1 00:01:11,043 --> 00:01:12,076 Who is she? 2 00:01:12,443 --> 00:01:16,043 The mama-san, she runs things here with an iron fist. 3 00:01:16,743 --> 00:01:17,743 Hmm. 4 00:01:18,243 --> 00:01:19,343 So she's the GateKeeper. 5 00:01:20,843 --> 00:01:23,276 Controls all the opium and the women in this club 6 00:01:23,476 --> 00:01:26,276 Exactly, if you want to have good time 7 00:01:26,476 --> 00:01:29,143 best to follow all her rules. 8 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Yes. 9 00:01:31,343 --> 00:01:34,010 I do want a good time. 10 00:01:41,910 --> 00:01:42,910 Oh... 11 00:01:43,010 --> 00:01:44,576 This smoke chokes you up. 12 00:01:44,943 --> 00:01:47,343 Take it easy, you need to draw it in slowly. 13 00:01:47,543 --> 00:01:49,176 I'm not a patient man. 14 00:01:49,343 --> 00:01:50,034 Hey! 15 00:01:50,076 --> 00:01:51,676 I got a better idea. 16 00:01:52,643 --> 00:01:54,267 Gentlemen! No! 17 00:01:54,309 --> 00:01:57,601 Come on darling, we just want a little taste of you. 18 00:01:57,643 --> 00:01:58,943 Please stop! 19 00:01:59,243 --> 00:02:00,877 Come on, girl, just give us some love. 20 00:02:01,510 --> 00:02:04,002 Are you here to smoke? Oh cause trouble? 21 00:02:04,044 --> 00:02:06,276 Oh, she's a feisty one. 22 00:02:07,443 --> 00:02:09,543 Do you always fight during lovemaking? 23 00:02:11,276 --> 00:02:13,501 Damn, she's a hot little bitch! 24 00:02:13,543 --> 00:02:15,143 What's going on here? 25 00:02:15,943 --> 00:02:16,701 It's fine. 26 00:02:16,743 --> 00:02:19,334 Just a little passionate fun is all. 27 00:02:19,376 --> 00:02:21,943 It's not, they are misbehaving. 28 00:02:22,443 --> 00:02:24,810 Gentlemen, we have rules. 29 00:02:25,243 --> 00:02:27,534 We pay you a lot of money to have fun evening. 30 00:02:27,576 --> 00:02:29,267 Huh? A lot of money. 31 00:02:29,309 --> 00:02:31,610 Do you want to give us a refund? 32 00:02:31,943 --> 00:02:35,209 Let me find you another girl this evening. 33 00:02:35,343 --> 00:02:38,510 We have many pretty ones. I'm sure you'll find one you like. 34 00:02:38,676 --> 00:02:40,910 No, no, no... We want this one. 35 00:02:41,243 --> 00:02:44,010 And we don't mind a little rough horse play. 36 00:02:44,710 --> 00:02:47,977 I heard some commotion, is someone having a party here? 37 00:02:51,543 --> 00:02:52,777 All be... 38 00:02:53,643 --> 00:02:56,743 You're the two blokes that run the Ice House Factory? 39 00:02:57,309 --> 00:02:59,267 Oh Mr. Chow! Oh, Mr. Chow! 40 00:02:59,309 --> 00:03:01,676 It's so wonderful to see you here. 41 00:03:02,643 --> 00:03:06,309 These two gentlemen I do big business with them. 42 00:03:06,743 --> 00:03:07,743 Everyone 43 00:03:08,143 --> 00:03:11,810 Everyone, needs ice in the tropics. 44 00:03:12,276 --> 00:03:13,301 Business partners? 45 00:03:13,343 --> 00:03:14,376 No, no... 46 00:03:14,443 --> 00:03:17,777 Mr. Chow is our most important customer. 47 00:03:17,943 --> 00:03:19,109 Yes, indeed. 48 00:03:19,276 --> 00:03:22,510 I spend a small fortune at your factory. 49 00:03:24,743 --> 00:03:25,943 Mama-san 50 00:03:26,343 --> 00:03:28,910 I think I would like to smoke my opium. 51 00:03:29,243 --> 00:03:31,643 With this young lady this evening. 52 00:03:32,143 --> 00:03:33,543 Could that be arranged? 53 00:03:35,443 --> 00:03:38,701 Oh, actually we were just about to leave. 54 00:03:38,743 --> 00:03:41,668 We are meeting some friends at another club. 55 00:03:41,710 --> 00:03:42,943 Yes. Yes. 56 00:03:43,143 --> 00:03:46,309 Brilliant! Perfect timing on my part I guess. 57 00:03:46,376 --> 00:03:48,276 Yes, perfect timing. 58 00:03:53,443 --> 00:03:55,410 Did you really want her services? 59 00:03:55,777 --> 00:03:57,443 What might your name be? 60 00:03:58,143 --> 00:03:59,643 Siu Fong 61 00:04:00,443 --> 00:04:01,576 Siu Fong 62 00:04:01,743 --> 00:04:05,410 Are you skilled into art of rolling a bowl of opium? 63 00:04:05,743 --> 00:04:06,843 And not burning it? 64 00:04:07,243 --> 00:04:07,843 Yes. 65 00:04:08,076 --> 00:04:09,877 I am very skilled. 66 00:04:10,510 --> 00:04:11,510 Ok 67 00:04:11,543 --> 00:04:15,143 Siu Fong can roll my opium this evening. 68 00:04:15,543 --> 00:04:19,143 Great, Mr. Chow. I will have a servant bring in the same batch. 69 00:04:19,676 --> 00:04:21,109 The same amount like last time? 70 00:04:21,443 --> 00:04:22,510 Definitely, 71 00:04:22,743 --> 00:04:24,777 same amount as always. 72 00:04:24,943 --> 00:04:26,676 Will do Mr. Chow. Will do. 73 00:04:30,543 --> 00:04:31,710 Thank you for that. 74 00:04:35,143 --> 00:04:37,076 Young men with money, 75 00:04:37,643 --> 00:04:39,176 have no discipline. 76 00:04:39,543 --> 00:04:42,376 Very bad manners at all. 77 00:04:58,243 --> 00:04:59,886 Is this your first time inside the Battlebox? 78 00:04:59,910 --> 00:05:01,143 Yes, first time. 79 00:05:01,209 --> 00:05:05,044 You may be a bit disappointed by the decor, but I assure you we're rather safe here. 80 00:05:05,543 --> 00:05:08,610 We're about 60 feet below ground, under Victoria Barracks. 81 00:05:08,977 --> 00:05:11,810 This is the command center for all British forces in Hong Kong. 82 00:05:12,343 --> 00:05:13,777 It really is the nerve center. 83 00:05:14,143 --> 00:05:16,843 Communications, signals, telegraph, 84 00:05:16,910 --> 00:05:19,109 and telephone exchange all located inside. 85 00:05:19,610 --> 00:05:22,901 Your post will be the telephone switchboard. I assume you know how to operate one? 86 00:05:22,943 --> 00:05:25,510 Yes, I worked the telephone switchboard at the Royal Hotel. 87 00:05:25,676 --> 00:05:26,943 Very good, an expert. 88 00:05:27,243 --> 00:05:29,143 Let me show you your post. 89 00:05:33,943 --> 00:05:36,352 You do need a good set of ears to filter out the background noise. 90 00:05:36,376 --> 00:05:37,267 I will be fine, sir. 91 00:05:37,309 --> 00:05:38,376 That's the spirit. 92 00:05:38,643 --> 00:05:40,901 Ah, you must be the new girl. 93 00:05:40,943 --> 00:05:41,868 What do they call you? 94 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 Yu Mei Fong 95 00:05:43,010 --> 00:05:46,010 Ah, welcome aboard, George Armstrong. 96 00:05:46,243 --> 00:05:48,323 I was just giving Mei Fong a run down of this place. 97 00:05:48,410 --> 00:05:49,676 Oh were you. 98 00:05:49,843 --> 00:05:51,401 Well, don't listen to this chap. 99 00:05:51,443 --> 00:05:54,143 He may have the fancy title of British spy chief, 100 00:05:54,643 --> 00:05:58,283 but between you and me these intelligence boys really don't have very much in the way of... 101 00:05:58,743 --> 00:06:00,810 Well, common sense. 102 00:06:01,943 --> 00:06:04,843 Be careful what you hear down here Mei Fong. 103 00:06:05,376 --> 00:06:06,843 It can be dangerous place. 104 00:06:07,010 --> 00:06:08,443 Don't mind George. 105 00:06:08,610 --> 00:06:09,968 He is all fire and brimstone. 106 00:06:10,010 --> 00:06:12,443 Everything's solvable with a burst of artillery. 107 00:06:13,376 --> 00:06:14,301 Don't worry Charles. 108 00:06:14,343 --> 00:06:16,276 She will soon know all our little secrets. 109 00:06:16,443 --> 00:06:18,668 Switchies know everything that happens in the Battlebox. 110 00:06:18,710 --> 00:06:20,267 Who is talking to who, 111 00:06:20,309 --> 00:06:22,034 late night escapades, that sort of thing. 112 00:06:22,076 --> 00:06:23,534 Let's leave this poor girl alone. 113 00:06:23,576 --> 00:06:25,285 We don't want to scare her on her first day. 114 00:06:25,309 --> 00:06:27,010 Not on her first day, no. 115 00:06:27,176 --> 00:06:30,343 I do have something I want to discuss with you though, Charles. 116 00:06:31,309 --> 00:06:32,201 Any questions? 117 00:06:32,243 --> 00:06:32,943 No sir. 118 00:06:33,076 --> 00:06:36,143 Happy listening, your first call. 119 00:06:36,943 --> 00:06:38,510 This is Mr. Chow. 120 00:06:39,243 --> 00:06:41,643 Reports are coming in that he's working for the other side. 121 00:06:41,810 --> 00:06:43,977 A fifth-columnist. I thought you should know. 122 00:06:44,143 --> 00:06:45,001 I will look into it. 123 00:06:45,043 --> 00:06:46,410 See that you do, Charles. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,676 Honestly, we have a bit of a crisis on our hands. 125 00:06:52,243 --> 00:06:59,243 The Japanese have been surprisingly effective at infiltrating a vast network of potential fifth-columnists in Hong Kong. 126 00:07:00,243 --> 00:07:03,710 They've even got some of the bloody Triads on side, Charles. 127 00:07:05,109 --> 00:07:07,576 There's no gentle way to put this. 128 00:07:07,943 --> 00:07:11,443 Your intelligence operations are falling short. 129 00:07:11,743 --> 00:07:14,777 You need to push back hard on these bastards. 130 00:07:14,977 --> 00:07:16,619 Shoot them in the alleyways if you have too. 131 00:07:16,643 --> 00:07:19,143 Outright executions!? 132 00:07:20,643 --> 00:07:23,176 The problem with you scholar-warrior types, 133 00:07:23,777 --> 00:07:25,309 You never learn to pull the trigger. 134 00:07:25,676 --> 00:07:28,468 Provide me a written order authorizing such action, 135 00:07:28,510 --> 00:07:30,576 then I will consider it. 136 00:07:32,243 --> 00:07:35,243 Just get it done, Charles! 137 00:07:37,143 --> 00:07:38,943 He really is a loose cannon. 138 00:07:39,743 --> 00:07:42,510 You get all types here in the Battlebox. 139 00:07:52,943 --> 00:07:55,276 Alright men make sure your weapons are clean. 140 00:07:55,443 --> 00:07:58,010 A jammed rifle could cost you your damn life. 141 00:07:58,176 --> 00:08:01,610 As a Rajput soldier in the Indian army, we must up hold the highest of standards. 142 00:08:01,943 --> 00:08:04,943 And today, we will scout out the Northeast sector of the Gin Drinkers Line. 143 00:08:05,076 --> 00:08:06,556 Recently there have been some reports 144 00:08:06,610 --> 00:08:09,043 of some Japanese agents operating in the area. 145 00:08:09,376 --> 00:08:11,877 So make sure you're ready. Let's go have a look-see. 146 00:08:12,309 --> 00:08:13,309 Get going. 147 00:08:14,343 --> 00:08:16,410 He's been so hard on us lately, 148 00:08:16,843 --> 00:08:18,476 A bit paranoid I would say. 149 00:08:18,643 --> 00:08:19,643 Yeah right. 150 00:08:19,676 --> 00:08:22,977 We waste so much time on these stupid patrols. 151 00:08:23,743 --> 00:08:25,243 It's the same old story. 152 00:08:25,543 --> 00:08:27,810 We haven't had a day off and over three weeks. 153 00:08:28,109 --> 00:08:31,701 I hope that the Japanese attack us by now so that we might have some action. 154 00:08:31,743 --> 00:08:33,285 Is there anything you would like to share with us Sepoy? 155 00:08:33,309 --> 00:08:34,309 No, sir. 156 00:08:34,376 --> 00:08:36,309 Alright then, let's go. 157 00:08:45,343 --> 00:08:46,476 Alright, follow me. 158 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 What has been disturbing you, Hari? 159 00:09:48,209 --> 00:09:51,410 Its been a long time sir, away from India. 160 00:09:51,743 --> 00:09:55,443 Four years out here marching up and down these hills. 161 00:09:55,943 --> 00:09:58,710 I think I'm looking forward to going back to Lucknow. 162 00:09:59,076 --> 00:10:01,109 You still have four more months, my friend. 163 00:10:01,777 --> 00:10:03,234 You are still on duty, 164 00:10:03,276 --> 00:10:05,801 and it's not over until you're on that ship heading back home. 165 00:10:05,843 --> 00:10:07,910 Yes, sir. Understood sir. 166 00:10:08,243 --> 00:10:11,209 I am trying, I'm doing my best. 167 00:10:14,076 --> 00:10:17,343 My father often used to repeat an old Buddhist saying. 168 00:10:17,843 --> 00:10:23,076 Learn this from water, loud splashes the river, but the ocean depths are calm. 169 00:10:23,343 --> 00:10:25,309 I am looking for that calm, sir. 170 00:10:25,643 --> 00:10:27,968 This is the Army, not a Buddhist retreat. 171 00:10:28,010 --> 00:10:30,534 What is this Buddhist stuff you are believing in? 172 00:10:30,576 --> 00:10:32,977 The same stuff that Japanese believe in. 173 00:10:34,243 --> 00:10:36,176 Be like more of rest of us, you know? 174 00:10:36,643 --> 00:10:37,877 I am like you guys. 175 00:10:38,643 --> 00:10:40,010 Just a little different. 176 00:10:40,943 --> 00:10:43,468 How the hell did I end up with a Buddhist monk in my platoon? 177 00:10:43,510 --> 00:10:45,243 You better shape up. 178 00:11:02,977 --> 00:11:04,835 And now the latest news from Washington. 179 00:11:04,877 --> 00:11:11,067 Reports are coming that the Japanese have launched a surprise attack on Manila, Singapore and the British Colony of Hong Kong. 180 00:11:11,109 --> 00:11:13,267 They said that these attacks is unknown at the moment, 181 00:11:13,309 --> 00:11:17,067 but stay tuned as more updates will be arriving from our journalists in the Pacific. 182 00:11:17,109 --> 00:11:19,543 On the European battlefront, a German submarine... 183 00:11:22,243 --> 00:11:27,209 General Maltby, early this morning the Japanese launched a surprise attack on the American Naval Base on Pearl Harbor. 184 00:11:27,510 --> 00:11:32,276 Also this morning, the Japanese bombed our Kai Tak Airfield inflicting major damage. 185 00:11:32,476 --> 00:11:34,735 In addition. We are receiving numerous reports 186 00:11:34,777 --> 00:11:37,510 of Japanese infantry crossing the border into Hong Kong. 187 00:11:37,843 --> 00:11:40,676 Well, we're at War, there's no doubt about it. 188 00:11:40,843 --> 00:11:42,901 Have we had any reports from the New Territories? 189 00:11:42,943 --> 00:11:46,668 We have, sir. There are reports of Japanese troops heading south towards Tai Po. 190 00:11:46,710 --> 00:11:49,710 They have light tanks, armored cars and dozens of mobile artillery pieces. 191 00:11:50,076 --> 00:11:54,234 Alright, alright, alert the troops stationed on the Eastern side of the Gin Drinkers Line. 192 00:11:54,276 --> 00:11:55,586 We'll have to send more reinforcements. 193 00:11:55,610 --> 00:11:56,234 Yes sir. 194 00:11:56,276 --> 00:11:59,843 It's the Royal Scots holding the line directly in front of the Japanese advance, sir. 195 00:12:00,010 --> 00:12:04,743 With the Rajputs at their side along with the contingent of Punjabi's holding the line near the Shing Mun Redoubt. 196 00:12:05,143 --> 00:12:09,910 Mmm, this frontal assault on the Kowloon Peninsula is probably just a diversion. 197 00:12:10,076 --> 00:12:13,843 My guess is the main Japanese attack will still take place from the sea, 198 00:12:14,010 --> 00:12:18,543 probably by amphibious units hitting the beaches of Repulse Bay and Deepwater Bay. 199 00:12:18,710 --> 00:12:20,910 Have there been any sightings of the Japanese Fleet? 200 00:12:21,109 --> 00:12:24,419 The bombing this morning at Kai Tak Airfield disabled or destroyed all of our aircraft. 201 00:12:24,443 --> 00:12:25,977 So we have no eyes in the sky. 202 00:12:26,143 --> 00:12:29,143 What we really need is a couple of battleships stationed here, 203 00:12:29,476 --> 00:12:32,810 otherwise they will blockade the harbor and starve us to death. 204 00:12:33,143 --> 00:12:36,143 Get an urgent cable out to Singapore requesting help from the Royal Navy. 205 00:12:36,643 --> 00:12:37,234 Yes, sir. 206 00:12:37,276 --> 00:12:40,910 We must maintain our ability to resupply from the sea. 207 00:12:53,743 --> 00:12:57,343 Mrs. Ho, I hope you haven't been waiting for long? 208 00:12:57,510 --> 00:12:58,543 No, not at all. 209 00:12:58,710 --> 00:13:01,510 I had to visit a village anyway for picking up some supplies, 210 00:13:01,676 --> 00:13:04,576 and plus had to pay you back for the cow. 211 00:13:05,576 --> 00:13:06,935 12 silver dollars? 212 00:13:06,977 --> 00:13:08,710 Yes, that was our agreed price. 213 00:13:09,243 --> 00:13:10,243 Thank you. 214 00:13:10,443 --> 00:13:11,668 How's your new job going? 215 00:13:11,710 --> 00:13:12,710 Well... 216 00:13:12,777 --> 00:13:15,376 hmm, though, there's not much I can say about it. 217 00:13:15,576 --> 00:13:17,176 Sworn to secrecy so to speak. 218 00:13:17,376 --> 00:13:19,910 Well, at least raid their pantry. 219 00:13:20,076 --> 00:13:21,076 Keep your stomach full. 220 00:13:21,243 --> 00:13:23,443 That British food is really fattening. 221 00:13:23,810 --> 00:13:26,777 Nothing wrong with a little meat on your bones. 222 00:13:26,943 --> 00:13:28,043 Mrs. Ho, 223 00:13:28,209 --> 00:13:30,943 you are now married, I still have to find my husband! 224 00:13:31,109 --> 00:13:32,943 Come, let's have some tea. 225 00:13:41,610 --> 00:13:42,643 Mama-san 226 00:13:42,810 --> 00:13:45,943 Why has the price jumped up by 20 percent? 227 00:13:46,543 --> 00:13:48,476 If Japanese win the fight, 228 00:13:48,643 --> 00:13:50,910 they will just shut you down. 229 00:13:51,276 --> 00:13:54,301 Mr. Chang, I am not so sure the place will be closed. 230 00:13:54,343 --> 00:13:56,510 Everybody likes to have a good time. 231 00:13:57,143 --> 00:13:58,610 I just saying. 232 00:13:59,343 --> 00:14:01,043 20% increase, 233 00:14:01,543 --> 00:14:04,376 not fair to long-time customer. 234 00:14:05,076 --> 00:14:08,643 Take it or leave it, that's our price. 235 00:14:12,143 --> 00:14:15,877 I have not heard much about you. Where were you born? 236 00:14:16,443 --> 00:14:17,443 Hmmm 237 00:14:17,643 --> 00:14:19,810 You're not fully Chinese, are you? 238 00:14:20,143 --> 00:14:21,743 I had a British father. 239 00:14:23,410 --> 00:14:25,176 So you are Eurasian? 240 00:14:25,410 --> 00:14:26,410 Yes 241 00:14:27,443 --> 00:14:28,443 Well then, 242 00:14:28,643 --> 00:14:31,634 you might like my gift that I prepare for you. 243 00:14:31,676 --> 00:14:35,601 It's all the rage in Paris and New York. 244 00:14:35,643 --> 00:14:38,309 Stockings! Silk stockings! 245 00:14:38,476 --> 00:14:39,476 Yes indeed. 246 00:14:39,843 --> 00:14:42,034 These are impossible to find. 247 00:14:42,076 --> 00:14:43,943 Where did you get them? 248 00:14:45,543 --> 00:14:47,510 That's my little secret. 249 00:14:56,143 --> 00:14:58,001 These are so lovely. 250 00:14:58,043 --> 00:14:59,810 And tempting too. 251 00:15:00,243 --> 00:15:02,943 You are a little devil, caught you peeking. 252 00:15:05,510 --> 00:15:07,209 It's in my nature. 253 00:15:08,443 --> 00:15:10,034 Another pipe, Mr. Chow? 254 00:15:10,076 --> 00:15:11,076 Ah... 255 00:15:11,510 --> 00:15:15,877 I have to be very careful riding on that dragon. 256 00:15:16,243 --> 00:15:19,101 You know, addiction can be very dangerous. 257 00:15:19,143 --> 00:15:20,401 Oh, my, my... 258 00:15:20,443 --> 00:15:23,543 Now you're turning into a worrisome old man. 259 00:15:23,910 --> 00:15:25,668 We can't let that happen. 260 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 Okay. 261 00:15:27,476 --> 00:15:29,443 I will take one more pipe. 262 00:15:29,810 --> 00:15:31,109 Thank goodness. 263 00:15:31,276 --> 00:15:34,044 A rich man like you should enjoy your life. 264 00:15:34,209 --> 00:15:36,044 Why waste a good time. 265 00:15:36,843 --> 00:15:42,201 Today we have a very high quality of opium from the Sichuan Province, 266 00:15:42,243 --> 00:15:44,877 very smooth and refined. 267 00:15:45,076 --> 00:15:46,610 It came in yesterday. 268 00:15:46,777 --> 00:15:49,376 Smuggled across the Japanese lines? 269 00:15:49,843 --> 00:15:51,376 I suppose so. 270 00:15:52,843 --> 00:15:55,810 I heard a bit about the smuggling trade. 271 00:15:56,343 --> 00:16:00,576 War can sometimes be very good for business. 272 00:16:01,076 --> 00:16:02,601 You trade with the Japanese? 273 00:16:02,643 --> 00:16:03,476 No 274 00:16:03,643 --> 00:16:08,810 Not exactly, but sometimes in order to be successful in business. 275 00:16:09,243 --> 00:16:12,543 I do have to work all sides of the deal. 276 00:16:13,109 --> 00:16:14,843 I see. 277 00:16:16,276 --> 00:16:18,410 Do you have brother or sisters? 278 00:16:19,943 --> 00:16:21,276 One sister. 279 00:16:21,510 --> 00:16:23,276 Oh, in Hong Kong? 280 00:16:23,943 --> 00:16:28,810 Yeah, she works as a switchboard operator at some government office. 281 00:16:31,043 --> 00:16:34,276 She probably gets to learn a lot of secrets. 282 00:16:46,309 --> 00:16:48,143 How is the opium? 283 00:16:48,843 --> 00:16:50,376 Very good. 284 00:16:50,843 --> 00:16:51,843 Come on. 285 00:16:52,343 --> 00:16:53,777 Have a puff. 286 00:17:10,543 --> 00:17:13,968 So the Royal Scots are now dug in on the Western sector of the Gin Drinkers Line. 287 00:17:14,010 --> 00:17:16,210 They still have the Punjabis and Rajputs at the flanks. 288 00:17:16,343 --> 00:17:19,576 But heavy fighting is just broken out on Golden Hill, sir. 289 00:17:20,243 --> 00:17:23,276 The Royal Scots must hold Golden Hill. 290 00:17:23,610 --> 00:17:26,835 Otherwise the Japs will flood into Sham Shui Po, 291 00:17:26,877 --> 00:17:28,252 and then the rest of the Kowloon Peninsula. 292 00:17:28,276 --> 00:17:31,476 Yes sir, although we are having difficulties reaching the frontline troops, sir. 293 00:17:32,209 --> 00:17:33,910 Our telegraph wires keep getting cut. 294 00:17:34,076 --> 00:17:35,510 Damn, fifth-columnists! 295 00:17:35,576 --> 00:17:36,368 Can it be stopped? 296 00:17:36,410 --> 00:17:37,619 It's hard to know who's who, sir. 297 00:17:37,643 --> 00:17:40,052 Even the Triads are involved and they work for whomever pays the most. 298 00:17:40,076 --> 00:17:43,968 Which is why we need to be operating firing squads, sir. Cut down these traitors at the knees. 299 00:17:44,010 --> 00:17:45,634 Operationally impossible. 300 00:17:45,676 --> 00:17:47,586 We just don't have the resources to track them all down. 301 00:17:47,610 --> 00:17:51,101 Damn it Charles! Your boys need to pull their bloody fingers out and get on top of this. 302 00:17:51,143 --> 00:17:52,576 All right, gentlemen. 303 00:17:52,743 --> 00:17:55,243 This is war, chaos. 304 00:17:55,410 --> 00:18:00,267 I know it's stressful, but we must keep our focus of defending the Gin Drinkers Line. 305 00:18:00,309 --> 00:18:03,410 If that goes down the rest of the Kowloon Peninsula goes with it. 306 00:18:03,576 --> 00:18:05,101 Continue, Mr. Armstrong. 307 00:18:05,143 --> 00:18:06,143 Yes, sir. 308 00:18:06,176 --> 00:18:08,810 Our forces are being pounded in Shatin, sir, 309 00:18:08,977 --> 00:18:12,576 and the enemy has a column of light tanks crossing at Lo Wu to support. 310 00:18:13,143 --> 00:18:15,103 This is looking like a full frontal assault, sir. 311 00:18:15,410 --> 00:18:16,810 Bollocks! 312 00:18:17,109 --> 00:18:19,243 We need to keep a step ahead of this, Gents. 313 00:18:20,010 --> 00:18:21,810 I spoke with Governor Young, 314 00:18:21,977 --> 00:18:26,201 and he agreed with the proposal of destroying any supplies located in 315 00:18:26,243 --> 00:18:29,443 the Kowloon warehouses that might be useful to the Japanese. 316 00:18:29,676 --> 00:18:32,034 Understood sir. I'll have the Service Corps draw up a list. 317 00:18:32,076 --> 00:18:34,810 We'll destroy everything we can in the next 24 hours. 318 00:18:35,243 --> 00:18:37,276 Is that to include the port facility, sir? 319 00:18:37,443 --> 00:18:39,234 Yes, get ready to blow up the docks. 320 00:18:39,276 --> 00:18:40,443 Yes, sir. 321 00:18:50,643 --> 00:18:54,543 Nice and easy, let the opium roll into your body. 322 00:18:56,243 --> 00:18:59,410 Being here makes me forget the world's problems. 323 00:18:59,610 --> 00:19:00,610 Yes. 324 00:19:00,643 --> 00:19:02,810 This club is like a pond of tranquility. 325 00:19:02,977 --> 00:19:04,376 Yeah. 326 00:19:05,443 --> 00:19:08,610 But I really should have left Hong Kong. 327 00:19:09,143 --> 00:19:11,710 I just didn't think the Japanese would attack. 328 00:19:13,243 --> 00:19:16,143 Oh, well, there's no escaping it now. 329 00:19:17,143 --> 00:19:18,176 Should I continue? 330 00:19:18,343 --> 00:19:20,877 Yes, maybe one more? 331 00:19:25,743 --> 00:19:29,143 This is my only escape now. 332 00:19:43,209 --> 00:19:45,010 What are those? 333 00:19:45,176 --> 00:19:48,209 The latest fashions from Paris and New York. 334 00:19:48,376 --> 00:19:50,910 Really? Looks like fishing nets for tadpoles. 335 00:19:51,843 --> 00:19:54,067 You're such a village girl, Mei Fong. 336 00:19:54,109 --> 00:19:56,143 I mean, look at you. 337 00:19:57,443 --> 00:20:00,543 Well, thank goodness mother isn't alive to see you here, 338 00:20:00,843 --> 00:20:02,476 with male strangers and all. 339 00:20:02,643 --> 00:20:05,710 Well, our mother wasn't as tightly wound up as you. 340 00:20:05,877 --> 00:20:07,543 She might have liked these. 341 00:20:08,643 --> 00:20:10,743 Is he your latest catch? 342 00:20:12,543 --> 00:20:13,943 Why do you care? 343 00:20:14,343 --> 00:20:15,943 I have seen him before. 344 00:20:16,843 --> 00:20:20,843 Mr. Chow, he's one of the richest bachelors in Hong Kong. 345 00:20:21,143 --> 00:20:22,943 Mr Chow? 346 00:20:23,243 --> 00:20:30,010 Seriously sister, you need to get out more often, expand your horizons. 347 00:20:31,543 --> 00:20:34,868 Any young men in uniform caught your fancy yet? 348 00:20:34,910 --> 00:20:35,977 No! 349 00:20:37,109 --> 00:20:39,243 I need to help you with your wardrobe. 350 00:20:39,476 --> 00:20:43,410 The village girl look comes across a bit old-fashioned. 351 00:20:43,476 --> 00:20:46,010 I don't need stockings to make my legs look good. 352 00:20:46,176 --> 00:20:48,434 Okay, okay, I'll drop it. 353 00:20:48,476 --> 00:20:51,410 Look, I came here to tell you that I had to sell the cow. 354 00:20:51,576 --> 00:20:55,010 With food prices rising so fast, it would soon have been stolen. 355 00:20:55,743 --> 00:20:57,209 Here's your share. 356 00:21:00,143 --> 00:21:01,343 Thanks. 357 00:21:01,743 --> 00:21:05,109 You have been taking care of that cow for the past two years, 358 00:21:06,343 --> 00:21:10,910 So really, it is yours. 359 00:21:11,143 --> 00:21:12,510 Alright 360 00:21:12,843 --> 00:21:14,176 Thank you. 361 00:21:15,076 --> 00:21:17,276 This Thursday is your birthday. 362 00:21:17,443 --> 00:21:19,276 How about I come over? 363 00:21:19,443 --> 00:21:21,643 That would be fun. 364 00:21:22,243 --> 00:21:23,401 You know, this year, 365 00:21:23,443 --> 00:21:25,109 it's the year of the snake. 366 00:21:25,243 --> 00:21:28,701 Oh, hopefully we won't see any of those. 367 00:22:09,243 --> 00:22:11,643 Shit, the Japs have tanks. 368 00:22:13,343 --> 00:22:14,943 Bloody bastards, they do. 369 00:23:02,143 --> 00:23:04,076 Sargent, Hari is hurt. 370 00:23:04,276 --> 00:23:04,877 What happened? 371 00:23:05,010 --> 00:23:06,010 Vihann is dead. 372 00:23:06,076 --> 00:23:08,376 And we saw a column of tanks on Castle Peak Road. 373 00:23:08,576 --> 00:23:09,576 Call it in! Call it in! 374 00:23:09,710 --> 00:23:10,334 Yes, sir. 375 00:23:10,376 --> 00:23:12,910 Japanese tanks have been spotted on Castle Peak Road. 376 00:23:13,076 --> 00:23:14,919 Better warn the troops holding the forward positions... 377 00:23:14,943 --> 00:23:16,968 I feel really dizzy. 378 00:23:17,010 --> 00:23:17,735 You will be fine. 379 00:23:17,777 --> 00:23:19,343 You will be fine man, come on! 380 00:23:19,510 --> 00:23:21,610 You got this far, you got it. 381 00:23:22,476 --> 00:23:25,043 I can't think straight, I can't think straight... 382 00:23:43,710 --> 00:23:45,543 Are you ok? 383 00:23:45,777 --> 00:23:47,376 Are you ok? 384 00:23:56,610 --> 00:23:58,610 Give it to my mother. 385 00:23:59,977 --> 00:24:01,676 I will. 386 00:24:37,743 --> 00:24:43,676 With the Gin Drinkers Line broken, we're going to have to shore up our defensive postures along the beaches of Hong Kong Island. 387 00:24:43,843 --> 00:24:46,810 It's only a matter of time before the Japanese make a run at it. 388 00:24:47,343 --> 00:24:48,910 How about the Lye Mun passage, sir? 389 00:24:49,243 --> 00:24:51,619 It's the narrowest waterway between Hong Kong Island and Kowloon. 390 00:24:51,643 --> 00:24:53,043 Not where my focus would be, sir. 391 00:24:53,243 --> 00:24:54,943 Our coastal gun batteries have it covered. 392 00:24:55,109 --> 00:24:57,368 If the Japanese occupy the Kowloon shore, 393 00:24:57,410 --> 00:25:00,343 they'll simply shell Hong Kong Island to smitheries. 394 00:25:00,510 --> 00:25:01,468 Maybe sir. 395 00:25:01,510 --> 00:25:06,010 But my instinct tells me the Japanese will try to preserve Victoria, the city, at least the main buildings. 396 00:25:06,243 --> 00:25:08,176 Did you forgot what they did in Nanking? 397 00:25:08,543 --> 00:25:11,209 You are supposed to be the Japanese expert, by here by God. 398 00:25:11,543 --> 00:25:12,868 Get up to speed, old boy. 399 00:25:12,910 --> 00:25:14,810 I know full well their history. 400 00:25:14,977 --> 00:25:19,443 But in addition to looking at the historical context, we need to consider this from a strategic point of view. 401 00:25:19,943 --> 00:25:22,043 Nanking was not a port city. 402 00:25:22,843 --> 00:25:24,943 If I were an admiral in the Japanese Navy, 403 00:25:25,109 --> 00:25:27,109 my objective would be to keep the city intact. 404 00:25:27,443 --> 00:25:31,003 They're going to need a good base in this area for their upcoming war with the Americans. 405 00:25:31,076 --> 00:25:34,777 Well, that's a major reason why we would be blowing up much of the port facilities. 406 00:25:34,943 --> 00:25:37,977 Regardless, It's the Japanese Army that's currently conducting the fight. 407 00:25:38,176 --> 00:25:40,336 The Japanese Army and Navy don't often see eye to eye. 408 00:25:40,443 --> 00:25:43,010 There's a lot of infighting in Tokyo's military command. 409 00:25:43,176 --> 00:25:47,343 Charles, I understand your knowledge of the Japanese is second to none. 410 00:25:47,510 --> 00:25:49,977 Are you perhaps giving them more credit than they deserve? 411 00:25:50,143 --> 00:25:51,719 I mean they have mishandled China for years. 412 00:25:51,743 --> 00:25:53,443 Why would they be more enlightened now? 413 00:25:53,610 --> 00:25:57,977 Charles, the Japanese have proven to be consistently inflexible in their military strategy. 414 00:25:58,143 --> 00:26:02,543 Again and again, they've shown they prefer to use the sledgehammer to the scalpel. 415 00:26:02,710 --> 00:26:05,643 Gentlemen, Pearl Harbor happened just five days ago! 416 00:26:05,810 --> 00:26:07,209 An outlier, Charles. 417 00:26:07,376 --> 00:26:13,067 We can't adapt our entire Japanese strategy because of one lucky strike against an enemy with their pants down. 418 00:26:13,109 --> 00:26:15,410 That operation was led by the Japanese Navy, 419 00:26:15,576 --> 00:26:18,810 After such a smashing success, I'd wager they had the upper hand in Tokyo now. 420 00:26:19,143 --> 00:26:20,710 Point taken. 421 00:26:21,209 --> 00:26:23,877 But it's the Japanese Army we are currently fighting against. 422 00:26:24,043 --> 00:26:28,510 Sir, the Japanese have sunk HMS Repulse and HMS Prince of Wales. 423 00:26:30,309 --> 00:26:31,476 Both ships? 424 00:26:31,643 --> 00:26:33,910 Aye, sir. We just received word from Singapore, 425 00:26:34,076 --> 00:26:36,643 Japanese aircraft caught them off the coast of Malaya. 426 00:26:36,843 --> 00:26:38,910 Both vessels lost. 427 00:26:40,143 --> 00:26:41,376 Thank you, James. 428 00:26:41,543 --> 00:26:43,143 Goddammit man! 429 00:26:43,676 --> 00:26:46,910 If an aircraft can sink a top of the line British battleship, 430 00:26:47,076 --> 00:26:47,810 what next? 431 00:26:47,977 --> 00:26:51,002 Without those ships, how are we going to resupply from the sea? 432 00:26:51,044 --> 00:26:52,124 It will be impossible, sir. 433 00:26:52,276 --> 00:26:53,276 It's a bloody disaster. 434 00:26:53,610 --> 00:26:54,501 Sir. 435 00:26:54,543 --> 00:26:55,777 If I may... 436 00:26:56,443 --> 00:26:59,209 We are on a razor's edge regards to morale in this city. 437 00:26:59,576 --> 00:27:01,910 In many ways we're fighting a multi-front battle. 438 00:27:02,443 --> 00:27:03,710 The land battle, 439 00:27:03,877 --> 00:27:04,943 the sea battle, 440 00:27:05,143 --> 00:27:07,710 and also, a psychological battle. 441 00:27:08,076 --> 00:27:11,143 We need to be careful how this news is released to the public. 442 00:27:11,343 --> 00:27:14,810 The last thing we want is panic in the streets. 443 00:27:15,309 --> 00:27:16,777 Alright. 444 00:27:17,276 --> 00:27:19,510 I want you to tell Governor Young, 445 00:27:19,710 --> 00:27:21,434 about the loss of the battleships. 446 00:27:21,476 --> 00:27:22,836 He'll understand the implications. 447 00:27:23,010 --> 00:27:25,510 And caution him on how the news should be released. 448 00:27:25,676 --> 00:27:27,043 Sir, I will send a full report. 449 00:27:27,243 --> 00:27:30,201 Also update Brigadiers Wallis and Lawson. 450 00:27:30,243 --> 00:27:31,243 Yes, sir. 451 00:27:31,410 --> 00:27:36,044 Charles, we're going to need an up-to-date inventory on all food and supplies on the island. 452 00:27:36,643 --> 00:27:40,044 We're gonna have to make some painful calculations on how long we can hold out here. 453 00:27:40,209 --> 00:27:41,676 Yes, sir. I will get right on it. 454 00:27:42,676 --> 00:27:44,010 What a cockup! 455 00:27:44,176 --> 00:27:45,034 It changes everything. 456 00:27:45,076 --> 00:27:47,243 Bloody Japs! 457 00:27:53,710 --> 00:27:55,543 You're turning 25 now. 458 00:27:55,877 --> 00:27:58,234 Maybe it's time to find you a husband? 459 00:27:58,276 --> 00:28:00,843 Oh, sis, I don't want one of your connections. 460 00:28:01,476 --> 00:28:04,676 I didn't mean that silly, not from the club. 461 00:28:05,010 --> 00:28:09,043 I was thinking of maybe someone from the village. 462 00:28:09,410 --> 00:28:10,877 A pig farmer! 463 00:28:11,877 --> 00:28:14,576 Sis, I am going to take my time on this one. 464 00:28:15,309 --> 00:28:18,176 I want someone reliable. 465 00:28:19,643 --> 00:28:20,643 Goodness, 466 00:28:20,676 --> 00:28:22,777 Good luck with that, men... 467 00:28:23,109 --> 00:28:26,176 Well, men they often go astray. 468 00:28:27,643 --> 00:28:29,076 Which reminds me. 469 00:28:29,276 --> 00:28:32,810 That man from the club, that Mr Chow. 470 00:28:33,476 --> 00:28:35,010 What about him? 471 00:28:36,777 --> 00:28:38,843 He is a collaborator. 472 00:28:39,209 --> 00:28:40,376 A what? 473 00:28:40,543 --> 00:28:41,768 He works for the Japanese. 474 00:28:41,810 --> 00:28:43,676 Oh Jesus, give it a break. 475 00:28:44,044 --> 00:28:46,510 You really have an overactive imagination, 476 00:28:46,710 --> 00:28:49,034 besides, how would you know who he is? 477 00:28:49,076 --> 00:28:50,810 I saw his photo at work. 478 00:28:51,343 --> 00:28:52,643 You have to be careful. 479 00:28:52,810 --> 00:28:55,330 I can't give you any details, nor should I be telling you this. 480 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 Just... 481 00:28:57,143 --> 00:28:57,901 keep your distance. 482 00:28:57,943 --> 00:29:00,043 That's all you have? A hunch? 483 00:29:00,943 --> 00:29:05,276 He is a Japanese collaborator, get it, and you're sleeping with the enemy! 484 00:29:06,343 --> 00:29:08,243 Jesus, give it a break! 485 00:29:08,443 --> 00:29:11,243 Don't give me that bloody nonsense, not from you. 486 00:29:11,810 --> 00:29:14,835 Opium, prostitution, that club has a reputation. 487 00:29:14,877 --> 00:29:15,877 My job, 488 00:29:16,010 --> 00:29:17,201 pay for this house. 489 00:29:17,243 --> 00:29:19,309 So you're benefiting from my work. 490 00:29:19,476 --> 00:29:21,710 Don't be such a lily-white righteous bitch. 491 00:29:22,143 --> 00:29:25,777 My fucking job allows you for your holier-than-thou lifestyle. 492 00:29:25,943 --> 00:29:27,643 Really? Is that how you see it? 493 00:29:27,977 --> 00:29:29,810 I was the one who took care of mother. 494 00:29:29,977 --> 00:29:30,977 You left! 495 00:29:31,443 --> 00:29:33,276 Because we are fucking dirt poor. 496 00:29:33,443 --> 00:29:35,176 No rice, no pigs. 497 00:29:35,343 --> 00:29:36,343 No income! 498 00:29:36,410 --> 00:29:38,810 Someone in our family has to make a living. 499 00:29:39,010 --> 00:29:40,410 That's not how it is. 500 00:29:40,943 --> 00:29:43,777 You detest village life, you found the city more glamorous. 501 00:29:43,943 --> 00:29:45,176 You never liked it here. 502 00:29:45,343 --> 00:29:47,309 Have you finished preaching? 503 00:29:50,143 --> 00:29:51,243 I'm sorry. 504 00:29:52,643 --> 00:29:54,410 But this war... 505 00:29:54,743 --> 00:29:57,109 This war is making the city more dangerous. 506 00:29:57,977 --> 00:29:58,977 And... 507 00:29:59,143 --> 00:30:01,010 if you ever want to come back. 508 00:30:01,443 --> 00:30:02,576 Stay here. 509 00:30:03,343 --> 00:30:05,243 You're always welcome. 510 00:30:05,543 --> 00:30:08,143 You think Hong Kong will fall to the Japanese? 511 00:30:08,476 --> 00:30:10,044 Hong Kong is a fortress. 512 00:30:10,209 --> 00:30:13,510 We are surrounded by the water, the sea just like England. 513 00:30:13,676 --> 00:30:15,910 If the Germans failed to invade Britain, 514 00:30:16,076 --> 00:30:19,043 then the Japanese most certainly will fail attacking this island. 515 00:30:19,343 --> 00:30:22,209 That is not what I'm hearing from inside the Battlebox. 516 00:30:23,143 --> 00:30:25,043 Things are not as rosy as you may see. 517 00:30:25,643 --> 00:30:27,476 As you may read in the papers. 518 00:30:28,643 --> 00:30:30,643 We are on our own Mei Fong. 519 00:30:30,943 --> 00:30:33,176 There's no backup plan for us. 520 00:30:34,143 --> 00:30:36,777 Our British father abandoned us as kids. 521 00:30:37,143 --> 00:30:39,410 Our Chinese mother died of overwork. 522 00:30:40,143 --> 00:30:44,043 We are just a couple of Eurasian kids stuck in the middle of nowhere. 523 00:30:44,343 --> 00:30:45,443 Nowhere! 524 00:30:45,843 --> 00:30:47,510 We don't have many choice. 525 00:30:48,443 --> 00:30:50,610 Just be careful of Mr. Chow. 526 00:30:50,843 --> 00:30:52,910 He is working for the wrong side. 527 00:30:53,777 --> 00:30:54,777 And... 528 00:30:54,943 --> 00:30:56,109 I'm just saying. 529 00:30:56,543 --> 00:30:59,043 At the end, at the end of all this... 530 00:30:59,176 --> 00:31:01,877 You have to choose a side, we all do. 531 00:31:02,643 --> 00:31:05,443 There is no middle ground. 532 00:31:10,443 --> 00:31:13,534 According to this communication we received four days ago. 533 00:31:13,576 --> 00:31:17,777 There are 50,000 KMT troops heading directly for us across the Canton Province. 534 00:31:18,109 --> 00:31:19,977 Ah, that would be a God-send. 535 00:31:20,309 --> 00:31:23,768 Really smash up the rear guard of the Japanese forces, 536 00:31:23,810 --> 00:31:26,276 put their heads in a vice, knock the stuffing out of them. 537 00:31:26,443 --> 00:31:28,309 Yes sir, we're expecting them in seven days. 538 00:31:28,643 --> 00:31:30,910 Charles, any confirmation on these troop movements? 539 00:31:31,076 --> 00:31:32,034 Unfortunately not, sir. 540 00:31:32,076 --> 00:31:33,943 We have agents all over Canton Province, 541 00:31:34,309 --> 00:31:37,443 but no verifiable reports of any large KMT units operating in the area. 542 00:31:37,610 --> 00:31:40,376 Then we need more agents on the ground, find out what's happening. 543 00:31:40,543 --> 00:31:42,443 We can't have another military cockup. 544 00:31:42,610 --> 00:31:45,243 I'm just saying, there's no confirmation of these troops. 545 00:31:46,109 --> 00:31:48,343 It's right here on this piece of paper, Charles. 546 00:31:48,676 --> 00:31:49,977 50,000 troops. 547 00:31:50,143 --> 00:31:51,543 It's right here! 548 00:31:51,710 --> 00:31:53,977 That message proves nothing! 549 00:31:54,443 --> 00:31:56,209 First we lose the battleships. 550 00:31:56,643 --> 00:31:58,501 Then the Gin Drinkers Line fails, 551 00:31:58,543 --> 00:32:02,810 and now we don't know whether 50,000 KMT troops might be nothing but a mirage. 552 00:32:03,176 --> 00:32:04,877 How could things get so messed up? 553 00:32:05,043 --> 00:32:05,643 Sir. 554 00:32:05,743 --> 00:32:08,877 I'm only saying this message makes no sense. 555 00:32:09,843 --> 00:32:12,676 The KMT lacked the resources to move their troops quickly. 556 00:32:13,209 --> 00:32:17,209 I would estimate if the information is true, the likely arrival date would be mid-January. 557 00:32:17,576 --> 00:32:19,276 We can't wait until mid-January, sir. 558 00:32:19,610 --> 00:32:21,643 We can barely hold out until next week. 559 00:32:21,810 --> 00:32:25,701 Get an urgent word out to Chiang Kai-shek on the urgent need for his troops. 560 00:32:25,743 --> 00:32:30,001 Surely, he'll understand the importance of maintaining a British presence here in Hong Kong. 561 00:32:30,043 --> 00:32:30,634 Yes sir. 562 00:32:30,676 --> 00:32:32,076 I'll send another cable. 563 00:32:37,543 --> 00:32:39,076 What is that? 564 00:32:39,410 --> 00:32:40,919 Captain Singh, go see what that's about? 565 00:32:40,943 --> 00:32:42,010 Yes, sir. 566 00:32:44,243 --> 00:32:46,810 General, I would caution, 567 00:32:48,343 --> 00:32:51,043 If the KMT confirmed troops are on the way, 568 00:32:51,410 --> 00:32:53,234 they frequently say one thing then do another. 569 00:32:53,276 --> 00:32:54,368 Understood. 570 00:32:54,410 --> 00:32:56,376 But we're walking a tightrope here. 571 00:32:56,710 --> 00:33:00,243 The KMT's imminent arrival has boosted morale here in Hong Kong. 572 00:33:00,576 --> 00:33:02,743 If the news turns out to be false, 573 00:33:02,943 --> 00:33:04,101 Well... 574 00:33:04,143 --> 00:33:05,943 It might be best to keep things quiet. 575 00:33:06,276 --> 00:33:08,977 There's no doubt the Japanese noose is tightening. 576 00:33:09,343 --> 00:33:11,777 Maybe it's better to have people think help is on its way. 577 00:33:11,943 --> 00:33:14,510 Otherwise we'll have trouble holding the Colony together. 578 00:33:15,376 --> 00:33:17,935 Sir, it is the damn sentry relief, sir. 579 00:33:17,977 --> 00:33:19,301 One of them dropped his Bren Gun. 580 00:33:19,343 --> 00:33:22,368 Negligent discharge. Sepoy Ghulam Rasul is shot in the stomach. 581 00:33:22,410 --> 00:33:23,953 Calm down, Captain, pull yourself together. 582 00:33:23,977 --> 00:33:25,143 Calm? 583 00:33:25,543 --> 00:33:27,176 This is an amateur stupidity. 584 00:33:27,343 --> 00:33:30,376 You would not ask me to calm if it was one of the British soldiers. 585 00:33:31,276 --> 00:33:33,476 I know when we are retreating from Kowloon, 586 00:33:33,643 --> 00:33:36,143 Indians are going to be the last ones, always the last. 587 00:33:36,343 --> 00:33:36,968 Right? 588 00:33:37,010 --> 00:33:40,634 You'll get the Scots out first, and we are going to be the cannon fodder again. 589 00:33:40,676 --> 00:33:43,676 Stand aside, Captain, that will be Brigadier Wallis's decision. 590 00:33:43,843 --> 00:33:45,676 He'll do what's best. 591 00:33:46,243 --> 00:33:47,777 Yes, sir. 592 00:34:12,510 --> 00:34:14,010 Over there! 593 00:34:15,810 --> 00:34:16,810 Over there, over there! 594 00:34:17,143 --> 00:34:18,476 Behind the tree! 595 00:34:19,343 --> 00:34:21,010 There is so many of them! 596 00:34:26,910 --> 00:34:28,209 We are being surrounded. 597 00:34:29,810 --> 00:34:30,901 Behind the tree! 598 00:34:30,943 --> 00:34:31,943 Got him. 599 00:34:33,443 --> 00:34:36,209 They are circling us, they are circling us everywhere. 600 00:34:36,943 --> 00:34:38,810 There must be over 20 Japs out there! 601 00:34:48,710 --> 00:34:49,786 They are shredding us apart. 602 00:34:49,810 --> 00:34:50,968 Cover our flanks! 603 00:34:51,010 --> 00:34:52,576 They are coming in. 604 00:34:54,276 --> 00:34:55,843 I am running low on ammunition. 605 00:34:56,010 --> 00:34:56,968 How much you have? 606 00:34:57,010 --> 00:34:58,176 Four more rounds, sir. 607 00:34:58,343 --> 00:34:59,743 Make it count! 608 00:35:03,476 --> 00:35:04,676 Fucking Japs! 609 00:35:04,843 --> 00:35:06,443 I'm out, I'm out! 610 00:35:07,877 --> 00:35:09,143 I'm done, sir! 611 00:35:32,176 --> 00:35:34,443 On your knees! 612 00:36:13,010 --> 00:36:15,143 I thought you would leave by now. 613 00:36:15,510 --> 00:36:19,543 Where would I go? Singapore, Manila? 614 00:36:20,243 --> 00:36:22,010 The whole World is blown to bits. 615 00:36:22,443 --> 00:36:24,510 One of my friends went to Macau. 616 00:36:24,843 --> 00:36:27,376 All the refugees are going to Macau. 617 00:36:27,943 --> 00:36:29,543 Who's gonna feed them all? 618 00:36:29,743 --> 00:36:32,309 I guess here is better than. 619 00:36:33,743 --> 00:36:36,743 Ah, you never know what's gonna happen tomorrow, though. 620 00:36:37,576 --> 00:36:39,076 At times of War, 621 00:36:39,243 --> 00:36:42,076 everything is unexpected. 622 00:36:43,843 --> 00:36:45,376 Another pipe? 623 00:36:46,343 --> 00:36:49,343 Maybe I can smoke my way to Macau. 624 00:36:57,143 --> 00:36:58,710 Ladies... 625 00:37:00,143 --> 00:37:04,343 be careful cooking the opium tonight. It's getting very expensive. 626 00:37:07,243 --> 00:37:11,877 Even the more experienced smugglers are having problems bringing opium into the city. 627 00:37:12,576 --> 00:37:17,810 With all the fighting going on, I suppose, our business will go down. 628 00:37:18,143 --> 00:37:21,109 Don't be so sure. We have a very compelling product. 629 00:37:21,576 --> 00:37:23,309 Our women? 630 00:37:25,043 --> 00:37:28,710 Opium, our clients need their daily fix. 631 00:37:29,443 --> 00:37:32,777 You know before working at the Pearl Club, I used to work at a club in Canton. 632 00:37:33,109 --> 00:37:36,376 Mostly Japanese customers, wealthy merchants, top brass. 633 00:37:36,977 --> 00:37:39,910 It was one of the best clubs in all of South China. 634 00:37:40,276 --> 00:37:41,201 Good money? 635 00:37:41,243 --> 00:37:43,643 Very good, very profitable, too. 636 00:37:44,877 --> 00:37:46,877 But, you know, sometimes a bad customer. 637 00:37:47,209 --> 00:37:48,443 You know the type. 638 00:37:48,943 --> 00:37:52,810 Yeah, always try to avoid those guys. 639 00:37:54,543 --> 00:37:57,810 I noticed you are spending a lot of time with Mr. Chow. 640 00:37:58,576 --> 00:37:59,877 Do you like him? 641 00:38:00,076 --> 00:38:02,510 Mr. Chow, he's very generous. 642 00:38:02,676 --> 00:38:04,676 Treat me with good respect. 643 00:38:05,443 --> 00:38:09,109 I noticed he was at the Canton Club a few times. 644 00:38:09,610 --> 00:38:12,343 Always with high ranking Japanese officials. 645 00:38:13,243 --> 00:38:17,510 Yes, he smuggled goods throughout all of China, even to the Japanese. 646 00:38:17,943 --> 00:38:22,043 Yeah, well, they were mostly military officials and they paid for everything, 647 00:38:22,376 --> 00:38:24,843 the best opium, the best girls. 648 00:38:25,176 --> 00:38:26,668 Mr. Chow did not pay? 649 00:38:26,710 --> 00:38:28,044 That was the funny part. 650 00:38:28,209 --> 00:38:32,010 Mostly the wealthy merchants who hosted the Japanese to gain favorites and such. 651 00:38:32,243 --> 00:38:34,777 But not Mr. Chow. It worked the other way for him. 652 00:38:35,109 --> 00:38:38,510 The Japanese treated Mr. Chow, very, very well. 653 00:38:38,843 --> 00:38:40,877 Hmm, I see. 654 00:38:41,443 --> 00:38:44,376 Anyways, just be careful. 655 00:38:44,743 --> 00:38:47,543 The tricky men can seem the most kind 656 00:38:48,143 --> 00:38:50,676 It's not like I'm about to marry him. 657 00:38:50,843 --> 00:38:52,510 You know, he was married once. 658 00:38:52,843 --> 00:38:56,109 His wife died in a bombing in Shanghai a few years ago. 659 00:38:56,810 --> 00:38:58,343 Probably gang related. 660 00:38:58,676 --> 00:39:01,710 But at least that's what I heard from one of the girls at the club. 661 00:39:02,443 --> 00:39:05,576 It's hard to know who is fighting who in China. 662 00:39:06,143 --> 00:39:09,276 Japanese, KMT, Triads, 663 00:39:09,743 --> 00:39:11,243 Communists... 664 00:39:11,643 --> 00:39:13,376 The lines keep shifting. 665 00:39:13,543 --> 00:39:15,676 And the money keeps rolling in. 666 00:39:16,943 --> 00:39:18,543 I suppose, 667 00:39:19,376 --> 00:39:21,743 it's all about the money. 668 00:39:23,343 --> 00:39:26,810 We are all slaves to it. 669 00:39:44,376 --> 00:39:46,076 Sir. 670 00:39:47,743 --> 00:39:49,419 We couldn't reach some of the Rajput units in time. 671 00:39:49,443 --> 00:39:51,543 They were scattered during the fighting. 672 00:39:52,543 --> 00:39:56,063 Some of them may not received orders to fall back to Hong Kong Island when we evacuated. 673 00:39:57,010 --> 00:39:58,843 If they didn't make it back, 674 00:39:59,977 --> 00:40:01,943 nothing we can do for them now. 675 00:40:03,543 --> 00:40:05,910 The Island is all we have now boys. 676 00:40:06,243 --> 00:40:08,910 And the Japs aren't going to stand for that for much longer. 677 00:40:11,843 --> 00:40:13,309 Chin up, lads... 678 00:40:13,943 --> 00:40:15,943 We're not dead yet. 679 00:40:30,743 --> 00:40:32,877 Do you know this man? 680 00:40:34,843 --> 00:40:36,877 No, not really. 681 00:40:38,476 --> 00:40:40,410 What do you mean, not really? 682 00:40:42,143 --> 00:40:44,143 I heard you speak about him briefly. 683 00:40:44,643 --> 00:40:46,044 And? 684 00:40:47,043 --> 00:40:49,910 And he may be a bad person from what I have heard. 685 00:40:51,143 --> 00:40:53,376 Any other connection with this man? 686 00:40:53,777 --> 00:40:55,376 No. 687 00:40:57,143 --> 00:40:59,843 You have a sister named Yu Siu Fong, do you not? 688 00:41:00,143 --> 00:41:01,710 Yes, I do. 689 00:41:02,109 --> 00:41:06,476 Did you break security protocol and reveal anything to your sister about Mr. Chow? 690 00:41:07,810 --> 00:41:09,610 You did, didn't you? 691 00:41:12,143 --> 00:41:14,777 Yes a little bit, but just to protect her. 692 00:41:20,943 --> 00:41:22,710 Do you remember your first day here? 693 00:41:23,143 --> 00:41:27,543 Do you remember the conversation I had with the Colonel about Mr. Chow when I put his photo down on your desk? 694 00:41:27,676 --> 00:41:28,601 Yes, I remember. 695 00:41:28,643 --> 00:41:31,643 You see Mei Fong, that was a test. 696 00:41:32,643 --> 00:41:36,243 We wanted to see if you would spill the beans. 697 00:41:38,443 --> 00:41:43,143 Here inside the Battlebox, secrecy is of the utmost importance. 698 00:41:44,743 --> 00:41:48,877 If we have people working here revealing details of our operations, 699 00:41:49,543 --> 00:41:52,343 Then effectively we have a leak. 700 00:41:54,843 --> 00:41:57,676 And guess who's in charge of fixing those leaks? 701 00:41:58,843 --> 00:42:01,176 I suppose you are. 702 00:42:04,176 --> 00:42:05,943 Quite right. 703 00:42:21,743 --> 00:42:24,109 Where are the others? Answer! 704 00:42:24,443 --> 00:42:25,576 We don't know, sir. 705 00:42:25,743 --> 00:42:27,243 Where are the other soldiers? 706 00:42:27,410 --> 00:42:28,410 Talk! 707 00:42:28,543 --> 00:42:29,810 I don't know, sir. 708 00:42:29,943 --> 00:42:31,176 Search them. 709 00:42:32,343 --> 00:42:33,710 What have you got? - Nothing, sir. 710 00:42:33,877 --> 00:42:35,977 What have you got? - Nothing, sir. 711 00:42:36,109 --> 00:42:37,109 Maps? 712 00:42:37,343 --> 00:42:38,376 Documents? 713 00:42:38,710 --> 00:42:40,109 Money? 714 00:42:40,276 --> 00:42:41,777 I have some in my left pocket. 715 00:42:44,710 --> 00:42:45,601 What else? 716 00:42:45,643 --> 00:42:47,877 I have nothing more, sir. I have nothing more. 717 00:42:48,376 --> 00:42:49,401 You find anything? 718 00:42:49,443 --> 00:42:52,309 Watch, coins, nothing else. 719 00:42:55,643 --> 00:42:57,810 I guess the British don't pay you much. 720 00:42:58,910 --> 00:43:01,176 Is this worth your life? 721 00:43:06,076 --> 00:43:08,309 Soldier! Execute them! 722 00:43:08,910 --> 00:43:10,543 Follow me, we are going back. 723 00:43:10,710 --> 00:43:12,877 No, please don't kill me! No! 724 00:43:13,109 --> 00:43:14,167 Don't kill me! 725 00:43:14,209 --> 00:43:15,476 No, no... 726 00:43:16,843 --> 00:43:18,043 No! 727 00:43:19,076 --> 00:43:20,977 Have mercy. 728 00:43:22,410 --> 00:43:23,810 Have mercy! 729 00:43:24,376 --> 00:43:25,843 Don't do this! 730 00:43:26,010 --> 00:43:27,243 No, don't do this. 731 00:43:30,076 --> 00:43:31,910 Don't do this. No. 732 00:43:33,943 --> 00:43:35,143 No. 733 00:43:57,476 --> 00:43:58,668 Buddhist charm? 734 00:43:58,710 --> 00:43:59,710 Yes it is. 735 00:43:59,810 --> 00:44:03,010 Buddhist charm, it's a Buddhist charm. 736 00:44:40,143 --> 00:44:40,801 Sir. 737 00:44:40,843 --> 00:44:43,209 We have received communication from Sai Wan Ho 738 00:44:43,376 --> 00:44:45,276 that the Japanese have landed a sizable force 739 00:44:45,443 --> 00:44:47,209 on the eastern part of Hong Kong Island. 740 00:44:47,376 --> 00:44:48,376 Where exactly? 741 00:44:48,443 --> 00:44:50,010 The Lye Mun Passage, sir. 742 00:44:50,243 --> 00:44:52,043 It's probably just a diversion. 743 00:44:52,910 --> 00:44:56,443 That sector doesn't have a good landing sites for a large Japanese force. 744 00:44:56,810 --> 00:44:59,243 How could they land their armor or artillery pieces? 745 00:44:59,410 --> 00:45:00,877 Let's not take the bait. 746 00:45:01,143 --> 00:45:04,101 The beaches of Deepwater Bay, Repulse Bay, 747 00:45:04,143 --> 00:45:07,501 or a direct amphibious assault from Tsim Sha Tsui to Victoria 748 00:45:07,543 --> 00:45:10,243 are still the most likely points for a Japanese entry. 749 00:45:10,443 --> 00:45:13,109 The Lye Mun Passage is probably just a diversion. 750 00:45:13,276 --> 00:45:13,835 Sir. 751 00:45:13,877 --> 00:45:16,201 While the southern beaches would make better landing zones. 752 00:45:16,243 --> 00:45:20,510 The Lye Man Passage is the narrowest waterway, only a few hundred yards. 753 00:45:20,676 --> 00:45:22,676 Japanese troops could actually swim across. 754 00:45:22,843 --> 00:45:25,134 Swim across, really Charles? With all their equipment? 755 00:45:25,176 --> 00:45:27,552 Are there any reports of how many boats the Japanese are using? 756 00:45:27,576 --> 00:45:29,443 It's pitch black outside, sir. 757 00:45:29,676 --> 00:45:31,419 It's difficult for our spotters to get an estimate, 758 00:45:31,443 --> 00:45:34,343 but the reports seem to indicate a few small fishing vessels. 759 00:45:34,643 --> 00:45:37,376 You can't land an Army on a few fishing boats. 760 00:45:37,710 --> 00:45:39,443 Remember Dunkirk? 761 00:45:39,743 --> 00:45:43,143 They're over 800 vessels at Dunkirk. 762 00:45:43,309 --> 00:45:47,877 The Japanese will be lucky to find 20 or 30 fishing boats. We sank everything else. 763 00:45:48,043 --> 00:45:49,935 They could still swim across in 20 minutes. 764 00:45:49,977 --> 00:45:52,376 It's darker than the devil's asshole out there, Charles! 765 00:45:52,576 --> 00:45:53,943 No one's swimming anywhere! 766 00:45:54,109 --> 00:45:56,309 Colonel, I agree it would be a bold move, 767 00:45:56,476 --> 00:46:00,443 but not impossible to move thousands of troops by swimming across the channel. 768 00:46:01,543 --> 00:46:05,010 Even if by some miracle they managed to swim to the other side, 769 00:46:05,343 --> 00:46:07,843 their rifles would be sopping wet, Charles. 770 00:46:08,010 --> 00:46:10,209 Be about as useful as a soggy crumpet. 771 00:46:10,276 --> 00:46:12,476 On the surface, yes, it would seem foolhardy. 772 00:46:12,643 --> 00:46:16,043 But Pearl Harbor was also a bold move that paid off brilliantly. 773 00:46:16,443 --> 00:46:19,510 Can we get any confirmation on the size of the Japanese landings? 774 00:46:19,777 --> 00:46:20,777 Yes, sir. 775 00:46:20,810 --> 00:46:22,743 Sir, I know we're flying blind here. 776 00:46:22,910 --> 00:46:25,470 But by the time that report gets back to us, it may be too late. 777 00:46:25,610 --> 00:46:27,109 It's only a 20 minute swim. 778 00:46:27,276 --> 00:46:31,043 In an hour or two, there could be thousands of Japanese troops on Hong Kong Island. 779 00:46:47,476 --> 00:46:49,109 Hello, operator? 780 00:46:49,476 --> 00:46:50,476 Yes. 781 00:46:50,643 --> 00:46:52,977 Please can you patch me through to the Pearl Club? 782 00:46:53,643 --> 00:46:55,209 Yes, thank you. 783 00:46:57,910 --> 00:46:59,510 Hello, mama-san? 784 00:46:59,743 --> 00:47:02,376 It's me, Mei Fong, Siu Fong's sister. 785 00:47:02,843 --> 00:47:04,410 Please may I speak to her? 786 00:47:05,443 --> 00:47:06,910 Yes, it is urgent. 787 00:47:11,743 --> 00:47:13,044 Siu Fong, it's me. 788 00:47:13,543 --> 00:47:16,543 Listen, I have something important to give you. 789 00:47:16,843 --> 00:47:18,643 Please can you come round in person? 790 00:47:19,343 --> 00:47:21,843 No, I can't explain to you on the phone... No... 791 00:47:24,010 --> 00:47:25,076 Alright. 792 00:47:25,543 --> 00:47:27,576 Okay, I will see you in a few hours. 793 00:47:28,143 --> 00:47:29,576 Bye. 794 00:47:52,476 --> 00:47:53,943 Everybody out! 795 00:47:54,877 --> 00:47:56,710 Everyone out! 796 00:47:58,343 --> 00:48:00,043 Everyone out! 797 00:48:00,576 --> 00:48:01,943 Everyone out! 798 00:48:02,943 --> 00:48:04,643 Everyone out! 799 00:48:06,877 --> 00:48:08,810 Everyone out! 800 00:48:12,977 --> 00:48:15,109 Everybody out! 801 00:48:16,710 --> 00:48:18,676 Everybody out! 802 00:48:20,810 --> 00:48:22,543 Everybody out! 803 00:49:01,743 --> 00:49:02,743 The Japanese 804 00:49:02,943 --> 00:49:03,943 The Japanese 805 00:49:03,977 --> 00:49:05,243 The Japanese... 806 00:49:06,010 --> 00:49:07,243 What happened to you? 807 00:49:07,443 --> 00:49:09,676 Most of the island has fallen to the Japanese. 808 00:49:09,877 --> 00:49:12,977 The roads are blocked, and I just came back from Sheung Wan District. 809 00:49:13,343 --> 00:49:14,877 Is it still under the British control? 810 00:49:15,043 --> 00:49:18,243 Yes, but the Japanese have taken over Queen Mary Hospital. 811 00:49:18,410 --> 00:49:20,643 They're attacking the villages in the area. 812 00:49:20,810 --> 00:49:21,935 Puk Fu Lam? 813 00:49:21,977 --> 00:49:23,243 Yes, probably. 814 00:49:23,410 --> 00:49:25,376 The city is collapsing. 815 00:49:25,910 --> 00:49:27,109 Alright, ladies. 816 00:49:27,276 --> 00:49:29,143 Ladies... 817 00:49:31,910 --> 00:49:33,643 It's just a little bump in the road. 818 00:49:33,943 --> 00:49:36,710 In reality, in desperate times, 819 00:49:37,043 --> 00:49:40,176 a little opium will sooth many ills of the world. 820 00:49:40,743 --> 00:49:43,109 Our business can survive a war. 821 00:49:43,443 --> 00:49:46,743 Maybe different customers, different uniforms. 822 00:49:48,143 --> 00:49:52,044 But at the end, there's always a human need to have a good time. 823 00:49:54,443 --> 00:49:58,076 Besides, I will double your wages at the end of the month. 824 00:49:58,410 --> 00:50:01,643 Mama-san, I need to go to see my sister. 825 00:50:02,243 --> 00:50:06,143 I see, alright, be careful, it's dangerous outside. 826 00:50:16,243 --> 00:50:18,209 We cannot surrender, Charles. 827 00:50:18,376 --> 00:50:23,043 We have orders direct from Prime Minister Churchill that we're to fight to the last man. 828 00:50:23,209 --> 00:50:25,109 Colonel, our men have done their duty, 829 00:50:25,276 --> 00:50:28,510 thousands dead on the battlefield, thousands more badly injured and dying. 830 00:50:28,676 --> 00:50:31,185 You expect the Japanese to honor any sort of surrender agreement? 831 00:50:31,209 --> 00:50:34,167 The second we put our guns down, we're as good as dead. 832 00:50:34,209 --> 00:50:37,534 We've lost control. Our troops are scattered. They're operating blind. 833 00:50:37,576 --> 00:50:38,943 Then we fight blind, Charles! 834 00:50:39,109 --> 00:50:40,368 We have our orders! 835 00:50:40,410 --> 00:50:42,743 But at a certain point is becomes pointless! 836 00:50:42,910 --> 00:50:45,543 We can't resupply them with ammunition, much less food. 837 00:50:45,710 --> 00:50:46,468 Sir. 838 00:50:46,510 --> 00:50:49,386 We just received reports the Japanese have taken over Tai Tam water reservoir. 839 00:50:49,410 --> 00:50:51,943 Nonsense, I was just talking to Jack Flegg. 840 00:50:52,276 --> 00:50:53,768 Get him on the blower now! 841 00:50:53,810 --> 00:50:54,810 Sir. 842 00:51:00,143 --> 00:51:01,176 Hello 843 00:51:01,743 --> 00:51:02,743 Hello 844 00:51:02,910 --> 00:51:05,376 Sir, it sounds like they're speaking Japanese. 845 00:51:05,543 --> 00:51:06,835 Put it on speaker. 846 00:51:06,877 --> 00:51:07,877 Yes, sir. 847 00:51:09,276 --> 00:51:11,076 Hello, Tommy... 848 00:51:11,443 --> 00:51:13,276 Hello, Tommy? 849 00:51:24,743 --> 00:51:26,109 Yes... 850 00:51:34,176 --> 00:51:35,977 What did they say? 851 00:51:36,343 --> 00:51:37,676 They're coming for us. 852 00:51:37,843 --> 00:51:39,109 Like bullocks, they are. 853 00:51:39,543 --> 00:51:41,576 They shut off water to the city. 854 00:51:42,443 --> 00:51:45,219 The Japanese are forcing our hand, our troops can't fight without water. 855 00:51:45,243 --> 00:51:47,786 We are in the bloody tropics, Charles! There is water everywhere. 856 00:51:47,810 --> 00:51:50,476 Our boys still have a few days in the tank yet. 857 00:51:50,977 --> 00:51:52,943 What about the local population? 858 00:51:55,243 --> 00:51:58,877 There are always casualties, Charles! 859 00:52:27,843 --> 00:52:29,743 Mei Fong 860 00:52:31,777 --> 00:52:33,543 Mei Fong 861 00:52:35,510 --> 00:52:37,309 Mei Fong, listen to me. 862 00:52:42,943 --> 00:52:45,543 Who did this to you? 863 00:52:46,176 --> 00:52:47,343 Oh... 864 00:52:50,209 --> 00:52:52,777 Now listen to me, Mei Fong. 865 00:52:58,076 --> 00:52:59,476 Mei Fong!!! 866 00:53:02,810 --> 00:53:04,877 I love you! 867 00:53:23,710 --> 00:53:26,076 Who did that to you? 868 00:54:19,943 --> 00:54:22,276 It's Lieutenant Colonel Stewart, sir, in Wan Chai. 869 00:54:22,443 --> 00:54:24,243 He says they can't hold the line much longer. 870 00:54:24,410 --> 00:54:26,777 Alright, put him on the speaker. 871 00:54:29,276 --> 00:54:30,276 Hello? 872 00:54:30,443 --> 00:54:31,634 Stuart, Maltby here. 873 00:54:31,676 --> 00:54:33,201 Maltby...? Is that you? 874 00:54:33,243 --> 00:54:35,267 Yes, it's General Maltby. What's your status? 875 00:54:35,309 --> 00:54:38,376 The line is breaking, sir. We can't hold out much longer! 876 00:54:38,443 --> 00:54:40,610 Any reserves? Anything that can plug up the gap? 877 00:54:40,810 --> 00:54:44,468 No one sir. We have no reserves. Everyone is on the line already. 878 00:54:45,209 --> 00:54:47,001 Hello, Stuart... Stuart! 879 00:54:47,043 --> 00:54:48,510 We have Japs inside! 880 00:54:48,676 --> 00:54:50,001 Godamnit! The doorway... 881 00:54:51,343 --> 00:54:51,935 Stuart 882 00:54:51,977 --> 00:54:53,143 Are you there? 883 00:54:53,309 --> 00:54:54,309 Stuart!!! 884 00:54:55,143 --> 00:54:56,676 Can you reconnect? 885 00:54:57,743 --> 00:54:59,743 No, sir, the line is down. 886 00:55:02,010 --> 00:55:03,276 I think it's time. 887 00:55:03,443 --> 00:55:07,843 With all due respect, sir, a surrender here will tarnish our reputation across Asia. 888 00:55:08,343 --> 00:55:11,510 Yes, and so would a civilian massacre if we continue to resist. 889 00:55:11,643 --> 00:55:13,334 Sir, the Japanese cannot be trusted, 890 00:55:13,376 --> 00:55:17,410 think of Nanking, 300,000 dead. 891 00:55:17,743 --> 00:55:20,519 With the city's water supply shut off, we are already at the Japs mercy. 892 00:55:20,543 --> 00:55:21,543 Please, sir. 893 00:55:21,843 --> 00:55:22,843 The men can fight on. 894 00:55:22,943 --> 00:55:24,243 One final fight. 895 00:55:24,410 --> 00:55:28,843 Make them pay a bloody toll for every street, every building in the city. 896 00:55:30,109 --> 00:55:34,376 The civilian population would be caught up in the crossfire, thousands dead. 897 00:55:38,010 --> 00:55:41,843 Being taken prisoner by the Japanese would be worse than death, sir. 898 00:55:44,076 --> 00:55:45,810 They will break us, 899 00:55:47,143 --> 00:55:49,076 and they will butcher us, 900 00:55:49,643 --> 00:55:51,276 one by one. 901 00:55:52,176 --> 00:55:54,376 It will test our resolve, no doubt. 902 00:55:54,843 --> 00:55:57,943 But to save this city, that's a sacrifice we're going to have to make. 903 00:55:58,276 --> 00:56:00,610 Our men have paid a heavier price. 904 00:56:03,143 --> 00:56:04,877 And your legacy, sir? 905 00:56:05,743 --> 00:56:07,476 How will you be remembered? 906 00:56:08,843 --> 00:56:10,610 Good night, gentlemen. 907 00:56:26,443 --> 00:56:31,076 16 pipes, Mr. Chow. 908 00:56:31,777 --> 00:56:33,843 Do you still desire another? 909 00:56:34,243 --> 00:56:37,543 What is my devilish reward if I continue? 910 00:56:37,843 --> 00:56:41,076 You already spent a small fortune, Mr. Chow. 911 00:56:41,643 --> 00:56:44,643 Do you still have enough silver coin for the evening? 912 00:56:45,977 --> 00:56:47,510 Is that enough for you? 913 00:56:47,676 --> 00:56:50,743 For for a pipe, yes, for a pipe. 914 00:56:52,643 --> 00:56:55,777 I want the special treatment. 915 00:56:56,276 --> 00:56:59,810 The aroma of companionship. 916 00:57:04,343 --> 00:57:07,643 Have you heard of riding the purple mist? 917 00:57:10,543 --> 00:57:16,176 Do my handful of silver allow me entrance into this enchanted land? 918 00:57:42,343 --> 00:57:44,710 Are you seeing colors, Mr. Chow? 919 00:57:46,476 --> 00:57:51,076 Many colors, more than the shades of any rainbow. 920 00:57:55,109 --> 00:57:56,910 Mr Chow 921 00:57:57,543 --> 00:57:59,443 Long time no see. 922 00:57:59,743 --> 00:58:02,376 What game are you playing this evening? 923 00:58:02,843 --> 00:58:04,010 It's... 924 00:58:04,943 --> 00:58:10,076 Riding mists, purple clouds, and double rainbows. 925 00:58:10,276 --> 00:58:11,576 Something like that. 926 00:58:11,910 --> 00:58:13,476 I have heard of that one. 927 00:58:13,676 --> 00:58:16,877 Very, very decadent of you, Mr. Chow. 928 00:58:17,843 --> 00:58:21,143 With the world collapsing, why not? 929 00:58:21,476 --> 00:58:23,843 Hmm, I see. Well then... 930 00:58:24,010 --> 00:58:26,843 Let me suggest you a very special delight. 931 00:58:27,010 --> 00:58:30,376 Something not normally permitted inside this club. 932 00:58:31,010 --> 00:58:32,209 Oh, really? 933 00:58:33,543 --> 00:58:37,143 Yes, an extension on an ongoing theme. 934 00:58:37,643 --> 00:58:42,010 A double delicacy, riding two purple mists. 935 00:58:43,843 --> 00:58:46,243 I will be in heaven then. 936 00:58:47,810 --> 00:58:52,410 Yes, you will be receiving the sweet taste of heaven tonight. 937 00:59:46,076 --> 00:59:48,843 Your tea is ready. 938 00:59:51,243 --> 00:59:53,710 Mr. Chow, drink it. 939 01:00:15,810 --> 01:00:18,243 Maybe best if you get dressed and leave. 940 01:00:40,143 --> 01:00:43,276 Addiction can be deadly, Mr. Chow. 941 01:00:44,843 --> 01:00:47,410 Maybe you picked the wrong side. 942 01:01:00,476 --> 01:01:03,309 Sir, we've lost all contact with Mount Davis. 943 01:01:03,943 --> 01:01:06,443 What about the Winnipeg Grenadiers in Wan Chai gap? 944 01:01:06,810 --> 01:01:08,543 Those communication lines are also down. 945 01:01:08,777 --> 01:01:10,034 Can we send a messenger? 946 01:01:10,076 --> 01:01:12,610 Sir, the Japanese are only a thousand yards away. 947 01:01:12,943 --> 01:01:15,443 It's unlikely we will reach anyone outside our sector, sir. 948 01:01:16,243 --> 01:01:17,943 Any word from Governor Young? 949 01:01:18,143 --> 01:01:20,201 He wants us to continue fighting, no surrender. 950 01:01:20,243 --> 01:01:21,510 Good man, Young. 951 01:01:21,676 --> 01:01:23,010 Finally, some sense! 952 01:01:23,209 --> 01:01:25,309 We can't give them Christmas boys. 953 01:01:25,743 --> 01:01:30,209 Gents, the Hong Kong Fortress was supposed to hold out for at least three months. 954 01:01:30,543 --> 01:01:31,810 At least that was the plan. 955 01:01:31,977 --> 01:01:37,143 Churchill did realize this outpost was just that, an outpost. 956 01:01:37,510 --> 01:01:40,243 They knew full well in London we were destined to fail. 957 01:01:40,610 --> 01:01:44,443 Yes, well, here we are at the edge, still fighting. 958 01:01:44,943 --> 01:01:47,309 But for how long? 959 01:01:50,143 --> 01:01:51,343 George 960 01:01:51,843 --> 01:01:55,777 I'd like to have a word with all the men and women stationed here in the Battlebox. 961 01:01:56,343 --> 01:01:58,343 Go and gather everyone into the room. 962 01:02:02,076 --> 01:02:03,176 Yes, sir. 963 01:02:18,777 --> 01:02:19,777 What happened? 964 01:02:19,877 --> 01:02:24,109 I don't know. 20-30 pipes maybe. A rich man with too much opium. 965 01:02:26,209 --> 01:02:27,843 His heart has stopped. 966 01:02:28,243 --> 01:02:30,510 He was turning purple, then collapsed. 967 01:02:30,877 --> 01:02:32,610 We need to put a lid on this. 968 01:02:33,010 --> 01:02:36,710 Blame it on heart attack, natural cause, less fuss. 969 01:02:37,076 --> 01:02:39,010 Yes, that's probably the best. 970 01:02:39,576 --> 01:02:41,843 Okay, okay, God damn it. 971 01:02:42,343 --> 01:02:45,010 Such a rich man, we could have made a fortune, 972 01:02:45,443 --> 01:02:47,543 had he stayed alive a few more years. 973 01:02:47,943 --> 01:02:49,109 What are tragedy. 974 01:02:49,276 --> 01:02:50,676 A big loss all around. 975 01:02:51,443 --> 01:02:55,410 I have to now go file a police report and someone has informed his daughter. 976 01:02:56,343 --> 01:02:57,843 His daughter? 977 01:02:58,109 --> 01:03:00,076 Yes, poor girl. 978 01:03:00,243 --> 01:03:03,510 She lost her mother a few years ago and now this. 979 01:03:03,943 --> 01:03:05,109 Do you like kids? 980 01:03:05,443 --> 01:03:06,510 Yeah. 981 01:03:06,943 --> 01:03:09,610 Maybe you can go, you know, see the daughter. 982 01:03:10,243 --> 01:03:11,476 I don't know. 983 01:03:11,643 --> 01:03:13,443 I just... don't know. 984 01:03:14,243 --> 01:03:17,410 What a God damn mess. 985 01:04:11,343 --> 01:04:15,843 Sir, the ladies and gentlemen of your General Staff are present, sir. 986 01:04:17,943 --> 01:04:20,143 For 17 long days, 987 01:04:20,643 --> 01:04:24,910 we've done our best to defend this small outpost of the British Empire. 988 01:04:25,643 --> 01:04:28,443 I have no idea how history will judge us. 989 01:04:29,243 --> 01:04:34,643 For 100 years, British Hong Kong has been a successful trading post on the far end of Asia. 990 01:04:35,143 --> 01:04:38,443 For years, it's been known as the Eastern Fortress. 991 01:04:38,610 --> 01:04:41,743 A rock of fortitude in a troubled region. 992 01:04:42,676 --> 01:04:44,076 We all know, 993 01:04:44,343 --> 01:04:46,376 that war is a nasty business. 994 01:04:46,843 --> 01:04:49,877 We've lost many good men during this battle. 995 01:04:50,443 --> 01:04:52,109 May God rest their souls. 996 01:04:52,643 --> 01:04:55,309 Their sacrifice must never be forgotten. 997 01:04:55,643 --> 01:04:59,643 They have fought with determination, with bravery, 998 01:04:59,977 --> 01:05:01,943 with a united front. 999 01:05:02,777 --> 01:05:05,810 No British general could have hoped for more. 1000 01:05:06,910 --> 01:05:11,010 Well, now we're at a crossroads and difficult decisions lie ahead. 1001 01:05:11,910 --> 01:05:15,910 I know, that many may disagree with what I have to say next. 1002 01:05:16,777 --> 01:05:19,410 But please bear with me in this desperate hour. 1003 01:05:20,710 --> 01:05:25,743 I have decided that we shall offer our surrender to the Japanese forces. 1004 01:05:26,576 --> 01:05:28,343 It's a God awful choice. 1005 01:05:28,910 --> 01:05:31,877 But as commander of the British forces here in Hong Kong. 1006 01:05:32,044 --> 01:05:33,601 I have come to the conclusion, 1007 01:05:33,643 --> 01:05:35,476 that it's only right decision, 1008 01:05:35,643 --> 01:05:37,309 for the future of the city, 1009 01:05:37,476 --> 01:05:39,109 for its people, 1010 01:05:39,276 --> 01:05:41,176 and for our exhausted soldiers 1011 01:05:41,343 --> 01:05:43,943 who are run out of supplies and ammunition 1012 01:05:44,143 --> 01:05:46,276 to carry on the fight. 1013 01:05:46,743 --> 01:05:47,877 And so... 1014 01:05:48,243 --> 01:05:51,243 My last mission today will be to meet Governor Young, 1015 01:05:51,410 --> 01:05:54,643 to provide a full assessment of our grim situation. 1016 01:05:55,710 --> 01:06:01,044 If he agrees that coming to terms with the Japanese as our only viable option. 1017 01:06:01,743 --> 01:06:05,810 Then our formal surrender will probably take place later this afternoon. 1018 01:06:07,610 --> 01:06:08,777 Well... 1019 01:06:09,343 --> 01:06:12,143 Thank you all for your steadfast service. 1020 01:06:13,543 --> 01:06:17,410 I stand before you now, defeated but resolute. 1021 01:06:18,243 --> 01:06:21,710 No British general can ever prepare for a day like this. 1022 01:06:22,977 --> 01:06:24,010 But... 1023 01:06:24,343 --> 01:06:25,476 remember, 1024 01:06:25,743 --> 01:06:28,010 no Empire lasts forever. 1025 01:06:28,543 --> 01:06:30,510 We might have lost the battle, 1026 01:06:30,743 --> 01:06:33,109 but we have not lost the war. 1027 01:06:33,276 --> 01:06:35,676 And with America's recent entry into the conflict, 1028 01:06:35,843 --> 01:06:40,209 I believe, the tide of War will change. 1029 01:06:40,543 --> 01:06:43,209 And with grit and determination, 1030 01:06:43,977 --> 01:06:47,109 our future destiny is yet to be written. 1031 01:06:47,643 --> 01:06:51,676 Hong Kong will be reborn again. 1032 01:06:53,143 --> 01:06:55,476 Well, take care. 1033 01:06:56,576 --> 01:06:57,610 And... 1034 01:06:58,143 --> 01:07:01,777 May God save the King. 1035 01:07:31,443 --> 01:07:32,843 Ahh... 1036 01:07:43,309 --> 01:07:45,010 Help! 1037 01:07:47,243 --> 01:07:48,410 You okay? 1038 01:07:48,576 --> 01:07:50,143 Do you have water? 1039 01:07:50,843 --> 01:07:51,843 Yeah. 1040 01:07:52,176 --> 01:07:53,977 Yes, of course. 1041 01:08:04,176 --> 01:08:05,543 What's going on out there? 1042 01:08:05,710 --> 01:08:08,076 The British surrendered today. - What? 1043 01:08:08,343 --> 01:08:09,510 What day is it? 1044 01:08:09,843 --> 01:08:11,476 25th of December. 1045 01:08:11,643 --> 01:08:13,243 That's the British Christmas Day. 1046 01:08:13,610 --> 01:08:15,476 That's a weird day to surrender. 1047 01:08:16,010 --> 01:08:19,743 Yeah, actually, I'm looking for a village called Shek O. 1048 01:08:19,943 --> 01:08:21,044 Do you know of it? 1049 01:08:21,209 --> 01:08:23,176 It's up that way. 1050 01:08:23,543 --> 01:08:24,568 Thank you for the water. 1051 01:08:24,610 --> 01:08:25,468 Oh, no, no, no... 1052 01:08:25,510 --> 01:08:28,176 Keep it, there is food inside. You will need it. 1053 01:08:28,343 --> 01:08:30,143 Thank you so much. 1054 01:08:57,143 --> 01:08:59,376 Nina, give us the room, please. 1055 01:09:07,443 --> 01:09:09,476 You have some explaining to do, Charles. 1056 01:09:10,143 --> 01:09:13,943 Our agent, Mr. Chow is dead. 1057 01:09:16,676 --> 01:09:18,543 Good God. 1058 01:09:20,176 --> 01:09:22,276 Assassinated? 1059 01:09:24,910 --> 01:09:27,109 Look familiar? 1060 01:09:32,476 --> 01:09:33,977 Poisoned... 1061 01:09:34,209 --> 01:09:37,443 You tell me, that is your handwriting, isn't it? 1062 01:09:39,743 --> 01:09:42,510 Yes, that's my note. 1063 01:09:44,276 --> 01:09:46,810 This poison was to be given to Mr. Chow. 1064 01:09:47,243 --> 01:09:50,010 He was to use it on an operation against some fifith-columnists. 1065 01:09:50,543 --> 01:09:52,176 For fucks sake, Charles. 1066 01:09:52,576 --> 01:09:56,410 Do they let just anyone in the Intelligence Corps these days? 1067 01:09:59,143 --> 01:10:02,143 Someone has to hang for this and you better hope it's not you! 1068 01:10:03,243 --> 01:10:05,410 I gave this poison to Mei Fong. 1069 01:10:05,810 --> 01:10:06,810 Mei Fong? 1070 01:10:06,843 --> 01:10:09,443 She was to deliver it to her sister who knows Mr. Chow. 1071 01:10:09,910 --> 01:10:11,743 The instructions were very clear. 1072 01:10:11,910 --> 01:10:13,701 The poison was to be handed to Mr. Chow. 1073 01:10:13,743 --> 01:10:15,443 Why would Mei Fong get this job? 1074 01:10:15,610 --> 01:10:18,977 Because our soldiers are either dead, injured or fighting the Japs! 1075 01:10:19,343 --> 01:10:22,309 I can't spare men running deliveries around this city. 1076 01:10:22,476 --> 01:10:24,510 Jesus! 1077 01:10:27,576 --> 01:10:30,610 You've lost your touch, Charles. 1078 01:10:32,543 --> 01:10:33,877 So... 1079 01:10:34,676 --> 01:10:36,643 Was she a Japanese spy? 1080 01:10:36,810 --> 01:10:38,176 I don't... 1081 01:10:38,843 --> 01:10:41,943 I don't know what to believe anymore. 1082 01:10:44,243 --> 01:10:47,076 He was our man, Charles. 1083 01:10:47,843 --> 01:10:50,676 He'd infiltrated Japanese High Command. 1084 01:10:50,977 --> 01:10:57,243 He was going to keep funneling information to London while we rot away in some POW Camp. 1085 01:10:59,543 --> 01:11:01,610 Years of work, Charles. 1086 01:11:01,777 --> 01:11:02,877 Years!!! 1087 01:11:03,143 --> 01:11:05,610 Down the fucking drain! 1088 01:11:08,643 --> 01:11:10,743 Well, I hope you're proud of yourself. 1089 01:11:11,243 --> 01:11:13,309 You absolute, 1090 01:11:13,843 --> 01:11:16,510 fucking imbecile! 1091 01:12:31,777 --> 01:12:33,243 I... 1092 01:12:34,543 --> 01:12:36,376 I am sorry. 1093 01:12:48,843 --> 01:12:50,743 This is Charles Fisher at the Battlebox. 1094 01:12:50,910 --> 01:12:52,643 I am calling to check on his daughter. 1095 01:12:52,843 --> 01:12:55,010 Make sure someone is looking after her. 1096 01:12:55,777 --> 01:12:57,243 Is she alright? 1097 01:12:57,777 --> 01:12:58,810 Yes. 1098 01:12:59,176 --> 01:13:00,610 She is. 1099 01:13:01,143 --> 01:13:03,368 I'm sure the news of his death was a big shock. 1100 01:13:03,410 --> 01:13:04,910 It certainly was for us here. 1101 01:13:05,076 --> 01:13:07,843 Probably killed by a fifth-columnist. 1102 01:13:09,676 --> 01:13:13,243 If there's anything she needs, anything at all, please let know. 1103 01:13:14,010 --> 01:13:16,376 Of course. Yeah. 1104 01:13:16,910 --> 01:13:18,376 Yeah...