1
00:00:05,838 --> 00:00:07,006
Par définition,
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,509
l'intégrité exige d'être honnête
3
00:00:09,675 --> 00:00:11,636
et de respecter ses principes.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,058
Les gens intègres
font les bons choix
5
00:00:17,225 --> 00:00:18,976
même quand personne ne les voit.
6
00:00:24,232 --> 00:00:27,818
On croit que les gens intègres
ne flanchent jamais,
7
00:00:28,528 --> 00:00:30,238
comment ce serait possible ?
8
00:00:30,404 --> 00:00:32,615
On finit tous par s'égarer.
9
00:00:34,408 --> 00:00:35,201
Pas vrai ?
10
00:00:41,541 --> 00:00:44,126
Je comprends enfin
que rester intègre,
11
00:00:45,962 --> 00:00:47,255
c'est ultra compliqué.
12
00:00:55,930 --> 00:00:57,890
{\an8}24 HEURES PLUS TÔT
13
00:01:01,477 --> 00:01:05,731
Me dis pas que tu vas répéter
à une heure pareille.
14
00:01:06,107 --> 00:01:08,526
Me dis pas
que tu as passé une nuit blanche
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,445
{\an8}sans t'être changée
après ton jogging.
16
00:01:12,780 --> 00:01:14,949
{\an8}C'était comment, New York ?
17
00:01:16,826 --> 00:01:18,077
C'était incroyable.
18
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Mme Pace connaît
tous les gens du milieu.
19
00:01:21,747 --> 00:01:25,793
C'était hyper motivant de parler
à des danseurs pros.
20
00:01:26,419 --> 00:01:27,878
{\an8}Ça a l'air top.
21
00:01:28,170 --> 00:01:30,840
{\an8}Si t'as de l'énergie à revendre,
je prends.
22
00:01:31,007 --> 00:01:32,425
T'enchaînes les victoires.
23
00:01:32,592 --> 00:01:37,013
{\an8}Oui, mais c'est fini,
la malédiction va bientôt frapper.
24
00:01:37,555 --> 00:01:38,723
De quoi tu parles ?
25
00:01:38,889 --> 00:01:41,392
J'ai jamais gagné
plus de six matchs consécutifs.
26
00:01:41,809 --> 00:01:44,645
{\an8}Quelque chose finit toujours
par s'interposer.
27
00:01:45,187 --> 00:01:48,899
{\an8}Là par exemple,
je dois écrire une dissert
28
00:01:49,066 --> 00:01:51,152
sur l'intégrité
d'une figure historique
29
00:01:52,153 --> 00:01:53,696
et je sais pas qui choisir.
30
00:01:53,863 --> 00:01:55,031
{\an8}Oui mais ça...
31
00:01:55,698 --> 00:01:58,576
{\an8}c'est pas une malédiction,
t'es juste étudiante.
32
00:01:58,743 --> 00:02:01,037
Damon et Lando
font aussi des histoires.
33
00:02:01,621 --> 00:02:04,874
{\an8}C'est pas une malédiction non plus,
t'es juste Simone Hicks.
34
00:02:05,041 --> 00:02:06,250
C'est pas vrai.
35
00:02:06,417 --> 00:02:08,002
La vérité est brutale.
36
00:02:08,461 --> 00:02:12,632
{\an8}Damon accuse Lando de l'avoir filmé
à Hawkins pour alerter la presse.
37
00:02:12,798 --> 00:02:15,176
Il m'a dit de me méfier de lui.
38
00:02:15,760 --> 00:02:18,346
Tu devrais éviter les distractions.
39
00:02:18,846 --> 00:02:19,513
Pour ça,
40
00:02:19,680 --> 00:02:21,140
fais ce devoir à deux.
41
00:02:21,307 --> 00:02:24,185
{\an8}Demande à Lando
ce que ça fait d'être une balance.
42
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Et Damon finira par se calmer.
43
00:02:27,396 --> 00:02:28,898
Vous êtes juste pénibles.
44
00:02:29,231 --> 00:02:30,858
Ça paraît si simple.
45
00:02:31,567 --> 00:02:32,777
Tu gères.
46
00:02:38,699 --> 00:02:42,119
{\an8}Toi, moi et la maison de mamie
dans les montagnes.
47
00:02:43,037 --> 00:02:44,330
Mais sans mamie.
48
00:02:44,997 --> 00:02:46,415
{\an8}Le week-end parfait.
49
00:02:46,582 --> 00:02:50,419
{\an8}Et le dernier truc à régler,
c'est un tout petit entraînement.
50
00:02:50,795 --> 00:02:52,380
{\an8}Et parler à Lando.
51
00:02:52,546 --> 00:02:56,342
{\an8}Je sais pas ce que tu attends
pour lui parler de la vidéo.
52
00:02:57,134 --> 00:02:57,843
Écoute,
53
00:02:59,095 --> 00:03:00,638
j'y ai réfléchi
54
00:03:02,098 --> 00:03:04,100
et c'est jamais qu'une rumeur.
55
00:03:04,850 --> 00:03:07,144
Même si c'est vrai,
56
00:03:07,311 --> 00:03:10,648
l'équipe a trouvé son rythme,
je veux pas tout gâcher.
57
00:03:11,482 --> 00:03:12,650
Pas à cause de lui.
58
00:03:15,403 --> 00:03:18,614
{\an8}Tu peux me remercier
de t'avoir rendu si sage.
59
00:03:20,533 --> 00:03:21,701
T'as raison.
60
00:03:23,119 --> 00:03:24,412
Tu me rends meilleur.
61
00:03:25,955 --> 00:03:27,331
{\an8}J'espère en faire autant.
62
00:03:28,374 --> 00:03:30,584
{\an8}C'est le cas, crois-moi.
63
00:03:30,751 --> 00:03:32,503
{\an8}J'ai pas hurlé quand la coach Loni
64
00:03:32,670 --> 00:03:35,464
{\an8}a voulu que je mette
un terme à ma saison.
65
00:03:36,382 --> 00:03:40,803
{\an8}Tu es la distraction idéale
pour oublier le tennis.
66
00:03:42,596 --> 00:03:45,891
{\an8}J'ai super hâte
qu'on se retrouve tous les deux.
67
00:03:46,934 --> 00:03:48,018
{\an8}Je sais.
68
00:03:48,519 --> 00:03:49,687
{\an8}Et on va...
69
00:03:50,938 --> 00:03:52,106
{\an8}Tu sais...
70
00:03:55,901 --> 00:03:57,194
{\an8}Tu peux parler de sexe.
71
00:03:57,361 --> 00:03:58,487
{\an8}Je sais.
72
00:03:58,988 --> 00:04:01,115
{\an8}Je sais, mais...
73
00:04:01,490 --> 00:04:03,993
c'est tout nouveau pour moi.
74
00:04:04,535 --> 00:04:06,203
{\an8}Je veux que ce soit parfait.
75
00:04:08,748 --> 00:04:09,957
{\an8}Moi aussi.
76
00:04:11,167 --> 00:04:12,501
{\an8}Et ça le sera.
77
00:04:16,380 --> 00:04:17,882
{\an8}Bon, je te laisse.
78
00:04:21,260 --> 00:04:22,136
Si je résume,
79
00:04:22,303 --> 00:04:25,681
{\an8}la chaîne Choice Select Sports
offre à Bringston
80
00:04:25,848 --> 00:04:29,393
{\an8}100 000 dollars pour affronter
l'université Georgia Valley.
81
00:04:29,769 --> 00:04:31,687
Et le match est demain.
82
00:04:32,021 --> 00:04:34,273
Leurs adversaires ont la grippe.
83
00:04:34,440 --> 00:04:37,526
Un ancien de KEK bosse là-bas
et nous offre le créneau.
84
00:04:37,693 --> 00:04:39,278
C'est trop beau pour être vrai.
85
00:04:39,445 --> 00:04:40,404
Tout est réglo.
86
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
Ils payent les grandes universités,
87
00:04:43,491 --> 00:04:44,492
on devrait en profiter.
88
00:04:44,658 --> 00:04:48,788
Tout le pays verra de quoi
les facs noires sont capables.
89
00:04:51,373 --> 00:04:52,666
L'argent mis à part,
90
00:04:53,250 --> 00:04:56,629
ça me fait plaisir
que vous soyez d'accord.
91
00:04:58,255 --> 00:04:59,215
Bon...
92
00:04:59,965 --> 00:05:00,883
on accepte.
93
00:05:02,593 --> 00:05:06,013
L'équipe va sauter de joie
en l'apprenant.
94
00:05:06,972 --> 00:05:07,973
Non, c'est mort.
95
00:05:08,265 --> 00:05:11,018
On va pas
se taper la honte à la télé.
96
00:05:11,185 --> 00:05:13,854
Pourquoi on se taperait la honte ?
97
00:05:14,271 --> 00:05:16,440
Santiago, crois un peu en nous.
98
00:05:16,607 --> 00:05:18,567
Georgia Valley reste invaincue.
99
00:05:18,943 --> 00:05:19,985
Ils sont champions.
100
00:05:20,152 --> 00:05:22,363
Écoute, pour devenir les meilleurs,
101
00:05:22,530 --> 00:05:24,198
on doit affronter les meilleurs.
102
00:05:24,365 --> 00:05:26,492
Allez, les mecs, on se motive !
103
00:05:27,159 --> 00:05:27,827
Il a raison.
104
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
Si on y croit pas, quel intérêt ?
105
00:05:31,997 --> 00:05:32,957
Je les appelle.
106
00:05:33,457 --> 00:05:34,124
Coach !
107
00:05:34,917 --> 00:05:35,668
On y va.
108
00:05:36,877 --> 00:05:37,711
Allez !
109
00:05:39,129 --> 00:05:40,965
Tope là, Santiago !
110
00:05:43,425 --> 00:05:47,012
Comme par hasard, tu vas lancer
alors qu'on sera filmés.
111
00:05:47,179 --> 00:05:49,473
J'y suis pour rien, Lando.
112
00:05:50,307 --> 00:05:51,767
T'y es jamais pour rien.
113
00:05:55,145 --> 00:05:56,480
Je sais,
114
00:05:56,647 --> 00:05:59,441
c'est une occasion en or,
mais je voulais...
115
00:05:59,608 --> 00:06:02,778
On partira en week-end,
je te le promets.
116
00:06:02,945 --> 00:06:04,238
Dès la fin du match.
117
00:06:05,239 --> 00:06:08,075
Bon, d'accord,
c'est pas si catastrophique.
118
00:06:10,744 --> 00:06:13,998
Damon Sims,
je peux avoir un autographe ?
119
00:06:15,457 --> 00:06:16,667
Salut, Nessa.
120
00:06:19,545 --> 00:06:21,672
Je te présente ma copine, Thea.
121
00:06:22,006 --> 00:06:24,008
Enchantée, je suis son ex.
122
00:06:24,174 --> 00:06:25,718
Ravie de te rencontrer.
123
00:06:25,885 --> 00:06:27,136
Moi aussi.
124
00:06:27,636 --> 00:06:30,139
Nessa est en 3e année
à la fac de Géorgie.
125
00:06:30,639 --> 00:06:31,765
Que fais-tu ici ?
126
00:06:31,932 --> 00:06:34,018
Je suis en stage
chez Choice Select Sports.
127
00:06:34,560 --> 00:06:36,395
Mon chef veut des idées pour le site
128
00:06:36,562 --> 00:06:38,939
et j'aimerais me faire remarquer
129
00:06:39,106 --> 00:06:42,484
en lui ramenant
une interview exclusive du lanceur.
130
00:06:42,651 --> 00:06:43,903
T'es libre, ce soir ?
131
00:06:44,403 --> 00:06:47,656
Ce serait avec plaisir,
mais on a prévu un truc.
132
00:06:47,823 --> 00:06:49,450
Désolée d'insister,
133
00:06:49,825 --> 00:06:52,786
mais l'article
te ferait une super pub.
134
00:06:54,663 --> 00:06:56,790
Tu devrais faire l'interview.
135
00:06:56,957 --> 00:06:59,293
Et moi aussi, si ça t'intéresse.
136
00:06:59,460 --> 00:07:02,838
Je suis la numéro 1
de l'équipe de tennis.
137
00:07:05,341 --> 00:07:06,133
Le couple star.
138
00:07:06,842 --> 00:07:08,093
Ça sonne bien.
139
00:07:08,260 --> 00:07:10,220
Super, je t'envoie les détails.
140
00:07:10,596 --> 00:07:11,472
Ça marche.
141
00:07:15,059 --> 00:07:16,727
- T'es sûre de toi ?
- Oui.
142
00:07:17,102 --> 00:07:19,980
Toute pub est bonne à prendre.
Ce sera marrant.
143
00:07:25,945 --> 00:07:27,863
Lando, tu as une minute ?
144
00:07:28,572 --> 00:07:29,823
Pour toi ?
145
00:07:30,407 --> 00:07:31,617
J'ai 30 secondes.
146
00:07:33,118 --> 00:07:34,411
Il paraît que...
147
00:07:37,247 --> 00:07:38,624
Tu avances, en histoire ?
148
00:07:39,249 --> 00:07:41,835
"L'intégrité dans l'histoire",
c'est trop vaste.
149
00:07:42,294 --> 00:07:44,713
Je rame aussi.
On bosse ensemble ?
150
00:07:45,506 --> 00:07:46,924
Ce soir, par exemple ?
151
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
Oui, d'accord.
152
00:07:50,052 --> 00:07:51,261
Mais écris-moi.
153
00:07:51,428 --> 00:07:54,765
Je suis à la bourre
pour mon contrôle antidopage.
154
00:07:54,932 --> 00:07:58,477
J'y suis allée ce matin.
Il y a la queue, prends un bouquin.
155
00:08:04,066 --> 00:08:04,733
Alors ?
156
00:08:05,776 --> 00:08:07,277
Lando a avoué ?
157
00:08:07,444 --> 00:08:09,154
La malédiction est levée ?
158
00:08:10,364 --> 00:08:14,076
Pas encore, je lui en parlerai
quand on révisera ce soir.
159
00:08:15,411 --> 00:08:18,330
J'aurai mes réponses
et il m'aidera pour le devoir.
160
00:08:19,415 --> 00:08:21,125
Je veux briser la malédiction.
161
00:08:21,792 --> 00:08:23,127
C'est en bonne voie.
162
00:08:23,502 --> 00:08:25,587
J'en suis pas si sûre.
163
00:08:30,551 --> 00:08:31,468
Tu me crois ?
164
00:08:31,635 --> 00:08:33,804
J'avoue, t'es carrément maudite.
165
00:08:41,478 --> 00:08:43,230
Je suis contente de te voir.
166
00:08:48,027 --> 00:08:49,236
Que fais-tu ici ?
167
00:08:49,611 --> 00:08:53,240
Patience est en tournée
et on a des dates ici.
168
00:08:53,407 --> 00:08:56,827
Je vous présente Riva Ducane,
la chorégraphe de Patience.
169
00:08:56,994 --> 00:08:58,787
Ancienne élève de Bringston.
170
00:08:58,954 --> 00:09:02,207
C'est pour ça que j'ai traîné Layla
sur le campus.
171
00:09:02,875 --> 00:09:04,293
Non, je voulais venir.
172
00:09:04,835 --> 00:09:06,253
Attends, Ducane...
173
00:09:07,004 --> 00:09:08,756
T'étais l'élève de Mme Pace ?
174
00:09:09,798 --> 00:09:10,716
Si on veut.
175
00:09:11,050 --> 00:09:13,177
J'ai trop de questions à te poser.
176
00:09:13,343 --> 00:09:15,345
Enchantée, je m'appelle Keisha.
177
00:09:15,512 --> 00:09:18,015
Je vais assister
au cours de Mme Pace,
178
00:09:18,682 --> 00:09:19,600
on pourra discuter.
179
00:09:23,979 --> 00:09:25,105
Bon...
180
00:09:26,315 --> 00:09:28,317
Je vous souhaite un bon séjour.
181
00:09:29,193 --> 00:09:30,527
On peut se parler ?
182
00:09:31,195 --> 00:09:32,946
Désolée, j'enchaîne les cours.
183
00:09:33,405 --> 00:09:35,824
Viens au concert ce soir,
on papotera.
184
00:09:35,991 --> 00:09:37,201
Toi aussi, Keisha.
185
00:09:37,367 --> 00:09:38,660
Comptez sur moi.
186
00:09:42,331 --> 00:09:43,165
Super.
187
00:09:44,166 --> 00:09:46,293
Alors on se voit ce soir.
188
00:09:46,460 --> 00:09:48,587
Génial, je t'envoie les infos.
189
00:09:49,129 --> 00:09:50,005
Cool.
190
00:09:52,674 --> 00:09:56,345
Une université noire peut rarement
affronter un tel adversaire.
191
00:09:56,512 --> 00:09:59,014
Si on n'y croyait pas,
on ne jouerait pas.
192
00:09:59,181 --> 00:10:02,267
On a de meilleurs joueurs
que ces grandes équipes.
193
00:10:02,434 --> 00:10:03,393
On va le prouver.
194
00:10:03,894 --> 00:10:06,605
Coach Raymond,
la pression doit être énorme.
195
00:10:06,772 --> 00:10:09,775
On vous aurait proposé
un poste permanent de coach.
196
00:10:11,401 --> 00:10:13,570
Notre objectif, c'est de gagner
197
00:10:13,737 --> 00:10:15,948
et de montrer
le talent de Bringston.
198
00:10:19,993 --> 00:10:21,995
J'ai besoin de toi
199
00:10:22,162 --> 00:10:23,789
J'ai besoin de toi
200
00:10:23,956 --> 00:10:26,750
J'ai besoin d'aide
201
00:10:28,627 --> 00:10:30,337
T'arrête pas, ça déchire.
202
00:10:30,504 --> 00:10:32,756
Mon binôme prend la suite,
c'est un duo.
203
00:10:32,923 --> 00:10:34,216
Il est où ?
204
00:10:34,383 --> 00:10:37,344
Si je le savais,
il oserait pas menacer ma moyenne.
205
00:10:37,511 --> 00:10:39,304
Vous êtes au courant ?
206
00:10:39,471 --> 00:10:41,181
On affronte Georgia Valley, demain.
207
00:10:41,348 --> 00:10:42,975
On va passer à la télé.
208
00:10:43,142 --> 00:10:45,727
La presse sera là,
je dois être classe.
209
00:10:45,894 --> 00:10:49,064
Pour que toutes les meufs lancent :
"Coucou, JR".
210
00:10:49,439 --> 00:10:52,609
Tu les imites bien.
Tu fais pas partie du lot ?
211
00:10:52,776 --> 00:10:53,652
Ça non.
212
00:10:53,819 --> 00:10:55,654
Je veux un mec qui s'engage.
213
00:10:55,821 --> 00:10:57,156
T'es libre cet aprèm ?
214
00:10:57,322 --> 00:10:59,366
J'ai besoin d'aide pour me saper.
215
00:11:00,075 --> 00:11:01,201
Je suis déjà prise.
216
00:11:01,368 --> 00:11:04,705
Cam cherche quelqu'un
pour son cours de comédie musicale
217
00:11:04,872 --> 00:11:07,249
et comme je suis géniale et dispo...
218
00:11:07,416 --> 00:11:08,542
Non, vas-y.
219
00:11:08,917 --> 00:11:10,169
Je me débrouillerai.
220
00:11:10,335 --> 00:11:11,837
- T'en es sûr ?
- Oui.
221
00:11:13,338 --> 00:11:15,382
D'accord. Viens, JR.
J'ai cours,
222
00:11:15,549 --> 00:11:17,134
mais je veux voir tes options.
223
00:11:17,301 --> 00:11:18,510
Bonne chance, mon pote.
224
00:11:46,413 --> 00:11:49,166
Layla nous rejoint.
Vous aimez les danseurs ?
225
00:11:49,333 --> 00:11:51,251
La chorégraphie est incroyable.
226
00:11:51,418 --> 00:11:52,586
C'est mon rêve.
227
00:11:53,128 --> 00:11:53,962
Tu y es presque.
228
00:11:54,129 --> 00:11:55,672
T'étais mortelle, aujourd'hui.
229
00:11:55,839 --> 00:11:57,966
J'arrête pas de lui répéter.
230
00:11:58,133 --> 00:11:59,635
Merci, ça me touche.
231
00:12:00,010 --> 00:12:01,178
Tu tiens le coup ?
232
00:12:02,471 --> 00:12:03,430
Ça va.
233
00:12:04,223 --> 00:12:05,224
La plupart du temps.
234
00:12:05,682 --> 00:12:07,100
Accroche-toi.
235
00:12:07,267 --> 00:12:10,354
Avec les coupes de mi-semestre,
y a pas de quartiers.
236
00:12:11,188 --> 00:12:13,649
Elle élimine les gens
en fin de semestre, non ?
237
00:12:14,316 --> 00:12:16,735
Avec Mme Pace, il y a pas de règles.
238
00:12:17,361 --> 00:12:19,196
Je sais de quoi je parle.
239
00:12:19,738 --> 00:12:21,573
Mme Pace t'a éliminée ?
240
00:12:21,990 --> 00:12:23,200
Ça m'a anéantie.
241
00:12:23,617 --> 00:12:27,663
J'ai quitté Bringston pour New York
et j'ai bossé comme une dingue.
242
00:12:27,829 --> 00:12:31,333
J'ai dû attendre des années
avant d'être reconnue.
243
00:12:31,875 --> 00:12:34,753
Pourquoi tu es revenue
assister à son cours
244
00:12:34,920 --> 00:12:36,296
et rire à ses blagues ?
245
00:12:37,631 --> 00:12:38,799
Ça fait partie du métier.
246
00:12:39,508 --> 00:12:41,385
Elle a des contacts partout.
247
00:12:45,055 --> 00:12:48,225
Damon, tu connais bien
la compétition.
248
00:12:48,767 --> 00:12:51,103
Comment appréhendes-tu
cette rencontre
249
00:12:51,270 --> 00:12:54,564
avec une équipe qui a participé
à 15 tournois de la NCAA,
250
00:12:54,731 --> 00:12:57,484
six College World Series
et un championnat national ?
251
00:12:57,901 --> 00:13:01,697
Quelle que soit l'issue du match,
on veut représenter les facs noires
252
00:13:01,863 --> 00:13:02,906
et les Lions de Bringston.
253
00:13:03,949 --> 00:13:05,534
Que réponds-tu à ceux qui doutent
254
00:13:05,701 --> 00:13:08,704
que tu puisses mener
l'équipe que tu as quittée ?
255
00:13:11,373 --> 00:13:14,793
Pour être honnête,
j'ai eu des soucis personnels.
256
00:13:15,585 --> 00:13:18,297
J'ai dû quitter Bringston
pour comprendre
257
00:13:18,880 --> 00:13:21,633
l'importance que cette fac
avait pour moi.
258
00:13:25,929 --> 00:13:28,807
L'ancien Damon Sims
aurait mal réagi.
259
00:13:29,975 --> 00:13:32,436
Je suis la version améliorée.
260
00:13:33,145 --> 00:13:34,104
Tu as changé aussi.
261
00:13:34,271 --> 00:13:36,690
J'ignorais
que tu voulais être journaliste.
262
00:13:37,858 --> 00:13:39,568
Après notre rupture,
263
00:13:39,735 --> 00:13:42,195
j'ai pu penser à moi
et à mes ambitions.
264
00:13:43,030 --> 00:13:44,156
À ton tour, Thea.
265
00:13:44,614 --> 00:13:46,491
Tu as été élue meilleure joueuse
266
00:13:46,658 --> 00:13:49,995
et tu es championne des facs noires
dès ta première année.
267
00:13:50,787 --> 00:13:52,748
Tu ressens la pression ?
268
00:13:53,123 --> 00:13:54,958
Oui, évidemment.
269
00:13:55,375 --> 00:13:56,793
Je veux gagner.
270
00:13:56,960 --> 00:13:59,087
Ta blessure te bloque, j'imagine.
271
00:14:00,964 --> 00:14:02,007
Bien sûr.
272
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
Mais je retrouverai vite le court.
273
00:14:05,635 --> 00:14:07,929
Il paraît que tu te remets
très doucement
274
00:14:08,096 --> 00:14:10,223
et que tu as été bannie du court.
275
00:14:11,058 --> 00:14:13,268
Ça complique tes projets, non ?
276
00:14:17,356 --> 00:14:18,982
Je dois répondre, pardon.
277
00:14:23,278 --> 00:14:24,279
Ça va ?
278
00:14:24,988 --> 00:14:28,825
En fait, je suis crevée
et tu dois préparer ton match.
279
00:14:28,992 --> 00:14:30,494
On se verra demain.
280
00:14:39,169 --> 00:14:40,253
T'es venue.
281
00:14:42,714 --> 00:14:43,548
Bon...
282
00:14:44,716 --> 00:14:46,259
J'irai droit au but.
283
00:14:46,426 --> 00:14:47,386
On est amies.
284
00:14:48,762 --> 00:14:50,430
Je vais te faciliter la tâche.
285
00:14:51,848 --> 00:14:53,683
Je sais que tu te tapes Jordan.
286
00:14:54,518 --> 00:14:55,685
Je l'ai compris à Noël.
287
00:14:56,603 --> 00:14:59,022
On couchait pas ensemble, à Noël.
288
00:15:00,357 --> 00:15:01,441
Mais maintenant, si ?
289
00:15:02,692 --> 00:15:06,738
À vrai dire, ça va plus loin
que juste coucher ensemble.
290
00:15:06,905 --> 00:15:08,490
Et je voulais t'en parler.
291
00:15:08,657 --> 00:15:10,742
Super. Maintenant, c'est fait.
292
00:15:11,743 --> 00:15:12,702
Épargne-moi la suite.
293
00:15:12,869 --> 00:15:14,704
Continue de te sentir coupable.
294
00:15:15,122 --> 00:15:16,915
Vous n'étiez plus ensemble.
295
00:15:17,416 --> 00:15:19,376
Ça n'excuse rien, Layla.
296
00:15:24,423 --> 00:15:25,590
Faut que j'y aille.
297
00:15:26,967 --> 00:15:27,884
Je kiffe ce bar.
298
00:15:28,051 --> 00:15:29,594
Tant mieux, on se casse.
299
00:15:42,941 --> 00:15:44,192
Je sais qu'il est tard,
300
00:15:44,359 --> 00:15:47,821
mais je veux bien bosser
sur le devoir d'histoire.
301
00:15:49,614 --> 00:15:50,782
T'es sérieuse ?
302
00:15:52,075 --> 00:15:53,910
Et ton embrouille avec ton amie ?
303
00:15:55,954 --> 00:15:57,164
Layla n'est pas mon amie.
304
00:15:57,330 --> 00:15:59,082
Elle l'a peut-être jamais été.
305
00:15:59,458 --> 00:16:01,042
Elle t'a fait un sale coup ?
306
00:16:01,209 --> 00:16:04,421
Elle sort avec mon ex
et apparemment ils sont amoureux.
307
00:16:04,588 --> 00:16:05,464
Donc...
308
00:16:06,339 --> 00:16:10,093
au lieu de faire ça en douce,
elle est venue t'en parler.
309
00:16:11,344 --> 00:16:13,013
Évidemment, tu la défends.
310
00:16:14,139 --> 00:16:15,891
- Ça veut dire quoi ?
- Rien.
311
00:16:16,057 --> 00:16:17,225
Je vois bien que si.
312
00:16:17,392 --> 00:16:20,854
Je suis pas étonnée qu'après
avoir balancé Damon à la télé,
313
00:16:21,021 --> 00:16:23,440
tu défendes
cette traîtresse de Layla.
314
00:16:25,317 --> 00:16:26,651
Qui a dit que c'était moi ?
315
00:16:28,153 --> 00:16:29,112
Damon ?
316
00:16:32,282 --> 00:16:34,284
Au lieu de m'en parler, tu l'as cru.
317
00:16:34,784 --> 00:16:35,702
Je voulais pas...
318
00:16:35,869 --> 00:16:37,287
Avant de juger les gens,
319
00:16:38,205 --> 00:16:41,208
pose des questions
et écoute leur point de vue.
320
00:16:43,168 --> 00:16:45,086
Les meufs vont s'évanouir.
321
00:16:45,253 --> 00:16:46,463
Non, attends,
322
00:16:46,630 --> 00:16:48,173
y a un truc qui cloche.
323
00:16:58,141 --> 00:16:58,934
Boum !
324
00:17:04,189 --> 00:17:07,025
Mon look d'après-match
est monté d'un cran.
325
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Tu l'as dit.
326
00:17:09,152 --> 00:17:11,613
Tes fans féminines
n'en reviendront pas.
327
00:17:15,367 --> 00:17:16,868
T'en dis quoi ?
328
00:17:17,661 --> 00:17:18,328
J'adore.
329
00:17:18,495 --> 00:17:20,622
Approche, je te les mets.
330
00:17:41,184 --> 00:17:41,893
Papa ?
331
00:17:42,936 --> 00:17:43,853
Tu veux quoi ?
332
00:17:44,271 --> 00:17:45,438
Pardon de déranger.
333
00:17:45,605 --> 00:17:46,731
Aucun problème.
334
00:17:47,732 --> 00:17:49,818
J'allais justement partir.
335
00:17:51,903 --> 00:17:52,654
Merci de ton aide.
336
00:17:55,448 --> 00:17:56,992
Je vous ai interrompus ?
337
00:17:57,492 --> 00:17:58,493
Non.
338
00:17:58,660 --> 00:18:00,161
Je vois bien que si.
339
00:18:00,328 --> 00:18:01,997
Tu viens me parler du match ?
340
00:18:02,497 --> 00:18:03,748
Pas vraiment.
341
00:18:03,915 --> 00:18:04,583
Écoute,
342
00:18:04,874 --> 00:18:07,794
la presse a annoncé
que j'allais rester coach.
343
00:18:08,712 --> 00:18:12,090
Je voulais y réfléchir
avant d'en parler à Damon et à toi.
344
00:18:13,967 --> 00:18:14,718
T'en penses quoi ?
345
00:18:16,177 --> 00:18:17,762
Si ça te rend heureux, fonce.
346
00:18:20,098 --> 00:18:22,434
Je dois me doucher
et préparer le match.
347
00:18:29,566 --> 00:18:30,817
Tu as mis le temps.
348
00:18:36,114 --> 00:18:37,407
C'est quoi, tout ça ?
349
00:18:38,241 --> 00:18:39,326
Eh bien...
350
00:18:40,243 --> 00:18:42,579
pourquoi attendre
le moment parfait ?
351
00:18:42,746 --> 00:18:45,457
J'ai décidé de le créer.
352
00:18:49,544 --> 00:18:50,670
Attends, chérie.
353
00:18:50,837 --> 00:18:51,796
T'inquiète pas.
354
00:18:52,422 --> 00:18:54,924
Cam n'a pas prévu de revenir.
355
00:18:57,719 --> 00:18:58,845
Super.
356
00:19:01,514 --> 00:19:02,682
T'es sûre de toi ?
357
00:19:03,308 --> 00:19:06,519
Il y a deux secondes,
tu étais en colère.
358
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Tu vas parler encore longtemps ?
359
00:19:12,400 --> 00:19:13,818
Pas si vite, attends.
360
00:19:15,862 --> 00:19:16,905
Je suis sérieux.
361
00:19:17,322 --> 00:19:21,076
Je veux pas que tu fasses ça
à cause de l'interview ou de mon ex.
362
00:19:21,242 --> 00:19:24,204
Tu penses
que je suis jalouse de Nessa ?
363
00:19:25,664 --> 00:19:27,165
Je sais pas quoi penser.
364
00:19:30,001 --> 00:19:33,004
Mais je te reconnais pas, là.
365
00:19:36,466 --> 00:19:37,050
Attends.
366
00:19:37,676 --> 00:19:40,303
Je voulais faire l'interview
367
00:19:40,470 --> 00:19:44,182
pour que la coach Loni
ne me raye pas de la saison.
368
00:19:44,641 --> 00:19:46,351
Mais Nessa m'a fait me sentir
369
00:19:46,935 --> 00:19:49,479
pathétique plus qu'autre chose.
370
00:19:50,480 --> 00:19:52,148
Et tu en fais autant.
371
00:19:52,315 --> 00:19:54,317
C'est pas mon intention.
372
00:19:54,776 --> 00:19:55,652
Thea.
373
00:19:56,319 --> 00:19:57,445
Viens te poser et discuter.
374
00:19:58,697 --> 00:20:00,198
J'en ai marre de discuter.
375
00:20:14,629 --> 00:20:16,214
Quel beau gosse !
376
00:20:18,508 --> 00:20:20,468
Alors, raconte. Tu t'es lancé ?
377
00:20:20,635 --> 00:20:22,178
- Comment ça ?
- Avec Gabby.
378
00:20:22,345 --> 00:20:24,848
- Tu crois qu'on se kiffe ?
- Je l'ai vu.
379
00:20:25,014 --> 00:20:27,559
Ça crève les yeux.
Je vous ai aidés, hier.
380
00:20:27,726 --> 00:20:29,018
On est juste potes.
381
00:20:29,185 --> 00:20:31,688
Normal,
ça commence souvent comme ça.
382
00:20:32,147 --> 00:20:33,940
Elle voudra pas de moi.
383
00:20:34,899 --> 00:20:35,567
Sauf si...
384
00:20:36,443 --> 00:20:38,027
- Elle t'a parlé de moi ?
- Non.
385
00:20:38,611 --> 00:20:39,529
Je vous ai aidés,
386
00:20:39,696 --> 00:20:41,364
à toi de jouer, maintenant.
387
00:20:41,531 --> 00:20:44,159
Laisse pas passer ta chance,
Gabby est géniale.
388
00:20:44,659 --> 00:20:45,702
Fonce, mec.
389
00:20:48,663 --> 00:20:49,914
Le car est arrivé ?
390
00:20:50,081 --> 00:20:51,833
- Non, on a dix minutes.
- Ça roule.
391
00:20:52,000 --> 00:20:54,043
Tu me descends dans mon dos ?
392
00:20:54,210 --> 00:20:56,337
C'est une blague ?
Et toi, Lando ?
393
00:20:56,504 --> 00:20:57,797
T'as fait quoi ?
394
00:20:57,964 --> 00:20:59,299
Vous vous calmez.
395
00:20:59,466 --> 00:21:01,050
Pigé ? C'est pas le moment.
396
00:21:02,051 --> 00:21:03,762
Réglez ça après le match.
397
00:21:04,929 --> 00:21:05,972
C'est compris ?
398
00:21:24,324 --> 00:21:26,367
Tu voulais qu'on parle
après ta séance,
399
00:21:27,160 --> 00:21:28,578
autant me joindre à toi.
400
00:21:29,078 --> 00:21:31,331
Mes séances, c'est ma thérapie.
401
00:21:31,664 --> 00:21:34,125
Je voulais être tranquille,
mais tant pis.
402
00:21:34,292 --> 00:21:35,335
Tu peux rester.
403
00:21:35,710 --> 00:21:36,836
Mais garde le rythme.
404
00:21:37,712 --> 00:21:39,214
Je ferai de mon mieux.
405
00:21:44,177 --> 00:21:44,844
Quatre.
406
00:22:02,487 --> 00:22:03,696
C'est bon, t'as gagné.
407
00:22:05,281 --> 00:22:06,699
J'avais préparé un discours.
408
00:22:07,617 --> 00:22:08,701
Mais au final,
409
00:22:09,035 --> 00:22:10,787
je veux juste savoir pourquoi.
410
00:22:12,747 --> 00:22:14,707
On m'a toujours abandonnée.
411
00:22:15,500 --> 00:22:18,503
Ma mère, mon père,
des amies comme toi.
412
00:22:19,879 --> 00:22:22,882
L'année dernière a été vraiment dure
413
00:22:24,217 --> 00:22:26,594
et Jordan m'a soutenue
en tant qu'ami.
414
00:22:27,554 --> 00:22:28,763
Il est resté.
415
00:22:30,390 --> 00:22:32,600
On avait pas prévu
que ça arriverait.
416
00:22:34,102 --> 00:22:35,520
Ça s'est fait comme ça.
417
00:22:36,813 --> 00:22:40,441
Je voulais pas qu'on se fâche
à cause d'un mec, surtout Jordan.
418
00:22:42,068 --> 00:22:43,278
Le mal est fait.
419
00:22:44,445 --> 00:22:46,739
Je suis venue sauver notre amitié.
420
00:22:49,909 --> 00:22:52,537
C'est à toi de décider de la suite.
421
00:23:00,169 --> 00:23:00,962
Coucou.
422
00:23:01,754 --> 00:23:02,839
T'es pas prête ?
423
00:23:03,882 --> 00:23:05,717
- Tu viens pas au match ?
- Non.
424
00:23:06,801 --> 00:23:08,136
Je dois répéter
425
00:23:08,303 --> 00:23:11,222
et je trouve pas mes collants.
426
00:23:13,516 --> 00:23:14,601
Ça va ?
427
00:23:16,102 --> 00:23:17,103
Qu'est-ce qui t'arrive ?
428
00:23:18,021 --> 00:23:19,272
Riva avait raison.
429
00:23:19,647 --> 00:23:22,275
J'ai parlé aux anciens élèves
de New York,
430
00:23:22,692 --> 00:23:24,861
Mme Pace vire des élèves
à la mi-semestre.
431
00:23:25,987 --> 00:23:29,073
Elle a même éliminé
des gens très doués.
432
00:23:29,240 --> 00:23:30,575
Tu vas assurer.
433
00:23:31,200 --> 00:23:32,368
Tu bosses comme une folle.
434
00:23:32,744 --> 00:23:33,786
Crois en toi.
435
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
J'ai une idée.
436
00:23:35,914 --> 00:23:37,040
Va répéter
437
00:23:37,206 --> 00:23:40,251
et après ma performance,
on commande et on mate un film.
438
00:23:40,418 --> 00:23:42,170
Ça me tente, mais je dois...
439
00:23:43,046 --> 00:23:46,382
Tu peux pas passer
toute ta journée à danser.
440
00:24:05,610 --> 00:24:08,029
- Tes sapes font effet ?
- Les meufs me matent.
441
00:24:11,115 --> 00:24:13,242
Mais je vais arrêter de pécho.
442
00:24:15,411 --> 00:24:18,122
J'arrête pas de penser
à cette fille.
443
00:24:21,542 --> 00:24:22,543
Qui ça ?
444
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Toi.
445
00:24:30,760 --> 00:24:31,469
Vas-y.
446
00:24:54,325 --> 00:24:56,369
Venez, approchez tous.
447
00:24:56,536 --> 00:24:58,037
On est là, on est prêts.
448
00:24:59,580 --> 00:25:01,958
Les caméras, les journalistes,
449
00:25:02,959 --> 00:25:04,460
c'est de l'esbroufe.
450
00:25:05,294 --> 00:25:07,922
Ça n'affectera pas notre jeu.
451
00:25:09,716 --> 00:25:10,758
Il a raison.
452
00:25:11,926 --> 00:25:13,177
Vous êtes prêts.
453
00:25:15,054 --> 00:25:17,473
Vous allez changer
ce qu'ils pensent de vous
454
00:25:17,640 --> 00:25:20,852
et des autres universités noires,
c'est compris ?
455
00:25:21,853 --> 00:25:23,062
- Qui cartonne ?
- Bringston !
456
00:25:23,229 --> 00:25:24,522
- Qui cartonne ?
- Bringston !
457
00:25:24,689 --> 00:25:26,107
- Qui cartonne ?
- Bringston !
458
00:25:27,275 --> 00:25:29,360
Bringston à trois.
Un, deux, trois.
459
00:25:29,819 --> 00:25:30,862
Bringston !
460
00:25:44,417 --> 00:25:45,126
Strike !
461
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
Strike !
462
00:25:52,759 --> 00:25:53,426
Strike !
463
00:26:13,071 --> 00:26:14,197
Bravo, tata.
464
00:26:14,572 --> 00:26:16,908
T'as sorti la panoplie
de supportrice.
465
00:26:17,075 --> 00:26:20,620
Vu les pronostics, ils ont besoin
de tout notre soutien.
466
00:26:20,953 --> 00:26:22,663
Je ne te voyais plus.
467
00:26:24,040 --> 00:26:25,917
Je suis en stress
468
00:26:26,626 --> 00:26:28,711
pour mon devoir sur l'intégrité.
469
00:26:29,796 --> 00:26:30,797
Et...
470
00:26:31,422 --> 00:26:33,633
Layla a débarqué à la fac.
471
00:26:34,092 --> 00:26:35,510
Je vois.
472
00:26:35,676 --> 00:26:37,345
Et tu le vis comment ?
473
00:26:37,762 --> 00:26:39,555
Layla et Jordan sont ensemble.
474
00:26:41,057 --> 00:26:42,391
Genre en couple.
475
00:26:45,019 --> 00:26:46,229
Je veux être mature,
476
00:26:46,395 --> 00:26:48,231
mais je peux pas
me réjouir pour eux.
477
00:26:49,607 --> 00:26:51,567
- Je suis horrible ?
- Non.
478
00:26:51,943 --> 00:26:55,113
Tu es honnête
et c'est une grande qualité.
479
00:27:00,743 --> 00:27:03,496
Pourquoi les relations
se compliquent en vieillissant ?
480
00:27:04,455 --> 00:27:06,874
Parce qu'en gagnant en sagesse,
on comprend
481
00:27:07,041 --> 00:27:10,086
que certaines relations
méritent de se battre.
482
00:27:10,253 --> 00:27:11,379
Pas toutes,
483
00:27:11,546 --> 00:27:15,091
mais c'est à toi de faire le tri
en étant honnête envers toi-même
484
00:27:15,675 --> 00:27:17,426
et envers les autres.
485
00:27:18,344 --> 00:27:20,096
Ça s'appelle être intègre.
486
00:27:27,436 --> 00:27:28,771
Je peux m'assoir ?
487
00:27:29,981 --> 00:27:30,940
Je t'en prie.
488
00:27:32,692 --> 00:27:34,402
Je tenais à m'excuser.
489
00:27:34,777 --> 00:27:36,737
J'ai pas été tendre, hier.
490
00:27:37,321 --> 00:27:41,033
Tu n'as pas à t'excuser
d'être une super journaliste.
491
00:27:41,784 --> 00:27:42,451
C'est vrai.
492
00:27:43,661 --> 00:27:45,288
Mais pour être franche,
493
00:27:45,872 --> 00:27:50,418
je voulais montrer à Damon
que j'avais gagné en assurance.
494
00:27:51,878 --> 00:27:55,590
J'ai du mal à imaginer
que tu manquais d'assurance.
495
00:27:56,174 --> 00:27:57,466
Si tu savais...
496
00:27:58,092 --> 00:27:59,969
J'étais jeune, perdue
497
00:28:00,136 --> 00:28:02,263
et folle amoureuse.
498
00:28:02,597 --> 00:28:05,433
Je comprends
que tu aies du mal à l'imaginer.
499
00:28:06,767 --> 00:28:08,269
Tu es une force de la nature.
500
00:28:09,812 --> 00:28:11,939
Je connais Damon
depuis très longtemps.
501
00:28:12,732 --> 00:28:14,442
Il est au top, grâce à toi.
502
00:28:14,859 --> 00:28:17,945
L'inverse est sûrement vrai
si tu es avec lui.
503
00:28:22,783 --> 00:28:23,868
Excuse-moi.
504
00:28:24,035 --> 00:28:25,578
Il faut que j'y aille.
505
00:28:28,998 --> 00:28:29,874
Thea ?
506
00:28:31,375 --> 00:28:32,668
Bon rétablissement.
507
00:28:33,336 --> 00:28:35,546
On a besoin
de battantes dans ton genre.
508
00:29:05,326 --> 00:29:06,869
Pourquoi le public chuchote ?
509
00:29:07,036 --> 00:29:09,038
Damon peut faire
un match sans coup sûr.
510
00:29:09,205 --> 00:29:09,914
Pardon ?
511
00:29:10,081 --> 00:29:12,083
Ça veut dire que le lanceur
512
00:29:12,250 --> 00:29:14,585
n'accorde aucun coup sûr
de tout le match.
513
00:29:15,086 --> 00:29:17,088
Et pourquoi tu chuchotes ?
514
00:29:17,255 --> 00:29:20,925
C'est rare, donc quand ça arrive,
on n'en parle pas.
515
00:29:21,342 --> 00:29:23,678
Et Keisha qui croit pas
aux malédictions !
516
00:29:27,807 --> 00:29:28,474
Il peut y arriver ?
517
00:29:29,558 --> 00:29:31,852
Faut mettre des lunettes !
518
00:29:32,019 --> 00:29:33,688
Pas si l'arbitre continue.
519
00:29:34,272 --> 00:29:37,275
Damon vise l'exploit
et l'arbitre veut le freiner.
520
00:29:37,441 --> 00:29:39,568
Ma grand-mère
a de meilleurs yeux.
521
00:29:39,735 --> 00:29:40,611
C'est pas normal.
522
00:29:47,576 --> 00:29:48,869
4e balle, sur le but.
523
00:29:55,084 --> 00:29:57,086
Vous bougez la zone de prise.
524
00:29:57,670 --> 00:29:58,629
C'est bon, lâche-moi.
525
00:29:58,796 --> 00:29:59,714
Écoutez.
526
00:30:00,172 --> 00:30:01,215
Où est la zone de prise ?
527
00:30:01,757 --> 00:30:03,009
- J'y vais.
- Non, laisse.
528
00:30:03,175 --> 00:30:04,343
Où est la zone de prise ?
529
00:30:05,928 --> 00:30:07,388
Retourne sur le monticule.
530
00:30:07,555 --> 00:30:09,598
Elle est ici ou là ?
531
00:30:10,141 --> 00:30:12,351
Vous arrêtez pas de la déplacer.
532
00:30:12,518 --> 00:30:14,061
Coach, maîtrisez votre joueur.
533
00:30:16,314 --> 00:30:17,982
Répondez plutôt à sa question.
534
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Où est la zone de prise ?
535
00:30:20,609 --> 00:30:22,361
Alors, elle est où ?
536
00:30:22,737 --> 00:30:25,406
J'ai pigé, il sait pas où elle est.
537
00:30:25,865 --> 00:30:26,991
Bon, tu sors.
538
00:30:27,158 --> 00:30:28,075
Vous plaisantez ?
539
00:30:29,076 --> 00:30:31,454
Il va réussir un exploit.
Pourquoi vous le virez ?
540
00:30:32,330 --> 00:30:34,206
Vous voulez pas
qu'une fac noire gagne ?
541
00:30:34,373 --> 00:30:35,708
Bon, vous sortez aussi.
542
00:30:35,875 --> 00:30:37,418
Dégagez de mon terrain !
543
00:30:37,585 --> 00:30:38,753
Vous pouvez pas.
544
00:30:38,919 --> 00:30:39,795
C'est lamentable !
545
00:30:39,962 --> 00:30:41,047
Il a le droit ?
546
00:30:41,672 --> 00:30:42,673
Il a pas le droit.
547
00:30:43,716 --> 00:30:46,177
Tu prends la relève.
Mène-nous à la victoire.
548
00:30:56,645 --> 00:30:57,563
C'est abusé !
549
00:31:04,528 --> 00:31:07,323
J'ai pas envie d'un sermon, là.
550
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Tant mieux, je vais pas en faire.
551
00:31:13,621 --> 00:31:14,663
J'y étais.
552
00:31:15,873 --> 00:31:17,208
J'y étais presque.
553
00:31:21,253 --> 00:31:24,131
Tu as joué
sept manches exceptionnelles.
554
00:31:25,007 --> 00:31:26,759
Personne ne peut le nier.
555
00:31:33,015 --> 00:31:34,767
Merci de m'avoir soutenu, coach.
556
00:31:53,869 --> 00:31:54,620
Coach ?
557
00:31:57,039 --> 00:31:57,957
Je veux boucler le match.
558
00:31:58,499 --> 00:31:59,875
Tu as lancé il y a deux jours.
559
00:32:00,042 --> 00:32:01,877
- Ton bras n'est pas prêt.
- Si.
560
00:32:02,044 --> 00:32:03,504
Ça ira, promis.
561
00:32:03,838 --> 00:32:04,964
D'accord ?
562
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Damon a accompli un truc impossible,
563
00:32:07,550 --> 00:32:08,801
je veux aller au bout.
564
00:32:12,805 --> 00:32:13,806
Va t'échauffer.
565
00:32:15,182 --> 00:32:16,016
Allez !
566
00:32:34,910 --> 00:32:35,619
Strike.
567
00:32:54,638 --> 00:32:55,598
Attrape-la !
568
00:33:05,900 --> 00:33:06,609
Voilà !
569
00:33:14,366 --> 00:33:15,784
Je savais pas que tu venais.
570
00:33:15,951 --> 00:33:17,870
J'allais surtout pas rater ça.
571
00:33:18,412 --> 00:33:19,580
Concernant mon message,
572
00:33:20,039 --> 00:33:20,873
j'ai été bête.
573
00:33:21,248 --> 00:33:22,750
Je flippais pour le match.
574
00:33:24,168 --> 00:33:24,919
Je t'aime bien.
575
00:33:25,794 --> 00:33:28,130
En tant qu'amie,
faut pas tout compliquer.
576
00:33:28,297 --> 00:33:28,964
JR ?
577
00:33:38,015 --> 00:33:40,726
Je voulais pas
vivre ce moment par texto.
578
00:33:41,477 --> 00:33:42,436
Bien vu.
579
00:33:42,811 --> 00:33:43,521
Je sais.
580
00:33:49,693 --> 00:33:51,111
Je suis désolée.
581
00:33:51,654 --> 00:33:53,989
Ton histoire avec Damon
me concerne pas.
582
00:33:54,907 --> 00:33:56,450
J'ai bien envoyé la vidéo.
583
00:33:57,034 --> 00:33:58,577
C'était pas contre Damon.
584
00:33:59,912 --> 00:34:02,206
Je voulais plus jouer pour Shaw.
585
00:34:03,415 --> 00:34:06,710
Pour changer de fac,
Damon devait venir à Hawkins.
586
00:34:08,003 --> 00:34:10,881
Il prenait tout son temps,
il pensait qu'à lui,
587
00:34:11,048 --> 00:34:12,841
donc je l'ai obligé à se décider.
588
00:34:13,717 --> 00:34:15,594
Juge-moi tant que tu veux.
589
00:34:18,305 --> 00:34:20,599
Je veux plutôt qu'on soit amis.
590
00:34:22,726 --> 00:34:24,228
Ah bon, on est amis ?
591
00:34:25,729 --> 00:34:28,649
C'est mieux que des connaissances
qui couchent ensemble.
592
00:34:38,867 --> 00:34:41,161
On doit faire une interview
tous les deux.
593
00:34:43,664 --> 00:34:44,498
Ça te va ?
594
00:34:44,999 --> 00:34:45,791
Oui.
595
00:34:46,375 --> 00:34:47,126
Et toi ?
596
00:34:47,751 --> 00:34:49,837
Oui, belle fin de partie.
597
00:34:52,965 --> 00:34:53,841
Merci.
598
00:34:55,050 --> 00:34:57,595
Vous avez tous les deux assuré.
599
00:34:58,304 --> 00:34:59,096
J'étais bluffée.
600
00:35:04,059 --> 00:35:06,645
Tu as vu Thea ? Je la trouve pas.
601
00:35:06,812 --> 00:35:08,731
Elle est partie
pendant la 2e manche.
602
00:35:25,122 --> 00:35:26,165
Salut, Cam.
603
00:35:26,790 --> 00:35:30,586
Désolée d'annuler la soirée ciné,
j'ai trop mal au crâne.
604
00:35:30,753 --> 00:35:32,630
Je vais me coucher tôt.
605
00:35:33,672 --> 00:35:34,632
Je t'aime.
606
00:35:34,965 --> 00:35:38,135
Chacun interprète l'intégrité
à sa façon.
607
00:35:38,677 --> 00:35:39,928
Pour certains,
608
00:35:40,095 --> 00:35:42,556
ça veut dire persévérer
malgré les obstacles.
609
00:35:43,849 --> 00:35:45,184
Pour d'autres,
610
00:35:45,351 --> 00:35:47,645
ça veut dire
reconnaître ses besoins.
611
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Ou ce dont on pense
avoir besoin.
612
00:35:56,278 --> 00:35:57,321
Dans mon cas,
613
00:35:57,988 --> 00:35:59,657
ça veut dire être honnête.
614
00:36:08,207 --> 00:36:09,291
Merci d'être venue.
615
00:36:09,458 --> 00:36:11,919
Merci de m'avoir appelée
malgré tout.
616
00:36:12,419 --> 00:36:14,129
Tu as eu le cran d'être honnête,
617
00:36:14,630 --> 00:36:15,839
je t'en dois autant.
618
00:36:21,136 --> 00:36:22,846
Jordan et toi
méritez d'être heureux.
619
00:36:25,015 --> 00:36:27,351
Mais si je veux
être heureuse pour vous,
620
00:36:27,518 --> 00:36:29,144
je dois garder mes distances.
621
00:36:30,479 --> 00:36:31,188
Simone...
622
00:36:32,523 --> 00:36:33,565
C'est pas grave.
623
00:36:34,358 --> 00:36:37,611
Le vortex adore les embrouilles,
je juge pas.
624
00:36:39,571 --> 00:36:41,365
Mais j'aspire à la tranquillité.
625
00:36:45,202 --> 00:36:47,079
Je te souhaite le meilleur, Layla.
626
00:36:55,170 --> 00:36:57,798
Quand quelque chose
ne nous rend plus heureux,
627
00:36:58,716 --> 00:37:00,801
il faut avoir
le courage d'y renoncer.
628
00:37:01,802 --> 00:37:03,846
Dans mon bureau. Immédiatement.
629
00:37:12,438 --> 00:37:13,439
Jessie !
630
00:37:13,897 --> 00:37:16,859
On était si contents
que je t'ai pas félicité.
631
00:37:17,609 --> 00:37:19,319
On boit un verre ? Je t'invite.
632
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
Je suis partant.
633
00:37:21,989 --> 00:37:23,532
Je veux te montrer ça.
634
00:37:31,957 --> 00:37:33,125
Tu démissionnes ?
635
00:37:34,334 --> 00:37:37,755
J'ai engueulé l'arbitre
pour défendre mon fils.
636
00:37:37,921 --> 00:37:42,384
Mais Damon y a vu le geste
d'un coach, pas d'un père.
637
00:37:44,511 --> 00:37:47,347
Si je reste,
il ne me verra pas comme son père.
638
00:37:48,724 --> 00:37:50,893
Mes rapports avec JR
en souffrent aussi.
639
00:37:52,060 --> 00:37:53,645
Tu es sûr de ta décision ?
640
00:37:53,812 --> 00:37:56,315
Mes fils doivent voir
qu'ils passent avant tout.
641
00:37:57,524 --> 00:37:59,193
Ça n'a pas toujours été le cas.
642
00:38:00,819 --> 00:38:01,695
Et puis,
643
00:38:02,738 --> 00:38:05,115
ce poste a toujours été le tien.
644
00:38:06,116 --> 00:38:07,868
Le Conseil n'est pas d'accord.
645
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
Il acceptera
quand Amara en aura terminé.
646
00:38:11,121 --> 00:38:13,332
Elle est partie te défendre.
647
00:38:14,458 --> 00:38:16,627
Bon retour parmi nous, coach.
648
00:38:16,794 --> 00:38:20,088
Notre intégrité
est parfois récompensée.
649
00:38:31,016 --> 00:38:34,144
Mais c'est parfois l'inverse.
650
00:38:37,397 --> 00:38:38,774
C'est douloureux.
651
00:38:44,530 --> 00:38:46,532
Il paraît que tu as été incroyable.
652
00:38:48,700 --> 00:38:50,911
Il paraît que t'es partie
à la 2e manche.
653
00:38:52,037 --> 00:38:53,121
Je suis désolée,
654
00:38:53,288 --> 00:38:55,874
j'ai dit à la coach Loni
que je n'abandonnais pas
655
00:38:56,041 --> 00:38:58,710
et que j'allais revenir au top,
cette saison.
656
00:39:01,004 --> 00:39:03,131
Et tu devais lui dire
pendant mon match ?
657
00:39:09,304 --> 00:39:10,848
Qu'est-ce qui t'arrive ?
658
00:39:13,141 --> 00:39:15,310
C'est pas à cause de Nessa
659
00:39:15,477 --> 00:39:17,437
ou parce qu'on a pas
couché ensemble.
660
00:39:18,188 --> 00:39:19,648
Tu n'es plus toi-même.
661
00:39:20,190 --> 00:39:23,235
Tu dors pas, tu es euphorique
662
00:39:23,402 --> 00:39:25,779
et l'instant d'après,
tu es au fond du trou.
663
00:39:26,822 --> 00:39:28,407
Qu'est-ce que tu me caches ?
664
00:39:29,324 --> 00:39:30,242
Thea ?
665
00:39:30,409 --> 00:39:32,369
J'ai fait
des injections de cortisone.
666
00:39:33,328 --> 00:39:34,204
Quoi ?
667
00:39:35,539 --> 00:39:37,624
Non, on en a discuté.
668
00:39:38,375 --> 00:39:39,960
On avait renoncé à ça.
669
00:39:40,127 --> 00:39:42,921
C'était ma décision, pas la nôtre.
670
00:39:43,088 --> 00:39:46,466
Et rassure-toi,
je n'en prendrai plus.
671
00:39:46,633 --> 00:39:48,760
C'est pas ça qui m'aidera.
672
00:39:50,137 --> 00:39:51,680
Qu'est-ce qui t'aidera ?
673
00:39:53,181 --> 00:39:54,975
Je dois me retrouver.
674
00:39:56,101 --> 00:39:58,270
Damon, j'enchaîne les bêtises.
675
00:39:58,896 --> 00:40:01,732
Je me suis mise en danger
pendant l'alerte à la bombe,
676
00:40:02,316 --> 00:40:03,483
j'ai chanté au karaoké,
677
00:40:03,650 --> 00:40:06,445
j'ai séché ma kiné
pour partir en week-end.
678
00:40:06,612 --> 00:40:09,156
Hier, j'ai même dit que tu étais
679
00:40:10,073 --> 00:40:12,367
la distraction idéale
pour oublier le tennis.
680
00:40:12,659 --> 00:40:14,286
Le tennis, ma passion.
681
00:40:14,620 --> 00:40:16,788
Je ne me reconnais plus.
682
00:40:18,790 --> 00:40:22,586
Je suis censée dominer
au plus haut niveau,
683
00:40:22,753 --> 00:40:25,088
pas rester sur le banc de touche.
684
00:40:28,008 --> 00:40:32,179
Damon, tu es si magnétique que...
685
00:40:32,346 --> 00:40:33,972
Attends, je t'aime.
686
00:40:34,222 --> 00:40:35,182
Thea !
687
00:40:37,059 --> 00:40:38,060
Je t'aime.
688
00:40:39,478 --> 00:40:41,980
- On peut en parler.
- Je t'aime aussi.
689
00:40:43,440 --> 00:40:44,650
Sincèrement.
690
00:40:46,193 --> 00:40:47,819
Mais je peux pas m'oublier.
691
00:40:51,156 --> 00:40:52,908
Désolée, j'ai besoin...
692
00:40:53,075 --> 00:40:55,077
J'ai besoin de m'éloigner de toi,
693
00:40:55,243 --> 00:40:56,954
de nous, de notre relation.
694
00:40:57,537 --> 00:40:58,747
Thea, on peut...
695
00:40:58,914 --> 00:41:01,583
Même quand votre intégrité
vous fait souffrir,
696
00:41:01,750 --> 00:41:03,627
sachez que vous avez fait
le bon choix.
697
00:41:08,423 --> 00:41:09,132
Coucou, tata.
698
00:41:09,716 --> 00:41:10,884
Que fais-tu ici ?
699
00:41:11,051 --> 00:41:14,054
Je suis ici en qualité
de présidente, ma belle.
700
00:41:14,888 --> 00:41:15,764
Assieds-toi.
701
00:41:19,518 --> 00:41:20,852
Vous me faites peur.
702
00:41:21,395 --> 00:41:23,480
On a les résultats
du contrôle antidopage.
703
00:41:24,064 --> 00:41:26,525
Tu es positive
à une substance interdite.
704
00:41:26,984 --> 00:41:27,734
Pardon ?
705
00:41:28,026 --> 00:41:28,902
Non.
706
00:41:29,319 --> 00:41:31,488
C'est impossible, il y a erreur.
707
00:41:31,655 --> 00:41:34,866
Je te crois,
mais tant que ce n'est pas réglé,
708
00:41:35,450 --> 00:41:36,868
tu ne peux pas jouer.
709
00:41:37,202 --> 00:41:40,122
Tu es suspendue de l'équipe
dès aujourd'hui.
710
00:41:40,747 --> 00:41:42,165
Parce que parfois,
711
00:41:42,332 --> 00:41:44,584
on ne croira pas
que vous avez fait le bon choix.
712
00:41:45,711 --> 00:41:47,129
Et dans ce cas,
713
00:41:47,629 --> 00:41:50,215
être intègre exige
de garder la tête haute,
714
00:41:50,382 --> 00:41:52,426
même quand le monde s'écroule.
715
00:41:58,348 --> 00:42:00,684
Adaptation : Julie Dècle
716
00:42:00,851 --> 00:42:03,061
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris