, saya minat awak. Saya suka jika dapat bacakan. 330 00:18:21,705 --> 00:18:23,123 Akhirnya, ada peminat! 331 00:18:23,206 --> 00:18:25,000 - Ya! - Ya! 332 00:18:26,168 --> 00:18:29,004 Saya tak pergi persembahan awak kerana merakam. 333 00:18:29,087 --> 00:18:30,380 Saya sangat sedih. 334 00:18:30,464 --> 00:18:34,926 Jika saya buat persembahan, tiket percuma kepada awak dan semua orang. 335 00:18:35,010 --> 00:18:37,387 Saya ada peminat, saya sangat gembira. 336 00:18:38,263 --> 00:18:41,516 Hannah, ada kenangan kegemararan apabila tidak merakam? 337 00:18:41,600 --> 00:18:44,394 Ya, saya ada kenangan yang hebat. 338 00:18:44,478 --> 00:18:48,190 Apabila kami cuba membeli semua hadiah Krismas kami 339 00:18:48,273 --> 00:18:51,777 untuk sesama sendiri dan orang yang bekerja dalam rancangan, 340 00:18:51,860 --> 00:18:56,114 kami sangat kedekut, jadi kami pergi ke kedai di Ireland 341 00:18:56,198 --> 00:18:58,450 yang sama seperti Poundland atau Dollar Store, 342 00:18:58,533 --> 00:19:00,619 dan semasa kami mencari barang, 343 00:19:01,286 --> 00:19:06,500 Precious beli kit barang kemas yang sangat buruk. 344 00:19:07,167 --> 00:19:10,545 Ia ada gambar budak perempuan berambut merah. 345 00:19:10,629 --> 00:19:13,382 Dia kata, "Rupanya seperti Abbey." 346 00:19:13,465 --> 00:19:15,258 Kami cakap, "Oh, tidak. 347 00:19:15,342 --> 00:19:17,636 Tak semua orang berambut merah sama. 348 00:19:17,719 --> 00:19:19,179 Itu bukan dia." 349 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Kami hantar gambar itu kepadanya dan itu memang Abbey. 350 00:19:22,933 --> 00:19:26,603 Dia kata, "Saya ada penggambaran aneh semasa 13 tahun. Itu saya." 351 00:19:26,687 --> 00:19:30,107 - Itu dia? - Kami beli untuknya. Kami belanja besar. 352 00:19:30,190 --> 00:19:31,274 Apa? 353 00:19:32,150 --> 00:19:34,736 "Jangan ejek budak aneh berambut merah itu." 354 00:19:34,820 --> 00:19:36,947 Oh, Tuhanku! 355 00:19:37,572 --> 00:19:39,658 Eliot, ada kenangan kegemaran? 356 00:19:40,992 --> 00:19:46,081 Ingatan saya tentang bilik melepaskan diri adalah bukannya saya buat semua benda. 357 00:19:46,164 --> 00:19:49,918 Saya ingat saya dan Hannah begitu bersemangat. 358 00:19:50,001 --> 00:19:53,630 Precious dan Elisha macam, "Okey, kita cuma 359 00:19:54,423 --> 00:19:57,050 datang ke sini untuk berseronok." 360 00:19:58,718 --> 00:20:01,680 Saya nak cakap tentang masa depan rancangan ini. 361 00:20:01,763 --> 00:20:04,891 Kita tahu ada musim kedua 362 00:20:04,975 --> 00:20:08,520 - Ya! - Ya. 363 00:20:10,313 --> 00:20:12,607 Saya beri kamu kuasa melihat masa depan 364 00:20:12,691 --> 00:20:15,110 untuk meramal nasib watak kamu. 365 00:20:15,193 --> 00:20:18,989 Eliot, awak mula dulu. Apa bakal menanti Terra pada masa depan? 366 00:20:19,072 --> 00:20:20,115 Saya tak tahu. 367 00:20:20,198 --> 00:20:25,537 Saya rasa Terra akan ada hubungan dengan ramai lelaki kacak. 368 00:20:25,620 --> 00:20:27,164 Bagus! Ya! 369 00:20:27,247 --> 00:20:30,375 Itu yang saya lihat untuk masa depannya. 370 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Hannah baca kad tarot untuk saya dan saya nampak 371 00:20:34,337 --> 00:20:38,717 kad yang jarang dijumpai yang menunjukkan "wanita cantik". 372 00:20:38,800 --> 00:20:40,844 Saya dapat berulang kali. 373 00:20:40,927 --> 00:20:43,680 Jadi saya melihatnya sebagai masa depan Terra. 374 00:20:43,764 --> 00:20:45,056 Saya suka. 375 00:20:45,140 --> 00:20:48,393 Hannah, bagaimana dengan masa depan watak awak? 376 00:20:48,477 --> 00:20:51,855 Adakah awak rasa Ricki yang dibutakan oleh Stella, 377 00:20:51,938 --> 00:20:53,482 dia akan kembali 378 00:20:53,565 --> 00:20:57,694 dan melepaskan kemarahannya. Apa awak fikir akan terjadi? 379 00:20:57,777 --> 00:21:01,281 Saya rasa itu memang patut dilakukan terhadapnya 380 00:21:01,364 --> 00:21:05,076 kerana Stella memang sangat biadab. 381 00:21:05,160 --> 00:21:06,119 Sangat. 382 00:21:06,203 --> 00:21:12,083 Saya mahu kad tarot yang sama muncul untuk Stells. 383 00:21:12,167 --> 00:21:15,962 Saya rasa untuk semua watak, kami mahu lebih ramai lelaki kacak. 384 00:21:16,046 --> 00:21:18,089 Tak cukup buat masa ini. 385 00:21:18,173 --> 00:21:24,638 Saya juga mahu Stells beranikan diri dan lawan ibunya yang zalim. 386 00:21:24,721 --> 00:21:27,432 Ya, bagus. Jawapan yang baik. 387 00:21:28,767 --> 00:21:30,644 Bagaimana dengan awak, Elisha? 388 00:21:30,727 --> 00:21:34,731 Saya rasa Musa akan ditaja menjadi duta pari-pari untuk Beats by Dre. 389 00:21:34,814 --> 00:21:37,108 Fonkepala tak pernah tercabut. 390 00:21:37,192 --> 00:21:39,444 Apa awak rasa akan terjadi kepadanya? 391 00:21:39,528 --> 00:21:43,990 Dia perlu cari fonkepala yang lebih canggih, itu sudah pasti. 392 00:21:44,616 --> 00:21:47,494 Jadi jika awak menonton, Dr. Dre, 393 00:21:48,286 --> 00:21:49,663 saya dengan gembiranya 394 00:21:49,746 --> 00:21:51,706 setuju untuk ditaja. 395 00:21:54,042 --> 00:21:58,171 Saya harap dia ada adegan bertarung yang hebat. 396 00:21:58,839 --> 00:21:59,965 Dia terlalu… 397 00:22:00,048 --> 00:22:03,468 Tapi dia tetap akan pakai fonkepala itu jika ia ditaja. 398 00:22:03,552 --> 00:22:05,804 - Pertarungan tajaan. - Ya. 399 00:22:05,887 --> 00:22:08,056 Tentu hebat. Awak pula, Precious? 400 00:22:08,139 --> 00:22:12,352 Saya bukannya pari-pari jelmaan. 401 00:22:12,435 --> 00:22:15,814 Tapi air mengalahkan api. 402 00:22:15,897 --> 00:22:20,068 Awak rasa watak awak dan Bloom akan bergaduh dan perlu bertarung? 403 00:22:20,151 --> 00:22:21,695 Atau menghasilkan stim. 404 00:22:21,778 --> 00:22:23,446 Faham maksud saya? 405 00:22:23,530 --> 00:22:24,739 Ya. 406 00:22:24,823 --> 00:22:26,908 Oh, ya. 407 00:22:26,992 --> 00:22:29,160 Ramai orang cadangkan. 408 00:22:29,244 --> 00:22:32,080 Mereka mahu Bloom dan Aisha bersama di Twitter. 409 00:22:32,163 --> 00:22:35,500 Saya pernah nampak, mana tahu. 410 00:22:35,584 --> 00:22:38,003 Hasilkan stim, musim kedua. 411 00:22:38,086 --> 00:22:41,548 Pari-pari lesbian! Ya! Itu yang kami mahu! 412 00:22:42,465 --> 00:22:45,010 Okey, terima kasih, semua. Seronok sungguh. 413 00:22:45,093 --> 00:22:47,554 Kita akan kembali bersama semua pelakon 414 00:22:47,637 --> 00:22:50,307 untuk permainan dengan Fortune Feimster. 415 00:22:50,390 --> 00:22:53,351 Pelakon Fate: The Winx Saga, semua. 416 00:22:55,520 --> 00:22:57,897 Tak semua pari-pari guna kuasa untuk kebaikan. 417 00:22:57,981 --> 00:23:01,568 Pelawak Taylor Tomlinson akan membuktikan teori itu. 418 00:23:02,360 --> 00:23:05,655 Tentu anda juga menonton Fate: The Winx Saga dan fikir, 419 00:23:05,739 --> 00:23:09,367 "Para gadis ini tak cukup mementingkan diri dengan kuasa." 420 00:23:09,451 --> 00:23:11,661 Inilah cara profesional akan guna ia. 421 00:23:12,746 --> 00:23:17,083 Jika saya ada kuasa api, saya tentu takut menggunakannya 422 00:23:17,167 --> 00:23:18,918 90% daripada masanya 423 00:23:19,002 --> 00:23:22,088 dan mengalami kekacauan emosi untuk 10% masa lagi 424 00:23:22,172 --> 00:23:23,840 dan bakar seluruh blok. 425 00:23:23,923 --> 00:23:25,300 Itu jawapan jujur saya. 426 00:23:25,383 --> 00:23:27,218 Jawapan menyeronokkan ialah 427 00:23:28,345 --> 00:23:29,471 s'mores. 428 00:23:29,554 --> 00:23:33,224 Saya mungkin gunakannya untuk berkhemah dengan lelaki. 429 00:23:33,308 --> 00:23:35,018 Untuk menghina mereka. 430 00:23:35,101 --> 00:23:39,481 "Oh, tak boleh mulakan api, sayang?" Nyala api, "Pergi jahanam." 431 00:23:39,564 --> 00:23:42,359 Jika saya boleh kawal air, saya gunakannya agar 432 00:23:42,442 --> 00:23:44,903 saya tak perlu kencing setiap 45 minit. 433 00:23:44,986 --> 00:23:47,656 Saya akan duduk sebelah tingkap dalam pesawat. 434 00:23:47,739 --> 00:23:52,744 Saya juga akan gunakannya untuk isi semula Brita saya. Saya pemalas. 435 00:23:52,827 --> 00:23:56,498 Jika saya pari-pari tanah dan ada kuasa membesarkan sesuatu, 436 00:23:56,581 --> 00:23:58,917 bagus jika diguna untuk teman lelaki. 437 00:23:59,000 --> 00:24:00,585 Itu lawak ereksi. 438 00:24:00,669 --> 00:24:03,129 Dalam rancangan, Stella guna kuasa cahaya 439 00:24:03,213 --> 00:24:06,591 untuk membutakan gadis yang menggoda teman lelakinya. 440 00:24:06,675 --> 00:24:08,468 Sejujurnya, tiada bantahan. 441 00:24:08,551 --> 00:24:10,345 Saya pun akan buat begitu. 442 00:24:10,428 --> 00:24:12,889 Tapi jika saya ada kuasa cahaya, 443 00:24:12,972 --> 00:24:16,226 saya berhenti jadi pelawak dan buka salon perang kulit. 444 00:24:16,309 --> 00:24:19,688 Jika saya ada kuasa angin dan boleh kawal elektrik, 445 00:24:19,771 --> 00:24:21,940 saya pasti buat banyak wang. 446 00:24:22,023 --> 00:24:25,902 Telefon habis bateri? Bayar satu dolar. Bateri penuh. 447 00:24:25,985 --> 00:24:29,447 Saya tak mahu kuasa untuk membaca fikiran orang. 448 00:24:29,531 --> 00:24:30,990 Saya pelawak yang tak yakin. 449 00:24:31,074 --> 00:24:35,120 Jika saya mahu tahu pandangan orang, saya baca komen di YouTube. 450 00:24:35,203 --> 00:24:38,790 Seperti yang anda lihat, saya akan jadi pari-pari yang baik. 451 00:24:39,833 --> 00:24:43,586 Maaf saya cakap begitu. Jangan lupa saya untuk musim kedua. 452 00:24:44,796 --> 00:24:49,676 Terima kasih. Saksikan rancangannya, Quarter-Life Crisis di Flix. 453 00:24:49,759 --> 00:24:52,220 - Jangan sebut begitu. - Tidak, tersilap. 454 00:24:53,054 --> 00:24:55,807 Para pelakon ini mahir menjawab soalan sukar. 455 00:24:55,890 --> 00:24:59,436 Tapi bolehkah mereka menangani kehangatan kepak ayam 456 00:24:59,519 --> 00:25:02,313 dalam permainan Takdir: Saga Kepak Ayam. 457 00:25:02,397 --> 00:25:04,232 Ya! 458 00:25:04,315 --> 00:25:07,068 TAKDIR SAGA KEPAK AYAM 459 00:25:07,152 --> 00:25:12,073 Sila alu-alukan semula, Abigail, Elisha, Hannah, Eliot dan Precious. 460 00:25:12,741 --> 00:25:14,159 Itu pun mereka. 461 00:25:14,784 --> 00:25:20,790 Baiklah, Abigail. Kita tahu awak selesa dengan kehangatan sayap belakang awak, 462 00:25:20,874 --> 00:25:23,501 tapi bagaimana dengan kehangatan di lidah? 463 00:25:23,585 --> 00:25:26,546 - Wah! - Tidak! Saya tak boleh! 464 00:25:26,629 --> 00:25:29,215 - Awak tak suka pedas? - Saya benci pedas. 465 00:25:29,299 --> 00:25:31,342 Saya sangat sensitif terhadapnya. 466 00:25:31,426 --> 00:25:34,512 - Jadi, ini pasti hebat. - Ini pasti hebat! 467 00:25:34,596 --> 00:25:37,223 Saya tak boleh memandu pulang selepas ini. 468 00:25:37,307 --> 00:25:39,642 Mereka fikir kita budak-budak. 469 00:25:39,726 --> 00:25:44,272 Tapi mereka tahu saya tak boleh makan tanpa comot. Aneh. 470 00:25:44,355 --> 00:25:46,399 Apa-apa pun… 471 00:25:46,483 --> 00:25:49,736 Sebenarnya, ini dari rumah. Saya buat sendiri. 472 00:25:52,238 --> 00:25:54,073 Begini caranya, semua. 473 00:25:54,157 --> 00:25:57,535 Kita sudah tahu, kamu berlima kawan baik. 474 00:25:57,619 --> 00:26:02,916 Jadi saya akan tanya soalan yang kawan baik sepatutnya tahu. 475 00:26:03,500 --> 00:26:09,380 Okey, jika awak salah, Abbey perlu makan kepak pedas. 476 00:26:10,465 --> 00:26:14,302 Jika awak betul, saya perlu makan. 477 00:26:15,887 --> 00:26:18,681 Jadi, ia… 478 00:26:20,099 --> 00:26:22,352 Semua orang menang. 479 00:26:23,394 --> 00:26:24,771 Teruknya. 480 00:26:24,854 --> 00:26:28,733 Hannah, soalan pertama untuk awak. 481 00:26:28,817 --> 00:26:30,360 Awak sedia? 482 00:26:30,443 --> 00:26:31,861 Okey, tidak. 483 00:26:34,072 --> 00:26:39,744 Pada umur berapakah Abbey dapat khinzir peliharaannya, Peaches? 484 00:26:40,912 --> 00:26:42,747 - Wah. - Oh. 485 00:26:43,957 --> 00:26:47,293 Peaches sangat besar, 486 00:26:47,377 --> 00:26:51,256 jadi Peaches ialah khinzir dewasa. 487 00:26:51,339 --> 00:26:54,133 Kalau guna matematik… 488 00:26:55,134 --> 00:26:56,928 Saya rasa… 489 00:26:57,011 --> 00:27:01,766 Abs dapat Peaches ketika berumur 16 tahun. 490 00:27:01,850 --> 00:27:04,519 Saya tak boleh dipercayai jika bela khinzir. 491 00:27:04,602 --> 00:27:07,105 Saya ada banyak sos barbeku. 492 00:27:07,188 --> 00:27:09,023 Tidak! 493 00:27:09,107 --> 00:27:10,191 Fortune! 494 00:27:10,275 --> 00:27:12,235 Baiklah, Hannah jawab 16 tahun. 495 00:27:12,318 --> 00:27:14,571 Mari lihat jawapannya! 496 00:27:15,238 --> 00:27:18,032 Oh, 13! 497 00:27:18,116 --> 00:27:21,077 Abbey, awak perlu makan kepak pedas 498 00:27:21,160 --> 00:27:23,288 Perlu makan kepak pedas 499 00:27:25,707 --> 00:27:27,792 Awak okey? Oh, pedasnya. 500 00:27:28,459 --> 00:27:29,460 Saya okey. 501 00:27:30,795 --> 00:27:32,005 Wah. 502 00:27:33,006 --> 00:27:34,215 Awak okey? 503 00:27:34,299 --> 00:27:38,094 - Ayuhlah, nekad. - Kawan awak akan sengaja… 504 00:27:38,177 --> 00:27:40,638 - Maafkan saya. - …jawab dengan salah. 505 00:27:40,722 --> 00:27:41,764 Okey. 506 00:27:41,848 --> 00:27:43,558 Helikopter sudah sedia. 507 00:27:43,641 --> 00:27:46,311 Boleh buang di sini. 508 00:27:47,061 --> 00:27:49,939 - Okey. Awak okey? - Saya baik saja. 509 00:27:50,023 --> 00:27:52,942 Baiklah, beritahu jika awak perlukan ciuman. 510 00:27:57,155 --> 00:27:59,240 Saya bergurau. Itu lawak saja. 511 00:28:00,867 --> 00:28:03,661 - Precious… - Boleh beri dia air? 512 00:28:03,745 --> 00:28:05,246 Ya, kita ada air? 513 00:28:05,330 --> 00:28:08,124 - Tentu pedas betul. - Teruk sungguh. 514 00:28:08,833 --> 00:28:11,169 Buat dengan cepat, dia nak pitam. 515 00:28:11,252 --> 00:28:14,589 Baiklah, Precious. Ini untuk awak, okey? 516 00:28:14,672 --> 00:28:17,800 Awak tahu, Eliot ada adik. 517 00:28:17,884 --> 00:28:20,637 Apa nama adiknya? 518 00:28:20,720 --> 00:28:21,930 Itu mudah. 519 00:28:23,097 --> 00:28:25,016 - Nancy. - Nancy. 520 00:28:25,099 --> 00:28:29,103 Jadi jawapan awak ialah Nancy. Mari lihat jika awak betul. 521 00:28:29,687 --> 00:28:30,897 HELO NAMA SAYA NANCY 522 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 - Namanya Nancy! - Hore! 523 00:28:33,983 --> 00:28:37,195 - Maksudnya saya perlu makan. Okey. - Ayuh, Fortune! 524 00:28:37,278 --> 00:28:39,322 Abigail belum habis pun kepaknya. 525 00:28:40,698 --> 00:28:43,618 - Oh, ia pedas. Memang pedas. - Cepat, Fortune! 526 00:28:43,701 --> 00:28:45,203 Saya tergigit bibir. 527 00:28:46,537 --> 00:28:50,667 Memang pedas. Tapi saya dilahirkan untuk makan kepak ayam, jadi… 528 00:28:53,044 --> 00:28:54,003 Wah. 529 00:28:54,587 --> 00:28:57,465 Okey, permainan ini… 530 00:28:57,548 --> 00:29:00,259 Hebat. Permainan ini hebat. 531 00:29:01,386 --> 00:29:03,805 Saya gembira kita reka permainan ini. 532 00:29:03,888 --> 00:29:08,101 - Dia masih makan. - Rasa perit di tekak, di sini. 533 00:29:08,184 --> 00:29:10,061 Saya perlukan pari-pari air. 534 00:29:10,937 --> 00:29:12,563 "Saya perlukan pari-pari…" 535 00:29:13,564 --> 00:29:15,566 Okey, Elisha. Giliran awak. 536 00:29:16,442 --> 00:29:19,862 Semua orang tahu cara menyebut nama Hannah. 537 00:29:19,946 --> 00:29:25,118 Tapi bolehkah awak sebut nama keluarganya? 538 00:29:27,745 --> 00:29:31,624 Jika orang tak tahu sebut, mereka cuma panggil saya "encik". 539 00:29:34,669 --> 00:29:36,421 Sama, aneh sungguh. 540 00:29:37,130 --> 00:29:40,550 Van der Westhuysen. 541 00:29:40,633 --> 00:29:42,677 - Van der West… - Tengok wajahnya. 542 00:29:42,760 --> 00:29:46,639 - Tak tahu awak cakap… - Maksudnya saya perlu makan? 543 00:29:46,723 --> 00:29:49,767 Kita akan lihat. Mari tengok jawapan sebenarnya! 544 00:29:49,851 --> 00:29:51,477 Van-der-vest-hay-zen. 545 00:29:51,561 --> 00:29:53,396 Van-der-vest-hay-zen. 546 00:29:53,479 --> 00:29:54,981 Awak sebut begitu? 547 00:29:55,064 --> 00:29:57,108 Saya pasti saya sebut begitu. 548 00:29:57,191 --> 00:30:01,237 Saya pasti Abbey perlu makan kepak 549 00:30:02,530 --> 00:30:05,366 Tidak. Saya baru pulih. 550 00:30:05,450 --> 00:30:07,410 Gigit lebih kecil kali ini. 551 00:30:07,493 --> 00:30:11,497 Saya ikut peraturan, jadi saya akan makan semuanya. 552 00:30:11,581 --> 00:30:12,915 Ya. 553 00:30:12,999 --> 00:30:14,125 Awak boleh. 554 00:30:14,208 --> 00:30:17,003 Jangan bersorak. Saya tak mahu makan semua. 555 00:30:18,171 --> 00:30:20,506 Cakaplah saya tak perlu makan. 556 00:30:20,590 --> 00:30:22,800 Saya suka awak makan dengan sopan. 557 00:30:22,884 --> 00:30:25,428 "Awak cuma perlu angkat ia begini." 558 00:30:28,514 --> 00:30:30,600 Bagaimana? Semakin pedas? 559 00:30:30,683 --> 00:30:34,395 Okey. Saya rasa nak pitam, tapi tak apa-apa. 560 00:30:34,479 --> 00:30:38,608 Kita dah jumpa kelemahan pari-pari api. 561 00:30:40,485 --> 00:30:44,947 Eliot, saya harap awak jawab dengan betul kerana saya rasa agak lapar. 562 00:30:45,865 --> 00:30:47,742 Ini soalan awak. 563 00:30:47,825 --> 00:30:52,830 Bagaimana Elisha pergi ke uji bakat untuk Fate: The Winx Saga? 564 00:30:52,914 --> 00:30:55,083 Bagaimana dia pergi ke uji bakat? 565 00:30:55,166 --> 00:30:59,253 Saya ingat kerana dia buat begitu juga semasa bacaan keserasian kami. 566 00:30:59,337 --> 00:31:00,797 Dia naik papan selaju. 567 00:31:00,880 --> 00:31:03,883 "Dia naik papan selaju." Okey. 568 00:31:03,966 --> 00:31:06,469 Tak nampak dia dengan papan selaju lepas itu. 569 00:31:09,680 --> 00:31:12,892 Mari lihat jika itu jawapan yang betul. 570 00:31:12,975 --> 00:31:14,477 Papan selaju! 571 00:31:15,686 --> 00:31:17,313 Syabas! 572 00:31:17,980 --> 00:31:20,066 Jadi saya dapat makan kepak 573 00:31:20,149 --> 00:31:21,025 Okey. 574 00:31:22,902 --> 00:31:25,822 Saya pakar kepak ayam, itu memang pedas. 575 00:31:26,823 --> 00:31:31,369 Baiklah, Abbey. Soalan terakhir untuk awak. 576 00:31:31,452 --> 00:31:34,622 Seperti yang awak tahu, soalan ini penting, 577 00:31:34,705 --> 00:31:38,042 terutamanya untuk perut saya dan kegembiraan awak. 578 00:31:38,126 --> 00:31:40,169 Deria rasa saya yang nak mati. 579 00:31:40,253 --> 00:31:41,879 Ini soalan awak. 580 00:31:41,963 --> 00:31:44,549 Mereka tinggalkan awak 581 00:31:44,632 --> 00:31:47,802 dan pergi ke bilik melepaskan diri pada malam cuti. 582 00:31:47,885 --> 00:31:50,763 Tunggu. Saya tak tahu kamu tinggalkan saya. 583 00:31:50,847 --> 00:31:53,141 - Menarik. - Hannah macam… 584 00:31:53,224 --> 00:31:55,726 - Dia begini… - Tidak! 585 00:31:55,810 --> 00:31:57,603 Awak ada penggambaran. 586 00:31:57,687 --> 00:31:59,689 Mereka ke bilik melepaskan diri. 587 00:31:59,772 --> 00:32:03,192 Apa tema bilik melepaskan diri itu? 588 00:32:03,276 --> 00:32:06,237 Mungkin mereka menunjuk-nunjuk kepada awak. 589 00:32:06,320 --> 00:32:07,238 Apa ini? 590 00:32:07,321 --> 00:32:09,657 Oh, mereka beri awak petunjuk. 591 00:32:09,740 --> 00:32:10,908 Itu menipu! 592 00:32:12,702 --> 00:32:14,954 Elisha, lihat pari-pari itu. 593 00:32:15,037 --> 00:32:16,456 Empath, apa cerita? 594 00:32:18,207 --> 00:32:19,500 Roller-coaster. 595 00:32:19,584 --> 00:32:20,751 Apa? 596 00:32:21,794 --> 00:32:23,504 Temanya ialah roller-coaster? 597 00:32:25,006 --> 00:32:28,050 Tunggu, itu bukan jawapan muktamad saya. 598 00:32:28,134 --> 00:32:30,178 Saya suka tema roller-coaster. 599 00:32:31,929 --> 00:32:34,348 - Fikir bilik melepaskan diri… - Penjara? 600 00:32:34,432 --> 00:32:36,851 …apa tema yang mereka ada? 601 00:32:36,934 --> 00:32:38,603 David kata, "penjara". Penjara. 602 00:32:39,896 --> 00:32:41,898 - Apa? Baiklah… - Penjara! 603 00:32:41,981 --> 00:32:44,901 - Saya rasa itu menipu. - Kenapa rasa begitu? 604 00:32:45,776 --> 00:32:47,945 Ini, atau ini? 605 00:32:48,029 --> 00:32:50,489 - Kenapa rasa begitu? - Kita berjaya. 606 00:32:50,573 --> 00:32:54,202 Dia pari-pari api, bukan pari-pari minda. 607 00:32:54,285 --> 00:32:55,578 Saya tak tahu. 608 00:32:57,205 --> 00:32:58,623 Mari lihat. 609 00:32:58,706 --> 00:33:00,041 PENJARA 610 00:33:00,124 --> 00:33:02,960 Jawapannya penjara! 611 00:33:03,044 --> 00:33:06,214 Boleh tak masukkan saya dalam gambar? 612 00:33:06,297 --> 00:33:09,175 Kamu main tipu, tapi saya suka kepak ayam, jadi… 613 00:33:12,053 --> 00:33:14,055 Seronoknya. Terima kasih, Abbey. 614 00:33:14,138 --> 00:33:17,683 - Terima kasih. - Terima kasih kerana bermain. 615 00:33:19,685 --> 00:33:21,979 TAKDIR SAGA KEPAK AYAM 616 00:33:23,439 --> 00:33:26,484 Kini, masa untuk Pendapat Susulan Spade. 617 00:33:29,111 --> 00:33:31,030 PENDAPAT SUSULAN 618 00:33:31,113 --> 00:33:34,116 Baik. Tahu apa? Banyak yang saya belajar malam ini. 619 00:33:34,200 --> 00:33:38,746 Saya belajar wajah Abigail ada di kit barang kemas ketika kecil. 620 00:33:39,538 --> 00:33:42,375 Wajah saya di kotak susu, tapi saya tak mahu berlagak. 621 00:33:43,501 --> 00:33:44,835 Ini tentang mereka. 622 00:33:45,711 --> 00:33:48,256 Watak Eliot boleh membesarkan tumbuhan 623 00:33:48,339 --> 00:33:52,134 tapi dia tak buka kedai ganja dan bayar wang pengajian semua orang. 624 00:33:54,178 --> 00:33:57,223 Elisha pula naik papan selaju ke uji bakat. 625 00:33:57,306 --> 00:34:01,352 Saya buat sebaiknya di uji bakat dan selaju boleh dalam rancangan. 626 00:34:05,398 --> 00:34:07,024 Kisah benar. 627 00:34:07,108 --> 00:34:10,695 Precious ajar saya bahawa cara untuk menjayakan adegan air 628 00:34:10,778 --> 00:34:12,655 ialah menyuruh pelakon gantinya. 629 00:34:13,614 --> 00:34:17,535 Saya juga belajar, sukar untuk mengaku diri sebagai pari-pari. 630 00:34:18,995 --> 00:34:22,290 Anda tak boleh cakap begitu di luar konteksnya. 631 00:34:23,582 --> 00:34:28,546 Terima kasih, Abigail, Hannah, Eliot, Elisha dan Precious. 632 00:34:29,463 --> 00:34:30,589 Itu rancangan kami. 633 00:34:30,673 --> 00:34:33,384 - Ya. - Terima kasih kepada para pelakon. 634 00:34:33,467 --> 00:34:36,053 Fate: The Winx Saga distrimkan sekarang. 635 00:34:36,137 --> 00:34:38,055 Saksikannya, klik padanya. 636 00:34:38,139 --> 00:34:42,310 Jumpa di Afterparty lain bersama pelakon Ginny & Georgia. Selamat malam. 637 00:34:42,393 --> 00:34:44,603 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 638 00:35:12,423 --> 00:35:17,428 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman