1 00:00:21,000 --> 00:00:22,080 Nee! 2 00:00:22,680 --> 00:00:23,760 Sara! 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,960 Nee, verlaat mij! 4 00:02:03,800 --> 00:02:05,520 Welkom heren. 5 00:02:05,600 --> 00:02:07,120 Kent u de regels? 6 00:02:07,200 --> 00:02:10,720 We hebben uw steun nodig tijdens onze nachten met volle maan. 7 00:02:10,800 --> 00:02:13,320 - Hoe heet je, lieverd? - Corman, mevrouw. 8 00:02:14,560 --> 00:02:17,200 Een Colt 1871 Open Top voor meneer Corman. 9 00:02:17,280 --> 00:02:19,200 Je wilt plezier hebben, toch? 10 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 - Wees dan vrijgevig. - Cavalerie. 11 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 - Dat zijn de regels. - Marine. 12 00:02:24,160 --> 00:02:28,200 Zoals altijd zijn je wapens tot het ochtendgloren in de beste handen. 13 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Je doet het goed. 14 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 - Ik kan niet meer. - Ademen. 15 00:02:55,760 --> 00:02:58,960 - Hattie, adem. Goed. - Ik kan dit niet, Sarah. 16 00:02:59,040 --> 00:03:01,120 Bijna klaar. 17 00:03:02,520 --> 00:03:04,440 Nu moet je duwen. 18 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 je moet duwen 19 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 Hij is beeldschoon. 20 00:03:19,440 --> 00:03:21,520 Mijn broers en zussen. 21 00:03:21,600 --> 00:03:23,360 Proost op het leven... 22 00:03:23,640 --> 00:03:25,280 en voldoende drank 23 00:03:25,680 --> 00:03:28,600 zodat we vergeten hoe weinig ze om ons geven. 24 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 - Ja! - Je kan dat opnieuw zeggen. 25 00:03:30,480 --> 00:03:34,200 Laten we onze rijke gasten vermaken en ze netjes uitkleden. 26 00:03:34,280 --> 00:03:35,720 Daar gaan we. 27 00:03:52,480 --> 00:03:57,760 Strijd! Strijd! Strijd! Strijd! 28 00:04:04,120 --> 00:04:06,160 Dames en heren. 29 00:04:07,920 --> 00:04:12,200 We zijn hier bijeen op deze volle maannacht, 30 00:04:12,960 --> 00:04:17,400 en we beschouwen jullie als onze 31 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 gasten in New Babylon om te getuigen 32 00:04:19,920 --> 00:04:21,960 zoals de heer Isaac Borowka 33 00:04:22,760 --> 00:04:25,640 uit Oostenrijk, over de oceaan... 34 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 scheur een van jullie aan stukken 35 00:04:32,600 --> 00:04:35,080 sneed zijn hart uit 36 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 en sneed zijn oren af. 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,160 Voordat hij ze opoffert aan de 38 00:04:40,240 --> 00:04:42,880 demonen die buiten deze muren heersen. 39 00:04:43,600 --> 00:04:47,040 En dan worden we dronken... 40 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 - Ja! - Daar gaan we! 41 00:04:49,680 --> 00:04:51,440 ...en plezier hebben tot 42 00:04:51,520 --> 00:04:54,840 we volledig bewusteloos zijn. 43 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 Ja! 44 00:05:00,800 --> 00:05:04,560 Wie stemt er nu mee in om onze broer Isaac uit te dagen? 45 00:05:05,200 --> 00:05:07,520 Kom op. Ben je bang? 46 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 Ben je helemaal voor niets gekomen? 47 00:05:12,720 --> 00:05:15,160 Maar iemand zou hem moeten uitdagen. 48 00:05:18,080 --> 00:05:19,440 Niemand? 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,320 Dames en heren. 50 00:05:29,520 --> 00:05:32,120 We hebben een uitdager. 51 00:05:40,640 --> 00:05:42,840 ben je klaar voor je lot 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,600 Het is aan jou. 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,840 als je wint 54 00:05:52,480 --> 00:05:56,080 u ontvangt een prijzengeld van minimaal $ 100. 55 00:05:57,680 --> 00:06:00,000 En stel jezelf nu voor aan het fijne publiek. 56 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 django 57 00:06:02,240 --> 00:06:03,520 Hoe was het? 58 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 Je hebt het al begrepen. 59 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 Dames en heren. 60 00:06:08,920 --> 00:06:13,040 Een van jullie wil vanavond je leven voor ons opofferen. 61 00:06:13,120 --> 00:06:15,240 Zijn bloed wordt geprezen. 62 00:06:22,760 --> 00:06:28,640 Wie van jullie hier zal juichen voor je vriend Django? 63 00:06:30,160 --> 00:06:31,480 django 64 00:06:31,560 --> 00:06:35,240 Wie van jullie hier zal op hem wedden? 65 00:06:35,320 --> 00:06:37,480 - Django, Django. - Django. 66 00:06:37,560 --> 00:06:39,960 Kevin, mijn jongste, neemt je weddenschappen aan. 67 00:06:41,560 --> 00:06:44,000 Dat is $20. Dat is alles? Niet meer? 68 00:06:44,080 --> 00:06:46,960 - Kom op! - Begint! 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 Moge het gevecht beginnen. 70 00:07:12,680 --> 00:07:17,080 Strijd! Strijd! Strijd! 71 00:08:42,240 --> 00:08:43,600 Dood hem! 72 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 Dood hem! 73 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 Strijd! Strijd! Strijd! 74 00:08:52,480 --> 00:08:54,560 - Strijd! - Strijd! 75 00:08:55,880 --> 00:08:56,960 doe het! 76 00:10:00,800 --> 00:10:02,840 Waar kom je ook alweer vandaan, vreemdeling? 77 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Waar is mijn geld? 78 00:10:07,520 --> 00:10:11,440 Ik beschouw dit nu als een donatie aan de arme gemeenschap. 79 00:10:24,840 --> 00:10:26,720 Kijk gewoon. 80 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 Zo'n belangrijke man. 81 00:10:32,320 --> 00:10:34,400 Maar geen man die zijn woord houdt. 82 00:10:38,040 --> 00:10:40,360 En als ik mijn woord houd. 83 00:10:49,240 --> 00:10:50,760 En ik beloof je... 84 00:10:51,960 --> 00:10:55,720 als je niet weg bent voor 85 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 zonsopgang, vermoord ik je. 86 00:11:08,280 --> 00:11:10,000 Betaal de weddenschappen af. 87 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 Hoe gaat het broer? 88 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Komt met. 89 00:12:06,760 --> 00:12:08,160 Zij gaan dood. 90 00:12:11,400 --> 00:12:13,320 Gisteren zijn er twee overleden. 91 00:12:13,640 --> 00:12:15,840 Vader mag hier niet achter komen. 92 00:12:17,560 --> 00:12:19,520 Heeft de dame haar vergiftigd? 93 00:12:19,600 --> 00:12:22,760 Zij was het niet. Dat was God. 94 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 Onze vader daagt hem uit door dieven, 95 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 moordenaars en hoeren welkom te heten. 96 00:12:27,760 --> 00:12:30,520 Jouw God zou van deze stad en iedereen erin houden. 97 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 Onze vader heeft een visie. 98 00:12:39,840 --> 00:12:41,200 Zijn visie is... 99 00:12:42,840 --> 00:12:44,960 om ons allemaal te onderdrukken. 100 00:12:52,640 --> 00:12:54,280 Dit land is vervloekt. 101 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Vervloekt. 102 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 Hattie is bevallen van een prachtige zoon. 103 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 Ik ben blij dat alles goed is gegaan. 104 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Hier. 105 00:13:30,400 --> 00:13:32,640 Een vreemdeling versloeg Isaak. 106 00:13:33,800 --> 00:13:35,560 hoeveel zijn we kwijt 107 00:13:38,480 --> 00:13:40,640 Bijna alles wat we hadden. 108 00:13:46,560 --> 00:13:50,800 Met ons huwelijk winnen we ieders vertrouwen terug. 109 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 Wie is de man die de gevechten leidt? 110 00:14:06,520 --> 00:14:08,240 Hij is de eigenaar van deze krater. 111 00:14:08,320 --> 00:14:10,080 Zijn naam is John Ellis. 112 00:14:10,160 --> 00:14:11,720 Hij is onze leider. 113 00:14:13,040 --> 00:14:16,200 Ze namen ons in huis en gaven ons onderdak. 114 00:14:16,760 --> 00:14:18,600 We hebben een man vermoord. 115 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 Een man met... 116 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 slechte manieren. 117 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 Waar ren je voor weg, vreemdeling? 118 00:14:27,160 --> 00:14:29,360 Ik loop niet weg ik zoek iemand 119 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 "Iemand". 120 00:14:30,960 --> 00:14:32,840 Heeft deze "iemand" een naam? 121 00:14:33,040 --> 00:14:36,440 Nee, dat iemand die snuifdoos is kwijtgeraakt. 122 00:14:38,440 --> 00:14:42,080 Dus je kwam helemaal voor een snuifdoos? 123 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 Vind je dat grappig? 124 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 Een beetje romantisch. 125 00:14:47,400 --> 00:14:50,040 Het spijt me dat ik haar nooit heb gezien. 126 00:14:50,200 --> 00:14:54,160 Je hebt ongeveer vier uur tot de dageraad. 127 00:14:55,320 --> 00:14:57,640 rust wat uit 128 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Welterusten. 129 00:16:09,120 --> 00:16:10,400 Kan ik het zien? 130 00:16:20,040 --> 00:16:21,760 Waar heb je dat gehaald? 131 00:16:22,360 --> 00:16:24,280 Dat was vele jaren geleden. 132 00:16:25,640 --> 00:16:28,920 Ik vond haar in een kleine stad. 133 00:16:29,760 --> 00:16:33,120 Ongeveer 500 mijl ten zuiden van hier. 134 00:16:33,160 --> 00:16:37,880 Een plek gebouwd in een krater. 135 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Arme mensen. 136 00:16:39,560 --> 00:16:41,280 Vooral zwarten. 137 00:16:42,400 --> 00:16:43,960 Allemaal gekke mensen. 138 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 Wie heeft je deze verkocht? 139 00:16:47,600 --> 00:16:51,120 Dat was dit... 140 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 kleine blanke meisjes. 141 00:16:53,080 --> 00:16:57,000 Met een mooi gezicht maar een kreupel been. 142 00:16:57,200 --> 00:17:01,240 Ik heb geen idee waarom zij 143 00:17:02,720 --> 00:17:04,520 landde daar. 144 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 Geen idee. 145 00:18:53,360 --> 00:18:55,480 Ik had gelijk over jou, vreemdeling. 146 00:18:56,360 --> 00:18:58,200 Je bent niet te vertrouwen. 147 00:18:59,080 --> 00:19:00,920 Wat is er aan de hand, vader? 148 00:19:13,360 --> 00:19:15,160 Haal hem hier weg. 149 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 Wat is hier aan de hand? 150 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 John Andreas Ellis. 151 00:21:27,280 --> 00:21:28,880 Niemand zal worden gedood 152 00:21:28,960 --> 00:21:31,520 als de bruiloft morgen plaatsvindt. 153 00:21:46,880 --> 00:21:49,840 Misschien wacht je een ander lot, vreemdeling. 154 00:23:18,560 --> 00:23:21,440 Laten we de zondaars geven wat ze verdienen, vrouwe. 155 00:24:00,120 --> 00:24:03,600 Mijn geliefde tante Maribel is overleden. 156 00:24:04,560 --> 00:24:05,880 Welkom. 157 00:24:20,960 --> 00:24:22,560 Mijne heren. 158 00:24:22,640 --> 00:24:27,280 Voor onze gasten hebben we de beste kok van de streek. 159 00:24:28,560 --> 00:24:31,720 Eet en neuk naar hartenlust. 160 00:24:31,800 --> 00:24:33,880 Het is allemaal bij de prijs inbegrepen. 161 00:24:38,280 --> 00:24:39,920 Deze richting alstublieft. 162 00:24:42,280 --> 00:24:43,680 Op deze manier. 163 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 kom hier 164 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Goedemorgen heren. 165 00:27:58,480 --> 00:28:01,440 Ik hoop dat je het naar je zin hebt gehad in onze stad. 166 00:28:02,920 --> 00:28:05,000 - Cavalerie. - Ja, dit is van mij. 167 00:28:05,920 --> 00:28:07,000 Winchester. 168 00:28:07,080 --> 00:28:08,680 - Ja hier. - Voor haar. 169 00:28:10,240 --> 00:28:12,120 Artillerie. Alsjeblieft. 170 00:29:03,640 --> 00:29:05,480 Hij is dood. 171 00:29:05,560 --> 00:29:08,840 - Heb ik het goed gedaan? - Ja, dat was geweldig. 172 00:29:19,600 --> 00:29:22,000 Weet je wat de Comanches zeggen? 173 00:29:23,160 --> 00:29:25,680 Als je je hart begraaft 174 00:29:26,400 --> 00:29:30,200 de bizon leeft voort in de prairie van de Grote Geest. 175 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 En zijn kracht gaat naar jou over. 176 00:29:35,920 --> 00:29:37,680 Wil je proberen? 177 00:29:42,280 --> 00:29:43,800 Neem de tijd. 178 00:30:10,560 --> 00:30:12,880 Er zal geen huwelijk zijn. 179 00:30:12,960 --> 00:30:16,560 je gaat niet trouwen Begrepen? 180 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 Als je slaapt, snij ik je keel door. 181 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 Zeg dat je niet gaat trouwen. 182 00:30:21,800 --> 00:30:23,240 Je bent gek. 183 00:30:25,480 --> 00:30:27,160 je gaat niet trouwen 184 00:30:27,960 --> 00:30:30,200 Je vervangt mijn moeder niet. 185 00:31:11,640 --> 00:31:12,800 Mama? 186 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Ik ben hier mijn liefste 187 00:31:18,960 --> 00:31:20,180 Abby heeft een soufflé gemaakt. 188 00:31:20,380 --> 00:31:22,960 Ze heeft iets voor je bewaard. 189 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 Dat is lief. 190 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 ik zal het nu eten 191 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 wil je bij me zitten 192 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 Waar ben je geweest? 193 00:31:48,680 --> 00:31:51,920 Ik predikte het Woord van God aan de mensen. 194 00:32:10,440 --> 00:32:12,080 deed hij het weer 195 00:32:12,960 --> 00:32:14,840 Het wordt erger. 196 00:32:14,920 --> 00:32:17,080 Vader zou het moeten weten. 197 00:32:20,840 --> 00:32:23,000 Hij is geobsedeerd door jou. 198 00:32:24,520 --> 00:32:26,360 waar is de vreemdeling 199 00:32:26,440 --> 00:32:28,000 In de gevangenis. 200 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 Vader zorgt voor hem na de ceremonie. 201 00:33:16,160 --> 00:33:18,400 Zodra Hattie daartoe in staat is 202 00:33:20,840 --> 00:33:22,680 wij zullen weggaan 203 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Hattie heeft geen moedermelk. 204 00:33:36,680 --> 00:33:39,440 Ze heeft niets te eten. 205 00:33:42,920 --> 00:33:45,640 Je zult dus weer als slaaf leven. 206 00:33:50,880 --> 00:33:52,960 We waren in de burgeroorlog. 207 00:33:53,040 --> 00:33:55,560 Het zou nu echt anders moeten zijn. 208 00:33:56,560 --> 00:34:00,720 Er is een groot verschil tussen "zou moeten" en "is". 209 00:34:00,800 --> 00:34:02,480 dat weet jij ook 210 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 In. 211 00:34:20,960 --> 00:34:22,120 milady. 212 00:34:24,040 --> 00:34:26,000 Je gaat vandaag trouwen. 213 00:34:39,360 --> 00:34:41,200 Mijn broers en zussen. 214 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 Inwoners van Nieuw Babylon. 215 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 Als ik bij je thuis kom 216 00:34:48,400 --> 00:34:51,800 vertrouw je me om je baby's te bevrijden. 217 00:34:52,440 --> 00:34:54,720 Je wordt geboren met pijn. 218 00:34:55,640 --> 00:34:57,680 Onder het bloed. 219 00:34:57,760 --> 00:34:59,120 Schreeuwen. 220 00:35:00,000 --> 00:35:04,720 Maar ik zie hoe je naar haar kijkt en ik weet wat er in je omgaat. 221 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 Je bent bang voor hun toekomst 222 00:35:07,000 --> 00:35:10,120 en dat de rijken van Elmdale ons uit elkaar scheuren. 223 00:35:11,880 --> 00:35:15,000 - Hoeveel is er over? - Het is genoeg voor een maand. 224 00:35:15,080 --> 00:35:18,080 Maar we moeten bij elkaar blijven en doorgaan. 225 00:35:18,400 --> 00:35:20,760 Laat de haat die de Vrouwe 226 00:35:20,840 --> 00:35:22,600 ons toont ons niet intimideren. 227 00:35:22,960 --> 00:35:26,640 - Halveer mijn familie. - John, dat is niet nodig. 228 00:35:26,720 --> 00:35:28,840 Het is niet jouw beslissing. 229 00:35:28,920 --> 00:35:33,560 Vandaag trouw ik met John omdat ik in zijn visie geloof. 230 00:35:33,640 --> 00:35:36,280 Ik woon hier al sinds ik een kind was. 231 00:35:36,360 --> 00:35:40,120 Samen hebben we deze plek gebouwd. Ons heiligdom. 232 00:35:40,520 --> 00:35:44,120 En daarom zullen we hem nooit opgeven. 233 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 We zijn vrij. 234 00:36:20,480 --> 00:36:21,600 Margaretha! 235 00:36:21,680 --> 00:36:23,240 We zijn terug. 236 00:36:23,320 --> 00:36:26,680 Mama! Mama! We hebben een bizon gedood. 237 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 - Papa! - Ik was ziek bezorgd. 238 00:36:29,400 --> 00:36:32,120 - Wie is pap beu? - Waar was je? 239 00:36:32,440 --> 00:36:35,480 We hebben nu genoeg vlees voor de winter. 240 00:36:35,560 --> 00:36:37,720 Elia! We moeten het drogen. 241 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 Ik heb het tegen jou Julian. 242 00:36:40,280 --> 00:36:42,480 Je bent zo mooi als je boos bent. 243 00:36:42,560 --> 00:36:45,520 Kus mijn zus niet. kom hier en help me 244 00:36:45,600 --> 00:36:48,040 Wie wil er vlees? 245 00:36:48,120 --> 00:36:50,360 Echt vlees voor iedereen. 246 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 Kom hier, kleine boefjes. 247 00:37:47,120 --> 00:37:48,920 Er is iets mis met mij. 248 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 Ik begrijp het. 249 00:38:08,960 --> 00:38:11,920 Ik zou willen beloven dat ik het nooit meer zal doen. 250 00:38:13,800 --> 00:38:15,400 Maar ik zal. 251 00:38:23,360 --> 00:38:25,640 je bent niet verdoemd 252 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 Vader zegt dat het tijd wordt. 253 00:39:04,080 --> 00:39:05,520 Wat doe je daar? 254 00:39:09,320 --> 00:39:11,000 Ik maak me klaar. 255 00:42:39,520 --> 00:42:41,840 Ik sta hier vandaag voor u 256 00:42:42,600 --> 00:42:44,440 en voor onze gemeenschap 257 00:42:45,800 --> 00:42:48,760 en bied je aan, Sarah... 258 00:42:50,200 --> 00:42:52,080 mijn onvoorwaardelijke liefde 259 00:42:52,160 --> 00:42:54,520 en mijn eeuwige toewijding aan. 260 00:42:56,920 --> 00:42:58,360 ik beloof... 261 00:42:59,520 --> 00:43:02,760 je in een pilaar van kracht, van liefde... 262 00:43:03,480 --> 00:43:06,280 en hoop geven... 263 00:43:06,640 --> 00:43:10,120 en voortdurend bouwen aan onze gemeenschap. 264 00:43:48,720 --> 00:43:51,400 - Het werkt niet. - Sarah, alsjeblieft.