1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,502 --> 00:00:47,421 ‫חבר'ה, אני מת על זה שאנחנו פה.‬ 4 00:00:47,505 --> 00:00:51,634 ‫כמה חברים הכי טובים‬ ‫שורדים להם בטבע. זה מקסים.‬ 5 00:00:51,717 --> 00:00:55,054 ‫פקסטון, על מה אתה מדבר?‬ ‫אשכרה שכרנו אחוזה.‬ 6 00:00:55,137 --> 00:00:58,057 ‫כן, אבל אנחנו בחוץ‬ ‫ויתושים אוכלים לי את הקרסוליים.‬ 7 00:00:58,140 --> 00:01:00,518 ‫למישהו יש מרשמלו שאוכל לדחוף לפה שלו?‬ 8 00:01:00,601 --> 00:01:02,436 ‫בחייך. הרפלקסים שלי מהירים מדי.‬ 9 00:01:03,646 --> 00:01:04,897 ‫אוי, אלוהים.‬ 10 00:01:04,981 --> 00:01:06,190 ‫אחלה רפלקסים.‬ 11 00:01:06,274 --> 00:01:07,483 ‫תפסת אותי לא מוכן.‬ 12 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 ‫טוב, כולם.‬ 13 00:01:08,651 --> 00:01:11,153 ‫בואו נגיד, "יום הולדת שמח, אליס".‬ 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,739 ‫יום הולדת שמח, אליס.‬ ‫-יום הולדת שמח, אליס.‬ 15 00:01:13,823 --> 00:01:16,242 ‫יום הולדת שמח, אליס.‬ 16 00:01:16,325 --> 00:01:19,912 ‫סוף סוף את יכולה להיכנס למועדון. קדימה.‬ 17 00:01:19,996 --> 00:01:22,081 ‫יום הולדת שמח.‬ 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,126 ‫יום הולדת שמח, אליס.‬ ‫-יום הולדת שמח, אחותי.‬ 19 00:01:25,209 --> 00:01:26,377 ‫יום הולדת שמח.‬ 20 00:01:26,961 --> 00:01:28,838 ‫אז אנחנו חוזרים למשחק או מה?‬ 21 00:01:28,921 --> 00:01:30,673 ‫כן, תור מי היה?‬ 22 00:01:30,756 --> 00:01:32,258 ‫גרנט. תור גרנט.‬ 23 00:01:32,341 --> 00:01:33,885 ‫טוב. יש לי.‬ 24 00:01:33,968 --> 00:01:36,804 ‫הסיכוי הכי גבוה להיכנס להיריון‬ ‫לפני סיום הלימודים.‬ 25 00:01:37,388 --> 00:01:39,265 ‫אחת, שתיים,‬ 26 00:01:39,348 --> 00:01:40,349 ‫שלוש.‬ ‫-פקסטון.‬ 27 00:01:40,433 --> 00:01:41,767 ‫אני? מה נסגר?‬ ‫-אתה.‬ 28 00:01:41,851 --> 00:01:42,852 ‫מה...‬ ‫-כן.‬ 29 00:01:42,935 --> 00:01:44,812 ‫אני לא יכול ללדת אפילו, מבחינה אנטומית.‬ 30 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 ‫לא עם הגישה הזאת.‬ 31 00:01:46,230 --> 00:01:47,815 ‫שתה, שתה, שתה.‬ ‫-שתה, שתה, שתה.‬ 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 ‫זה ממש לא הוגן.‬ ‫יודעים מה? אתם חבורת שמוקים.‬ 33 00:01:50,651 --> 00:01:51,986 ‫טוב, יש לי.‬ ‫-טוב.‬ 34 00:01:52,486 --> 00:01:55,406 ‫הסיכוי הכי גבוה שיאכל משהו מהרצפה.‬ 35 00:01:55,489 --> 00:01:56,490 ‫לוקאס.‬ ‫-לוקאס.‬ 36 00:01:56,574 --> 00:01:57,825 ‫אחי.‬ ‫-בבקשה.‬ 37 00:01:57,909 --> 00:02:00,119 ‫חבר'ה, לא שמעתם על חוק חמש השניות?‬ 38 00:02:00,203 --> 00:02:01,537 ‫לא. תשתה.‬ ‫-שתה, שתה.‬ 39 00:02:01,621 --> 00:02:02,872 ‫אתה אוכל דברים מהרצפה.‬ 40 00:02:02,955 --> 00:02:04,540 ‫שתה, שתה, שתה.‬ ‫-מהרצפה.‬ 41 00:02:04,624 --> 00:02:05,666 ‫תורי.‬ 42 00:02:06,375 --> 00:02:08,336 ‫הסיכוי הכי גבוה שיתחתנו ראשונים.‬ 43 00:02:08,961 --> 00:02:11,714 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 44 00:02:11,797 --> 00:02:13,132 ‫היילי וגרנט.‬ 45 00:02:13,841 --> 00:02:15,426 ‫זה היה ברור.‬ ‫-זה ממש קל.‬ 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,845 ‫כל כך ברור.‬ ‫-בפועל, אתם כבר נשואים.‬ 47 00:02:17,929 --> 00:02:19,096 ‫כן.‬ 48 00:02:22,266 --> 00:02:23,434 ‫נגמרה לי הבירה.‬ 49 00:02:24,268 --> 00:02:25,478 ‫כן, אבוא איתך.‬ 50 00:02:28,814 --> 00:02:30,107 ‫כן, חכה.‬ 51 00:02:30,608 --> 00:02:31,692 ‫היי, חבר.‬ 52 00:02:31,776 --> 00:02:33,986 ‫אז קרה ביניכם משהו?‬ 53 00:02:34,529 --> 00:02:35,571 ‫נפרדנו.‬ 54 00:02:36,280 --> 00:02:37,698 ‫מה?‬ ‫-מתי?‬ 55 00:02:37,782 --> 00:02:39,116 ‫ממש לפני שבאנו לכאן.‬ 56 00:02:39,200 --> 00:02:40,826 ‫אחי, מה?‬ 57 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 ‫היא פשוט נפרדה ממני.‬ 58 00:02:42,703 --> 00:02:44,455 ‫אבל... לא יודע, אחי.‬ 59 00:02:44,539 --> 00:02:47,250 ‫היא מתנהגת שונה לאחרונה, אתה מבין?‬ 60 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 ‫איך אחרת?‬ 61 00:02:48,417 --> 00:02:49,669 ‫פשוט אחרת.‬ 62 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 ‫אחותי, את משוגעת.‬ 63 00:02:51,587 --> 00:02:53,005 ‫אתם מושלמים ביחד.‬ 64 00:02:53,089 --> 00:02:56,217 ‫לא יודעת. אין לו הרבה שאיפות.‬ 65 00:02:56,300 --> 00:02:57,844 ‫נראה לי שיש לי יותר מדי שאיפות.‬ 66 00:02:57,927 --> 00:03:00,513 ‫כן, אני לא יכול שלא להסכים.‬ 67 00:03:00,596 --> 00:03:02,473 ‫אתה באמת נוגע בפסגות.‬ 68 00:03:02,557 --> 00:03:04,934 ‫אבל זה דבר טוב. נראה לי שהיא תבין את זה.‬ 69 00:03:05,017 --> 00:03:07,311 ‫יהיה טוב. יהיה לגמרי טוב.‬ 70 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 ‫זה לא טוב.‬ 71 00:03:09,146 --> 00:03:10,565 ‫אני רק רוצה רומנטיקה.‬ 72 00:03:10,648 --> 00:03:12,149 ‫הרומנטיקה מתה.‬ 73 00:03:12,233 --> 00:03:14,026 ‫זיכרונה לברכה. אבל אתה יודע מה?‬ 74 00:03:14,110 --> 00:03:16,988 ‫עכשיו נוכל להתרכז‬ ‫בקורס הקרמיקה הזה שדיברתי עליו.‬ 75 00:03:17,071 --> 00:03:19,365 ‫זוכר שאמרתי שנוכל לעשות קדרות?‬ 76 00:03:19,907 --> 00:03:21,617 ‫אני אביא את הבירה עכשיו.‬ 77 00:03:21,701 --> 00:03:23,452 ‫נוכל להקים מועדון ספרים משלנו.‬ 78 00:03:23,536 --> 00:03:24,620 ‫נכון?‬ 79 00:03:25,705 --> 00:03:28,749 ‫שתי מילים: יום ספא.‬ 80 00:03:29,542 --> 00:03:30,543 ‫שיט.‬ 81 00:03:30,626 --> 00:03:32,253 ‫נכון? זה רעיון ממש טוב.‬ 82 00:03:33,087 --> 00:03:36,549 ‫מה זאת אומרת, "האחרונה"?‬ ‫אין מצב ששתינו הכול.‬ 83 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 ‫אוי.‬ 84 00:03:39,343 --> 00:03:42,180 ‫אני אקפוץ לחנות.‬ ‫-לא, לא. אזמין משלוח.‬ 85 00:03:42,263 --> 00:03:45,349 ‫מאוחר, ושכרנו בית באמצע שום מקום.‬ 86 00:03:45,433 --> 00:03:49,520 ‫אני די בטוח שיש אלכוהול‬ ‫נעול איפשהו בבית הזה, נכון?‬ 87 00:04:08,956 --> 00:04:11,792 ‫היי, זה נראה מבטיח.‬ 88 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 ‫אתה רואה שיש שלט‬ ‫"אין כניסה" על הדלת, נכון?‬ 89 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 ‫מה? איזה שלט?‬ 90 00:04:24,805 --> 00:04:27,600 ‫לוקאס. לוקאס, פרצת את הדלת.‬ 91 00:04:27,683 --> 00:04:29,185 ‫איך היינו נכנסים אחרת?‬ 92 00:04:29,268 --> 00:04:31,270 ‫יחייבו אותי על זה, אתה יודע?‬ 93 00:04:34,774 --> 00:04:36,150 ‫אוקיי.‬ 94 00:04:37,068 --> 00:04:39,111 ‫טוב, החדשות הרעות קודם.‬ 95 00:04:39,820 --> 00:04:41,280 ‫אין פה אלכוהול.‬ 96 00:04:41,822 --> 00:04:43,324 ‫אז מה החדשות הטובות?‬ 97 00:04:43,407 --> 00:04:44,617 ‫עדיין רעות.‬ 98 00:04:44,700 --> 00:04:46,911 ‫בהחלט יש פה עכבישים.‬ 99 00:04:46,994 --> 00:04:47,995 ‫כן.‬ 100 00:04:50,998 --> 00:04:54,794 ‫טוב, מי שומר דברים‬ ‫מוזרים וקריפיים כאלה במרתף?‬ 101 00:04:55,253 --> 00:04:58,714 ‫כנראה הבעלים השאירו פה‬ ‫את כל החפצים שלהם אחרי שהם מתו.‬ 102 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 ‫אחרי... אחרי שהם מתו?‬ 103 00:05:00,967 --> 00:05:04,387 ‫תירגע, הם לא מתו...‬ ‫עד כמה שאני יודעת, בכל מקרה.‬ 104 00:05:04,470 --> 00:05:05,721 ‫וינטג'.‬ 105 00:05:06,681 --> 00:05:09,225 ‫זה נראה כמו בד הגדת עתידות.‬ 106 00:05:09,308 --> 00:05:10,518 ‫מה?‬ 107 00:05:10,601 --> 00:05:12,979 ‫כל אלה חפצי אסטרולוגיה ישנים.‬ 108 00:05:16,232 --> 00:05:18,818 ‫רגע. לוקאס, תראה.‬ 109 00:05:19,944 --> 00:05:21,320 ‫קריפי כל כך.‬ 110 00:05:26,242 --> 00:05:28,119 ‫"מאדאם מארה".‬ 111 00:05:29,120 --> 00:05:33,875 ‫האם תעזו לתת למאדאם מארה לחזות את עתידכם?‬ 112 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 ‫חבר'ה, מה לגבי "גו פיש" בעירום,‬ ‫או סטריפ פוקר?‬ 113 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 ‫לא משנה. אלה קלפי "טרוט" בכל מקרה.‬ 114 00:05:45,595 --> 00:05:48,222 ‫פקסטון, אומרים "טארוט".‬ 115 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 ‫כן. היילי, תקראי לכולם בקלפים.‬ 116 00:05:51,058 --> 00:05:52,685 ‫כן, תעשי את ההורוסקופים שלנו!‬ 117 00:05:52,768 --> 00:05:54,187 ‫אפשר לראות?‬ 118 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 ‫לא ידעתי שאפשר לקרוא הורוסקופ עם טארוט.‬ 119 00:05:57,064 --> 00:05:59,525 ‫סבתא שלי אומרת שטארוט זה "סון דל דמוניו".‬ 120 00:05:59,609 --> 00:06:01,110 ‫מה?‬ ‫-חרא שטני.‬ 121 00:06:01,944 --> 00:06:04,113 ‫כן, יש הרבה דרכים לקרוא בהם,‬ 122 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 ‫אבל בין אסטרולוגיה וטארוט יש קשר אינטימי.‬ 123 00:06:07,575 --> 00:06:11,287 ‫אם משתמשים בהם ביחד,‬ ‫הם שילוב חזק מאוד לניבוי.‬ 124 00:06:12,246 --> 00:06:13,414 ‫אוי, אלוהים.‬ 125 00:06:14,207 --> 00:06:16,292 ‫מעולם לא ראיתי קלפים כאלה.‬ 126 00:06:17,919 --> 00:06:19,212 ‫נראה שהם צוירו ביד.‬ 127 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 ‫הם בהחלט ישנים.‬ 128 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 ‫אז איך זה עובד?‬ 129 00:06:23,466 --> 00:06:27,345 ‫כל מזל מיוצג בקלף בארקנה הגדולה.‬ 130 00:06:27,428 --> 00:06:29,805 ‫כשמשלבים את כוכבי הלכת,‬ ‫הקריאה נעשית מדויקת יותר.‬ 131 00:06:29,889 --> 00:06:32,183 ‫מה נסגר? איך את יודעת את זה בכלל?‬ 132 00:06:32,683 --> 00:06:35,770 ‫לא יודעת. סוג של לימדתי את עצמי.‬ 133 00:06:35,853 --> 00:06:37,563 ‫אז איפה נעשה את זה?‬ 134 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 ‫נעשה מה?‬ 135 00:06:38,981 --> 00:06:40,358 ‫את הקריאות בטארוט.‬ 136 00:06:40,441 --> 00:06:42,026 ‫ברצינות, אני לא רוצה.‬ 137 00:06:42,109 --> 00:06:43,986 ‫בחייך, היילי, זה יום ההולדת שלי.‬ ‫-היילי.‬ 138 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 ‫קדימה.‬ ‫-אלוהים.‬ 139 00:07:07,134 --> 00:07:09,720 ‫מדריך הרוחות, קורא אני לך.‬ 140 00:07:10,972 --> 00:07:12,014 ‫פקסטון.‬ 141 00:07:25,278 --> 00:07:26,404 ‫אוקיי.‬ 142 00:07:27,154 --> 00:07:29,115 ‫חבר'ה, לא כדאי שנעשה את זה.‬ 143 00:07:31,242 --> 00:07:34,453 ‫זה סוג של חוק לא כתוב,‬ ‫לא להשתמש בחפיסה של מישהו אחר.‬ 144 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 ‫מה?‬ ‫-מצטערת.‬ 145 00:07:36,330 --> 00:07:37,456 ‫למי אכפת?‬ 146 00:07:38,624 --> 00:07:40,418 ‫קדימה, אני אהיה ראשונה.‬ 147 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 ‫טוב.‬ 148 00:07:42,753 --> 00:07:44,422 ‫זה מזל רע מאוד.‬ 149 00:07:44,505 --> 00:07:48,176 ‫אני לא זוכרת. הזכרתי שזה יום ההולדת שלי?‬ 150 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 ‫נראה לי שבגלל זה אנחנו פה.‬ ‫-אולי.‬ 151 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 ‫פעם או פעמיים.‬ 152 00:07:51,804 --> 00:07:52,930 ‫כמה פעמים, כן.‬ 153 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 ‫טוב, בסדר.‬ 154 00:07:55,183 --> 00:07:57,643 ‫כן, קדימה.‬ ‫-כן.‬ 155 00:07:58,311 --> 00:07:59,312 ‫אלוהים.‬ 156 00:08:02,231 --> 00:08:03,524 ‫אז...‬ 157 00:08:04,066 --> 00:08:08,613 ‫שנים עשר קלפי טארוט מונחים במעגל‬ ‫שמייצג את גלגל המזלות.‬ 158 00:08:08,696 --> 00:08:12,617 ‫וחשוב מאוד, הקלף ה-13 באמצע.‬ 159 00:08:13,117 --> 00:08:15,369 ‫הוא מעיד על הנושא הכללי של הקריאה,‬ 160 00:08:15,453 --> 00:08:17,163 ‫והוא יכול להבהיר את שאר הקלפים.‬ 161 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 ‫הכוהנת‬ 162 00:08:18,331 --> 00:08:20,082 ‫את מזל מאזניים.‬ 163 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 ‫אני ערבה לזה.‬ 164 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 ‫וואו, זה... נחשפת.‬ ‫-טוב.‬ 165 00:08:24,045 --> 00:08:28,508 ‫את אוהבת לחקור מטבעך,‬ ‫ואת צריכה שדברים יהיו הגיוניים,‬ 166 00:08:28,591 --> 00:08:32,428 ‫אבל פעמים רבות,‬ ‫הסקרנות שלך מובילה אותך אל הלא נודע.‬ 167 00:08:32,512 --> 00:08:35,722 ‫את מטפסת על הסולם להצלחה,‬ 168 00:08:35,806 --> 00:08:40,727 ‫אבל כוהנת הפוכה היא אזהרה שאולי כדאי להאט.‬ 169 00:08:41,395 --> 00:08:44,732 ‫היא עלולה לגרום לך למעוד ולחטוף מכה כואבת.‬ 170 00:08:47,860 --> 00:08:49,028 ‫זה מעורר אימה.‬ 171 00:08:49,946 --> 00:08:52,198 ‫כן, החפיסה הישנה הזו די מוזרה.‬ 172 00:08:54,075 --> 00:08:55,159 ‫טוב.‬ 173 00:08:55,243 --> 00:08:58,538 ‫אני אתרכז בחלק שבו אמרת "סולם להצלחה".‬ 174 00:08:58,621 --> 00:08:59,747 ‫נשמע טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 175 00:09:00,623 --> 00:09:01,874 ‫מי הבא בתור?‬ 176 00:09:01,958 --> 00:09:03,668 ‫עכשיו אני. טוב.‬ ‫-מדלין.‬ 177 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 ‫את מצלמת אותי?‬ ‫-כן.‬ 178 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 ‫אלוהים.‬ 179 00:09:07,505 --> 00:09:13,177 ‫מזל דגים. נדיבים, אמפתיים ויצירתיים.‬ 180 00:09:13,261 --> 00:09:16,472 ‫ואני רואה את היצירתיות הזו משתלמת החודש.‬ 181 00:09:17,223 --> 00:09:22,645 ‫ההורוסקופ שלך מראה לי קו שנפתח בפני משהו.‬ 182 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 ‫התלוי‬ 183 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 ‫וגם, התלוי מצביע על כניעה אולטימטיבית,‬ 184 00:09:27,441 --> 00:09:30,319 ‫מה שאולי יהיה קשה עכשיו, כי מרקורי בנסיגה,‬ 185 00:09:30,403 --> 00:09:31,779 ‫אז דברים ירגישו משונים.‬ 186 00:09:31,863 --> 00:09:34,699 ‫אולי אפילו טכנולוגיה תפסיק לעבוד בלי סיבה,‬ 187 00:09:34,782 --> 00:09:36,868 ‫ואני יודעת שזה יהיה לך קשה מאוד.‬ 188 00:09:36,951 --> 00:09:38,411 ‫תוכלי להגיד את זה שוב?‬ ‫-מצחיק.‬ 189 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 ‫ישר לתוך האף שלי.‬ 190 00:09:40,329 --> 00:09:42,623 ‫אל תילחצי. בקרוב אלה יהיו מים מתחת לגשר.‬ 191 00:09:42,707 --> 00:09:43,708 ‫טוב.‬ 192 00:09:43,791 --> 00:09:48,421 ‫כמזל דגים, כשאת חשה סכנה, את נוטה לברוח.‬ 193 00:09:48,504 --> 00:09:52,300 ‫שזה הגיוני.‬ ‫סמל המזל שלך הוא שני דגים שמתרחקים זה מזה.‬ 194 00:09:52,383 --> 00:09:56,304 ‫אבל החודש, אולי תילחמי בדחף הזה‬ 195 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 ‫ותנסי לא להיתקע על דברים.‬ 196 00:09:58,848 --> 00:10:01,350 ‫טוב, אז פשוט לא לברוח מהבעיות שלי.‬ 197 00:10:01,434 --> 00:10:02,935 ‫בעיקרון.‬ ‫-כן.‬ 198 00:10:03,644 --> 00:10:04,896 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 199 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 ‫פקסטון, אתה רוצה?‬ 200 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 ‫את יודעת מה? כן, אשמח מאוד.‬ 201 00:10:08,608 --> 00:10:09,942 ‫באמת?‬ ‫-באמת?‬ 202 00:10:10,026 --> 00:10:11,235 ‫כן. ללכת לשירותים.‬ 203 00:10:11,319 --> 00:10:12,987 ‫טוב.‬ ‫-בוז.‬ 204 00:10:13,070 --> 00:10:14,739 ‫חה-חה. מצחיק.‬ 205 00:10:14,822 --> 00:10:15,948 ‫טוב, אני אבוא.‬ 206 00:10:16,032 --> 00:10:17,325 ‫טוב, פייג'.‬ 207 00:10:18,201 --> 00:10:20,995 ‫יש לנו את הבתולה שלנו.‬ 208 00:10:21,537 --> 00:10:25,082 ‫מהירת מחשבה, פרקטית, קצת חולת שליטה.‬ 209 00:10:25,166 --> 00:10:28,419 ‫ובתולות יוצאות מגדרן למען החברים שלהן.‬ 210 00:10:28,961 --> 00:10:30,755 ‫כפי שכולנו ראינו בסוף השבוע הזה.‬ 211 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 ‫אלוהים.‬ 212 00:11:18,678 --> 00:11:20,263 ‫אנחנו חייבים להירגע.‬ 213 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 ‫אלוהים.‬ 214 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 ‫הקוסם‬ 215 00:11:24,767 --> 00:11:28,229 ‫כבתולה, את תמיד רוצה‬ ‫למצוא את ההיגיון בדברים.‬ 216 00:11:28,312 --> 00:11:30,398 ‫החודש, זה עלול להיות מאתגר.‬ 217 00:11:30,481 --> 00:11:33,985 ‫אולי תרגישי כאילו את נמשכת לשני כיוונים.‬ 218 00:11:34,569 --> 00:11:39,490 ‫התכסיסים של הקוסם מטעים‬ ‫וימנעו ממך לראות בבהירות.‬ 219 00:11:39,574 --> 00:11:41,909 ‫כן, זה לא נשמע לי טוב.‬ 220 00:11:41,993 --> 00:11:44,328 ‫כאילו, את מכירה אותי ושליטה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 221 00:11:45,371 --> 00:11:46,497 ‫בחיי.‬ ‫-הנה הוא.‬ 222 00:11:46,581 --> 00:11:47,832 ‫נעלמת להרבה זמן.‬ ‫-איך היה?‬ 223 00:11:47,915 --> 00:11:49,750 ‫עליתי למעלה וחיטטתי לכולם בתיקים.‬ 224 00:11:49,834 --> 00:11:51,294 ‫אם כן, אני נשבעת...‬ 225 00:11:51,377 --> 00:11:52,962 ‫תירגעי, לא באמת.‬ 226 00:11:53,045 --> 00:11:54,130 ‫גרנט, תורך.‬ 227 00:11:55,089 --> 00:11:56,632 ‫לא, זה בסדר.‬ 228 00:11:57,300 --> 00:12:00,720 ‫טוב, אעשה את זה. בגלל שאת מתחננת.‬ 229 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 ‫ברוך הבא.‬ 230 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 ‫שלום.‬ 231 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 ‫זה כמו הוגוורטס פה.‬ 232 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 ‫מתי יום ההולדת שלך?‬ 233 00:12:08,227 --> 00:12:11,606 ‫וואו. את אפילו לא יודעת‬ ‫מתי יום ההולדת שלי? איזו חברה את?‬ 234 00:12:12,148 --> 00:12:13,191 ‫אתה יודע מתי שלי?‬ 235 00:12:13,274 --> 00:12:14,942 ‫כן, זה...‬ 236 00:12:16,485 --> 00:12:17,612 ‫אוקטובר?‬ 237 00:12:17,695 --> 00:12:19,197 ‫אלוהים.‬ ‫-אפילו לא קרוב.‬ 238 00:12:19,280 --> 00:12:20,865 ‫זה 25 בינואר.‬ ‫-ידעתי.‬ 239 00:12:20,948 --> 00:12:22,575 ‫אני מזל דלי.‬ ‫-ידעתי גם את זה.‬ 240 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 ‫ואני בשבעה במאי,‬ 241 00:12:24,368 --> 00:12:25,620 ‫ואני לא יודע מה המזל שלי.‬ 242 00:12:25,703 --> 00:12:27,747 ‫אתה מזל שור.‬ 243 00:12:27,830 --> 00:12:30,416 ‫אמין וחבר טוב,‬ 244 00:12:30,499 --> 00:12:33,002 ‫אבל אתה גם יכול להיות עקשן‬ ‫ולקבל החלטות פזיזות.‬ 245 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 ‫מה את אומרת.‬ 246 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 ‫היי, שתוק.‬ 247 00:12:35,254 --> 00:12:37,340 ‫בני מזל שור יכולים גם להיראות גסי רוח.‬ 248 00:12:37,423 --> 00:12:40,176 ‫רגע, רגע. למה קיבלתי ליצן מוזר ומפחיד?‬ 249 00:12:40,676 --> 00:12:45,598 ‫כשיוצא השוטה הפוך,‬ ‫זו עשויה להיות אזהרה לא לפעול לפי דחף.‬ 250 00:12:45,681 --> 00:12:48,392 ‫תיצמד למי שאתה סומך עליו.‬ 251 00:12:48,935 --> 00:12:50,770 ‫ושיפוט נמצא בבית הרביעי שלך.‬ 252 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 ‫הוא עוסק במרחב פיזי.‬ 253 00:12:52,647 --> 00:12:56,526 ‫אז אל תופתע אם תרגיש לכוד או תקוע.‬ 254 00:12:56,609 --> 00:12:59,362 ‫רק תזכור, כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.‬ 255 00:12:59,904 --> 00:13:04,116 ‫אז זה אומר שאהיה עשיר ומפורסם‬ ‫או אצא עם מישהי שווה?‬ 256 00:13:04,659 --> 00:13:05,952 ‫אחי, היא לא ג'יני.‬ 257 00:13:06,035 --> 00:13:07,161 ‫אני יודע.‬ 258 00:13:07,703 --> 00:13:09,080 ‫אבל... זה יקרה?‬ 259 00:13:09,163 --> 00:13:10,581 ‫אני לא בטוחה.‬ 260 00:13:10,665 --> 00:13:14,377 ‫אבל אני כן רואה שתתמוך בחברים שלך‬ 261 00:13:14,460 --> 00:13:15,670 ‫בדרך בלתי צפויה.‬ 262 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 ‫שמעתם?‬ 263 00:13:18,548 --> 00:13:20,591 ‫אח שלכם יעזור כשהכי פחות תצפו לזה.‬ 264 00:13:20,675 --> 00:13:22,093 ‫בסדר.‬ 265 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 ‫הבנו. תתקדם.‬ 266 00:13:23,427 --> 00:13:24,804 ‫פקסטון יעזור.‬ ‫-עכשיו אני.‬ 267 00:13:24,887 --> 00:13:26,013 ‫טוב, ילד חמש השניות.‬ 268 00:13:26,097 --> 00:13:27,807 ‫מזל גדי.‬ 269 00:13:27,890 --> 00:13:30,309 ‫הכוכב השליט, שבתאי.‬ 270 00:13:30,393 --> 00:13:32,979 ‫אתה שובר חוקים, עם רגליים על הקרקע,‬ 271 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 ‫ואתה גם די רגיש.‬ 272 00:13:34,730 --> 00:13:35,982 ‫רגיש?‬ 273 00:13:36,440 --> 00:13:37,608 ‫מתי הייתי רגיש?‬ 274 00:13:40,486 --> 00:13:41,571 ‫לוקי.‬ 275 00:13:41,654 --> 00:13:44,323 ‫טוב, בסדר. מספיק.‬ 276 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 ‫הנזיר‬ 277 00:13:46,617 --> 00:13:51,038 ‫טוב, ההורוסקופ שלך מראה לי‬ ‫שינוי במצב הכלכלי שלך.‬ 278 00:13:51,122 --> 00:13:52,748 ‫למה אני לא קיבלתי את זה?‬ 279 00:13:52,832 --> 00:13:55,918 ‫ונראה גם שיש אהבה באוויר.‬ 280 00:13:59,005 --> 00:14:00,006 ‫די.‬ 281 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 ‫אבל תיזהר.‬ 282 00:14:01,924 --> 00:14:05,136 ‫כשהנזיר הפוך,‬ ‫הוא עלול להצביע על שיפוט לקוי,‬ 283 00:14:05,219 --> 00:14:07,138 ‫וזו אזהרה לשים לב לאן אתה הולך.‬ 284 00:14:07,221 --> 00:14:09,765 ‫אתה מישהו שיצא מגדרו למען אהבה,‬ 285 00:14:09,849 --> 00:14:11,100 ‫אבל שים לב שאתה מרוכז,‬ 286 00:14:11,184 --> 00:14:16,314 ‫כי אורו של הנזיר‬ ‫עלול להוביל אותך למסלול הלא נכון.‬ 287 00:14:17,273 --> 00:14:19,901 ‫"למסלול הלא נכון". טוב, כן, הבנתי.‬ 288 00:14:19,984 --> 00:14:21,152 ‫בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 289 00:14:21,235 --> 00:14:22,361 ‫על לא דבר.‬ 290 00:14:23,613 --> 00:14:25,615 ‫עברנו על כולם?‬ ‫-זה יותר טוב ממשחק פנטומימה.‬ 291 00:14:25,698 --> 00:14:26,908 ‫אלוהים. כזה...‬ 292 00:14:26,991 --> 00:14:29,118 ‫בואו נעשן וויד ונצפה בסרט.‬ 293 00:14:29,202 --> 00:14:30,411 ‫זה מה שאני אומר.‬ 294 00:14:30,494 --> 00:14:32,705 ‫לא.‬ ‫-אני צריך חברים טובים יותר.‬ 295 00:14:39,086 --> 00:14:42,965 ‫כן, אני לא יודע מה המזל שלי וכל זה.‬ 296 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 ‫אתה מזל אריה.‬ 297 00:14:45,801 --> 00:14:50,181 ‫נדיב, נאמן ומנהיג מטבעך.‬ 298 00:14:50,264 --> 00:14:51,516 ‫אז שאבין,‬ 299 00:14:51,599 --> 00:14:55,144 ‫את שולפת קלפים וממציאה מה שבא לך?‬ ‫ככה זה עובד?‬ 300 00:14:56,229 --> 00:14:58,648 ‫אני משתמשת בקלפים כדי לקרוא בכוכבים.‬ 301 00:14:59,690 --> 00:15:03,569 ‫בני מזל אריה הם גם עקשנים, יהירים‬ ‫ותמיד צריכים להיות צודקים.‬ 302 00:15:04,445 --> 00:15:06,239 ‫מאדים מתכתב עם המגדל.‬ 303 00:15:07,198 --> 00:15:09,033 ‫הוא עשוי לייצג הרס והשמדה.‬ 304 00:15:09,909 --> 00:15:12,286 ‫הוא בבית השביעי שלך,‬ ‫ששולט על מערכות יחסים.‬ 305 00:15:12,370 --> 00:15:15,206 ‫אז אתה מוסיף דלק למדורה‬ 306 00:15:15,289 --> 00:15:17,542 ‫במקום להקשיב ולגלות הבנה.‬ 307 00:15:18,334 --> 00:15:20,086 ‫איך לא גיליתי הבנה?‬ 308 00:15:21,045 --> 00:15:23,798 ‫אני קוראת את ההורוסקופ שלך.‬ ‫אני לא מדברת עלינו.‬ 309 00:15:23,881 --> 00:15:26,133 ‫נשמע כאילו את מדברת עלינו.‬ ‫-אני לא.‬ 310 00:15:26,801 --> 00:15:30,888 ‫את יודעת, אולי תבדקי‬ ‫מה יש לכוכבים להגיד עלייך.‬ 311 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 ‫חכה.‬ 312 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 ‫השטן‬ 313 00:15:36,477 --> 00:15:38,396 ‫השטן מייצג את הצד האפל שלך.‬ 314 00:15:39,146 --> 00:15:41,148 ‫אתה הולך בדרך חשוכה מאוד.‬ 315 00:15:41,232 --> 00:15:44,068 ‫החודש תצטרך להתמודד עם השדים שלך ולהקריב,‬ 316 00:15:44,151 --> 00:15:46,195 ‫או שאתה עלול לאבד מישהו חשוב.‬ 317 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 ‫אלך לבדוק מה איתו.‬ 318 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 ‫בסדר.‬ 319 00:16:03,171 --> 00:16:05,131 ‫היילי, מה את עושה?‬ 320 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 ‫קוראת את ההורוסקופ שלי.‬ 321 00:16:13,723 --> 00:16:14,849 ‫מה הוא אומר?‬ 322 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 ‫מה שהוא אומר תמיד.‬ 323 00:16:19,854 --> 00:16:21,981 ‫האהבה תעשה לי את המוות.‬ 324 00:16:22,064 --> 00:16:25,651 ‫המוות‬ 325 00:17:06,608 --> 00:17:10,070 ‫טוב, בואו נזוז, חבר'ה.‬ ‫יש נסיעה ארוכה לקמפוס.‬ 326 00:17:14,784 --> 00:17:16,911 ‫קדימה.‬ 327 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 ‫יו.‬ 328 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 ‫אל תשרוט לי את הדברים, בבקשה.‬ 329 00:17:27,088 --> 00:17:28,589 ‫שוטגאן.‬ 330 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 ‫אחלה מזוודה, פקסטון.‬ ‫-שתוק.‬ 331 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 ‫אפשר לראות את זה רגע?‬ 332 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 ‫מחשבות?‬ 333 00:17:49,610 --> 00:17:50,778 ‫הרבה יותר טוב.‬ 334 00:17:55,408 --> 00:17:56,784 ‫טוב, ילדודס, תחגרו.‬ 335 00:17:56,868 --> 00:17:59,120 ‫כי בארבע השעות ו-11 הדקות הקרובות,‬ 336 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 ‫אתם עומדים לחרבן במכנסיים.‬ 337 00:18:00,496 --> 00:18:01,497 ‫פשע המאה‬ 338 00:18:01,581 --> 00:18:02,832 ‫מה?‬ 339 00:18:02,915 --> 00:18:04,709 ‫גופתה של בקי נמצאה קשורה בנחל.‬ 340 00:18:04,792 --> 00:18:07,670 ‫גפיה מעוקמים כלפי מעלה כמו בייגלה רך.‬ 341 00:18:07,753 --> 00:18:10,173 ‫מה זה?‬ ‫-מה זאת אומרת, "מה זה"?‬ 342 00:18:10,256 --> 00:18:12,508 ‫זה בסך הכול הפודקאסט‬ ‫האהוב עליי בכל הזמנים.‬ 343 00:18:12,592 --> 00:18:15,386 ‫תצטרך להרוג אותי‬ ‫לפני שאקשיב לזה במשך ארבע שעות.‬ 344 00:18:15,469 --> 00:18:17,722 ‫אהרוג אותך אם תהרוג אותי.‬ ‫-אפשר להצטרף?‬ 345 00:18:18,139 --> 00:18:19,223 ‫חבר'ה.‬ ‫-מה?‬ 346 00:18:19,307 --> 00:18:20,975 ‫זה יכול להיות עוד פודקאסט חדש.‬ 347 00:18:21,058 --> 00:18:22,643 ‫טוב, תניע.‬ ‫-טוב.‬ 348 00:18:22,727 --> 00:18:23,811 ‫אלוהים.‬ ‫-תניע.‬ 349 00:18:23,895 --> 00:18:25,855 ‫שלושה מתים, אחד שורד.‬ ‫-התחלנו.‬ 350 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 ‫הוא חי לספר את הסיפור בפודקאסט.‬ 351 00:18:27,732 --> 00:18:30,693 ‫עדיף שאני אשרוד,‬ ‫כי אני זה שבקטע של פודקאסטים.‬ 352 00:18:30,776 --> 00:18:31,777 ‫ויצאנו.‬ 353 00:18:32,403 --> 00:18:36,157 ‫בפרק הזה, נצלול לעומקו‬ ‫של סיפור אמיתי על חבר טוב וקנאי‬ 354 00:18:36,240 --> 00:18:39,577 ‫ומשולש אהבה שייתברר כקטלני.‬ 355 00:18:39,660 --> 00:18:42,288 ‫טוב, גרנט, אני מתחנן בפניך,‬ ‫תדרדר אותנו מהצוק הזה.‬ 356 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 ‫זה כל כך לא מנומס. זה הדבר שאני הכי אוהב.‬ 357 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 ‫אני חולק איתכם‬ ‫את חוויית החיים האישית שלי.‬ 358 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 ‫התחלנו.‬ 359 00:18:51,088 --> 00:18:54,175 ‫הסכין בו השתמשו כדי לבתר את הקורבן‬ 360 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 ‫היה מונח על הקרקע.‬ 361 00:18:57,595 --> 00:18:59,305 ‫היה דם בכל מקום.‬ 362 00:19:00,348 --> 00:19:04,977 ‫ואז היא ידעה‬ ‫שחברתה הטובה ביותר היא הרוצחת.‬ 363 00:19:05,853 --> 00:19:07,647 ‫חבר'ה, זכיתי! 700 דולר.‬ 364 00:19:07,730 --> 00:19:08,898 ‫מה נסגר?‬ 365 00:19:08,981 --> 00:19:09,982 ‫אלוהים!‬ 366 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 ‫יצאו לי כל השלושה!‬ 367 00:19:11,150 --> 00:19:12,401 ‫תיכנס לאוטו.‬ ‫-בבקשה תיכנס.‬ 368 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 ‫אנחנו מקשיבים לפודקאסט!‬ 369 00:19:14,028 --> 00:19:16,072 ‫זה היה ממש בחלק הכי מפחיד.‬ ‫-מי עושה דבר כזה?‬ 370 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 ‫תראו.‬ 371 00:19:18,741 --> 00:19:19,992 ‫נו, באמת.‬ ‫-מה קרה?‬ 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,119 ‫חבר'ה, הוא באמת זכה ב-700 דולר.‬ 373 00:19:22,203 --> 00:19:23,454 ‫באמת?‬ ‫-וואו!‬ 374 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 ‫טוב.‬ ‫-אני לא יודע אם זה דורש כישורים.‬ 375 00:19:26,874 --> 00:19:28,626 ‫לא יודע, זה כזה...‬ 376 00:19:41,180 --> 00:19:42,515 ‫אוי, בחיי.‬ 377 00:19:43,057 --> 00:19:44,517 ‫איזה נהג. טוב.‬ 378 00:19:45,059 --> 00:19:46,269 ‫אתקשר אלייך אחר כך.‬ 379 00:19:49,605 --> 00:19:50,940 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 380 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 ‫יום הולדת שמח אליס‬ 381 00:19:55,528 --> 00:19:57,780 ‫אני עדיין לא מבינה‬ ‫למה לא הלכת למסיבת האחווה.‬ 382 00:19:57,864 --> 00:19:59,574 ‫כי יש לי את כל הדירה לעצמי.‬ 383 00:19:59,657 --> 00:20:02,118 ‫ואני לא מסוגלת לשתות עוד שוטים‬ ‫בסוף השבוע הזה.‬ 384 00:20:03,536 --> 00:20:06,163 ‫דרך אגב, תודה שתכננת את הטיול.‬ 385 00:20:06,247 --> 00:20:07,415 ‫נהניתי מאוד.‬ 386 00:20:07,498 --> 00:20:08,875 ‫הכול בשביל אשתי.‬ 387 00:20:08,958 --> 00:20:10,877 ‫אלוהים, אל תקראי לי ככה.‬ 388 00:20:10,960 --> 00:20:13,171 ‫הכול בסדר. בסך הכול נאלצתי למכור כליה.‬ 389 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 ‫היי, נשארה לך אחת.‬ 390 00:20:15,840 --> 00:20:16,924 ‫חצוף.‬ 391 00:20:19,302 --> 00:20:21,679 ‫טוב, אז הזמנתי לנו מקום במסעדה התאילנדית‬ 392 00:20:21,762 --> 00:20:23,598 ‫שרצינו לנסות ביום שישי.‬ 393 00:20:23,681 --> 00:20:26,184 ‫ונראה לי שאפשר ללכת להופעה ישר אחרי זה.‬ 394 00:20:29,020 --> 00:20:30,021 ‫שלום?‬ 395 00:20:30,980 --> 00:20:32,773 ‫כן. שלום? אני עוד פה.‬ 396 00:20:32,857 --> 00:20:33,941 ‫רגע, סליחה.‬ 397 00:20:35,151 --> 00:20:36,777 ‫רגע. עם מי את מדברת?‬ 398 00:20:36,861 --> 00:20:38,654 ‫חשבתי שכולם יצאו, לא?‬ 399 00:20:39,864 --> 00:20:40,865 ‫רק שנייה.‬ 400 00:20:43,993 --> 00:20:44,994 ‫שלום?‬ 401 00:20:48,664 --> 00:20:49,790 ‫שלום?‬ 402 00:21:06,057 --> 00:21:07,642 ‫היי, סליחה. חזרתי.‬ 403 00:21:19,570 --> 00:21:23,282 ‫אני לא רוצה לרכל,‬ ‫אבל היילי וגרנט זה די משוגע, נכון?‬ 404 00:21:23,658 --> 00:21:26,536 ‫אלוהים, נכון? לא ראיתי את זה בא.‬ 405 00:21:26,619 --> 00:21:28,120 ‫היא אמרה לך משהו?‬ 406 00:21:28,704 --> 00:21:30,873 ‫ממש שום דבר. ולך?‬ 407 00:21:30,957 --> 00:21:32,917 ‫לא, כלום. זה כזה משוגע.‬ 408 00:21:34,836 --> 00:21:36,295 ‫מה נסגר?‬ 409 00:21:36,379 --> 00:21:37,588 ‫מה היה הרעש הזה?‬ 410 00:21:40,508 --> 00:21:41,509 ‫אליס?‬ 411 00:21:42,301 --> 00:21:45,888 ‫היי, נראה לי שאולי כמה מהבנות חזרו.‬ ‫אפשר לחזור אלייך עוד רגע?‬ 412 00:21:45,972 --> 00:21:47,056 ‫כן, כן. תחזרי אליי.‬ 413 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 ‫טוב.‬ 414 00:22:22,258 --> 00:22:23,259 ‫נטלי?‬ 415 00:22:27,680 --> 00:22:28,681 ‫קלייר?‬ 416 00:22:32,101 --> 00:22:33,936 ‫מצחיק מאוד.‬ 417 00:22:37,690 --> 00:22:40,359 ‫אני נשבעת, אם אתן שוב משגעות אותי...‬ 418 00:22:43,779 --> 00:22:45,114 ‫טוב, אני עולה.‬ 419 00:23:07,553 --> 00:23:08,596 ‫בנות?‬ 420 00:23:12,266 --> 00:23:14,227 ‫טוב, אתן יכולות לצאת עכשיו.‬ 421 00:23:28,741 --> 00:23:29,784 ‫יש שם מישהו?‬ 422 00:23:49,345 --> 00:23:51,097 ‫מי נמצא פה?‬ 423 00:24:04,485 --> 00:24:07,029 ‫את מזל מאזניים. את מזל מאזניים.‬ 424 00:24:08,489 --> 00:24:11,576 ‫הכוהנת היא אזהרה שאולי כדאי להאט.‬ 425 00:24:11,659 --> 00:24:15,496 ‫היא עלולה לגרום לך למעוד ולחטוף מכה כואבת.‬ 426 00:24:42,982 --> 00:24:45,484 ‫פייג'‬ 427 00:25:46,796 --> 00:25:48,130 ‫משטרה‬ 428 00:25:49,131 --> 00:25:52,260 ‫אין מעבר‬ 429 00:25:52,343 --> 00:25:53,970 ‫סטודנטית מקומית נהרגה בתאונה טראגית‬ 430 00:25:54,053 --> 00:25:56,138 ‫אני לא מאמינה שזה באמת קורה.‬ 431 00:25:56,222 --> 00:25:57,974 ‫דיברנו כל אתמול בלילה.‬ 432 00:26:00,852 --> 00:26:02,228 ‫אני לא מבינה.‬ 433 00:26:03,604 --> 00:26:06,691 ‫אני יודעת. אישאר איתך פה הלילה.‬ 434 00:26:15,491 --> 00:26:18,578 ‫בטוח שאת לא רוצה שאישאר?‬ ‫כי אני יכולה. זו לא בעיה.‬ 435 00:26:18,661 --> 00:26:20,830 ‫לא, זה בסדר. תישני קצת.‬ ‫-טוב.‬ 436 00:26:21,497 --> 00:26:22,498 ‫תודה.‬ 437 00:26:24,083 --> 00:26:25,084 ‫טוב.‬ 438 00:26:29,505 --> 00:26:30,882 ‫תתקשרי אם תצטרכי אותנו?‬ 439 00:26:32,341 --> 00:26:33,342 ‫לילה טוב.‬ 440 00:27:14,884 --> 00:27:17,220 ‫תודה שליווית אותי הביתה.‬ 441 00:27:17,303 --> 00:27:19,680 ‫בטח. מתי שתרצי.‬ 442 00:27:22,433 --> 00:27:25,895 ‫את יודעת, בטח לא אצליח להירדם, אז...‬ 443 00:27:27,522 --> 00:27:30,566 ‫אם תצטרכי אותי, את יודעת איפה למצוא אותי.‬ 444 00:27:34,403 --> 00:27:37,198 ‫כדאי ש...‬ ‫-כן. כן, גם אני.‬ 445 00:27:48,251 --> 00:27:49,377 ‫נתראה מחר.‬ 446 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 ‫נתראה.‬ 447 00:28:26,956 --> 00:28:27,999 ‫היי.‬ 448 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 ‫זה רק חלום רע.‬ 449 00:28:33,337 --> 00:28:36,382 ‫אני רואה את הפנים של אליס‬ ‫בכל פעם שאני עוצמת עיניים.‬ 450 00:28:36,924 --> 00:28:39,343 ‫אם הייתי שם, אולי היא עוד הייתה בחיים.‬ 451 00:28:39,427 --> 00:28:41,512 ‫לא. תקשיבי. תקשיבי.‬ 452 00:28:42,346 --> 00:28:43,598 ‫אסור לך לעשות את זה.‬ 453 00:28:45,474 --> 00:28:48,019 ‫מה שהיה אמור לקרות, היה קורה.‬ 454 00:28:48,102 --> 00:28:49,687 ‫איך את יכולה להגיד את זה?‬ 455 00:28:49,770 --> 00:28:51,814 ‫אין לנו שליטה על החיים שלנו?‬ 456 00:28:56,110 --> 00:29:01,115 ‫גדלתי בבית ישן מאוד במינסוטה.‬ 457 00:29:02,742 --> 00:29:05,536 ‫אבא שלי עזב לפני שנולדתי,‬ ‫אז היינו רק אני ואימא שלי.‬ 458 00:29:06,746 --> 00:29:08,873 ‫ושם גרנו כשהיא חלתה.‬ 459 00:29:13,419 --> 00:29:17,256 ‫ראיתי אותה מנסה, טיפול אחרי טיפול.‬ 460 00:29:18,424 --> 00:29:20,134 ‫ושום דבר לא עבד.‬ 461 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 ‫אז התחלתי להתעניין בטארוט.‬ 462 00:29:25,014 --> 00:29:30,186 ‫בהתחלה, זו הייתה רק דרך בשבילי‬ ‫להכניס היגיון לדברים.‬ 463 00:29:30,269 --> 00:29:32,480 ‫עשיתי המון קריאות.‬ 464 00:29:33,105 --> 00:29:37,068 ‫ובכל פעם, הן אמרו לי שהיא לא תשרוד.‬ 465 00:29:38,277 --> 00:29:40,029 ‫שלא אוכל להציל אותה.‬ 466 00:29:41,155 --> 00:29:43,115 ‫לא יכולתי לעצור את המוות.‬ 467 00:29:44,450 --> 00:29:48,204 ‫אני פשוט לא רוצה שתאשימי את עצמך במה שקרה.‬ 468 00:29:49,705 --> 00:29:51,999 ‫לא משנה כמה זה מבאס,‬ 469 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 ‫אי אפשר לשנות את הגורל.‬ 470 00:30:30,121 --> 00:30:34,208 ‫היימרקט‬ 471 00:31:50,409 --> 00:31:52,078 ‫אזור מוגבל‬ ‫אין כניסה‬ 472 00:32:15,434 --> 00:32:16,561 ‫שלום?‬ 473 00:32:34,912 --> 00:32:37,874 ‫הורוסקופ יומי‬ ‫אתה תמות היום‬ 474 00:32:38,541 --> 00:32:40,042 ‫אתה מזל גדי.‬ 475 00:32:40,126 --> 00:32:42,545 ‫אתה מזל גדי.‬ 476 00:32:42,628 --> 00:32:44,422 ‫אתה שובר חוקים.‬ 477 00:32:45,006 --> 00:32:46,591 ‫אבל תיזהר,‬ 478 00:32:47,675 --> 00:32:51,470 ‫אורו של הנזיר‬ ‫עלול להוביל אותך למסלול הלא נכון.‬ 479 00:32:51,554 --> 00:32:54,140 ‫להוביל אותך למסלול הלא נכון.‬ 480 00:34:06,379 --> 00:34:08,506 ‫אני עדיין לא מאמינה שאליס איננה.‬ 481 00:34:11,717 --> 00:34:12,885 ‫לזכרה של אליס מרפי‬ 482 00:34:12,969 --> 00:34:14,929 ‫בכנות, נראה לי שאני עוד בהלם.‬ 483 00:34:16,848 --> 00:34:17,849 ‫כן.‬ 484 00:34:18,558 --> 00:34:20,434 ‫נראה לי שכולנו.‬ 485 00:34:31,279 --> 00:34:32,280 ‫מה?‬ 486 00:34:34,447 --> 00:34:35,449 ‫כלום.‬ 487 00:34:42,081 --> 00:34:44,125 ‫אני הולך לעשות מבחן שלא התכוננתי אליו,‬ 488 00:34:45,001 --> 00:34:46,210 ‫ונתראה אחר כך.‬ 489 00:34:46,293 --> 00:34:47,295 ‫טוב.‬ 490 00:35:01,934 --> 00:35:04,854 ‫המשטרה חוקרת את מותו של בן 21‬ 491 00:35:04,937 --> 00:35:08,107 ‫שנמצא ליד המסילה‬ ‫באזור מבודד של תחנת הרכבת התחתית.‬ 492 00:35:08,649 --> 00:35:12,153 ‫בערך ב-8:30 בבוקר יום שלישי,‬ ‫פרמדיקים הגיבו‬ 493 00:35:12,236 --> 00:35:16,449 ‫לדיווח על אדם שאינו מגיב‬ ‫סמוך למסילה בתחנת היימרקט.‬ 494 00:35:16,532 --> 00:35:18,242 ‫עובד רכבת גילה את הגופה,‬ 495 00:35:18,326 --> 00:35:21,662 ‫לפני שצוותי הצלה הגיעו למקום‬ ‫וקבעו את מותו.‬ 496 00:35:23,789 --> 00:35:27,335 ‫עדיין לא ברור לי איך חבר שלכם לוקאס‬ ‫הגיע לפסי רכבת פעילים.‬ 497 00:35:27,418 --> 00:35:30,254 ‫יש לכם מושג מדוע הוא פרץ‬ ‫לאזור מוגבל מאוחר בלילה?‬ 498 00:35:30,922 --> 00:35:32,048 ‫לא יודעת.‬ 499 00:35:32,882 --> 00:35:34,258 ‫הוא ליווה אותי הביתה,‬ 500 00:35:35,259 --> 00:35:37,845 ‫ואמר שהוא ייקח את הרכבת לבית שלו.‬ 501 00:35:39,472 --> 00:35:41,224 ‫הייתי צריכה להציע לו להיכנס.‬ 502 00:35:42,183 --> 00:35:45,478 ‫תראו, אנחנו מעריכים את זה שדיברתם איתנו.‬ 503 00:35:45,561 --> 00:35:47,522 ‫אני יודע שהיו כמה ימים קשים.‬ 504 00:35:47,605 --> 00:35:49,357 ‫"כמה ימים קשים"?‬ 505 00:35:50,441 --> 00:35:51,817 ‫שניים מהחברים שלנו מתו.‬ 506 00:35:51,901 --> 00:35:54,362 ‫כן, זה לא נראה לכם קצת מוזר?‬ 507 00:35:54,987 --> 00:35:57,782 ‫אנחנו עדיין בודקים, אבל אין סימנים לעבירה.‬ 508 00:35:59,200 --> 00:36:01,827 ‫תראו, עברתם הרבה.‬ 509 00:36:03,162 --> 00:36:05,623 ‫אני מציע שתלכו הביתה.‬ 510 00:36:06,165 --> 00:36:07,416 ‫נהיה בקשר.‬ 511 00:36:10,628 --> 00:36:11,629 ‫בסדר.‬ 512 00:36:24,350 --> 00:36:25,685 ‫משטרה‬ 513 00:36:25,768 --> 00:36:27,770 ‫שום דבר פה לא הגיוני.‬ 514 00:36:27,854 --> 00:36:30,439 ‫אולי עדיף שנישאר ביחד הלילה.‬ 515 00:36:30,523 --> 00:36:31,941 ‫ליתר ביטחון.‬ 516 00:36:32,024 --> 00:36:33,442 ‫כן, זה רעיון טוב.‬ 517 00:36:33,526 --> 00:36:34,777 ‫חבר'ה...‬ 518 00:36:35,778 --> 00:36:37,154 ‫מה אם אלה רציחות?‬ 519 00:36:38,447 --> 00:36:41,242 ‫תחשבו על זה. זה ההסבר ההגיוני היחיד.‬ 520 00:36:44,161 --> 00:36:46,080 ‫למה אתה מסתכל עלינו ככה?‬ 521 00:36:46,163 --> 00:36:48,165 ‫לא יודע, היילי.‬ 522 00:36:48,249 --> 00:36:50,293 ‫אולי כי הרוצח נמצא פה בחדר?‬ 523 00:36:51,377 --> 00:36:53,504 ‫אתה חושב שאחד מאיתנו הורג את חברים שלנו?‬ 524 00:36:53,588 --> 00:36:54,964 ‫איך אתה יכול להגיד את זה?‬ 525 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 ‫כן, ברצינות, אתה כזה שמוק כרגע.‬ 526 00:36:57,175 --> 00:36:59,594 ‫אני מזל שור, נכון?‬ ‫להיות שמוק זה לא הקטע שלי?‬ 527 00:36:59,677 --> 00:37:01,554 ‫אתה צריך להרגיע עם פודקאסטים על פשע.‬ 528 00:37:01,637 --> 00:37:04,265 ‫פייג', את יודעת למה עושים‬ ‫כל כך הרבה פודקאסטים על רצח?‬ 529 00:37:04,348 --> 00:37:05,349 ‫למה?‬ 530 00:37:05,433 --> 00:37:07,476 ‫כי המון אנשים תמיד נרצחים.‬ 531 00:37:07,560 --> 00:37:11,480 ‫ומבזק מיוחד,‬ ‫הרוצח כמעט תמיד מכיר את הקורבן.‬ 532 00:37:12,315 --> 00:37:14,650 ‫כאילו, זה באמת קצת הגיוני.‬ ‫-תודה.‬ 533 00:37:14,734 --> 00:37:16,068 ‫באופן טיפשי מאוד.‬ 534 00:37:16,152 --> 00:37:18,905 ‫אבל אם זה לא אחד מאיתנו, מי זה יהיה?‬ 535 00:37:19,530 --> 00:37:21,949 ‫יש לי אליבי מוצק. למקרה שמישהו תהה.‬ 536 00:37:22,033 --> 00:37:23,784 ‫אנחנו לא.‬ ‫-ישנתי.‬ 537 00:37:23,868 --> 00:37:27,205 ‫ויש לי עד. השותף שלי... טוד.‬ 538 00:37:27,288 --> 00:37:29,081 ‫פקסטון, תפסיק לדבר בבקשה.‬ 539 00:37:29,540 --> 00:37:31,375 ‫אף אחד לא הרג אף אחד.‬ 540 00:37:32,251 --> 00:37:35,880 ‫אלה רק תאונות.‬ ‫-שתי תאונות ביומיים?‬ 541 00:37:37,215 --> 00:37:38,799 ‫אולי זה צירוף מקרים.‬ 542 00:37:38,883 --> 00:37:40,843 ‫אני לא מאמינה בצירופי מקרים.‬ 543 00:37:41,511 --> 00:37:42,678 ‫אני מאמינה ב...‬ 544 00:37:46,224 --> 00:37:47,266 ‫גורל.‬ 545 00:37:50,061 --> 00:37:51,187 ‫זה גורל.‬ 546 00:37:51,979 --> 00:37:53,439 ‫הקריאות.‬ 547 00:37:53,523 --> 00:37:57,610 ‫אמרתי ללוקאס לשים לב לאן הוא הולך,‬ ‫או שהוא יובל למסלול הלא נכון.‬ 548 00:37:57,693 --> 00:37:59,237 ‫פגעה בו רכבת.‬ 549 00:38:00,488 --> 00:38:03,282 ‫כן. לא יודע. זה מופרך.‬ 550 00:38:03,366 --> 00:38:07,119 ‫בני מזל גדי הם שוברי חוקים.‬ ‫הוא היה באזור מוגבל.‬ 551 00:38:07,203 --> 00:38:09,997 ‫הוא מזל אדמה. מצאו אותו על הקרקע.‬ 552 00:38:10,081 --> 00:38:13,501 ‫היילי, זו פרשנות אישית שלך.‬ ‫-לא יודע, אחי.‬ 553 00:38:13,584 --> 00:38:16,379 ‫היילי לא אמרה משהו‬ ‫על זה שלוקאס ירוויח כסף?‬ 554 00:38:16,462 --> 00:38:19,298 ‫ואז הוא זכה ב-700 דולר בכרטיס גירוד.‬ 555 00:38:19,882 --> 00:38:22,343 ‫אלוהים. אתה צודק.‬ 556 00:38:22,426 --> 00:38:25,096 ‫טוב, חבר'ה, בואו ניקח שנייה...‬ 557 00:38:25,179 --> 00:38:27,849 ‫הקריאה של אליס. אמרתי משהו על סולם.‬ 558 00:38:27,932 --> 00:38:29,475 ‫ומצאו אותה...‬ ‫-אנחנו יודעים איך.‬ 559 00:38:29,559 --> 00:38:31,978 ‫אפשר לעצור רגע? כי זה נשמע מטורף.‬ 560 00:38:32,061 --> 00:38:34,438 ‫מה את מנסה להגיד לנו?‬ ‫שהקריאות שלנו מתגשמות?‬ 561 00:38:34,522 --> 00:38:37,608 ‫כן, אבל בדרכים שלא יכולנו לדמיין.‬ 562 00:38:37,692 --> 00:38:39,277 ‫אני יודעת שזה נשמע משוגע, אבל...‬ 563 00:38:39,360 --> 00:38:41,737 ‫היילי, תראי, אנשים קוראים‬ ‫בהורוסקופים וטארוט כל הזמן‬ 564 00:38:41,821 --> 00:38:43,114 ‫ושום דבר רע לא קורה.‬ 565 00:38:43,197 --> 00:38:46,450 ‫נראה לי שאת מנסה להכניס היגיון‬ ‫למשהו שאין בו שום היגיון.‬ 566 00:38:47,910 --> 00:38:49,453 ‫אולי כדאי להתקשר להורים.‬ 567 00:38:50,705 --> 00:38:52,373 ‫מה?‬ ‫-מה, אתה בן 12?‬ 568 00:38:52,456 --> 00:38:54,709 ‫אני אומרת לכם, חייבים לחזור למשטרה.‬ 569 00:38:54,792 --> 00:38:57,086 ‫כן, רעיון נהדר. נחזור למשטרה,‬ 570 00:38:57,170 --> 00:38:59,714 ‫כי הם נראו מאוד מעוניינים‬ ‫לעזור לנו בפעם הראשונה.‬ 571 00:38:59,797 --> 00:39:03,259 ‫אחי, זה רע. זה ממש, ממש רע, בסדר?‬ 572 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 ‫אז אם מה שאת אומרת נכון,‬ 573 00:39:05,720 --> 00:39:06,762 ‫אנחנו הבאים בתור.‬ 574 00:39:06,846 --> 00:39:09,640 ‫טוב, אנחנו צריכים עזרה עכשיו.‬ ‫צריכים עזרה רצינית.‬ 575 00:39:09,724 --> 00:39:12,185 ‫מומחה או מישהו שמבין מה קורה.‬ 576 00:39:12,268 --> 00:39:13,561 ‫היילי, מה נסגר?‬ 577 00:39:16,939 --> 00:39:17,982 ‫מה הסיסמה שלך?‬ 578 00:39:18,065 --> 00:39:19,358 ‫"סיסמה".‬ ‫-אלוהים.‬ 579 00:39:19,442 --> 00:39:20,526 ‫ברצינות?‬ 580 00:39:23,029 --> 00:39:24,322 ‫רגע, באמת?‬ 581 00:39:26,157 --> 00:39:29,535 ‫אני עדיין מבולבל‬ ‫לגבי מה שאתם חושבים שקורה.‬ 582 00:39:29,619 --> 00:39:31,245 ‫חבר'ה, בואו נהיה הגיוניים.‬ 583 00:39:31,329 --> 00:39:33,956 ‫אי אפשר פשוט לכתוב "הורוסקופ".‬ ‫צריך להיות ספציפי יותר.‬ 584 00:39:34,040 --> 00:39:36,042 ‫אני יודעת איך להשתמש בדפדפן.‬ 585 00:39:36,709 --> 00:39:38,503 ‫המון כתבות של אותו בנאדם.‬ ‫-כן.‬ 586 00:39:38,586 --> 00:39:39,629 ‫סכנות ההורוסקופ‬ 587 00:39:39,712 --> 00:39:40,963 ‫אלמה אסטרום.‬ 588 00:39:41,547 --> 00:39:43,633 ‫תלחצי על זה, "תוכנית אפלה". כן.‬ 589 00:39:43,716 --> 00:39:44,800 ‫תוכנית הגורל האפלה‬ 590 00:39:44,884 --> 00:39:47,428 ‫מה כתוב?‬ ‫-משהו על הגדת העתיד.‬ 591 00:39:48,012 --> 00:39:50,139 ‫כמה אנשים במקסיקו מתו אחרי קריאה.‬ 592 00:39:50,223 --> 00:39:51,432 ‫אלוהים.‬ ‫-סבבה, סבבה.‬ 593 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 ‫אז חיפשתי עליה מידע, היא מטורפת לגמרי.‬ 594 00:39:53,976 --> 00:39:57,522 ‫כן, אמינותה הופרכה‬ ‫והיא בדיחה מוחלטת בקהילת האסטרולוגיה.‬ 595 00:39:57,605 --> 00:39:59,607 ‫אז אפשר להפסיק לבזבז את זמננו עם זה?‬ 596 00:39:59,690 --> 00:40:01,108 ‫צריך ליצור איתה קשר.‬ ‫-לגמרי.‬ 597 00:40:01,192 --> 00:40:02,985 ‫מאה אחוז.‬ ‫-אף אחד לא שמע אותי?‬ 598 00:40:03,069 --> 00:40:05,571 ‫"אלמה אסטרום בקיאה בהגדת עתידות‬ ‫בעקבות לימודיה‬ 599 00:40:05,655 --> 00:40:07,573 ‫"על ציוויליזציות עתיקות, טארוט ו...‬ 600 00:40:07,657 --> 00:40:08,658 ‫"הורוסקופים.‬ 601 00:40:08,741 --> 00:40:11,536 ‫"והיא אסטרולוגית פעילה‬ ‫עם תקשורת ברורה לעולם הרוחות."‬ 602 00:40:11,619 --> 00:40:13,871 ‫נפנה אליה, נכון?‬ ‫-כן, יש מספר.‬ 603 00:40:14,455 --> 00:40:15,665 ‫ישר לתא הקולי.‬ 604 00:40:16,457 --> 00:40:17,667 ‫מה נעשה?‬ 605 00:40:17,750 --> 00:40:19,168 ‫לא יודע. חייב להיות...‬ 606 00:40:21,295 --> 00:40:22,463 ‫לא. מה את עושה?‬ 607 00:40:22,547 --> 00:40:24,674 ‫טיול.‬ ‫-מה זאת אומרת, "טיול"?‬ 608 00:40:24,757 --> 00:40:26,926 ‫פקסטון. היי, אחי.‬ ‫-יודע מה?‬ 609 00:40:27,009 --> 00:40:29,387 ‫יצאת עם מישהי שהיא בקטע של מזלות וכל זה.‬ 610 00:40:29,470 --> 00:40:30,680 ‫אז? מה ל...‬ 611 00:40:32,265 --> 00:40:33,933 ‫נרדם לי הטוסיק.‬ 612 00:40:34,016 --> 00:40:36,477 ‫כן, כי אנחנו באוטו כבר שלוש שעות.‬ 613 00:40:36,561 --> 00:40:38,729 ‫כן, זו הכתובת היחידה שרשומה באינטרנט.‬ 614 00:40:38,813 --> 00:40:42,817 ‫טוב, תשמעו.‬ ‫גם דייוויד בקהאם וגם דה רוק מזל שור.‬ 615 00:40:42,900 --> 00:40:45,152 ‫"מזלות שור"? "מזלי שור"?‬ 616 00:40:45,236 --> 00:40:47,154 ‫רגע, כתוב פה גם ש...‬ 617 00:40:47,238 --> 00:40:49,156 ‫חבר'ה, קשה לי להקשיב לאחרים?‬ 618 00:40:49,240 --> 00:40:51,284 ‫כן. אחי, ברצינות, אתה חייב להפסיק לדבר.‬ 619 00:40:51,367 --> 00:40:53,035 ‫אתה עושה את זה כל הנסיעה.‬ 620 00:40:53,119 --> 00:40:54,120 ‫בסדר.‬ 621 00:40:54,704 --> 00:40:55,746 ‫כזה מזל אריה.‬ 622 00:40:57,123 --> 00:40:58,374 ‫נראה לי שהגענו.‬ 623 00:41:08,551 --> 00:41:14,390 אסטרום 624 00:41:28,070 --> 00:41:30,114 ‫עוד מישהו מרגיש שזה רעיון גרוע?‬ 625 00:41:43,794 --> 00:41:45,922 ‫כן, זה בהחלט רעיון גרוע.‬ 626 00:41:52,261 --> 00:41:54,680 ‫רוצים לנחש כמה גופות היא קברה פה?‬ 627 00:41:55,765 --> 00:41:59,185 ‫טוב, אחי. רוצחים חכמים‬ ‫לא באמת קוברים גופות, בסדר?‬ 628 00:41:59,268 --> 00:42:01,646 ‫הם כורתים את האיברים ומכניסים אותם לקירות.‬ 629 00:42:01,729 --> 00:42:02,730 ‫נהדר.‬ 630 00:42:03,648 --> 00:42:04,649 ‫היילי.‬ 631 00:42:08,736 --> 00:42:09,737 ‫מה?‬ 632 00:42:09,820 --> 00:42:11,322 ‫ראיתי מישהו בחלון.‬ 633 00:42:11,405 --> 00:42:12,782 ‫מי שם?‬ 634 00:42:14,075 --> 00:42:15,326 ‫מיס אסטרום?‬ 635 00:42:16,494 --> 00:42:17,495 ‫היי.‬ 636 00:42:17,954 --> 00:42:20,623 ‫חברים שלי ואני מצאנו את האתר שלך...‬ ‫-לכו מפה.‬ 637 00:42:21,499 --> 00:42:22,625 ‫אנחנו זקוקים מאוד לעזרתך.‬ 638 00:42:22,708 --> 00:42:24,168 ‫צאו מהשטח שלי.‬ 639 00:42:26,337 --> 00:42:29,632 ‫חברים שלנו מתים בגלל הקריאות שלהם.‬ 640 00:42:29,715 --> 00:42:32,677 ‫ואם לא נעשה משהו, גם אנחנו נמות.‬ 641 00:42:33,344 --> 00:42:34,470 ‫בבקשה.‬ 642 00:42:47,441 --> 00:42:49,235 ‫שניים מהחברים שלנו מתו.‬ 643 00:42:50,278 --> 00:42:52,989 ‫בדיוק איך שההורוסקופ שלהם חזה.‬ 644 00:42:53,406 --> 00:42:54,615 ‫מי עשה את הקריאות?‬ 645 00:42:54,699 --> 00:42:55,992 ‫אני.‬ 646 00:42:56,075 --> 00:42:57,660 ‫עם טארוט?‬ ‫-כן.‬ 647 00:42:57,743 --> 00:42:59,245 ‫תראי לי את החפיסה.‬ 648 00:43:00,580 --> 00:43:02,832 ‫היא לא אצלי. היא לא שלי.‬ 649 00:43:03,416 --> 00:43:04,417 ‫תארי לי אותה.‬ 650 00:43:07,086 --> 00:43:08,337 ‫היא הייתה ישנה.‬ 651 00:43:08,838 --> 00:43:10,798 ‫הקלפים צוירו ביד.‬ 652 00:43:10,882 --> 00:43:12,049 ‫הם היו בקופסה?‬ 653 00:43:12,758 --> 00:43:15,887 ‫קופסת עץ עם גלגל מזלות עליה?‬ 654 00:43:16,387 --> 00:43:17,722 ‫איך את יודעת?‬ 655 00:43:19,473 --> 00:43:20,850 ‫איפה החפיסה עכשיו?‬ 656 00:43:21,809 --> 00:43:23,769 ‫בבית בהרי קטסקיל.‬ 657 00:43:24,979 --> 00:43:27,690 ‫אם את יודעת מה קורה, את חייבת לספר לנו.‬ 658 00:43:37,158 --> 00:43:40,703 ‫מקסיקו סיטי, 1951.‬ 659 00:43:41,913 --> 00:43:45,374 ‫שישה מקרי מוות מסתוריים‬ ‫תוך פחות מ-48 שעות.‬ 660 00:43:45,958 --> 00:43:47,960 ‫קשר אחד בין הקורבנות:‬ 661 00:43:48,044 --> 00:43:51,464 ‫קראו לכולם בהורוסוקופ בחתונה.‬ 662 00:43:52,381 --> 00:43:56,385 ‫ב-1969, חצי מיליון אנשים הגיעו לוודסטוק.‬ 663 00:43:57,595 --> 00:44:00,389 ‫שלושה ימים לאחר מכן, שמונה אנשים מתו.‬ 664 00:44:01,057 --> 00:44:02,767 ‫כולם בתאונות משונות.‬ 665 00:44:04,060 --> 00:44:06,020 ‫בפעם האחרונה שהם נראו בחיים,‬ 666 00:44:07,230 --> 00:44:09,232 ‫הם קראו אחד לשני בהורוסקופ.‬ 667 00:44:11,817 --> 00:44:14,612 ‫לונדון, 1988.‬ 668 00:44:16,781 --> 00:44:19,867 ‫קבוצת חברים נסעה לטיול בסוף השבוע.‬ 669 00:44:21,244 --> 00:44:23,037 ‫רק אחד מהם יצא בחיים.‬ 670 00:44:25,414 --> 00:44:26,958 ‫כל הקריאות האלה נעשו‬ 671 00:44:28,292 --> 00:44:31,212 ‫עם קלפים מקופסת עץ‬ 672 00:44:31,295 --> 00:44:33,297 ‫עם גלגל מזלות בחזית.‬ 673 00:44:39,428 --> 00:44:41,138 ‫תאונות משונות גובות חיים של ארבעה‬ 674 00:44:41,889 --> 00:44:43,307 ‫אני לא מבינה.‬ 675 00:44:44,100 --> 00:44:45,560 ‫איך את יודעת את כל זה?‬ 676 00:44:46,102 --> 00:44:48,563 ‫כי אני הייתי זו ששרדה בלונדון.‬ 677 00:44:51,274 --> 00:44:53,943 ‫כל חיי ניסיתי להבין למה.‬ 678 00:44:54,026 --> 00:44:56,279 ‫למה אני חיה והם לא.‬ 679 00:44:56,821 --> 00:44:59,407 ‫קראתי לכולם חוץ מלעצמי.‬ 680 00:45:00,533 --> 00:45:04,370 ‫עד שהבנתי שזו החפיסה, היא נעלמה.‬ 681 00:45:04,453 --> 00:45:07,123 ‫איתרתי אותה אצל סוחר עתיקות,‬ 682 00:45:07,206 --> 00:45:10,626 ‫שמכר אותה במכירה פומבית במנהטן‬ ‫לפני כמעט 15 שנים.‬ 683 00:45:10,710 --> 00:45:14,589 ‫אני מחפשת אותה מאז, כדי שאוכל להשמיד אותה.‬ 684 00:45:14,672 --> 00:45:17,842 ‫היילי, בחייך.‬ ‫מה אנחנו עושים פה, כי זה פשוט...‬ 685 00:45:17,925 --> 00:45:19,468 ‫לפני אלפי שנים,‬ 686 00:45:19,552 --> 00:45:23,306 ‫הורוסקופים היו הכלי המרכזי‬ ‫בו השתמשו ציוויליזציות עתיקות‬ 687 00:45:23,389 --> 00:45:26,184 ‫כדי לנווט בעולם אפל ובלתי צפוי.‬ 688 00:45:27,226 --> 00:45:29,437 ‫יש דרכים רבות לקרוא בהורוסקופ.‬ 689 00:45:30,438 --> 00:45:35,193 ‫אבל שילוב של הורוסקופים וטארוט‬ ‫היא, ועודנה,‬ 690 00:45:35,276 --> 00:45:38,070 ‫הגדת העתידות החזקה ביותר הידועה לאדם.‬ 691 00:45:38,946 --> 00:45:40,031 ‫היא ידעה את זה.‬ 692 00:45:40,990 --> 00:45:41,991 ‫מי?‬ 693 00:45:49,332 --> 00:45:50,583 ‫האסטרולוגית.‬ 694 00:45:53,127 --> 00:45:56,506 ‫הונגריה, 1798.‬ 695 00:46:00,343 --> 00:46:03,888 ‫רוזן ואשתו ציפו לילד הראשון שלהם.‬ 696 00:46:05,806 --> 00:46:08,809 ‫לרוזן, שעסק בתורת הנסתר,‬ 697 00:46:08,893 --> 00:46:11,145 ‫הייתה אסטרולוגית פרטית,‬ 698 00:46:11,229 --> 00:46:13,356 ‫איכרה בעלת כישורים מדהימים.‬ 699 00:46:15,066 --> 00:46:17,360 ‫היא השתמשה בטארוט לקריאת הורוסקופים‬ 700 00:46:17,443 --> 00:46:21,489 ‫ויכלה לחזות את העתיד בבהירות מבהילה.‬ 701 00:46:22,281 --> 00:46:23,366 ‫יום אחד,‬ 702 00:46:24,617 --> 00:46:29,539 ‫היא חזתה שאשתו ובנו של הרוזן‬ ‫לא ישרדו את הלידה.‬ 703 00:46:30,665 --> 00:46:34,168 ‫הרוזן הורה לאסטרולוגית לשנות את תחזיתה.‬ 704 00:46:35,044 --> 00:46:36,254 ‫היא ניסתה,‬ 705 00:46:37,463 --> 00:46:40,675 ‫אבל הגורל אמר לה אותו דבר שוב ושוב.‬ 706 00:46:40,758 --> 00:46:41,884 ‫המוות‬ 707 00:46:41,968 --> 00:46:44,804 ‫משמעותו של קלף המוות‬ ‫עשויה להיות סוף של משהו,‬ 708 00:46:45,847 --> 00:46:47,431 ‫או התחלה של משהו חדש.‬ 709 00:46:48,349 --> 00:46:49,725 ‫אבל במקרה הזה,‬ 710 00:46:50,226 --> 00:46:51,519 ‫המשמעות הייתה פשוט מוות.‬ 711 00:46:54,355 --> 00:46:58,067 ‫האסטרולוגית ובתה גורשו.‬ 712 00:46:58,943 --> 00:47:00,278 ‫הוגלו.‬ 713 00:47:01,195 --> 00:47:04,448 ‫זמן קצר לאחר מכן, הקריאות התגשמו.‬ 714 00:47:04,532 --> 00:47:05,533 ‫לא!‬ 715 00:47:05,616 --> 00:47:07,910 ‫בדיוק כפי שהאסטרולוגית חזתה.‬ 716 00:47:09,412 --> 00:47:12,957 ‫הרוזן האשים את האסטרולוגית במעשי כישוף.‬ 717 00:47:21,966 --> 00:47:23,509 ‫הרגו את בתה.‬ 718 00:47:25,469 --> 00:47:26,596 ‫עין תחת עין.‬ 719 00:47:39,150 --> 00:47:40,318 ‫לפי האגדה,‬ 720 00:47:41,903 --> 00:47:45,198 ‫האסטרולוגית קראה עבור הרוזן‬ 721 00:47:46,115 --> 00:47:48,159 ‫ועבור המעגל הקרוב שלו.‬ 722 00:47:52,413 --> 00:47:53,873 ‫היא ביצעה טקס אפל.‬ 723 00:47:59,212 --> 00:48:00,796 ‫היא התאבדה.‬ 724 00:48:03,674 --> 00:48:06,552 ‫היא קשרה את נשמתה לקלפים.‬ 725 00:48:12,183 --> 00:48:14,435 ‫וחיברה בין גורלם לגורלה.‬ 726 00:48:17,772 --> 00:48:19,023 ‫קללת מוות.‬ 727 00:48:27,490 --> 00:48:29,158 ‫זמן לא רב לאחר מכן,‬ 728 00:48:29,242 --> 00:48:33,204 ‫הרוזן והקרובים אליו מתו בדרכים מזעזעות.‬ 729 00:48:33,287 --> 00:48:34,455 ‫שני מטבעות‬ 730 00:48:36,457 --> 00:48:37,875 ‫היא השיגה את נקמתה.‬ 731 00:48:43,172 --> 00:48:44,924 ‫היא קיללה את הקלפים.‬ 732 00:48:46,175 --> 00:48:47,760 ‫והפכה את גלגל המזלות.‬ 733 00:48:49,262 --> 00:48:55,226 ‫עכשיו, כל מי שקוראים בהורוסקופ שלו‬ ‫בעזרת הקלפים האלה‬ 734 00:48:55,768 --> 00:48:58,312 ‫ייאלץ להתמודד עם הצד האפל של הגורל.‬ 735 00:48:58,896 --> 00:49:01,023 ‫הכוכבים עובדים נגדכם.‬ 736 00:49:01,524 --> 00:49:03,609 ‫בדיוק כפי שעבדו נגד חבריי.‬ 737 00:49:03,693 --> 00:49:05,486 ‫אני ממש מצטער.‬ 738 00:49:06,153 --> 00:49:09,782 ‫את אומרת שאנחנו מקוללים?‬ 739 00:49:10,449 --> 00:49:11,659 ‫כן.‬ 740 00:49:14,412 --> 00:49:15,997 ‫איך נעצור את זה?‬ 741 00:49:16,956 --> 00:49:18,207 ‫מה נעשה?‬ 742 00:49:18,291 --> 00:49:20,710 ‫מה שהייתי צריכה לעשות מזמן.‬ 743 00:49:21,460 --> 00:49:22,920 ‫תשמידו את החפיסה.‬ 744 00:49:23,921 --> 00:49:26,424 ‫ואז אולי יהיה לכם סיכוי לשנות את גורלכם.‬ 745 00:49:30,595 --> 00:49:33,139 ‫להגיע לבית של אישה זרה באמצע שום מקום.‬ 746 00:49:33,222 --> 00:49:36,350 ‫זה היה יכול להיגמר רע מאוד.‬ ‫-אפילו לא נתת לה הזדמנות.‬ 747 00:49:36,434 --> 00:49:37,935 ‫רגע, באמת האמנת לה?‬ 748 00:49:38,019 --> 00:49:40,521 ‫למה כל כך קל לך להאמין לחרא הזה?‬ 749 00:49:40,605 --> 00:49:42,690 ‫למה כל כך קל לך לא להאמין?‬ 750 00:49:43,232 --> 00:49:46,235 ‫לא אשב בחיבוק ידיים‬ ‫בזמן שעוד חברים שלי נרצחים.‬ 751 00:49:46,319 --> 00:49:49,572 ‫טוב, בואו נירגע, בסדר?‬ 752 00:49:49,655 --> 00:49:52,533 ‫ונמצא מקום לנוח בו ולחכות שזה ייגמר.‬ 753 00:49:52,617 --> 00:49:54,619 ‫איך מחכים שקללה תיגמר, פקסטון?‬ 754 00:49:54,702 --> 00:49:57,747 ‫לא יודע. זו הפעם הראשונה שאני מקולל,‬ ‫אז אולי תרדי ממני.‬ 755 00:49:57,830 --> 00:49:59,957 ‫אולי צריך לעשות הנדוס לאחור לקריאות שלנו.‬ 756 00:50:00,041 --> 00:50:02,460 ‫אם נבין מה הולך לקרות, נוכל למנוע את זה.‬ 757 00:50:02,543 --> 00:50:04,879 ‫וואו, האמת שזה לא רעיון גרוע.‬ ‫-כן.‬ 758 00:50:04,962 --> 00:50:06,589 ‫אני קיבלתי את קלף השוטה, נכון?‬ 759 00:50:06,672 --> 00:50:10,551 ‫והיילי אמרה משהו עליי במקומות סגורים.‬ 760 00:50:10,635 --> 00:50:13,054 ‫ואנחנו באוטו עכשיו, אז אני לא מת על זה.‬ 761 00:50:13,596 --> 00:50:16,098 ‫אבל אמרת גם משהו על מספרים עולים.‬ 762 00:50:16,599 --> 00:50:19,685 ‫שיט, אבל זה יכול להיות מד מהירות או משהו.‬ 763 00:50:19,769 --> 00:50:20,853 ‫מזל דגים.‬ 764 00:50:20,937 --> 00:50:22,230 ‫רגע, זו את, מדלין.‬ 765 00:50:22,313 --> 00:50:24,899 ‫התלוי מצביע על כניעה אולטימטיבית,‬ 766 00:50:24,982 --> 00:50:27,902 ‫מה שאולי יהיה קשה עכשיו, כי מרקורי בנסיגה,‬ 767 00:50:27,985 --> 00:50:29,403 ‫אז דברים ירגישו משונים.‬ 768 00:50:30,905 --> 00:50:33,783 ‫אני הוזה, או שהאוטו מאט?‬ 769 00:50:33,866 --> 00:50:35,201 ‫גרנט, מה קורה פה?‬ 770 00:50:35,284 --> 00:50:37,370 ‫אין לי מושג. אני לא עושה את זה.‬ 771 00:50:37,453 --> 00:50:38,829 ‫מה?‬ ‫-מה בדיוק קורה פה?‬ 772 00:50:38,913 --> 00:50:39,956 ‫מה אתה עושה?‬ 773 00:50:40,039 --> 00:50:42,333 ‫לא יודע. זה ממש...‬ 774 00:50:42,416 --> 00:50:43,584 ‫הנעה‬ ‫תקלת מערכת!‬ 775 00:50:47,338 --> 00:50:49,257 ‫מה נסגר?‬ 776 00:50:50,675 --> 00:50:52,385 ‫האוטו עצר הרגע מעצמו?‬ 777 00:50:52,468 --> 00:50:54,595 ‫לא יודע, אחי. פשוט... כן, נראה לי.‬ 778 00:50:54,679 --> 00:50:57,348 ‫אולי טכנולוגיה תפסיק לעבוד בלי סיבה.‬ 779 00:50:58,516 --> 00:51:00,852 ‫אל תילחצי. בקרוב אלה יהיו מים מתחת לגשר.‬ 780 00:51:00,935 --> 00:51:02,395 ‫אוי, שיט.‬ 781 00:51:02,478 --> 00:51:04,856 ‫אנחנו על גשר עכשיו.‬ 782 00:51:05,398 --> 00:51:07,567 ‫אלוהים. אני הבאה בתור? אני מתחרפנת.‬ 783 00:51:07,650 --> 00:51:08,818 ‫מה נעשה? מה נעשה?‬ 784 00:51:08,901 --> 00:51:10,403 ‫גרנט!‬ ‫-אני מנסה.‬ 785 00:51:10,486 --> 00:51:11,863 ‫הנעה - עצור - מנוע‬ 786 00:51:11,946 --> 00:51:13,948 ‫כמזל דגים, כשאת חשה סכנה, את נוטה לברוח.‬ 787 00:51:14,031 --> 00:51:17,952 ‫שזה הגיוני.‬ ‫סמל המזל שלך הוא שני דגים שמתרחקים זה מזה.‬ 788 00:51:18,035 --> 00:51:20,872 ‫אבל החודש, אולי תילחמי בדחף הזה‬ 789 00:51:20,955 --> 00:51:23,541 ‫ותנסי לא להיתקע על דברים.‬ 790 00:51:23,624 --> 00:51:25,877 ‫ותנסי לא להיתקע על דברים.‬ 791 00:51:26,377 --> 00:51:28,504 ‫ותנסי לא להיתקע על דברים.‬ 792 00:51:28,588 --> 00:51:30,756 ‫תברחי‬ 793 00:51:30,840 --> 00:51:33,050 ‫לא, לא, לא.‬ ‫-אני חייבת לצאת מפה!‬ 794 00:51:33,134 --> 00:51:34,427 ‫אל תברחי!‬ ‫-חכי!‬ 795 00:51:34,510 --> 00:51:36,095 ‫אל תברחי!‬ ‫-עצרי, מדלין!‬ 796 00:51:36,929 --> 00:51:37,930 ‫חכי!‬ 797 00:51:38,764 --> 00:51:39,849 ‫היילי!‬ 798 00:51:40,850 --> 00:51:41,851 ‫מדלין!‬ 799 00:51:43,186 --> 00:51:44,187 ‫חכי!‬ 800 00:51:44,270 --> 00:51:45,271 ‫אני ארוץ אחריהם.‬ 801 00:51:46,439 --> 00:51:47,690 ‫שיט!‬ ‫-מה זה היה?‬ 802 00:51:52,486 --> 00:51:53,738 ‫שמעתם את זה?‬ 803 00:52:00,036 --> 00:52:02,038 ‫שיט. שיט. אלוהים.‬ 804 00:52:04,498 --> 00:52:06,000 ‫אלוהים. אלוהים.‬ 805 00:52:08,961 --> 00:52:11,380 ‫אוי, שיט. אוי, שיט.‬ 806 00:52:13,216 --> 00:52:14,383 ‫לאן זה נעלם?‬ 807 00:52:18,179 --> 00:52:19,847 ‫אוי, שיט!‬ 808 00:52:19,931 --> 00:52:22,475 ‫שיט! מה זה היה אמור להיות?‬ 809 00:52:33,861 --> 00:52:36,280 ‫היילי. לא. היילי!‬ 810 00:52:36,364 --> 00:52:37,865 ‫חכה, חכה, גרנט!‬ 811 00:52:37,949 --> 00:52:39,617 ‫שיט. קדימה! קדימה!‬ 812 00:52:39,700 --> 00:52:40,785 ‫מדלין!‬ 813 00:52:44,705 --> 00:52:46,749 ‫מדלין! עצרי!‬ 814 00:52:47,834 --> 00:52:49,210 ‫מדלין, תאטי!‬ 815 00:53:04,308 --> 00:53:05,351 ‫היילי!‬ 816 00:53:05,434 --> 00:53:06,435 ‫לא!‬ 817 00:53:16,571 --> 00:53:17,864 ‫מדלין!‬ 818 00:53:20,283 --> 00:53:21,534 ‫היילי. מה?‬ ‫-אלוהים.‬ 819 00:53:21,617 --> 00:53:24,161 ‫מה? מה? היי. זה...‬ ‫-אלוהים, אלוהים.‬ 820 00:53:24,245 --> 00:53:26,455 ‫אלוהים.‬ ‫-איפה מדלין? היי. מה?‬ 821 00:53:27,373 --> 00:53:28,499 ‫איפה...‬ ‫-לא יודעת.‬ 822 00:53:32,170 --> 00:53:33,254 ‫אלוהים!‬ 823 00:53:35,381 --> 00:53:37,216 ‫רוצו! קדימה!‬ ‫-חייבים לזוז!‬ 824 00:53:49,145 --> 00:53:50,229 ‫מה נסגר?‬ 825 00:53:50,313 --> 00:53:52,315 ‫חבר'ה, חייבים לחזור למשטרה!‬ 826 00:53:52,398 --> 00:53:54,942 ‫מה הם יעשו? אנחנו מחוסלים על ידי...‬ 827 00:53:55,026 --> 00:53:56,944 ‫מה זה היה בכלל?‬ ‫-לא יודע.‬ 828 00:53:57,028 --> 00:54:00,114 ‫היא הייתה ממש פה. לא יכולתי להציל אותה.‬ 829 00:54:00,198 --> 00:54:01,699 ‫זו לא אשמתך.‬ ‫-טוב, טוב, טוב.‬ 830 00:54:01,782 --> 00:54:03,075 ‫צריך לחזור לקמפוס‬ 831 00:54:03,201 --> 00:54:06,204 ‫ולמצוא מקום להתבצר ולהתבודד בו.‬ 832 00:54:06,287 --> 00:54:09,081 ‫מה? מה אם הדבר הזה ימצא אותנו?‬ ‫-כמו שהוא מצא הרגע?‬ 833 00:54:09,165 --> 00:54:10,791 ‫שיט.‬ 834 00:54:10,875 --> 00:54:13,920 ‫ההורוסקופ שלה, הוא התגשם.‬ 835 00:54:14,587 --> 00:54:16,214 ‫התלוי!‬ ‫-מה?‬ 836 00:54:16,297 --> 00:54:19,133 ‫זה נראה כמו הקלף מהחפיסה של האסטרולוגית.‬ 837 00:54:19,550 --> 00:54:22,428 ‫שלפתי את התלוי לתוצאה הסופית שלה.‬ 838 00:54:22,512 --> 00:54:24,972 ‫רגע. אז את אומרת‬ ‫שהקלפים קמים לתחייה עכשיו?‬ 839 00:54:25,056 --> 00:54:26,599 ‫אני לא יודעת, טוב?‬ 840 00:54:26,682 --> 00:54:28,184 ‫אבל חייבים לעשות משהו!‬ 841 00:54:28,267 --> 00:54:29,435 ‫היילי צודקת.‬ 842 00:54:30,019 --> 00:54:32,605 ‫חייבים לחזור לבית ההוא. להשמיד את החפיסה.‬ 843 00:54:32,688 --> 00:54:34,857 ‫אני מסכימה. נחזור. נסיים עם זה.‬ 844 00:54:34,941 --> 00:54:36,317 ‫ממש לא!‬ 845 00:54:36,400 --> 00:54:38,528 ‫לא אחרי מה שראיתי עכשיו. אני בחוץ.‬ 846 00:54:38,611 --> 00:54:40,196 ‫פקסטון, צריך להישאר ביחד.‬ 847 00:54:40,279 --> 00:54:42,532 ‫היילי, את משוגעת?‬ 848 00:54:42,615 --> 00:54:45,910 ‫זה א'-ב' של פשע אמיתי.‬ ‫לא חוזרים למקום בו הכול התחיל.‬ 849 00:54:46,494 --> 00:54:47,912 ‫אני אחזור לחדר שלי,‬ 850 00:54:47,995 --> 00:54:51,415 ‫אנעל את עצמי שם ואחכה שהחרא הזה יעבור.‬ 851 00:54:51,499 --> 00:54:53,042 ‫רגע, זו התוכנית שלך?‬ 852 00:54:53,125 --> 00:54:55,044 ‫כן, ויודע מה?‬ ‫היא טובה בהרבה מהתוכנית שלכם.‬ 853 00:54:55,127 --> 00:54:58,798 ‫בני מזל דגים בורחים כשהם חשים סכנה, בסדר?‬ 854 00:54:58,881 --> 00:55:00,967 ‫זה מה שההורוסקופ של מדלין אמר.‬ 855 00:55:01,717 --> 00:55:05,471 ‫ושלך אמר לא להיות עקשן‬ ‫או לקבל החלטות פזיזות.‬ 856 00:55:05,555 --> 00:55:08,266 ‫וזה בדיוק מה שאתה עושה עכשיו!‬ 857 00:55:08,349 --> 00:55:09,350 ‫יודעים מה?‬ 858 00:55:09,433 --> 00:55:12,770 ‫כשתתחילו לחשוב בבהירות,‬ ‫אתם יודעים איפה למצוא אותי.‬ 859 00:55:13,312 --> 00:55:15,565 ‫חכה, פקסטון!‬ ‫-לא. פקסטון!‬ 860 00:55:18,651 --> 00:55:21,571 ‫טוב.‬ ‫-קדימה. בואו נזוז, טוב? בואו נזוז!‬ 861 00:55:24,448 --> 00:55:28,119 ‫איך חפיסת טארוט עתיקה מהונגריה‬ ‫הגיעה לבית בהרי קטסקיל?‬ 862 00:55:28,202 --> 00:55:30,454 ‫לא יודע. אולי אורחים קראו בקלפים‬ 863 00:55:30,538 --> 00:55:32,331 ‫והשאירו את החפיסה כי כולם מתו?‬ 864 00:55:32,415 --> 00:55:36,127 ‫כן, או שבעלי הבית הם חולי נפש‬ ‫שהשאירו שם את הקלפים בכוונה.‬ 865 00:55:36,210 --> 00:55:39,088 ‫אלמה אמרה משהו על זה‬ ‫שהם נמכרו במכירה פומבית.‬ 866 00:55:39,172 --> 00:55:41,299 ‫היו הרבה חפצים משונים במרתף הזה.‬ 867 00:55:41,382 --> 00:55:42,592 ‫הם בטח אספנים.‬ 868 00:55:42,675 --> 00:55:44,552 ‫אולי הם אפילו לא ידעו מה החפיסה הזו.‬ 869 00:55:44,635 --> 00:55:46,387 ‫בואו נקווה שהבית עדיין פנוי.‬ 870 00:55:46,470 --> 00:55:49,223 ‫הוא פנוי. כי הזמנתי אותו עכשיו.‬ 871 00:57:21,190 --> 00:57:22,650 ‫אחזור עוד 15 דקות‬ 872 00:57:25,069 --> 00:57:27,947 ‫לתפוס את השור בקרניו‬ 873 00:57:28,030 --> 00:57:29,073 ‫שיט.‬ 874 00:57:35,246 --> 00:57:37,206 ‫אוי, שיט.‬ 875 00:57:52,513 --> 00:57:56,684 ‫אל תהיה שוטה!‬ 876 00:58:04,400 --> 00:58:06,861 ‫רגע. מספרים עולים.‬ 877 00:58:12,450 --> 00:58:14,660 ‫ואני תקוע פה.‬ 878 00:58:15,703 --> 00:58:16,996 ‫אוי, אלוהים.‬ 879 00:58:24,879 --> 00:58:26,005 ‫אוי, שיט!‬ 880 00:58:30,760 --> 00:58:31,886 ‫ממש לא.‬ 881 00:58:36,974 --> 00:58:38,017 ‫אוי, שיט.‬ 882 00:58:38,100 --> 00:58:39,101 ‫אזהרה - השוטה‬ 883 00:58:44,857 --> 00:58:46,526 ‫אוי, אלוהים. טוב. טוב.‬ 884 00:58:48,486 --> 00:58:49,820 ‫הלו? גרנט?‬ 885 00:58:49,904 --> 00:58:51,405 ‫פקסטון.‬ ‫-אני צריך עזרה, טוב?‬ 886 00:58:51,489 --> 00:58:53,324 ‫ההורוסקופ שלי מתגשם. לא יודע מה לעשות.‬ 887 00:58:53,407 --> 00:58:55,326 ‫אני תקוע במעלית.‬ ‫-רגע, איפה אתה?‬ 888 00:58:55,409 --> 00:58:56,619 ‫מה? הלו? הלו?‬ 889 00:59:12,301 --> 00:59:13,803 ‫אתה מזל שור.‬ 890 00:59:13,886 --> 00:59:16,347 ‫אל תופתע אם תרגיש לכוד או תקוע.‬ 891 00:59:16,430 --> 00:59:18,558 ‫רק תזכור, כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.‬ 892 00:59:19,559 --> 00:59:22,019 ‫כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.‬ 893 00:59:22,103 --> 00:59:23,312 ‫דלת אחרת נפתחת.‬ 894 00:59:25,356 --> 00:59:26,566 ‫דלת אחרת נפתחת.‬ 895 01:00:29,795 --> 01:00:31,506 ‫תנסה לחזור אליו.‬ ‫-אני...‬ 896 01:00:32,173 --> 01:00:34,008 ‫זה מגיע ישר לתא הקולי.‬ 897 01:00:34,091 --> 01:00:35,551 ‫נראה לי שקרה משהו.‬ 898 01:00:52,652 --> 01:00:55,863 ‫כל אחד מאיתנו עלול להיות הבא בתור.‬ ‫חייבים להישאר ביחד.‬ 899 01:00:56,572 --> 01:00:58,950 ‫טוב. בואו נגמור עם זה.‬ 900 01:01:04,830 --> 01:01:07,208 ‫טוב, כתוב שאנחנו צריכים חפצים מבורכים‬ 901 01:01:07,291 --> 01:01:08,960 ‫ומים קדושים כדי לבצע טקס.‬ 902 01:01:09,043 --> 01:01:11,796 ‫טוב, אין לנו אף אחד מהם,‬ ‫אז בואו נדלג על החלק הזה.‬ 903 01:01:11,879 --> 01:01:13,589 ‫אפשר גם לאחסן אותה בקופסת קללות.‬ 904 01:01:13,673 --> 01:01:17,426 ‫"קופסת קללות"? איזה אתר זה?‬ ‫-לא יודעת, גרנט. מצאתי אותו הרגע.‬ 905 01:01:17,510 --> 01:01:18,511 ‫האם אתם מקוללים?‬ 906 01:01:18,594 --> 01:01:21,347 ‫כתוב פה שיש קללות‬ ‫שמחובר אליהן חפץ שצריך להשמיד, פיזית,‬ 907 01:01:21,430 --> 01:01:23,975 ‫ויש קללות שיש להן קשר שצריך לקטוע.‬ 908 01:01:24,058 --> 01:01:25,268 ‫טוב. איך נעשה את זה?‬ 909 01:01:25,351 --> 01:01:26,727 ‫כל קללה שונה, אז...‬ 910 01:01:26,811 --> 01:01:30,398 ‫טוב, אין לנו זמן לזה.‬ ‫צריך להשמיד את הקלפים האלה.‬ 911 01:01:31,107 --> 01:01:32,108 ‫מקוללים‬ 912 01:01:32,191 --> 01:01:33,818 ‫טוב...‬ ‫-רגע, רגע. חכו.‬ 913 01:01:34,277 --> 01:01:35,862 ‫לפי אתר אחר,‬ 914 01:01:36,988 --> 01:01:40,616 ‫השמדה בשרפה היא הדרך הכי טובה‬ ‫להסיר קללה עתיקה מחפץ.‬ 915 01:02:04,307 --> 01:02:06,184 ‫מה נסגר?‬ 916 01:02:07,143 --> 01:02:08,603 ‫למה הם לא נשרפים?‬ 917 01:02:12,398 --> 01:02:13,566 ‫מה נעשה?‬ 918 01:02:18,571 --> 01:02:19,655 ‫אנחנו צריכים עזרה.‬ 919 01:02:21,657 --> 01:02:23,826 ‫יום הולדת שמח, אליס!‬ ‫-יום הולדת שמח!‬ 920 01:02:23,910 --> 01:02:26,621 ‫יום הולדת שמח, אליס.‬ ‫-יום הולדת שמח, אליס.‬ 921 01:02:26,704 --> 01:02:29,040 ‫יום הולדת שמח, אליס.‬ ‫-יום הולדת שמח, אליס!‬ 922 01:02:29,123 --> 01:02:32,543 ‫סוף סוף את יכולה להיכנס למועדון! קדימה!‬ 923 01:02:32,627 --> 01:02:34,712 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-אני מתגעגעת לכולם.‬ 924 01:02:36,839 --> 01:02:37,840 ‫גם אני.‬ 925 01:02:39,258 --> 01:02:40,343 ‫כן.‬ 926 01:02:42,303 --> 01:02:44,305 ‫הלוואי שלא הייתי שוכרת את הבית הדבילי הזה.‬ 927 01:02:46,182 --> 01:02:48,935 ‫הלוואי שלא הייתי עושה‬ ‫את הקריאות הדביליות האלה.‬ 928 01:03:00,196 --> 01:03:01,364 ‫תודה שבאת.‬ 929 01:03:05,409 --> 01:03:07,036 ‫ניסינו להשמיד את הקלפים.‬ 930 01:03:08,120 --> 01:03:09,247 ‫זה לא עבד.‬ 931 01:03:10,581 --> 01:03:13,584 ‫משהו הרג את חברה שלנו. זה נראה כמו התלוי.‬ 932 01:03:14,293 --> 01:03:16,462 ‫האסטרולוגית קשרה את הרוח שלה לחפיסה.‬ 933 01:03:16,963 --> 01:03:19,549 ‫היא משנה את צורתה ומגלמת את הקלפים,‬ 934 01:03:19,632 --> 01:03:22,844 ‫מעירה לחיים את קלף התוצאה הסופית.‬ 935 01:03:24,053 --> 01:03:26,013 ‫זה אומר שהקוסם בא לתפוס אותי.‬ 936 01:03:26,556 --> 01:03:27,849 ‫שלי היה השטן.‬ 937 01:03:28,474 --> 01:03:29,725 ‫ו... ושלך היה...‬ 938 01:03:30,643 --> 01:03:31,727 ‫המוות.‬ 939 01:03:33,187 --> 01:03:34,438 ‫איפה החפיסה עכשיו?‬ 940 01:03:39,694 --> 01:03:42,363 ‫צריך להפנות את מה שהיא יצרה כנגדה.‬ 941 01:03:45,157 --> 01:03:49,036 ‫אפריד את רוח האסטרולוגית מהקלפים.‬ 942 01:03:50,580 --> 01:03:51,956 ‫מה כל זה?‬ 943 01:03:53,165 --> 01:03:56,419 ‫כל אבן מקושרת למזל אחר.‬ 944 01:03:58,963 --> 01:04:00,798 ‫חיכיתי לזה הרבה זמן.‬ 945 01:04:10,683 --> 01:04:15,813 ‫ברצוני לדבר עם האסטרולוגית‬ ‫אשר קשרה את עצמה לקלפים האלו.‬ 946 01:04:18,816 --> 01:04:23,237 ‫ברצוני לדבר עם האסטרולוגית‬ ‫אשר קשרה את עצמה לקלפים האלו.‬ 947 01:04:26,282 --> 01:04:27,366 ‫ברצוני לדבר...‬ 948 01:04:29,035 --> 01:04:30,119 ‫מה?‬ 949 01:04:31,621 --> 01:04:32,622 ‫אנחנו לא לבד.‬ 950 01:04:42,298 --> 01:04:44,258 ‫אלוהים. זאת היא.‬ 951 01:04:55,520 --> 01:04:56,646 ‫צריך להזדרז.‬ 952 01:04:58,231 --> 01:04:59,482 ‫את מדממת.‬ 953 01:05:05,363 --> 01:05:06,739 ‫אני לא יכולה לזוז.‬ 954 01:05:07,740 --> 01:05:09,492 ‫מה?‬ ‫-אל תחצי.‬ 955 01:05:34,767 --> 01:05:35,935 ‫האסטרולוגית.‬ 956 01:05:36,853 --> 01:05:38,855 ‫היא קוראת בהורוסוקופ שלי.‬ 957 01:05:42,942 --> 01:05:47,280 ‫שש חרבות‬ 958 01:05:59,667 --> 01:06:00,877 ‫אני מצטערת.‬ 959 01:06:05,047 --> 01:06:06,340 ‫זוזו! זוזו!‬ 960 01:06:17,602 --> 01:06:18,603 ‫אוי, אלוהים!‬ 961 01:06:31,032 --> 01:06:32,116 ‫פייג'?‬ 962 01:06:34,160 --> 01:06:35,203 ‫בבקשה.‬ 963 01:06:35,745 --> 01:06:38,039 ‫פייג', תעזרי לי, בבקשה.‬ ‫-היילי?‬ 964 01:06:41,709 --> 01:06:42,835 ‫חכי.‬ ‫-מה?‬ 965 01:06:43,753 --> 01:06:44,837 ‫איפה פייג'?‬ 966 01:06:55,598 --> 01:06:57,433 ‫אלוהים. בוא.‬ 967 01:07:01,854 --> 01:07:02,855 ‫בבקשה.‬ 968 01:07:03,814 --> 01:07:05,858 ‫פייג', תעזרי לי.‬ 969 01:07:05,942 --> 01:07:07,193 ‫היילי?‬ 970 01:07:27,296 --> 01:07:28,589 ‫הצילו!‬ 971 01:07:28,673 --> 01:07:29,715 ‫פייג'.‬ 972 01:07:45,898 --> 01:07:47,650 ‫היילי, קדימה. מהר, מהר.‬ 973 01:07:48,609 --> 01:07:50,319 ‫כמעט. כמעט.‬ 974 01:08:02,206 --> 01:08:03,249 ‫פייג'?‬ 975 01:08:03,332 --> 01:08:05,168 ‫פייג', תעזרי לי.‬ 976 01:08:10,256 --> 01:08:11,257 ‫פייג'?‬ 977 01:08:11,340 --> 01:08:13,217 ‫פייג', תעזרי לי.‬ 978 01:08:17,555 --> 01:08:18,598 ‫פייג'?‬ 979 01:08:18,680 --> 01:08:21,058 ‫פייג', תעזרי לי.‬ 980 01:08:23,144 --> 01:08:24,228 ‫היילי?‬ 981 01:08:31,152 --> 01:08:33,362 ‫יש לנו את הבתולה שלנו.‬ 982 01:08:33,446 --> 01:08:37,366 ‫התכסיסים של הקוסם מטעים‬ ‫וימנעו ממך לראות בבהירות.‬ 983 01:08:37,450 --> 01:08:39,702 ‫ימנעו ממך לראות בבהירות.‬ 984 01:08:41,412 --> 01:08:45,249 ‫"ראיתי אותך"‬ 985 01:09:16,531 --> 01:09:20,576 ‫"מעבירה דפים, חותכת אותם לחצי‬ 986 01:09:20,660 --> 01:09:27,959 ‫"הפוכים עד שראיתי אותך"‬ 987 01:09:41,305 --> 01:09:44,850 ‫"מילות קסם לעולם אינן אמיתיות‬ 988 01:09:45,725 --> 01:09:50,439 ‫"לא עד שראיתי אותך"‬ 989 01:10:58,090 --> 01:11:02,970 ‫"ראיתי אותך"‬ 990 01:12:03,281 --> 01:12:04,907 ‫הצילו, בבקשה.‬ 991 01:12:04,991 --> 01:12:07,243 ‫בבקשה, בבקשה.‬ 992 01:12:07,326 --> 01:12:09,161 ‫תפסיק!‬ 993 01:12:09,871 --> 01:12:12,039 ‫בבקשה תן לי לצאת. בבקשה!‬ 994 01:12:12,123 --> 01:12:13,958 ‫תפסיק. תפסיק.‬ 995 01:12:14,041 --> 01:12:15,543 ‫בבקשה! בבקשה!‬ 996 01:12:19,630 --> 01:12:22,633 ‫הצילו, הצילו, בבקשה, בבקשה.‬ 997 01:12:32,435 --> 01:12:35,646 ‫לא, לא, לא. בבקשה, הצילו!‬ 998 01:12:35,730 --> 01:12:38,816 ‫בבקשה. הצילו!‬ 999 01:12:38,900 --> 01:12:40,193 ‫אוי, אלוהים!‬ 1000 01:12:41,611 --> 01:12:43,279 ‫תן לי לצאת, בבקשה!‬ 1001 01:12:44,197 --> 01:12:45,656 ‫אוי, לא!‬ 1002 01:12:48,284 --> 01:12:49,660 ‫בבקשה, תן לי לצאת!‬ 1003 01:13:28,491 --> 01:13:30,493 ‫אנחנו לא נצא מפה, נכון?‬ 1004 01:13:31,827 --> 01:13:33,079 ‫אני לא יודעת.‬ 1005 01:13:38,793 --> 01:13:40,711 ‫בלילה בו הכרנו...‬ 1006 01:13:45,591 --> 01:13:48,344 ‫שאלתי את הכוכבים אם כדאי שנהיה ביחד.‬ 1007 01:13:52,849 --> 01:13:54,600 ‫והתשובה הייתה, "לא".‬ 1008 01:14:00,356 --> 01:14:02,608 ‫ולפני כמה שבועות, עשיתי עוד קריאה,‬ 1009 01:14:03,693 --> 01:14:05,403 ‫קיוויתי שהמצב השתנה.‬ 1010 01:14:08,030 --> 01:14:09,574 ‫אבל הוא נשאר אותו דבר.‬ 1011 01:14:13,411 --> 01:14:15,413 ‫אז אולי היינו מקוללים מההתחלה.‬ 1012 01:14:24,130 --> 01:14:25,631 ‫מקוללים מההתחלה.‬ 1013 01:14:31,929 --> 01:14:34,765 ‫מי שקוראים לו את ההורוסקופ מהחפיסה, מקולל.‬ 1014 01:14:34,849 --> 01:14:35,892 ‫כן?‬ 1015 01:14:38,144 --> 01:14:39,437 ‫האסטרולוגית.‬ 1016 01:14:40,271 --> 01:14:42,815 ‫אם אקרא את ההורוסוקופ שלה,‬ 1017 01:14:43,566 --> 01:14:46,152 ‫אולי נוכל להפנות את הקללה בחזרה אליה.‬ 1018 01:14:46,527 --> 01:14:47,695 ‫מה?‬ 1019 01:14:47,778 --> 01:14:50,823 ‫היילי, לא. סליחה,‬ ‫אבל את לא מתקרבת לקלפים האלה שוב.‬ 1020 01:14:50,907 --> 01:14:53,451 ‫גרנט, אנחנו כבר מתים.‬ 1021 01:14:54,160 --> 01:14:55,203 ‫חייבים לנסות.‬ 1022 01:14:55,286 --> 01:14:57,079 ‫חשבתי שאמרת שאי אפשר לשנות את הגורל.‬ 1023 01:14:57,163 --> 01:14:58,497 ‫אבל מה אם אפשר?‬ 1024 01:15:00,917 --> 01:15:02,251 ‫מה אם אפשר?‬ 1025 01:15:04,462 --> 01:15:08,382 ‫כל מה שאני יודעת‬ ‫זה שאימא שלי לא הפסיקה להילחם.‬ 1026 01:15:09,884 --> 01:15:11,594 ‫היא לא איבדה את התקווה.‬ 1027 01:15:13,054 --> 01:15:14,388 ‫וגם אנחנו לא צריכים לאבד.‬ 1028 01:15:19,894 --> 01:15:22,980 ‫בני מזל דלי הם עקשנים, אז...‬ 1029 01:15:24,106 --> 01:15:26,234 ‫אני מניח שלא משנה מה אגיד.‬ 1030 01:15:27,527 --> 01:15:29,779 ‫את תעשי מה שאת רוצה, נכון?‬ 1031 01:15:29,862 --> 01:15:30,863 ‫רגע,‬ 1032 01:15:31,781 --> 01:15:34,116 ‫קראת על אסטרולוגיה?‬ 1033 01:15:37,411 --> 01:15:39,413 ‫למדתי גם‬ 1034 01:15:40,540 --> 01:15:46,128 ‫שזוגות של מזל דלי ואריה‬ ‫הם די בלתי ניתנים לעצירה,‬ 1035 01:15:46,212 --> 01:15:48,881 ‫והם יכולים להתגבר‬ 1036 01:15:50,174 --> 01:15:51,759 ‫כמעט על כל דבר.‬ 1037 01:15:55,930 --> 01:15:57,098 ‫גרנט!‬ 1038 01:16:16,993 --> 01:16:18,911 ‫האהבה תעשה לי את המוות.‬ 1039 01:16:41,517 --> 01:16:42,810 ‫שיט.‬ 1040 01:18:50,188 --> 01:18:51,647 ‫היי, היי, את בסדר?‬ 1041 01:18:51,731 --> 01:18:54,442 ‫חשבתי שאתה מת.‬ ‫-אני יודע. גם אני חשבתי.‬ 1042 01:18:54,525 --> 01:18:55,902 ‫סיימת את הקריאה?‬ 1043 01:18:55,985 --> 01:18:56,986 ‫לא.‬ 1044 01:19:02,617 --> 01:19:03,618 ‫לכי.‬ ‫-לא.‬ 1045 01:19:03,701 --> 01:19:05,161 ‫לכי! לכי.‬ 1046 01:19:14,837 --> 01:19:17,298 ‫החודש תצטרך להתמודד עם השדים שלך.‬ 1047 01:19:49,914 --> 01:19:51,874 ‫כל הקלפים שלך הפוכים.‬ 1048 01:19:53,000 --> 01:19:55,211 ‫ההורוסקופ שלך מראה לי שכואב לך.‬ 1049 01:19:58,005 --> 01:20:00,299 ‫את פגועה, אבל את לא מאפשרת לעצמך להחלים.‬ 1050 01:20:14,397 --> 01:20:16,524 ‫מה שקרה לך היה נורא.‬ 1051 01:20:18,025 --> 01:20:21,571 ‫אני יודעת איך זה כשמישהו נלקח ממך.‬ 1052 01:20:22,822 --> 01:20:26,450 ‫ואם תישארי תקועה בעבר,‬ ‫זה לא יעזור לשנות את העתיד.‬ 1053 01:20:51,475 --> 01:20:52,727 ‫קראתי בקלפים שלך.‬ 1054 01:20:55,521 --> 01:20:56,689 ‫זה נגמר.‬ 1055 01:21:02,361 --> 01:21:04,197 ‫המוות‬ 1056 01:21:06,824 --> 01:21:07,992 ‫בקריאות,‬ 1057 01:21:09,076 --> 01:21:11,162 ‫משמעותו של המוות עשויה להיות סוף של משהו,‬ 1058 01:21:11,245 --> 01:21:13,289 ‫או התחלה של משהו חדש.‬ 1059 01:21:13,956 --> 01:21:15,333 ‫אבל במקרה שלך,‬ 1060 01:21:15,833 --> 01:21:18,002 ‫המשמעות היא פשוט מוות.‬ 1061 01:21:38,940 --> 01:21:41,234 ‫גורל לא חייב להיות קללה.‬ 1062 01:21:44,654 --> 01:21:46,489 ‫אפשר לבחור לשחרר.‬ 1063 01:22:55,474 --> 01:22:57,852 ‫הכול בסדר. הכול בסדר.‬ 1064 01:23:23,377 --> 01:23:25,171 ‫אתה חושב שמישהו יאמין לנו?‬ 1065 01:23:27,256 --> 01:23:28,508 ‫אני מניח שנגלה.‬ 1066 01:23:31,302 --> 01:23:32,803 ‫מה המרחק לעיר?‬ 1067 01:23:36,974 --> 01:23:38,267 ‫עוד כמה קילומטרים.‬ 1068 01:23:41,020 --> 01:23:42,897 ‫מרגיש כאילו אנחנו הולכים כבר נצח.‬ 1069 01:23:47,360 --> 01:23:48,694 ‫היי, מכונית.‬ 1070 01:23:56,911 --> 01:23:59,580 ‫בהורוסקופ שלי, "דרך חשוכה", נכון?‬ 1071 01:24:01,374 --> 01:24:02,375 ‫שיט.‬ 1072 01:24:06,504 --> 01:24:07,505 ‫רגע.‬ 1073 01:24:11,133 --> 01:24:12,134 ‫חבר'ה!‬ 1074 01:24:13,010 --> 01:24:14,053 ‫פקסטון?‬ 1075 01:24:14,136 --> 01:24:15,221 ‫פקסטון!‬ 1076 01:24:15,304 --> 01:24:18,224 ‫תודה לאל. אלוהים אדירים.‬ 1077 01:24:18,307 --> 01:24:19,559 ‫חשבתי שאתם מתים.‬ 1078 01:24:19,642 --> 01:24:21,102 ‫חשבתי שאתה מת.‬ ‫-מה?‬ 1079 01:24:21,185 --> 01:24:24,230 ‫נהגתי לפה כל כך מהר. דאגתי כל כך,‬ ‫אבל אז נזכרתי שאמרת‬ 1080 01:24:24,313 --> 01:24:26,691 ‫שאתמוך בחברים שלי בדרך בלתי צפויה ו...‬ 1081 01:24:27,275 --> 01:24:28,276 ‫רגע.‬ 1082 01:24:28,985 --> 01:24:29,986 ‫איפה פייג'?‬ 1083 01:24:39,120 --> 01:24:41,414 ‫קדימה. בואו נוציא אתכם מפה.‬ 1084 01:24:41,497 --> 01:24:42,999 ‫קדימה.‬ ‫-כן.‬ 1085 01:24:53,509 --> 01:24:55,261 ‫אז רגע, רגע.‬ 1086 01:24:55,344 --> 01:24:58,764 ‫החפיסה עלתה בלהבות והאסטרולוגית התאדתה?‬ 1087 01:24:59,307 --> 01:25:00,558 ‫כן, אפשר להגיד.‬ 1088 01:25:03,227 --> 01:25:05,313 ‫אבל זה לא יחזיר את החברים שלנו.‬ 1089 01:25:11,652 --> 01:25:13,779 ‫אבל באמת, איך נדע שזה נגמר?‬ 1090 01:25:15,364 --> 01:25:17,491 ‫היילי הסירה את הקללה. זה בטוח נגמר.‬ 1091 01:25:18,910 --> 01:25:19,994 ‫כן.‬ 1092 01:25:22,496 --> 01:25:23,581 ‫חבר'ה, הצלחנו.‬ 1093 01:25:24,874 --> 01:25:26,042 ‫שינינו את הגורל.‬ 1094 01:25:27,210 --> 01:25:28,544 ‫זין על הגורל.‬ 1095 01:25:37,428 --> 01:25:39,347 ‫רק רגע. אני מבולבלת.‬ 1096 01:25:39,931 --> 01:25:41,766 ‫איך יצאת מהמעלית שוב?‬ 1097 01:25:41,849 --> 01:25:45,311 ‫כמו שאמרתי הרגע, הרפלקסים החתוליים שלי.‬ 1098 01:25:45,853 --> 01:25:49,273 ‫אז אתה אומר ששיטית בשוטה? זה מה שקרה?‬ 1099 01:25:49,357 --> 01:25:52,151 ‫אחי, מדובר פה עליי. ברור.‬ 1100 01:25:52,235 --> 01:25:54,946 ‫למרות שאולי זה עזר‬ ‫ששותף שלי, טוד, הגיע משום מקום‬ 1101 01:25:55,029 --> 01:25:57,532 ‫ופתח את המעלית, כי הדבר הזה פשוט נעלם.‬ 1102 01:26:03,871 --> 01:26:05,039 ‫פקסטון?‬ 1103 01:26:05,122 --> 01:26:08,668 ‫היי, טוד. מה קורה?‬ 1104 01:26:17,552 --> 01:26:21,305 ‫מבוסס על הספר "הורורסקופ"‬ ‫מאת ניקולס אדמס‬ 1105 01:31:53,638 --> 01:31:55,640 תרגום כותרות עומר גפן‬