1 00:02:21,083 --> 00:02:26,043 You want this place to wash away your sins, 2 00:02:27,243 --> 00:02:28,883 but it ain't gonna happen. 3 00:02:29,963 --> 00:02:34,323 Nobody is erasing the blood that is on your hands. 4 00:02:34,323 --> 00:02:36,283 You can't run from it, Father. 5 00:02:36,283 --> 00:02:38,683 I have protected you always, Seymour. 6 00:02:40,203 --> 00:02:42,363 And just yesterday I saved your ass and you never 7 00:02:42,363 --> 00:02:44,203 gave me a second of grace. 8 00:02:46,883 --> 00:02:49,003 We're on the verge of victory, son. 9 00:02:50,763 --> 00:02:54,763 We're gonna honour your brother's sacrifice and your mother's heart. 10 00:02:55,603 --> 00:02:58,003 - Your brother's sacrifice. - No. 11 00:02:59,043 --> 00:03:03,083 You took my brother to die and came back with a girl 12 00:03:03,083 --> 00:03:05,123 who is sleeping in my mother's bed. 13 00:03:05,123 --> 00:03:06,803 Now listen! 14 00:03:06,803 --> 00:03:09,723 If you don't believe, then what are we doing here? 15 00:03:10,683 --> 00:03:14,563 You know we're gonna find the gates to this town. 16 00:03:14,563 --> 00:03:16,523 Now get outta here. 17 00:04:43,963 --> 00:04:45,803 You still love me. 18 00:05:00,483 --> 00:05:02,843 I've always loved you more than anything. 19 00:05:06,683 --> 00:05:09,723 I had no choice, we needed the money. 20 00:05:10,563 --> 00:05:12,883 Maybe that's what you told yourself. 21 00:05:14,963 --> 00:05:16,363 But that's a lie. 22 00:05:17,563 --> 00:05:19,003 What do you mean? 23 00:05:21,643 --> 00:05:23,163 Come on, talk to me. 24 00:05:26,083 --> 00:05:28,083 I saw it in Mama's eyes... 25 00:05:29,403 --> 00:05:31,003 ..and Uncle Elijah's. 26 00:05:38,803 --> 00:05:41,123 It doesn't matter if you forgive me or not. 27 00:05:41,123 --> 00:05:43,403 I'll keep on loving you, like I always do. 28 00:05:45,283 --> 00:05:47,563 Then why didn't you come back after the war? 29 00:05:50,163 --> 00:05:53,163 Why didn't you at least answer my letters, huh? 30 00:07:00,523 --> 00:07:02,643 - That okay? - That is good. 31 00:07:12,723 --> 00:07:14,843 Now, eat. 32 00:07:50,963 --> 00:07:53,283 - Stuffed turkey. - Mm-hmm. 33 00:07:53,283 --> 00:07:54,843 What are we celebrating? 34 00:07:54,843 --> 00:07:56,963 That I'm still alive, thanks to you. 35 00:07:56,963 --> 00:08:00,043 That you shot a man, who was about to kill me, 36 00:08:00,043 --> 00:08:02,163 even though you said you couldn't shoot. 37 00:08:03,043 --> 00:08:07,203 You see? You can do anything you set your mind to. 38 00:08:22,003 --> 00:08:23,523 - Mama? - Mm-hmm. 39 00:08:24,963 --> 00:08:29,323 There's something I've been working on, a secret. 40 00:08:29,323 --> 00:08:30,563 Hmm. 41 00:09:18,123 --> 00:09:22,283 'Swing low, Sweet chariot coming for 42 00:09:22,283 --> 00:09:24,643 'To carry me home... 43 00:09:27,283 --> 00:09:31,963 'I looked over Jordan, And what did I see, 44 00:09:31,963 --> 00:09:36,283 'Coming for to carry me home? 45 00:09:36,283 --> 00:09:40,003 'A band of angels 46 00:09:40,003 --> 00:09:45,883 'Coming after me, Coming for to carry me home. 47 00:09:47,683 --> 00:09:52,363 'Swing low, sweet chariot 48 00:09:53,523 --> 00:09:56,923 'Coming for to carry me home...' 49 00:10:45,123 --> 00:10:49,363 Why? Why are you doing this to me? 50 00:10:51,563 --> 00:10:53,003 What do you mean? 51 00:10:53,003 --> 00:10:56,403 I loved you and I protected you and I taught you everything you know. 52 00:10:56,403 --> 00:10:58,403 And this is how you repay me? 53 00:10:58,403 --> 00:11:03,963 - Mama, I'm sorry, I didn't kn- - No. You never know. 54 00:11:05,683 --> 00:11:09,123 You never know where the devil is hiding. 55 00:11:10,243 --> 00:11:14,243 It is my responsibility to protect you. 56 00:11:14,243 --> 00:11:17,243 - Mama. - Even from yourself. 57 00:11:24,763 --> 00:11:27,523 Please, no, mother, no. I'm begging you. 58 00:11:27,523 --> 00:11:29,203 No, mother, no. 59 00:11:29,203 --> 00:11:31,763 Please! Stop it. I'll do whatever you want! 60 00:11:31,763 --> 00:11:32,883 Please, stop it. 61 00:11:32,883 --> 00:11:34,843 I'll play whatever you want. Please, don't! 62 00:11:34,843 --> 00:11:36,963 Help me, do something! 63 00:11:36,963 --> 00:11:38,963 Stop it, do something. 64 00:11:38,963 --> 00:11:43,323 I'll do whatever you want. 65 00:11:43,323 --> 00:11:48,003 I'll play whatever you want. Please, don't! Help me, do something! 66 00:13:03,923 --> 00:13:05,443 Want one? 67 00:13:06,763 --> 00:13:08,163 Sure. 68 00:13:09,283 --> 00:13:12,523 Let's say you manage to sell all the oil. 69 00:13:17,883 --> 00:13:20,163 What will you do with all that money? 70 00:13:22,363 --> 00:13:23,803 Clothes, 71 00:13:24,523 --> 00:13:28,443 medicine, farm tools, 72 00:13:28,443 --> 00:13:30,723 people will be able to light their homes, 73 00:13:30,723 --> 00:13:32,723 we can grow our own food to eat. 74 00:13:32,723 --> 00:13:37,643 This city means more to me and Sarah than anything in the whole world. 75 00:13:37,643 --> 00:13:39,483 It bonds Sarah and me. 76 00:13:41,363 --> 00:13:44,723 You've already lost a load down the river and... 77 00:13:44,723 --> 00:13:47,643 ..something tells me it wasn't an accident. 78 00:13:51,683 --> 00:13:55,163 And you think my son, Seymour, had something to do with it? 79 00:13:55,163 --> 00:13:56,483 Getting there. 80 00:13:57,363 --> 00:14:01,163 The trap was perfectly organised and only he knew the meeting point. 81 00:14:04,803 --> 00:14:07,563 Maybe the rescue was a show, 82 00:14:07,563 --> 00:14:09,563 protecting her traitor's cover. 83 00:14:15,803 --> 00:14:19,443 Elizabeth could have shot him in the head the second we said no. 84 00:14:21,443 --> 00:14:24,723 She could've hunted us down and ground us into a pulp, 85 00:14:24,723 --> 00:14:26,043 but she didn't. 86 00:14:28,083 --> 00:14:29,803 You know why? 87 00:14:29,803 --> 00:14:30,963 Sure. 88 00:14:39,363 --> 00:14:43,883 If Seymour cheated, you only have one way to find out. 89 00:14:48,003 --> 00:14:49,763 So, what do you have in mind? 90 00:15:21,843 --> 00:15:23,243 Where you been? 91 00:15:25,883 --> 00:15:27,443 Just rode into the highlands. 92 00:15:30,363 --> 00:15:31,843 Got a job for you. 93 00:15:33,403 --> 00:15:34,963 We movin' on again. 94 00:15:36,243 --> 00:15:37,763 First thing in the morning. 95 00:15:40,403 --> 00:15:42,523 You want me to try moving the oil again? 96 00:15:43,923 --> 00:15:45,963 After what happened with the boat? 97 00:15:58,003 --> 00:16:00,123 You in this family, or ain't you? 98 00:16:13,043 --> 00:16:14,963 Here's my plan. 99 00:16:14,963 --> 00:16:20,083 Tomorrow morning, we'll send barrels of water down south as a diversion. 100 00:16:20,083 --> 00:16:21,763 The real ones go north. 101 00:16:49,923 --> 00:16:52,803 Seymour will lead the southern expedition, while you and I 102 00:16:52,803 --> 00:16:56,203 take care of the real oil and sell it to the north. 103 00:17:07,803 --> 00:17:11,203 We'll be very careful not to be seen loading our barrels. 104 00:17:18,203 --> 00:17:21,043 As you imagine, a lot of people will know about it. 105 00:17:21,803 --> 00:17:23,403 Seymour's not one of 'em. 106 00:17:35,083 --> 00:17:37,203 That's about far enough. 107 00:17:37,203 --> 00:17:40,363 If you're gonna stop us, you're gonna have to go through me. 108 00:17:40,363 --> 00:17:43,923 What makes you think I care about your miserable life, huh? 109 00:17:56,643 --> 00:17:57,843 Move. 110 00:18:01,483 --> 00:18:03,883 Out! Hey! 111 00:18:10,363 --> 00:18:11,803 Fuck. 112 00:18:30,843 --> 00:18:34,243 Once you sell the oil to the north, you can satisfy your people. 113 00:18:35,203 --> 00:18:37,403 And if something happens to Seymour's cargo, 114 00:18:37,403 --> 00:18:39,843 at least you will know who the traitor is. 115 00:18:42,923 --> 00:18:46,643 Whoo! Yeah! 116 00:19:05,683 --> 00:19:09,763 Go see. Go on, go and see what it is. 117 00:19:51,923 --> 00:19:53,883 I'm sorry, ma'am. 118 00:19:55,243 --> 00:19:56,563 Why? 119 00:19:58,563 --> 00:20:00,523 I'm not afraid of war. 120 00:20:14,923 --> 00:20:18,563 And suddenly, the world was perfect. 121 00:20:19,883 --> 00:20:22,003 For tonight, at least. 122 00:20:36,923 --> 00:20:38,163 Seymour. 123 00:20:47,483 --> 00:20:51,763 When I was a boy, I'd look for any reason to get away from you. 124 00:20:54,323 --> 00:20:57,843 Go and fetch some water, run an errand, 125 00:20:59,003 --> 00:21:01,403 anything to put some distance between us. 126 00:21:04,123 --> 00:21:06,083 I've always been the odd one out. 127 00:21:08,883 --> 00:21:10,883 Everybody else is the perfect family. 128 00:21:12,883 --> 00:21:14,243 And naively, 129 00:21:15,763 --> 00:21:18,243 you believed it so much you made it true. 130 00:21:24,283 --> 00:21:26,203 You threw my life away. 131 00:21:28,323 --> 00:21:33,563 Kevin... Phillip... even the stranger... 132 00:21:34,843 --> 00:21:40,683 You sent them with the secret cargo and left me for dead. 133 00:21:43,403 --> 00:21:45,403 A pawn. 134 00:21:45,403 --> 00:21:46,723 A sacrifice. 135 00:21:48,363 --> 00:21:51,803 Risking my life for a few gallons of water! 136 00:21:51,803 --> 00:21:53,283 You ain't risked nothing. 137 00:21:54,843 --> 00:21:56,843 - You're here, ain't you? - I was trying to help. 138 00:21:56,843 --> 00:21:59,483 I don't even believe in this damn plan and I was trying to help you. 139 00:21:59,483 --> 00:22:00,603 Help?! 140 00:22:01,483 --> 00:22:04,163 You ain't never helped nobody but yourself. 141 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 And I put up with it. 142 00:22:07,883 --> 00:22:12,843 I put up with your mistrust, I put up with your betrayals. 143 00:22:12,843 --> 00:22:16,283 - The way you treat your sister. - She ain't my sister. 144 00:22:16,283 --> 00:22:18,163 And she ain't your daughter... 145 00:22:18,163 --> 00:22:19,283 ..and she ain't your wife. 146 00:22:19,283 --> 00:22:21,123 She chose me. 147 00:22:21,123 --> 00:22:25,203 You gotta be free... you gotta be free to choose. 148 00:22:25,203 --> 00:22:28,243 She ain't never been free. Ever! 149 00:22:30,363 --> 00:22:31,603 Huh? 150 00:22:38,763 --> 00:22:43,243 You can stay, or you can go, I don't care. 151 00:22:45,203 --> 00:22:48,363 But if you stay, no more special treatment. 152 00:22:50,483 --> 00:22:52,403 No more grace. You understand? 153 00:22:56,163 --> 00:22:57,843 Your projects dead already. 154 00:23:00,243 --> 00:23:01,723 You killed and buried it. 155 00:23:05,163 --> 00:23:09,603 Now all I want is to see you fall. 156 00:23:31,683 --> 00:23:34,923 - Pardon? - The girl. The girl... 157 00:23:34,923 --> 00:23:36,243 Cheers. 158 00:23:52,523 --> 00:23:53,683 Seymour. 159 00:23:55,483 --> 00:23:56,763 What's wrong? 160 00:23:58,483 --> 00:24:00,043 Hey, where are you going? 161 00:24:14,603 --> 00:24:16,123 Give me a minute. 162 00:24:19,203 --> 00:24:22,203 Seymour. Seymour! 163 00:24:22,203 --> 00:24:23,323 Sarah. 164 00:24:24,603 --> 00:24:25,963 Let him go. 165 00:24:27,163 --> 00:24:29,283 There's nothing you could do to change his mind. 166 00:24:29,283 --> 00:24:30,963 It's probably better like that, though. 167 00:24:30,963 --> 00:24:32,323 You really think he betrayed us? 168 00:24:32,323 --> 00:24:35,603 All I know is we only sold the cargo he didn't know anything about. 169 00:24:35,603 --> 00:24:37,483 - That was your idea? - Yeah. 170 00:24:37,483 --> 00:24:39,003 You're here to destroy my family. 171 00:24:39,003 --> 00:24:40,483 I am your family. 172 00:24:40,483 --> 00:24:42,683 - And you destroyed that one too. - Sarah... 173 00:24:42,683 --> 00:24:45,163 Destroying families is all you know how to do, huh? 174 00:24:47,403 --> 00:24:50,163 Seymour ain't perfect but he is no traitor. 175 00:24:51,603 --> 00:24:53,403 You just turned him into one. 176 00:24:54,403 --> 00:24:57,883 He's only a boy, you could've had him killed. 177 00:26:02,243 --> 00:26:03,723 Search that house. 178 00:26:48,363 --> 00:26:50,803 You used to hide here when you needed time to yourself. 179 00:26:52,443 --> 00:26:53,523 You still do. 180 00:26:59,563 --> 00:27:02,603 You should really find a new place to run away to. 181 00:27:02,603 --> 00:27:04,123 Or you could just come home. 182 00:27:05,483 --> 00:27:08,523 So your husband can hang me from the palisades? 183 00:27:08,523 --> 00:27:11,523 No one will hang you, if you find out who the traitor is. 184 00:27:11,523 --> 00:27:14,363 Prove it's not you, make the rest of us safer. 185 00:27:16,923 --> 00:27:19,283 I don't care about my father anymore. 186 00:27:25,963 --> 00:27:28,683 Why'd you choose him? 187 00:27:38,563 --> 00:27:39,683 Why? 188 00:27:43,763 --> 00:27:48,083 He needed me... and I needed him. 189 00:27:49,523 --> 00:27:51,403 You think I didn't need you? 190 00:27:52,363 --> 00:27:53,763 You're hurting me. 191 00:27:53,763 --> 00:27:56,563 You're the only reason I stayed as long as I did, you understand? 192 00:27:56,563 --> 00:27:59,203 The only reason. Ah! 193 00:28:01,083 --> 00:28:04,283 You are my brother, but you will never touch me again. 194 00:28:05,323 --> 00:28:06,723 I'm here to help you. 195 00:28:08,003 --> 00:28:10,323 We need to find the traitor, so you can come home. 196 00:28:12,323 --> 00:28:13,563 All right? 197 00:28:49,123 --> 00:28:53,083 My name's Sheriff Boone, of Bexar County, 198 00:28:53,083 --> 00:28:56,083 and I suggest that you let us in. 199 00:28:56,083 --> 00:28:57,283 So, come on now. 200 00:29:18,763 --> 00:29:20,083 You John Ellis? 201 00:29:20,083 --> 00:29:21,443 I'm him. 202 00:29:23,003 --> 00:29:26,203 Now, this here's a warrant for your arrest. 203 00:29:27,963 --> 00:29:29,163 What's the charge? 204 00:29:29,163 --> 00:29:32,963 Fraud, trespassing, and grand larceny. 205 00:29:32,963 --> 00:29:36,763 See, this land belongs to Madam Elizabeth Thurmann. 206 00:29:36,763 --> 00:29:38,203 We're not here illegally. 207 00:29:38,203 --> 00:29:40,843 This land was given to him by his former owner, Henry Allen, 208 00:29:40,843 --> 00:29:42,043 through legitimate deed. 209 00:29:42,043 --> 00:29:45,763 Well, your trial's in Elmdale in a week's time. 210 00:29:45,763 --> 00:29:49,283 You can present your "legitimate deed" to the judge then. 211 00:29:49,283 --> 00:29:52,443 But for now, you're coming with me. 212 00:29:52,443 --> 00:29:53,603 No, sir. 213 00:29:54,843 --> 00:29:56,003 It's a summons. 214 00:29:57,163 --> 00:29:59,963 All it says is when I have to be in court. 215 00:30:05,003 --> 00:30:06,843 Next week in Elmdale, then. 216 00:30:06,843 --> 00:30:09,643 You're facing serious charges, Mr. Ellis. 217 00:30:09,643 --> 00:30:11,563 Folks have swung for less. 218 00:30:11,563 --> 00:30:12,843 Okay, we're done. 219 00:30:33,163 --> 00:30:35,643 John, the deed's gone... 220 00:30:38,523 --> 00:30:40,403 You still gonna defend Seymour? 221 00:30:47,883 --> 00:30:49,323 I was a step ahead. 222 00:30:50,283 --> 00:30:53,443 Had it on me day and night since the attack on the barge. 223 00:30:53,443 --> 00:30:56,043 And I had an exact copy made, just in case. 224 00:30:57,803 --> 00:30:59,723 - The trial's still in Elmdale. - Sarah. 225 00:30:59,723 --> 00:31:00,883 That's her town. 226 00:31:00,883 --> 00:31:03,243 - Sarah, come on... - She'll have her thumb on the scale 227 00:31:03,243 --> 00:31:05,963 and you're still a Black man in Bexar County. 228 00:31:05,963 --> 00:31:07,163 Yeah. 229 00:31:08,323 --> 00:31:09,883 But my lawyer ain't. 230 00:31:30,883 --> 00:31:32,363 You do what I asked? 231 00:31:40,083 --> 00:31:41,243 Good boy. 232 00:31:43,163 --> 00:31:47,403 I suggest you stay... right where you are. 233 00:31:48,643 --> 00:31:50,523 Give me back what that boy stole. 234 00:31:50,523 --> 00:31:54,843 Seymour. Have you finally come to your senses? 235 00:31:54,843 --> 00:31:57,883 Sleeping in the woods helps me reflect. 236 00:31:57,883 --> 00:32:00,323 I know what your father did to you. 237 00:32:00,323 --> 00:32:02,963 I hope you decided which side to be on. 238 00:32:05,723 --> 00:32:08,483 You know, it's not too late for you to join us. 239 00:32:19,843 --> 00:32:22,723 I don't think you're dumb enough to shoot me. 240 00:32:24,283 --> 00:32:28,163 Just in case, I took precautions. 241 00:32:32,283 --> 00:32:33,523 Mm. 242 00:32:39,923 --> 00:32:44,563 This is the second time I could have had you killed. 243 00:32:46,323 --> 00:32:48,003 That's not what I want. 244 00:32:50,163 --> 00:32:51,883 Go to your daddy. 245 00:32:53,363 --> 00:32:58,523 Tell him the boy he welcomed inside of his gates is a traitor. 246 00:32:58,523 --> 00:33:03,523 Because of his weakness, I now have the deed he extorted from my father. 247 00:33:05,963 --> 00:33:07,363 Now... 248 00:33:09,043 --> 00:33:10,203 ..go. 249 00:33:32,163 --> 00:33:34,083 I'm Martin Gress. 250 00:33:34,083 --> 00:33:37,123 Seems my old comrade, John Ellis, needs my help removing 251 00:33:37,123 --> 00:33:39,003 his chestnuts from a fire. 252 00:33:48,363 --> 00:33:49,603 Colonel. 253 00:33:50,403 --> 00:33:53,843 Captain John Ellis, you have quite a welcoming committee. 254 00:33:54,563 --> 00:33:56,123 It's been a long time. 255 00:33:58,883 --> 00:34:01,483 - Is it counsellor now? - Counsellor's just fine. 256 00:34:01,483 --> 00:34:03,043 All right, then. 257 00:34:03,043 --> 00:34:04,963 You remember Kevin and Phillip? C'mon. 258 00:34:04,963 --> 00:34:06,643 Don't remember 'em that big. 259 00:34:06,643 --> 00:34:08,323 - C'mon now. - Hey. 260 00:34:08,323 --> 00:34:10,603 This is my wife, Sarah. 261 00:34:10,603 --> 00:34:11,723 - Nice to meet you. - Hi. 262 00:34:11,723 --> 00:34:13,683 And this here's Django. 263 00:34:13,683 --> 00:34:14,883 Sir. 264 00:34:16,523 --> 00:34:17,723 What unit were you in? 265 00:34:20,563 --> 00:34:22,083 I spent the war in France. 266 00:34:23,283 --> 00:34:25,803 - He's one of us now. - Uh-huh. 267 00:34:26,763 --> 00:34:29,083 - C'mon, let's head inside. - All right. 268 00:34:33,523 --> 00:34:37,123 - She was a fine woman. - Yes, she was. 269 00:34:37,123 --> 00:34:39,483 Her spirit is very much a part of this town. 270 00:34:41,003 --> 00:34:43,243 And that's why I'll defend it to the end. 271 00:34:46,403 --> 00:34:47,723 You remember that? 272 00:34:47,723 --> 00:34:49,723 It was right before Chambersburg. 273 00:34:50,443 --> 00:34:51,763 How could I forget? 274 00:34:52,523 --> 00:34:54,443 He was a good soldier, your son. 275 00:34:56,563 --> 00:34:58,363 Andrew's a part of us too. 276 00:35:07,243 --> 00:35:11,843 I'm supposed to go to Elmdale, to face a county judge. 277 00:35:11,843 --> 00:35:14,003 They're saying I stole this land. 278 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Who'd they say you stole it from? 279 00:35:15,763 --> 00:35:17,523 Elizabeth Allen Thurmann. 280 00:35:17,523 --> 00:35:18,803 So you're saying she's lying? 281 00:35:18,803 --> 00:35:22,363 Yes, sir. It's my inheritance. I got the deed to prove it. 282 00:35:23,163 --> 00:35:26,123 Elizabeth's father gave me this on his deathbed. 283 00:35:35,643 --> 00:35:37,723 Here's the way you win this. 284 00:35:37,723 --> 00:35:39,843 You take your beautiful family 285 00:35:39,843 --> 00:35:42,723 and you run as far away from here as you can. 286 00:35:45,843 --> 00:35:47,523 You don't think it's real? 287 00:35:47,523 --> 00:35:48,603 Oh, I do. But... 288 00:35:48,603 --> 00:35:51,523 I don't think a piece of paper is gonna stop that woman. 289 00:35:51,523 --> 00:35:55,643 Not in Bexar County. Look, I know Judge Fourier a little. 290 00:35:55,643 --> 00:35:58,923 If we can get him to accept this deed as legitimate evidence, 291 00:35:58,923 --> 00:36:00,443 then maybe we have a shot. 292 00:36:00,443 --> 00:36:03,243 Hold on, one second. You say Fourier? 293 00:36:03,243 --> 00:36:06,323 You telling me the judge is a rebel colonel? 294 00:36:06,323 --> 00:36:08,323 You won't find a judge around here who wasn't. 295 00:36:08,323 --> 00:36:11,443 These are Texas courts. 296 00:36:11,443 --> 00:36:15,003 They didn't legally consider you a person until they had to. 297 00:36:15,003 --> 00:36:18,443 I bet Fourier still doesn't. The deed is... 298 00:36:19,763 --> 00:36:22,443 - ..it's better than nothing, but... - This can't be happening. 299 00:36:26,843 --> 00:36:28,203 I'll talk to him, 300 00:36:29,283 --> 00:36:33,563 before he gets to Elmdale, see where things stand. 301 00:36:33,563 --> 00:36:37,683 If there is any way you can win this, I will fight like hell 302 00:36:37,683 --> 00:36:39,763 so you can keep what's yours. 303 00:36:39,763 --> 00:36:42,563 But, if there's not, then at least you'll have fair warning. 304 00:36:43,443 --> 00:36:47,603 - Either way, I'm not running. - I'm not asking you to, yet. 305 00:36:47,603 --> 00:36:52,083 But the choice might come down to running or dying. 306 00:36:52,083 --> 00:36:56,963 My son, Seymour, betrayed me, and uh, he might do it again. 307 00:36:56,963 --> 00:36:58,763 I have to be very careful. 308 00:37:02,123 --> 00:37:04,963 You remember that, uh, 309 00:37:04,963 --> 00:37:07,163 that emporium that Barney's widow used to run? 310 00:37:07,163 --> 00:37:08,643 Mm-hmm. 311 00:37:08,643 --> 00:37:11,163 - Near Ratchet Creek? - Mm-hmm. 312 00:37:11,163 --> 00:37:14,523 Well, meet me there the day before the trial. 313 00:37:14,523 --> 00:37:16,603 And bring me good news, my friend. 314 00:37:19,523 --> 00:37:21,243 I'll see which way the wind blows. 315 00:37:22,643 --> 00:37:24,003 Well, all right. 316 00:37:34,043 --> 00:37:36,163 We need the colonel. 317 00:37:36,163 --> 00:37:37,563 Colonel Fourier. 318 00:37:38,323 --> 00:37:41,963 The Bluecoats up on Taylor Hill are signalling for reinforcements. 319 00:37:41,963 --> 00:37:45,643 I think if we can press on 'em now, we can catch them unawares 320 00:37:45,643 --> 00:37:48,003 and make sure they don't get in. 321 00:37:48,003 --> 00:37:50,483 If they get those cannons on that hill, they'll drive us back 322 00:37:50,483 --> 00:37:51,723 to where we started, sir. 323 00:37:53,243 --> 00:37:55,763 Well, we are not gonna let that happen. 324 00:38:00,603 --> 00:38:03,123 Come in. It's open. 325 00:38:12,203 --> 00:38:13,883 I was just about to eat. 326 00:38:19,683 --> 00:38:20,923 Sit down. 327 00:38:21,683 --> 00:38:23,363 I'm not hungry. 328 00:38:23,363 --> 00:38:25,843 It's nothing fancy, it's, uh... 329 00:38:25,843 --> 00:38:28,123 It's the soup I used to make. Remember? 330 00:38:32,883 --> 00:38:36,003 I heard you weren't claiming your rations. 331 00:38:36,003 --> 00:38:38,203 We've got plenty now that we're selling the oil. 332 00:38:56,203 --> 00:38:57,923 I love this recipe. 333 00:38:59,243 --> 00:39:02,123 If you're not gonna eat, why are you here? 334 00:39:03,163 --> 00:39:04,803 John's going to go to Elmdale. 335 00:39:07,843 --> 00:39:11,163 I need you to go with him, make sure he's alright. 336 00:39:12,443 --> 00:39:16,243 Whether I go or not, it's a suicide mission either way. 337 00:39:16,243 --> 00:39:19,643 So was the war. You still managed to come back. 338 00:39:31,843 --> 00:39:36,923 All right. I'll do it, on one condition. 339 00:39:43,723 --> 00:39:45,283 You serious? 340 00:39:45,283 --> 00:39:46,683 Don't waste it. 341 00:40:19,683 --> 00:40:21,443 You really don't remember? 342 00:40:28,403 --> 00:40:29,923 You used to love it. 343 00:40:32,683 --> 00:40:35,963 So... So, you're going with him? 344 00:40:35,963 --> 00:40:37,723 Now you have my word. 345 00:40:46,043 --> 00:40:50,043 I used to write to your brigade, every week, 346 00:40:50,043 --> 00:40:51,883 and never heard back. 347 00:40:51,883 --> 00:40:54,843 So, one night I rode to White Creek and I gave a soldier two dollars 348 00:40:54,843 --> 00:40:56,963 to tell me where the letters got delivered. 349 00:40:56,963 --> 00:40:59,283 And I came back every week... 350 00:40:59,283 --> 00:41:02,843 ..to give him another two dollars to tell me where you were. 351 00:41:02,843 --> 00:41:06,923 I spent every night embroidering handkerchiefs to pay for that. 352 00:41:08,043 --> 00:41:10,043 For two years. 353 00:41:10,043 --> 00:41:13,443 Tracking where you were, hoping you might answer. 354 00:41:15,323 --> 00:41:17,643 Until Chambersburg. That's where I lost you. 355 00:41:20,083 --> 00:41:24,083 I don't give up, and, for once, you can't either. 356 00:41:26,723 --> 00:41:28,843 John means more to me than my life. 357 00:41:30,643 --> 00:41:32,323 Just bring him home. 358 00:41:33,723 --> 00:41:35,083 All right? 359 00:41:36,643 --> 00:41:38,203 Yeah. 360 00:42:13,483 --> 00:42:15,603 From your family? 361 00:42:15,603 --> 00:42:19,083 Yes, sir. From my daughter. 362 00:42:19,083 --> 00:42:23,363 She also sent me a picture to show me how much she has grown. 363 00:42:23,363 --> 00:42:26,203 I miss my Ruth and my boys something fierce. 364 00:42:26,203 --> 00:42:27,963 Their letters keep me going. 365 00:42:30,443 --> 00:42:33,683 This was in the last one. 366 00:42:33,683 --> 00:42:35,523 A gift from my wife. 367 00:42:37,403 --> 00:42:39,403 Let's hope it keeps you lucky. 368 00:42:39,403 --> 00:42:40,803 God willing. 369 00:42:42,363 --> 00:42:45,203 Fourier ordered a predawn attack. 370 00:42:45,203 --> 00:42:47,723 You should answer your daughter. 371 00:42:47,723 --> 00:42:50,723 I've been trying to write her back for... 372 00:42:50,723 --> 00:42:54,683 ..more than 100 times. Can't seem to... 373 00:42:56,643 --> 00:42:58,363 I run. 374 00:42:58,363 --> 00:43:00,403 That's what I do, I run away. 375 00:43:00,403 --> 00:43:03,283 I've never seen a man run toward a war. 376 00:43:03,283 --> 00:43:04,963 I seen plenty go the other way. 377 00:43:24,723 --> 00:43:28,403 Have you ever considered walking out of those gates and never look back? 378 00:43:36,563 --> 00:43:38,083 Not for a second. 379 00:43:41,083 --> 00:43:44,363 I guess I'll need a horse then. 380 00:43:44,363 --> 00:43:48,323 I don't think it's wise you showing your face in Elmdale again. 381 00:43:49,843 --> 00:43:52,043 Some folks are saying you robbed a bank. 382 00:43:52,043 --> 00:43:54,443 Folks say a lot of things, don't they? 383 00:43:57,243 --> 00:43:59,763 I don't want your death on my conscience. 384 00:43:59,763 --> 00:44:02,123 I was about to say the same thing. 385 00:44:03,163 --> 00:44:05,243 You know this is suicide, right? 386 00:44:06,603 --> 00:44:11,243 It's not the first time that death is the best option for me. 387 00:45:19,643 --> 00:45:20,923 Ah! 388 00:45:38,763 --> 00:45:41,963 Captain! Captain. 389 00:45:43,083 --> 00:45:45,363 Stay with me, okay? Stay with me! 390 00:45:45,363 --> 00:45:47,643 - Captain, get up! - I have to get home. 391 00:45:47,643 --> 00:45:49,803 I have to get home. 392 00:45:49,803 --> 00:45:52,603 Get up! Stay with me! Captain! 393 00:46:11,083 --> 00:46:15,643 A PERSON LEGITIMIZES HIMSELF BY HIS ACTS, NOT BY HIS FAITH ALONE.