1
00:00:53,887 --> 00:00:55,263
Alors, ce week-end à Rome ?
2
00:00:55,430 --> 00:00:57,223
Il est trop perché,
3
00:00:57,390 --> 00:00:58,892
je lui ai mis un stop.
4
00:00:59,976 --> 00:01:02,103
Et où étais-tu, hier soir ?
5
00:01:02,687 --> 00:01:03,438
Au paradis.
6
00:01:03,605 --> 00:01:04,898
Bonjour à tous.
7
00:01:05,064 --> 00:01:07,108
Commençons cette semaine de rentrée.
8
00:01:07,275 --> 00:01:11,571
Nous avons célébré l'anniversaire
de Martin Luther King Jr.
9
00:01:11,738 --> 00:01:14,616
et nous démarrerons ce semestre
avec lui.
10
00:01:15,450 --> 00:01:17,410
Votre premier devoir portera
11
00:01:17,911 --> 00:01:18,828
non pas sur King,
12
00:01:18,995 --> 00:01:20,872
mais sur ceux
qui l'ont accompagné.
13
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
Leurs noms
ont moins marqué l'histoire,
14
00:01:24,167 --> 00:01:26,628
mais sans eux,
le mouvement aurait échoué.
15
00:01:27,086 --> 00:01:28,838
Certes, il y avait King,
16
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
mais aussi Cotton, Young...
17
00:01:31,758 --> 00:01:32,509
Abernathy.
18
00:01:33,259 --> 00:01:34,219
Exactement.
19
00:01:45,271 --> 00:01:46,231
Aqueelah.
20
00:01:46,397 --> 00:01:47,315
JR.
21
00:01:47,482 --> 00:01:49,067
- Comment ça va ?
- Bien.
22
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
Je pensais organiser
une soirée KEK et PKZ.
23
00:01:51,653 --> 00:01:53,363
Envoie-moi un mail.
24
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
C'était pas...
25
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
En fait...
26
00:02:00,578 --> 00:02:01,371
C'est mon ex.
27
00:02:01,538 --> 00:02:02,872
J'ai vu les étincelles.
28
00:02:04,165 --> 00:02:06,876
T'es dans mon cours,
voilà de la lecture.
29
00:02:07,043 --> 00:02:09,087
T'es en ingénierie ?
Mais tu chantes.
30
00:02:09,462 --> 00:02:11,339
Et toi, tu joues au baseball.
31
00:02:11,714 --> 00:02:12,423
Tu piges ?
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
On associe le boycott des bus
33
00:02:17,762 --> 00:02:19,889
à Rosa Parks
et Martin Luther King Jr.
34
00:02:20,390 --> 00:02:22,517
Mais l'adolescente Claudette Colvin
35
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
avait refusé de céder sa place
9 mois plus tôt.
36
00:02:25,895 --> 00:02:27,647
Les activistes ED Nixon
37
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
et Jo Ann Robinson
38
00:02:29,691 --> 00:02:33,611
ont lancé un appel
contre la ségrégation en 1956.
39
00:02:33,778 --> 00:02:35,947
Le boycott a fonctionné grâce à eux.
40
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
Je sais pas
41
00:02:37,991 --> 00:02:40,034
si je dirais qu'il a fonctionné.
42
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
Il a mis fin à la ségrégation
dans les transports
43
00:02:43,705 --> 00:02:45,665
et a lancé les droits civiques.
44
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
Mais les petits commerces noirs
45
00:02:47,458 --> 00:02:49,544
ont été écrasés
par les magasins blancs.
46
00:02:50,461 --> 00:02:52,630
- C'est pas le sujet.
- Ça devrait.
47
00:02:52,964 --> 00:02:54,757
Ma famille vient de Birmingham.
48
00:02:54,924 --> 00:02:57,969
Deux ans après,
mon grand-oncle a fermé boutique.
49
00:02:58,136 --> 00:02:59,971
Donc tu préfères la ségrégation ?
50
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
Non, écoute.
51
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
On doit se demander si l'intégration
52
00:03:05,476 --> 00:03:08,605
a ébranlé notre unité
et notre stabilité financière.
53
00:03:08,771 --> 00:03:10,773
La non-mixité a des avantages.
54
00:03:10,940 --> 00:03:13,234
Il n'y a qu'à voir notre fac.
55
00:03:13,943 --> 00:03:15,612
Ne sois pas si simpliste.
56
00:03:18,948 --> 00:03:21,159
- J'ai pas dit que c'était simple.
- Bon.
57
00:03:21,326 --> 00:03:23,077
Beaux arguments,
mais le cours est fini.
58
00:03:23,369 --> 00:03:24,495
On continuera.
59
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
Dis, c'était sympa.
60
00:03:29,208 --> 00:03:29,959
Je suis...
61
00:03:30,126 --> 00:03:32,378
Le mecsplicateur
qui m'a affichée ?
62
00:03:33,671 --> 00:03:36,049
J'ai rien mecspliqué,
c'était un débat.
63
00:03:36,215 --> 00:03:38,009
Je suis ouverte au débat,
64
00:03:38,176 --> 00:03:41,679
mais remballe ton arrogance
et ton ego simplistes.
65
00:03:45,266 --> 00:03:48,186
T'étais pas obligée de le démonter.
66
00:03:48,353 --> 00:03:52,523
Plus personne ne me marchera dessus,
ni Tootie ni lui.
67
00:03:52,690 --> 00:03:55,777
Ce semestre,
je passe en mode badass.
68
00:04:02,909 --> 00:04:04,369
L'uniforme m'avait manqué.
69
00:04:04,535 --> 00:04:06,788
Tu vas laisser notre père
te coacher ?
70
00:04:06,954 --> 00:04:08,790
Évidemment, c'est le coach.
71
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
Tu t'en sens capable ?
72
00:04:11,876 --> 00:04:14,253
Je laisse
toutes nos histoires de côté.
73
00:04:14,921 --> 00:04:16,506
Je veux seulement jouer.
74
00:04:16,673 --> 00:04:20,218
On va affronter Tennessee Central,
je dois me concentrer.
75
00:04:22,178 --> 00:04:24,722
C'est pour fêter mon retour ?
Trop sympa.
76
00:04:26,849 --> 00:04:29,686
Merci de m'accueillir
en tant qu'assistant.
77
00:04:30,186 --> 00:04:31,270
Prêts à gagner ?
78
00:04:31,437 --> 00:04:32,480
Oui, coach !
79
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
Il me reste un joueur à présenter.
80
00:04:36,526 --> 00:04:39,737
Accueillez chaleureusement
l'ancien lanceur d'Hawkins
81
00:04:39,904 --> 00:04:41,280
et notre lanceur partant,
82
00:04:41,698 --> 00:04:42,782
Lando Johnson.
83
00:04:44,992 --> 00:04:48,329
Merci,
je suis ravi de rejoindre Bringston.
84
00:04:48,496 --> 00:04:49,956
C'était un rêve de gosse.
85
00:04:50,456 --> 00:04:53,042
Je vous promets
de me donner à 100 %.
86
00:04:56,129 --> 00:04:58,423
Allez,
tout le monde sur le terrain !
87
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
Pour le 1er tournoi, nous recevrons
l'université Willis-Cobb.
88
00:05:05,471 --> 00:05:09,267
Vous le savez, leur fac
devait fusionner avec Bringston,
89
00:05:09,434 --> 00:05:11,769
donc attendez-vous
à un peu de rancœur.
90
00:05:12,103 --> 00:05:13,187
Laissez-les parler.
91
00:05:13,354 --> 00:05:14,939
On va travailler le revers.
92
00:05:18,860 --> 00:05:19,527
Pardon.
93
00:05:24,615 --> 00:05:26,617
J'ai regardé des matchs
de Willis-Cobb
94
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
pour cibler leurs forces
et leurs faiblesses.
95
00:05:29,245 --> 00:05:31,664
On se voit ce soir ?
Je vous expliquerai.
96
00:05:31,998 --> 00:05:34,751
Tu comptes inviter les autres ?
97
00:05:36,753 --> 00:05:37,712
C'est mort.
98
00:05:37,879 --> 00:05:41,549
Tootie et sa clique
99
00:05:41,716 --> 00:05:43,885
je leur donnerai aucun coup de main.
100
00:05:44,677 --> 00:05:46,012
Qu'est-ce qui te prend ?
101
00:05:46,929 --> 00:05:49,056
T'as recruté un autre lanceur
dans mon dos ?
102
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
J'ai agi pour l'équipe.
103
00:05:51,809 --> 00:05:53,519
Tu avais décidé de partir.
104
00:05:54,061 --> 00:05:56,731
Shaw s'est débarrassé de Lando,
j'en ai profité.
105
00:05:56,898 --> 00:05:58,191
J'ignorais que tu reviendrais.
106
00:05:58,357 --> 00:05:59,484
On fait comment ?
107
00:06:00,193 --> 00:06:01,819
Qui va ouvrir le match ?
108
00:06:01,986 --> 00:06:05,698
J'ai promis à Lando
qu'il serait notre lanceur partant.
109
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Je tiendrai parole.
110
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
Il passera en premier
et toi, en deuxième.
111
00:06:10,495 --> 00:06:11,204
En deuxième ?
112
00:06:11,370 --> 00:06:13,331
Pourquoi je passerais après Lando ?
113
00:06:13,956 --> 00:06:16,626
Parce que t'as décidé
de la jouer réglo ?
114
00:06:17,543 --> 00:06:19,670
Tu rêves,
je passerai pas en deuxième.
115
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
Mon cœur balance
116
00:06:28,638 --> 00:06:31,724
{\an8}entre l'excitation, le trac
ou les deux en même temps.
117
00:06:31,891 --> 00:06:35,520
{\an8}Je devrai faire mes preuves
avant d'auditionner à nouveau
118
00:06:35,686 --> 00:06:37,939
pour rester dans le cursus.
119
00:06:38,439 --> 00:06:39,106
La vache !
120
00:06:40,191 --> 00:06:41,943
Je m'inquiète pas pour toi.
121
00:06:42,109 --> 00:06:44,111
Tu l'as convaincue, ça ira.
122
00:06:44,946 --> 00:06:47,490
{\an8}Au moins,
tu as un bon emploi du temps.
123
00:06:47,657 --> 00:06:49,116
Le mien est horrible.
124
00:06:49,784 --> 00:06:51,994
{\an8}Quand j'ai enfin pu m'inscrire,
125
00:06:52,161 --> 00:06:55,164
{\an8}il restait plus qu'un cours
de musique dispo.
126
00:06:57,416 --> 00:06:59,001
La comédie musicale ?
127
00:07:01,170 --> 00:07:02,547
J'adore !
128
00:07:02,713 --> 00:07:04,006
Tu oses te moquer ?
129
00:07:04,173 --> 00:07:05,967
Non, j'essaie de te soutenir.
130
00:07:06,467 --> 00:07:08,135
- Tu veux me soutenir ?
- Oui.
131
00:07:08,845 --> 00:07:10,221
{\an8}Carrément.
132
00:07:12,139 --> 00:07:12,849
Cam !
133
00:07:16,519 --> 00:07:17,228
Papa ?
134
00:07:17,895 --> 00:07:20,147
- Que fais-tu ici ?
- Tu ne réponds pas.
135
00:07:20,565 --> 00:07:23,943
Et on a reçu un courrier
annulant ton inscription.
136
00:07:24,485 --> 00:07:26,779
{\an8}Ta mère a paniqué,
donc je suis venu
137
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
{\an8}terminer la conversation
qu'on a eue à Noël.
138
00:07:29,657 --> 00:07:30,741
Je vous ai tout dit.
139
00:07:31,200 --> 00:07:33,786
J'ai réglé le problème,
je suis inscrit.
140
00:07:33,953 --> 00:07:35,371
Pour combien de temps ?
141
00:07:35,997 --> 00:07:37,748
Que comptes-tu faire, Cameron ?
142
00:07:39,208 --> 00:07:39,959
Bonjour.
143
00:07:40,209 --> 00:07:41,794
{\an8}Je tiens à me présenter.
144
00:07:41,961 --> 00:07:44,213
{\an8}Je suis Keisha, la copine de Cam.
145
00:07:45,548 --> 00:07:46,632
Enchanté, Keisha.
146
00:07:46,799 --> 00:07:48,843
{\an8}Pardon de débarquer sans prévenir,
147
00:07:49,302 --> 00:07:50,803
{\an8}mais je dois parler à Cam.
148
00:07:52,305 --> 00:07:53,514
Ton père a raison,
149
00:07:53,681 --> 00:07:54,932
vous devriez discuter
150
00:07:56,183 --> 00:07:57,018
en tête-à-tête.
151
00:08:01,731 --> 00:08:02,773
{\an8}Bonne chance.
152
00:08:11,991 --> 00:08:13,200
{\an8}Je te le déconseille.
153
00:08:15,202 --> 00:08:16,245
{\an8}Pourquoi ?
154
00:08:17,121 --> 00:08:18,748
{\an8}Je suis lanceur, ça me concerne.
155
00:08:19,206 --> 00:08:21,167
{\an8}Ils parlent pas que baseball.
156
00:08:21,584 --> 00:08:23,336
{\an8}C'est une embrouille père-fils.
157
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
C'est pas toi, son fils ?
158
00:08:26,005 --> 00:08:26,797
C'est compliqué.
159
00:08:27,298 --> 00:08:28,591
Damon est aussi son fils.
160
00:08:30,092 --> 00:08:31,052
{\an8}Quoi ?
161
00:08:31,552 --> 00:08:33,888
{\an8}Filez à la douche, allez.
162
00:08:35,056 --> 00:08:36,182
{\an8}Oui, coach.
163
00:08:37,391 --> 00:08:39,226
{\an8}- On veut pas de toi !
- Damon.
164
00:08:39,644 --> 00:08:41,520
{\an8}Tu dois pas aller en cours ?
165
00:08:46,484 --> 00:08:49,862
Si c'est ta façon d'encourager
l'esprit d'équipe,
166
00:08:50,029 --> 00:08:52,156
{\an8}tu démarres
sur les chapeaux de roues.
167
00:09:00,247 --> 00:09:02,333
J'étais sûre que tu viendrais.
168
00:09:03,417 --> 00:09:05,461
Tu me connais trop bien.
169
00:09:05,711 --> 00:09:07,171
{\an8}Je voulais jeter un œil.
170
00:09:07,338 --> 00:09:09,590
{\an8}J'adore mon nouveau poste,
171
00:09:10,091 --> 00:09:12,969
{\an8}mais l'enseignement
et les élèves me manquent.
172
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
Tu nous vois au dîner.
173
00:09:14,512 --> 00:09:16,681
Je peux rameuter plus de monde.
174
00:09:17,598 --> 00:09:20,184
{\an8}Il faudra préparer
autre chose que du riz.
175
00:09:20,351 --> 00:09:21,143
On fait au mieux.
176
00:09:21,310 --> 00:09:23,521
Mme Patterson, je vous cherchais.
177
00:09:24,522 --> 00:09:26,482
{\an8}Vous m'avez trouvée.
Vous êtes ?
178
00:09:26,816 --> 00:09:27,400
{\an8}Nico Logan,
179
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
{\an8}le président du BDE.
180
00:09:30,069 --> 00:09:32,530
{\an8}J'essaie de caler un rendez-vous
avec vous.
181
00:09:32,697 --> 00:09:34,657
J'ai été très occupée.
182
00:09:34,824 --> 00:09:38,035
{\an8}D'habitude, ce rendez-vous
a lieu avant la rentrée.
183
00:09:38,452 --> 00:09:41,122
{\an8}On a du retard. Vous disiez
soutenir les étudiants.
184
00:09:41,414 --> 00:09:42,289
Tu permets ?
185
00:09:43,249 --> 00:09:46,043
{\an8}Ma tante te l'a dit,
elle est occupée.
186
00:09:46,210 --> 00:09:48,295
Et elle parle à une étudiante, moi.
187
00:09:48,462 --> 00:09:50,464
Donc prends rendez-vous
188
00:09:50,631 --> 00:09:52,133
et laisse-nous discuter.
189
00:10:00,016 --> 00:10:01,934
{\an8}Tu m'as l'air bien remontée.
190
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
J'en ai ma dose de l'irrespect.
191
00:10:04,103 --> 00:10:05,604
Tu parles de l'équipe ?
192
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
{\an8}Je reste ferme.
193
00:10:09,066 --> 00:10:12,570
Elles vont pas me déconcentrer
ni me dégoûter de ma passion.
194
00:10:12,737 --> 00:10:16,741
{\an8}Notre comportement
a des conséquences.
195
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
{\an8}Voilà ce qui restait à payer.
196
00:10:20,661 --> 00:10:22,913
{\an8}Ma nouvelle bourse
en couvre la majorité
197
00:10:23,080 --> 00:10:25,624
et je serai l'assistant
de Mme Patterson.
198
00:10:26,333 --> 00:10:28,669
En ajoutant les extras, c'est bon.
199
00:10:28,836 --> 00:10:30,796
C'est une bourse de 4 ans ?
200
00:10:31,088 --> 00:10:31,756
Non.
201
00:10:31,922 --> 00:10:32,798
Cam...
202
00:10:34,467 --> 00:10:36,469
Ta mère et moi en avons discuté.
203
00:10:36,635 --> 00:10:40,473
Si tu renonces définitivement
au football,
204
00:10:40,973 --> 00:10:44,685
on pense que tu ferais mieux
de rentrer à L.A.
205
00:10:44,852 --> 00:10:46,187
Je suis chez moi, ici.
206
00:10:48,272 --> 00:10:50,691
Je me suis découvert
une nouvelle passion.
207
00:10:51,525 --> 00:10:52,193
À savoir ?
208
00:10:53,194 --> 00:10:54,236
La musique.
209
00:10:55,404 --> 00:10:56,989
Tu te fiches de moi !
210
00:10:57,907 --> 00:11:00,743
- C'est pas un métier.
- Voilà pourquoi je t'ignorais.
211
00:11:00,910 --> 00:11:03,204
Garde tes sarcasmes
et tes critiques.
212
00:11:03,537 --> 00:11:04,872
Je dois aller bosser.
213
00:11:05,039 --> 00:11:07,249
- On n'en a pas fini.
- Moi, si.
214
00:11:07,750 --> 00:11:11,045
Cameron Shemar Watkins,
tourne-moi encore le dos pour voir.
215
00:11:14,465 --> 00:11:16,592
J'ai cours cet après-midi
216
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
et ensuite, je répète avec The ATLs.
217
00:11:19,720 --> 00:11:20,888
Tu restes longtemps ?
218
00:11:21,055 --> 00:11:21,806
Quelques jours.
219
00:11:21,972 --> 00:11:24,016
On peut dîner ensemble demain soir.
220
00:11:24,183 --> 00:11:25,559
Mais papa,
221
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
je te demande au moins
de m'écouter.
222
00:11:38,322 --> 00:11:41,033
Désolé, mais tu dois
accepter sa décision.
223
00:11:41,200 --> 00:11:41,867
Quoi ?
224
00:11:42,910 --> 00:11:45,454
Je suis revenu pour vous
et on doit s'écraser ?
225
00:11:45,621 --> 00:11:47,414
On doit juste s'adapter.
226
00:11:47,581 --> 00:11:51,544
Fais un effort avec Lando,
accueille-le dans l'équipe.
227
00:11:52,336 --> 00:11:53,003
Quoi ?
228
00:11:53,379 --> 00:11:54,922
Ignore-le, si tu préfères.
229
00:12:02,805 --> 00:12:04,098
Où est passée Nate ?
230
00:12:04,265 --> 00:12:06,392
Pourquoi elle tarde à me répondre ?
231
00:12:06,559 --> 00:12:08,102
J'en sais rien. Alors ?
232
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
- Il a dit quoi ?
- Il veut...
233
00:12:11,147 --> 00:12:14,400
que j'accueille mon remplaçant
à bras ouverts. Voilà.
234
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
C'est nul.
235
00:12:15,734 --> 00:12:18,362
Pourquoi tous les nouveaux
sont chelous ?
236
00:12:18,529 --> 00:12:22,867
Un abruti en cours d'histoire
m'a affichée devant tout le monde.
237
00:12:25,327 --> 00:12:26,203
Évidemment.
238
00:12:27,246 --> 00:12:27,872
Je peux ?
239
00:12:30,291 --> 00:12:31,959
Écoute, Lando,
240
00:12:32,126 --> 00:12:33,878
je dois t'accepter dans l'équipe,
241
00:12:34,670 --> 00:12:36,755
mais rêve pas,
on sera jamais potes.
242
00:12:36,922 --> 00:12:38,132
C'est lui, Lando ?
243
00:12:39,842 --> 00:12:40,551
Oui.
244
00:12:41,594 --> 00:12:42,803
Je m'adressais à elle.
245
00:12:43,470 --> 00:12:45,431
On pourrait finir notre débat.
246
00:12:45,598 --> 00:12:48,225
Les beaux gosses
sont toujours les bienvenus.
247
00:12:48,934 --> 00:12:49,852
Mais là,
248
00:12:50,311 --> 00:12:51,896
non, la place est réservée.
249
00:12:52,229 --> 00:12:52,938
Désolée.
250
00:12:56,025 --> 00:12:56,984
Je vois.
251
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
Amusez-vous bien.
252
00:13:00,738 --> 00:13:01,697
Compte sur nous.
253
00:13:04,200 --> 00:13:05,492
Vous êtes odieux.
254
00:13:05,659 --> 00:13:09,330
Votre brutalité sportive
agresse ma sensibilité artistique.
255
00:13:09,496 --> 00:13:11,832
Je vais retrouver papa
avant les cours.
256
00:13:16,086 --> 00:13:17,504
Franchement, Damon,
257
00:13:17,671 --> 00:13:19,882
j'adore le coach Marcus,
mais il a tort.
258
00:13:20,049 --> 00:13:21,926
Tu peux pas accepter ça.
259
00:13:22,092 --> 00:13:24,470
C'est ton équipe et ta position.
260
00:13:24,929 --> 00:13:25,971
Défends-toi.
261
00:13:26,263 --> 00:13:27,306
Très bien.
262
00:13:28,474 --> 00:13:30,809
Tu te la joues vraiment badass.
263
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Il faut ce qu'il faut, pas vrai ?
264
00:13:39,401 --> 00:13:40,110
Lando.
265
00:13:41,904 --> 00:13:43,739
Pardon de m'être emporté.
266
00:13:43,906 --> 00:13:45,032
Je comprends,
267
00:13:45,574 --> 00:13:47,576
j'ai littéralement été à ta place.
268
00:13:47,993 --> 00:13:49,161
Tant mieux.
269
00:13:49,328 --> 00:13:52,122
Si on est coéquipiers,
mieux vaut être honnête.
270
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
Pour tout te dire,
271
00:13:54,208 --> 00:13:55,876
le coach t'a promu
272
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
simplement à cause
de nos histoires de famille.
273
00:13:59,171 --> 00:14:02,424
Je suis là pour le baseball,
ta vie m'intéresse pas.
274
00:14:03,050 --> 00:14:05,761
T'as pas le talent
pour être lanceur partant.
275
00:14:06,262 --> 00:14:07,763
L'équipe le sait.
276
00:14:07,930 --> 00:14:08,639
Bon.
277
00:14:09,515 --> 00:14:11,100
On va éclaircir un point.
278
00:14:11,642 --> 00:14:13,102
T'es pas meilleur que moi.
279
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
T'as été plus soutenu,
plus médiatisé,
280
00:14:16,563 --> 00:14:17,898
mais niveau talent ?
281
00:14:18,607 --> 00:14:19,316
Non.
282
00:14:20,693 --> 00:14:22,319
Si c'est ce que tu crois,
283
00:14:23,487 --> 00:14:24,655
faudra le prouver.
284
00:14:31,537 --> 00:14:32,788
Vous affronter ?
285
00:14:32,955 --> 00:14:35,374
On pense
que c'est la meilleure idée.
286
00:14:35,541 --> 00:14:37,584
Le sujet est clos.
287
00:14:38,377 --> 00:14:40,337
L'équipe ne va rien comprendre.
288
00:14:40,504 --> 00:14:42,256
Non, ce serait fédérateur.
289
00:14:42,423 --> 00:14:44,800
Le lanceur partant serait légitime
290
00:14:45,259 --> 00:14:46,468
à leurs yeux.
291
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
C'est pas à eux de décider,
292
00:14:49,221 --> 00:14:50,014
c'est à moi.
293
00:14:50,180 --> 00:14:51,598
J'ai pas peur.
294
00:14:51,765 --> 00:14:54,226
Je suis doué
et je suis prêt à le prouver.
295
00:14:57,187 --> 00:14:57,855
Entendu.
296
00:14:58,147 --> 00:15:00,232
Vous vous affronterez demain matin.
297
00:15:01,525 --> 00:15:02,943
Dégagez de mon bureau.
298
00:15:03,444 --> 00:15:04,528
Merci, coach.
299
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
À mon avis...
300
00:15:09,158 --> 00:15:10,326
Refais jamais ça.
301
00:15:10,659 --> 00:15:12,578
- Pardon ?
- Tu n'es plus le coach.
302
00:15:13,454 --> 00:15:16,206
Ne me discrédite pas
devant mes joueurs.
303
00:15:16,373 --> 00:15:17,833
Je suis pas à ta botte.
304
00:15:18,000 --> 00:15:19,710
Tu es revenu grâce à moi.
305
00:15:21,337 --> 00:15:23,672
Les parents
te trouvaient trop instable.
306
00:15:23,839 --> 00:15:27,009
Alors j'aimerais que tu m'aides
comme je t'ai aidé.
307
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Justement, je t'aide.
308
00:15:29,428 --> 00:15:30,387
Je connais Damon,
309
00:15:30,554 --> 00:15:34,600
il lâchera pas sa position
sauf si Lando gagne à la loyale.
310
00:15:34,767 --> 00:15:35,851
Tu peux disposer.
311
00:15:36,560 --> 00:15:39,021
Si tu me redis
comment coacher mon fils,
312
00:15:39,605 --> 00:15:40,647
je te vire.
313
00:15:52,117 --> 00:15:52,826
M. Watkins.
314
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
Vous êtes en retard ?
315
00:15:56,288 --> 00:15:57,414
Non, monsieur...
316
00:15:58,665 --> 00:16:00,334
Attendez là.
317
00:16:00,793 --> 00:16:03,712
Vous êtes plus président.
Je suis obligé de répondre ?
318
00:16:03,879 --> 00:16:05,339
Je t'ai bien fait marcher.
319
00:16:06,173 --> 00:16:07,466
Comment vas-tu ?
320
00:16:07,633 --> 00:16:09,426
Franchement, j'ai connu mieux.
321
00:16:10,177 --> 00:16:10,969
Vous attendez Keisha ?
322
00:16:11,136 --> 00:16:14,139
Elle a dû rejoindre
sa prof de danse,
323
00:16:14,890 --> 00:16:17,893
donc j'en profite
pour faire trembler les étudiants.
324
00:16:18,477 --> 00:16:20,354
Il faut que je vous laisse.
325
00:16:20,521 --> 00:16:21,313
C'était sympa.
326
00:16:21,772 --> 00:16:22,689
Tu sais...
327
00:16:23,440 --> 00:16:26,276
je ne suis pas Keisha,
mais j'ai le temps.
328
00:16:26,902 --> 00:16:28,946
Tu veux parler
de ce qui te tracasse ?
329
00:16:35,077 --> 00:16:36,078
Mon père est là.
330
00:16:37,204 --> 00:16:39,123
Il veut que je retourne à L.A.
331
00:16:39,748 --> 00:16:40,541
C'est malheureux.
332
00:16:41,083 --> 00:16:43,710
On dîne ensemble demain
pour discuter.
333
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
J'espère que Keisha viendra
pour faire tampon.
334
00:16:48,841 --> 00:16:49,800
Et moi ?
335
00:16:50,426 --> 00:16:51,176
Pardon ?
336
00:16:51,552 --> 00:16:55,013
Qui lui vendra mieux Bringston
que son président émérite ?
337
00:16:55,931 --> 00:16:58,100
Si ça vous dérange pas,
ce serait super.
338
00:16:58,267 --> 00:17:00,394
Parfait,
on se voit demain avec Keisha.
339
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
Ça marche, merci.
340
00:17:01,979 --> 00:17:02,771
C'est mortel.
341
00:17:05,691 --> 00:17:07,401
Keisha avait raison,
342
00:17:07,901 --> 00:17:08,944
vous avez changé.
343
00:17:09,111 --> 00:17:10,320
Vous êtes plus cool.
344
00:17:11,029 --> 00:17:13,031
Ma reconversion fait des miracles.
345
00:17:13,198 --> 00:17:16,743
Ça ou la copine
que vous cachez à Keisha.
346
00:17:17,119 --> 00:17:19,872
Elle m'a parlé
de sourires niais en textant
347
00:17:20,247 --> 00:17:21,290
et d'appels mystérieux.
348
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
Tu devrais aller en cours.
349
00:17:24,126 --> 00:17:25,169
C'est ça.
350
00:17:26,753 --> 00:17:27,713
Coucou, JR.
351
00:17:27,880 --> 00:17:29,840
Bonne chance
contre Tennessee Central.
352
00:17:30,424 --> 00:17:31,258
Merci.
353
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Canon.
354
00:17:35,053 --> 00:17:36,096
C'est gentil.
355
00:17:38,307 --> 00:17:40,559
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Aucune idée.
356
00:17:40,726 --> 00:17:44,021
Pardon, je parlais des filles...
Oublie.
357
00:17:44,188 --> 00:17:46,523
Du genre : "Coucou, JR" ?
358
00:17:47,274 --> 00:17:49,109
T'es pas la star du baseball ?
359
00:17:49,276 --> 00:17:50,068
J'imagine.
360
00:17:50,235 --> 00:17:54,239
Tu veux me faire croire
qu'elles te contactent pas en MP ?
361
00:17:54,865 --> 00:17:56,116
Elles sont en chaleur.
362
00:17:56,283 --> 00:18:00,204
Je suis pas comme ça,
je préfère être en couple.
363
00:18:00,370 --> 00:18:04,082
Ton ex t'a pas remis
le trophée Heisman, tout à l'heure ?
364
00:18:04,958 --> 00:18:07,711
Je vois que le couple te réussit.
365
00:18:07,878 --> 00:18:09,463
- Doucement.
- Je constate.
366
00:18:12,299 --> 00:18:13,884
Ils se pelotent ?
367
00:18:14,051 --> 00:18:14,885
Prends des notes.
368
00:18:17,179 --> 00:18:19,056
Si on sortait, samedi soir ?
369
00:18:19,223 --> 00:18:20,891
Pour fêter la rentrée ?
370
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
J'adorerais,
mais j'ai mon dîner de famille.
371
00:18:24,811 --> 00:18:27,731
Mme Patterson organise vraiment
ces fameux dîners ?
372
00:18:27,898 --> 00:18:29,191
C'est merveilleux.
373
00:18:29,983 --> 00:18:31,693
J'ai cours, je t'appelle ce soir.
374
00:18:36,490 --> 00:18:38,700
Quelqu'un voit un mec en skred.
375
00:18:39,660 --> 00:18:40,869
Vous vous trompez.
376
00:18:41,036 --> 00:18:42,412
J'adore tes potes.
377
00:18:42,579 --> 00:18:43,830
On s'ennuie pas.
378
00:18:43,997 --> 00:18:46,041
Écoutez, bande de fouineurs,
379
00:18:46,208 --> 00:18:47,626
Nico est mon ex.
380
00:18:48,252 --> 00:18:50,462
On a remis le couvert à Noël.
381
00:18:50,629 --> 00:18:53,131
Pourquoi tu nous l'as pas présenté ?
382
00:18:53,298 --> 00:18:55,759
Parce qu'après notre rupture,
je l'ai descendu
383
00:18:55,926 --> 00:18:57,636
et Keisha le déteste.
384
00:18:57,803 --> 00:19:00,639
Elle va m'engueuler.
Vous gardez ça pour vous ?
385
00:19:00,806 --> 00:19:01,515
Je dirai rien.
386
00:19:03,183 --> 00:19:04,268
Quoi ?
387
00:19:04,434 --> 00:19:07,145
Keisha finira par l'apprendre,
parle-lui.
388
00:19:28,125 --> 00:19:30,586
Tu es passée voir ton ancien cours,
je parie.
389
00:19:31,003 --> 00:19:31,712
Non.
390
00:19:33,380 --> 00:19:34,965
Peut-être. Oui.
391
00:19:36,633 --> 00:19:38,677
Simone m'a aidée à tourner la page.
392
00:19:39,094 --> 00:19:41,638
Et elle s'en est prise
au président du BDE,
393
00:19:41,805 --> 00:19:44,308
donc j'ai oublié
mon moment nostalgie.
394
00:19:44,474 --> 00:19:46,852
Ce cher Nico Logan.
395
00:19:47,561 --> 00:19:50,147
Ma nomination
n'a pas l'air de l'emballer.
396
00:19:50,314 --> 00:19:52,858
Ma carrière m'a mené
à trois conclusions.
397
00:19:53,025 --> 00:19:55,527
D'une, les gens veulent
te voir échouer.
398
00:19:55,694 --> 00:19:56,528
J'ai vu.
399
00:19:56,695 --> 00:20:00,324
De deux, malgré tes sacrifices,
il y aura toujours des mécontents.
400
00:20:00,490 --> 00:20:02,242
- Je vois.
- Et pour finir...
401
00:20:03,577 --> 00:20:05,746
Nico Logan sera toujours une plaie.
402
00:20:10,917 --> 00:20:11,793
Ça te manque ?
403
00:20:12,461 --> 00:20:13,378
En partie.
404
00:20:14,004 --> 00:20:16,590
Mais je suis heureux
de retrouver la médecine.
405
00:20:19,926 --> 00:20:20,969
Qui plus est...
406
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
quand j'étais président,
407
00:20:25,223 --> 00:20:26,975
je gardais mes distances,
408
00:20:27,476 --> 00:20:30,145
je n'osais pas me déclarer
à celle que j'aimais.
409
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
Eh bien,
410
00:20:41,948 --> 00:20:45,911
cette femme est très heureuse
que tu te sois lancé à Noël.
411
00:20:47,037 --> 00:20:50,916
Même si on garde
notre relation secrète,
412
00:20:51,750 --> 00:20:55,170
tu fais partie des bons côtés
de cette aventure.
413
00:20:56,213 --> 00:20:57,214
Il y en aura d'autres.
414
00:20:59,007 --> 00:21:00,592
Tu assures,
415
00:21:01,551 --> 00:21:02,803
madame la présidente.
416
00:21:10,769 --> 00:21:11,561
C'est drôle,
417
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
je n'ai pas l'impression d'assurer.
418
00:21:14,898 --> 00:21:18,360
{\an3}"La nouvelle présidente
favorise-t-elle sa nièce
419
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
"et ses amis ?
420
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
"Les invités à son dîner de famille
ont des avantages."
421
00:21:31,331 --> 00:21:32,541
Saleté de Nico !
422
00:21:33,834 --> 00:21:37,045
Ton analyse de Willis-Cobb déchire.
Merci.
423
00:21:39,715 --> 00:21:41,299
On passe à Linda Miller.
424
00:21:46,096 --> 00:21:46,972
Je m'en fiche.
425
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
- Bonne chance, demain.
- Pas besoin.
426
00:21:52,185 --> 00:21:54,354
La vache,
tu te comportes comme ça ?
427
00:21:54,771 --> 00:21:55,939
Ça veut dire quoi ?
428
00:21:56,481 --> 00:21:58,358
T'es convaincante, en méchante.
429
00:21:58,525 --> 00:21:59,317
Tu me connais pas.
430
00:21:59,735 --> 00:22:00,569
C'est vrai.
431
00:22:01,194 --> 00:22:02,779
Ça vaut mieux pour moi.
432
00:22:25,135 --> 00:22:27,179
Les Lions, les calculez pas.
433
00:22:27,804 --> 00:22:28,680
Approchez.
434
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Un, deux, trois ! Bringston !
435
00:22:33,310 --> 00:22:35,061
Allez les Lions !
436
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Pour battre une rivale,
il faut bien la connaître.
437
00:22:42,903 --> 00:22:43,820
Penser comme elle.
438
00:22:49,785 --> 00:22:52,370
Savoir qu'elle renvoie
les balles longues,
439
00:22:52,829 --> 00:22:54,372
mais pas les courtes.
440
00:23:07,052 --> 00:23:08,637
Il faut pas se relâcher.
441
00:23:09,304 --> 00:23:12,265
C'est quand on croit
que le match est dans la poche
442
00:23:14,351 --> 00:23:16,102
qu'elle monte au créneau.
443
00:23:23,568 --> 00:23:27,322
Heureusement qu'on a pas fusionné,
vu leur niveau.
444
00:23:38,834 --> 00:23:40,794
Trouve son point faible
445
00:23:43,964 --> 00:23:45,799
avant qu'elle trouve le tien
446
00:23:46,716 --> 00:23:49,469
Mets-la en mauvaise posture.
447
00:23:49,636 --> 00:23:52,180
Varie les coups
pour casser le rythme.
448
00:23:59,229 --> 00:24:00,272
Elle joue bien...
449
00:24:02,524 --> 00:24:04,150
mais tu sais que tu joues mieux.
450
00:24:08,238 --> 00:24:09,072
Strike !
451
00:24:13,076 --> 00:24:15,871
Frappe fort et continue d'attaquer
452
00:24:20,500 --> 00:24:22,377
jusqu'à ce qu'elle s'épuise.
453
00:24:29,718 --> 00:24:31,052
Bien joué, Simone !
454
00:24:37,183 --> 00:24:38,101
Messieurs,
455
00:24:38,268 --> 00:24:40,186
vous nous avez impressionnés,
456
00:24:40,812 --> 00:24:42,147
mais je dois être juste.
457
00:24:43,189 --> 00:24:45,567
Damon Sims ouvrira le match
contre Tennessee Central.
458
00:24:47,277 --> 00:24:48,028
Bravo.
459
00:24:48,194 --> 00:24:49,571
C'est ça qu'on veut !
460
00:24:54,284 --> 00:24:55,660
Eh ouais !
461
00:24:57,913 --> 00:24:58,830
Six.
462
00:24:58,997 --> 00:25:01,583
Tu dois encourager Jade,
pas t'empiffrer.
463
00:25:02,125 --> 00:25:04,127
Déjà, appelle-moi par mon prénom.
464
00:25:04,294 --> 00:25:07,213
Et j'ai pas vu Jade m'encourager,
465
00:25:07,380 --> 00:25:08,965
donc je lui rends la pareille.
466
00:25:10,425 --> 00:25:12,636
Simone Hicks montre son vrai visage.
467
00:25:12,802 --> 00:25:14,387
Tu jouais la bonne copine,
468
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
mais tu penses
qu'à ta gueule de connasse.
469
00:25:16,848 --> 00:25:18,266
Redis ça pour voir.
470
00:25:18,433 --> 00:25:19,184
Mesdemoiselles.
471
00:25:19,351 --> 00:25:23,021
Dois-je vous rappeler
qui sont vos adversaires ?
472
00:25:23,188 --> 00:25:26,900
N'oubliez pas où vous êtes
et comportez-vous correctement.
473
00:25:47,462 --> 00:25:48,213
Et un,
474
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
deux, trois, quatre !
475
00:25:50,924 --> 00:25:51,800
Très bien.
476
00:25:52,634 --> 00:25:53,718
On a terminé.
477
00:25:53,885 --> 00:25:55,553
C'était correct.
478
00:25:56,763 --> 00:25:59,307
- Tu étais très énergique.
- Merci.
479
00:25:59,724 --> 00:26:01,101
Mais tu manques de technique.
480
00:26:01,267 --> 00:26:03,019
Ton dégagé est trop mou
481
00:26:03,186 --> 00:26:06,356
et tes épaules restent raides
sur le Gwara Gwara.
482
00:26:07,065 --> 00:26:08,775
Merci, c'est gentil.
483
00:26:10,318 --> 00:26:11,069
Montre-moi.
484
00:26:11,778 --> 00:26:12,487
Maintenant ?
485
00:26:12,821 --> 00:26:14,781
Je veux voir tes ajustements.
486
00:26:16,116 --> 00:26:18,535
- On t'attend ailleurs ?
- Oui.
487
00:26:19,828 --> 00:26:21,788
Non, mais j'ai rendez-vous...
488
00:26:24,874 --> 00:26:26,042
Je suis prête.
489
00:26:35,760 --> 00:26:38,179
Ta copine compte se joindre à nous ?
490
00:26:44,060 --> 00:26:45,854
La prof de danse l'a retenue.
491
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Elle viendra pas.
492
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Donc elle fait de la danse
493
00:26:50,108 --> 00:26:51,818
et tu te mets à la musique.
494
00:26:52,360 --> 00:26:54,070
Voilà la source du problème.
495
00:26:54,446 --> 00:26:55,155
Comment ça ?
496
00:26:56,906 --> 00:26:59,993
Cam, sais-tu
combien de jeunes musiciens
497
00:27:00,160 --> 00:27:02,078
bossent au supermarché,
à Crenshaw ?
498
00:27:02,662 --> 00:27:05,165
Choisis une voie plus réaliste.
499
00:27:05,331 --> 00:27:07,083
Lucius, si vous le permettez,
500
00:27:07,250 --> 00:27:09,878
j'étais inquiet quand ma fille
a arrêté médecine.
501
00:27:10,253 --> 00:27:13,757
Mais on doit laisser les jeunes
suivre leur passion.
502
00:27:13,923 --> 00:27:15,675
Ma famille n'a pas vos moyens.
503
00:27:15,842 --> 00:27:16,593
Papa !
504
00:27:19,054 --> 00:27:22,223
Viens au match demain,
je chante avec The ATLs.
505
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
Tu verras bien.
506
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
J'ai un vol le matin.
507
00:27:29,064 --> 00:27:32,108
Amuse-toi bien avec ta chorale.
508
00:27:33,401 --> 00:27:37,572
À la fin du semestre, tu rentres
et tu intègres la fac publique.
509
00:27:39,532 --> 00:27:40,241
Non.
510
00:27:43,286 --> 00:27:44,996
Je ne quitterai pas Bringston.
511
00:27:45,830 --> 00:27:49,084
Je me débrouillerai
avec ou sans ton soutien.
512
00:27:52,378 --> 00:27:53,671
Si vous permettez.
513
00:28:00,762 --> 00:28:01,429
Coach ?
514
00:28:02,597 --> 00:28:03,723
Je peux expliquer...
515
00:28:03,890 --> 00:28:06,434
Pas maintenant, tu m'as assez déçue.
516
00:28:06,601 --> 00:28:08,353
Désolée pour cette dispute...
517
00:28:08,520 --> 00:28:09,604
C'est pas ça.
518
00:28:09,771 --> 00:28:12,190
Willis-Cobb n'en menait pas large,
519
00:28:12,357 --> 00:28:14,859
mais vous les avez laissé gagner.
520
00:28:15,026 --> 00:28:18,238
Je vous ai écoutée,
j'ai amélioré mon jeu.
521
00:28:18,404 --> 00:28:20,031
Bravo, tu as gagné.
522
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
Mais ça ne vaut rien
si l'équipe perd.
523
00:28:22,992 --> 00:28:24,160
Je voulais de l'unité.
524
00:28:24,327 --> 00:28:27,664
J'ai essayé
et ça s'est retourné contre moi.
525
00:28:28,123 --> 00:28:32,460
Acceptez qu'il n'y a pas d'équipe,
chaque joueuse fait sa vie.
526
00:28:32,627 --> 00:28:35,296
Franchement,
je vois pas où est le problème.
527
00:28:42,095 --> 00:28:45,849
Dommage que tu n'aies pas partagé
ton analyse avec toute l'équipe.
528
00:28:46,599 --> 00:28:49,269
Si tu ne vois pas
que c'est un problème,
529
00:28:49,727 --> 00:28:51,604
c'est justement ça, le problème.
530
00:29:02,866 --> 00:29:04,367
Aqueelah, je peux m'asseoir ?
531
00:29:05,910 --> 00:29:07,579
Je tenais à m'excuser
532
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
pour la façon dont ça s'est terminé.
533
00:29:11,499 --> 00:29:15,211
Je t'ai accusée de m'avoir trompé
alors que Kevin avait abusé de toi.
534
00:29:18,840 --> 00:29:20,091
Je t'ai fait du mal.
535
00:29:21,176 --> 00:29:23,303
Et j'ai gâché une belle relation.
536
00:29:24,637 --> 00:29:25,638
Je suis désolé.
537
00:29:26,681 --> 00:29:27,682
Merci.
538
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Mais sérieux, je peux pas
t'en vouloir de rien avoir deviné
539
00:29:32,604 --> 00:29:35,982
alors que je n'ai réussi à en parler
que récemment.
540
00:29:36,733 --> 00:29:40,111
Si Kevin s'était pas fait renvoyer,
je l'aurais démoli.
541
00:29:40,486 --> 00:29:42,238
Heureusement qu'il est plus là.
542
00:29:42,405 --> 00:29:45,909
Le grand joueur de champ extérieur,
Jessie Raymond Junior,
543
00:29:46,075 --> 00:29:47,493
doit ménager ses mains.
544
00:29:47,660 --> 00:29:49,287
J'ai su rester simple.
545
00:29:49,871 --> 00:29:51,581
Bon, j'avoue, pas tant que ça.
546
00:29:55,752 --> 00:29:56,461
Bon...
547
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
- Tu dois y aller ?
- Oui.
548
00:30:15,563 --> 00:30:16,773
Tu viens au match ?
549
00:30:18,483 --> 00:30:20,652
C'était pour clore notre histoire,
550
00:30:21,778 --> 00:30:23,112
pas pour la relancer.
551
00:30:25,073 --> 00:30:26,366
On se recroisera.
552
00:30:29,035 --> 00:30:31,537
Non, c'est pas une excuse,
mais attends...
553
00:30:31,704 --> 00:30:34,165
j'ai failli gagner, j'ai tout donné.
554
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
J'ai tout donné.
555
00:30:35,917 --> 00:30:38,461
Elles avaient l'avantage,
c'était pas ma faute.
556
00:30:42,257 --> 00:30:43,383
Oui, maman.
557
00:30:43,841 --> 00:30:45,718
La vache, tu l'as fait pleurer ?
558
00:30:45,885 --> 00:30:46,844
Oui, maman.
559
00:30:47,303 --> 00:30:49,347
Tu lui as tiré les cheveux ?
560
00:30:49,514 --> 00:30:51,391
Ferme-la, c'est pas drôle.
561
00:30:56,229 --> 00:30:57,939
Je suis devenue si terrible ?
562
00:30:58,856 --> 00:31:00,775
T'arrives à dormir, la nuit ?
563
00:31:01,651 --> 00:31:04,320
J'ai compris, je suis un monstre.
564
00:31:04,487 --> 00:31:05,947
J'ai pas dit ça.
565
00:31:06,614 --> 00:31:07,907
T'as pas eu besoin.
566
00:31:08,700 --> 00:31:10,868
Lando et le coach Hinds
s'en sont chargé.
567
00:31:12,954 --> 00:31:16,332
Thea et Tootie sont odieuses
depuis le premier jour,
568
00:31:16,499 --> 00:31:18,418
mais mon attitude est décevante ?
569
00:31:18,584 --> 00:31:21,963
Ta coach devait
en attendre plus de ta part.
570
00:31:22,297 --> 00:31:24,132
Tu as une âme de leader.
571
00:31:24,632 --> 00:31:27,927
Tu sais rassembler.
Regarde nos dîners de famille.
572
00:31:28,094 --> 00:31:29,595
Ça retombe sur ma tante.
573
00:31:29,762 --> 00:31:33,808
On en attend plus de toi
parce que tu en es capable.
574
00:31:35,852 --> 00:31:37,895
Ça me fait mal de l'admettre,
575
00:31:38,771 --> 00:31:41,190
mais Lando a raison,
t'es pas méchante.
576
00:31:42,650 --> 00:31:44,360
Cherche l'équilibre entre
577
00:31:44,861 --> 00:31:47,572
le paillasson et la badass,
et reste toi-même.
578
00:31:48,573 --> 00:31:49,657
Tu vas le trouver.
579
00:31:52,118 --> 00:31:54,370
Je te laisse, j'ai mon match.
580
00:31:56,289 --> 00:31:57,290
Tu viens ?
581
00:31:57,457 --> 00:31:58,249
Oui.
582
00:31:59,208 --> 00:32:02,086
Je dois juste régler un truc, avant.
583
00:32:02,253 --> 00:32:03,671
T'as intérêt à venir.
584
00:32:03,838 --> 00:32:05,006
J'arrive.
585
00:32:08,217 --> 00:32:09,010
Merci
586
00:32:09,177 --> 00:32:10,678
d'avoir été là pour Cam.
587
00:32:11,387 --> 00:32:13,431
J'en reviens pas d'avoir raté ça.
588
00:32:13,598 --> 00:32:14,390
Comment va-t-il ?
589
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
Il est blessé,
590
00:32:17,643 --> 00:32:18,770
mais décidé.
591
00:32:20,646 --> 00:32:24,817
J'ai pas sauté de joie
quand tu t'es mise à la danse,
592
00:32:25,735 --> 00:32:27,779
mais je suis très fier de toi.
593
00:32:28,654 --> 00:32:29,614
Je sais.
594
00:32:30,156 --> 00:32:33,701
Ça me laisse espérer
que le père de Cam l'accepte,
595
00:32:35,036 --> 00:32:36,829
même si ça prend du temps.
596
00:32:37,663 --> 00:32:39,040
Tout est possible.
597
00:32:42,835 --> 00:32:44,587
Ça vient de toi ?
598
00:32:44,754 --> 00:32:45,671
Salut, la revenante.
599
00:32:46,589 --> 00:32:47,256
T'étais où ?
600
00:32:48,049 --> 00:32:51,386
J'ai enchaîné les cours de droit.
Bonjour, M. Allen.
601
00:32:52,220 --> 00:32:53,554
Bon, on y va.
602
00:32:54,555 --> 00:32:55,807
Cam va chanter.
603
00:32:56,265 --> 00:32:58,059
Tu me raconteras tout
en chemin.
604
00:33:01,562 --> 00:33:03,981
Comment tu te sens ?
Ça va aller ?
605
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
Et vous, coach ?
606
00:33:07,068 --> 00:33:08,361
On va assurer.
607
00:33:15,243 --> 00:33:17,495
Merci pour tout, sincèrement.
608
00:33:44,480 --> 00:33:50,278
Chantons tous à pleine voix
609
00:33:50,445 --> 00:33:56,117
Jusqu'à ce que la terre
et le ciel vibrent
610
00:33:56,909 --> 00:34:02,498
Vibrent aux accords
611
00:34:02,957 --> 00:34:08,421
De la liberté
612
00:34:08,963 --> 00:34:14,886
Que notre joie monte
613
00:34:15,052 --> 00:34:20,766
Aussi haut
que les cieux qui écoutent
614
00:34:21,184 --> 00:34:23,769
Puisse-t-elle résonner
615
00:34:24,437 --> 00:34:30,902
aussi fort que la mer déchaînée
616
00:34:45,917 --> 00:34:47,001
Jouez !
617
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
Lance des balles cassantes.
618
00:34:49,128 --> 00:34:51,422
Tu préfères les rapides,
mais le batteur...
619
00:34:51,589 --> 00:34:53,132
Je suis au courant, pigé ?
620
00:34:53,549 --> 00:34:55,760
J'ai pas besoin de toi, écarte-toi.
621
00:35:05,937 --> 00:35:06,896
Eh ouais !
622
00:35:07,063 --> 00:35:07,939
C'est bon, ça !
623
00:35:09,315 --> 00:35:10,441
La vache !
624
00:35:10,942 --> 00:35:12,443
Bien joué, mon pote.
625
00:35:12,610 --> 00:35:13,778
Bon retour parmi nous.
626
00:35:14,070 --> 00:35:14,987
Damon !
627
00:35:15,530 --> 00:35:16,364
Viens voir.
628
00:35:20,284 --> 00:35:20,993
Quoi ?
629
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Bravo pour cette victoire.
630
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Merci, c'est sympa.
631
00:35:24,539 --> 00:35:26,666
Je t'avais dit
que je visais Bringston ?
632
00:35:27,875 --> 00:35:30,711
Oui, pour poursuivre
la tradition familiale.
633
00:35:31,003 --> 00:35:32,755
Mon père, mon grand-père,
634
00:35:33,464 --> 00:35:35,800
plusieurs oncles, mon grand frère...
635
00:35:36,717 --> 00:35:37,843
Tous des Lions.
636
00:35:38,469 --> 00:35:40,388
Je veux laisser ma marque.
637
00:35:40,555 --> 00:35:41,806
Quel rapport avec moi ?
638
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
C'est ce que tu veux aussi.
639
00:35:44,809 --> 00:35:48,854
Mais tes embrouilles familiales
avec le coach t'en empêchent.
640
00:35:49,021 --> 00:35:50,856
Le coach, c'est pas ma famille.
641
00:35:52,149 --> 00:35:53,484
Je vous ai observés.
642
00:35:54,402 --> 00:35:56,279
Vous arrêtez pas
de vous chamailler.
643
00:35:57,738 --> 00:35:58,698
C'est ça, la famille.
644
00:35:59,073 --> 00:36:00,992
J'avoue, t'as fait un beau match,
645
00:36:01,158 --> 00:36:02,243
mais à force,
646
00:36:03,327 --> 00:36:05,788
ça finira
par déteindre sur le reste,
647
00:36:06,497 --> 00:36:08,040
ça va plomber l'équipe.
648
00:36:09,750 --> 00:36:11,335
T'es un leader ou pas ?
649
00:36:14,714 --> 00:36:16,674
J'aimerais pas
qu'on retienne ça de moi.
650
00:36:38,654 --> 00:36:39,822
Je suis fière de toi.
651
00:36:41,407 --> 00:36:44,035
Tu te bats pour ton nouveau rêve
652
00:36:44,201 --> 00:36:46,412
et tu as tout déchiré au match.
653
00:36:46,829 --> 00:36:47,663
Merci.
654
00:36:49,040 --> 00:36:51,292
Dommage que mon père
soit pas de ton avis.
655
00:36:52,793 --> 00:36:54,837
Je suis dégoûté qu'il soit pas venu.
656
00:36:55,921 --> 00:36:57,214
Il était là.
657
00:36:57,673 --> 00:37:01,886
Mon père l'a aperçu.
Il est parti après ta performance.
658
00:37:02,053 --> 00:37:02,928
Sérieux ?
659
00:37:04,555 --> 00:37:06,641
Cam, c'est un pas en avant.
660
00:37:16,484 --> 00:37:17,902
Merci d'être venu.
661
00:37:18,527 --> 00:37:20,613
Merci de m'avoir invité.
662
00:37:22,198 --> 00:37:24,116
Mais c'est peut-être un piège.
663
00:37:25,951 --> 00:37:28,245
Quand on est nouveau,
on se sent seul.
664
00:37:28,829 --> 00:37:30,665
Je le sais mieux que personne.
665
00:37:31,499 --> 00:37:34,418
Je t'ai pas accueilli
très chaleureusement,
666
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
j'essaie de me racheter.
667
00:37:36,796 --> 00:37:37,880
C'est gentil.
668
00:37:38,881 --> 00:37:41,467
Même si tu n'as pas été
très accueillante,
669
00:37:42,551 --> 00:37:43,886
c'était marrant.
670
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
J'adore débattre,
671
00:37:46,222 --> 00:37:47,598
mais tu avais raison.
672
00:37:48,849 --> 00:37:51,602
Cette semaine,
tu n'as pas vu la vraie moi.
673
00:37:52,978 --> 00:37:53,771
Enchantée.
674
00:37:55,773 --> 00:37:57,108
Simone Hicks.
675
00:37:58,401 --> 00:37:59,360
Lando Johnson.
676
00:38:00,361 --> 00:38:03,364
Lando, approche.
Tu t'occupes des raviolis.
677
00:38:05,074 --> 00:38:05,991
Bien, madame.
678
00:38:10,079 --> 00:38:11,330
Je peux te parler ?
679
00:38:12,206 --> 00:38:13,082
Oui.
680
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
Ça va ?
681
00:38:15,209 --> 00:38:16,252
Tu fais quoi, là ?
682
00:38:16,836 --> 00:38:19,714
J'ai trouvé l'équilibre
et je me suis excusée.
683
00:38:20,631 --> 00:38:23,426
J'ai été affreuse avec Lando,
c'était pas mérité.
684
00:38:27,596 --> 00:38:28,973
C'est marrant,
685
00:38:29,724 --> 00:38:33,018
Lando m'a rappelé
que j'étais un leader, moi aussi.
686
00:38:35,104 --> 00:38:37,481
J'ai des excuses à présenter.
687
00:38:38,566 --> 00:38:39,650
Au moins en partie.
688
00:38:39,984 --> 00:38:42,486
Rien ne vaut l'instant présent.
689
00:38:43,320 --> 00:38:45,072
Je parle pas de Lando,
690
00:38:45,823 --> 00:38:47,158
mais de ma famille.
691
00:38:57,501 --> 00:38:58,252
Marcus !
692
00:39:05,760 --> 00:39:06,844
Tout va bien ?
693
00:39:07,720 --> 00:39:09,805
La journée a été longue.
Je peux t'aider ?
694
00:39:11,557 --> 00:39:12,475
Oui.
695
00:39:16,353 --> 00:39:18,689
Je voudrais connaître mon fils.
696
00:39:20,983 --> 00:39:21,901
Tu pourrais...
697
00:39:24,403 --> 00:39:25,988
Tu peux me parler de Damon ?
698
00:39:26,906 --> 00:39:27,782
S'il te plaît ?
699
00:39:42,797 --> 00:39:44,340
Vous êtes tous virés !
700
00:39:51,096 --> 00:39:52,598
Regardez-le manger.
701
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
Dégoûtant, JR !
702
00:39:53,933 --> 00:39:56,185
Désolé, mais j'ai un rencard.
703
00:39:56,352 --> 00:39:58,979
Tu vas voir les filles en chaleur ?
704
00:39:59,146 --> 00:40:00,439
Gabby parle trop.
705
00:40:00,606 --> 00:40:03,359
Mais je dis pas non
aux filles en chaleur.
706
00:40:08,030 --> 00:40:08,739
En fait,
707
00:40:09,281 --> 00:40:11,367
avant que tu partes, JR,
708
00:40:11,534 --> 00:40:13,160
j'ai une annonce à faire.
709
00:40:15,746 --> 00:40:17,081
Je vous laisse ?
710
00:40:18,040 --> 00:40:18,916
Non, reste.
711
00:40:20,167 --> 00:40:23,170
J'adore ces dîners avec vous tous,
712
00:40:23,420 --> 00:40:25,130
ils me tiennent à cœur...
713
00:40:25,297 --> 00:40:26,215
À moi aussi !
714
00:40:26,757 --> 00:40:30,678
La sale balance de Yard Yack
peut aller se faire voir.
715
00:40:30,845 --> 00:40:33,556
C'était forcément Nico Logan,
pas vrai ?
716
00:40:33,722 --> 00:40:36,475
Il nous a entendues parler du dîner
717
00:40:36,642 --> 00:40:38,394
et je l'ai rembarré.
718
00:40:38,561 --> 00:40:39,895
Ça m'étonne pas.
719
00:40:40,062 --> 00:40:43,399
Nate, tu as bien fait de larguer
ce boulet toxique.
720
00:40:43,566 --> 00:40:46,443
Ne l'accuse pas
sans avoir de preuves.
721
00:40:46,610 --> 00:40:48,112
Ça n'a pas d'importance.
722
00:40:48,279 --> 00:40:49,154
Excusez-moi.
723
00:40:49,321 --> 00:40:52,366
Pourquoi tu le défends ?
Il t'a brisé le cœur.
724
00:40:52,533 --> 00:40:55,536
C'est qui, ce Nico ?
Je capte rien.
725
00:40:55,703 --> 00:40:56,537
C'était...
726
00:41:00,791 --> 00:41:02,960
C'est mon petit ami.
727
00:41:04,670 --> 00:41:05,754
On s'est remis ensemble.
728
00:41:05,921 --> 00:41:06,839
Et tu...
729
00:41:07,548 --> 00:41:09,091
Tu me l'as caché ?
730
00:41:09,258 --> 00:41:10,843
Il est narcissique.
731
00:41:11,010 --> 00:41:13,721
Il t'a fait pleurer
pendant des semaines. Ça va pas ?
732
00:41:13,888 --> 00:41:15,306
- Relax.
- Lâche-moi.
733
00:41:15,472 --> 00:41:16,599
Keisha !
734
00:41:16,765 --> 00:41:18,267
Tu sors pas avec lui.
735
00:41:18,893 --> 00:41:19,935
Tu vas répondre ?
736
00:41:20,102 --> 00:41:21,186
Bon, ça suffit.
737
00:41:21,562 --> 00:41:22,646
Ça suffit !
738
00:41:24,064 --> 00:41:24,773
Ça suffit.
739
00:41:25,608 --> 00:41:29,612
Que ce soit Nico ou non,
l'auteur du message avait raison.
740
00:41:30,821 --> 00:41:32,698
Ces dîners vous offrent
741
00:41:32,865 --> 00:41:35,618
un accès privilégié
à la présidente de Bringston.
742
00:41:35,951 --> 00:41:38,120
Attendez, ça veut dire quoi ?
743
00:41:40,247 --> 00:41:42,958
Notre dîner de ce soir
était le dernier.
744
00:42:16,367 --> 00:42:18,953
Adaptation : Julie Dècle
745
00:42:19,119 --> 00:42:21,664
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris