1 00:00:05,838 --> 00:00:07,006 Par définition, 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,509 l'intégrité exige d'être honnête 3 00:00:09,675 --> 00:00:11,636 et de respecter ses principes. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,058 Les gens intègres font les bons choix 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,976 même quand personne ne les voit. 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,818 On croit que les gens intègres ne flanchent jamais, 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,238 comment ce serait possible ? 8 00:00:30,404 --> 00:00:32,615 On finit tous par s'égarer. 9 00:00:34,408 --> 00:00:35,201 Pas vrai ? 10 00:00:41,541 --> 00:00:44,126 Je comprends enfin que rester intègre, 11 00:00:45,962 --> 00:00:47,255 c'est ultra compliqué. 12 00:00:55,930 --> 00:00:57,890 {\an8}24 HEURES PLUS TÔT 13 00:01:01,477 --> 00:01:05,731 Me dis pas que tu vas répéter à une heure pareille. 14 00:01:06,107 --> 00:01:08,526 Me dis pas que tu as passé une nuit blanche 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,445 {\an8}sans t'être changée après ton jogging. 16 00:01:12,780 --> 00:01:14,949 {\an8}C'était comment, New York ? 17 00:01:16,826 --> 00:01:18,077 C'était incroyable. 18 00:01:19,120 --> 00:01:21,581 Mme Pace connaît tous les gens du milieu. 19 00:01:21,747 --> 00:01:25,793 C'était hyper motivant de parler à des danseurs pros. 20 00:01:26,419 --> 00:01:27,878 {\an8}Ça a l'air top. 21 00:01:28,170 --> 00:01:30,840 {\an8}Si t'as de l'énergie à revendre, je prends. 22 00:01:31,007 --> 00:01:32,425 T'enchaînes les victoires. 23 00:01:32,592 --> 00:01:37,013 {\an8}Oui, mais c'est fini, la malédiction va bientôt frapper. 24 00:01:37,555 --> 00:01:38,723 De quoi tu parles ? 25 00:01:38,889 --> 00:01:41,392 J'ai jamais gagné plus de six matchs consécutifs. 26 00:01:41,809 --> 00:01:44,645 {\an8}Quelque chose finit toujours par s'interposer. 27 00:01:45,187 --> 00:01:48,899 {\an8}Là par exemple, je dois écrire une dissert 28 00:01:49,066 --> 00:01:51,152 sur l'intégrité d'une figure historique 29 00:01:52,153 --> 00:01:53,696 et je sais pas qui choisir. 30 00:01:53,863 --> 00:01:55,031 {\an8}Oui mais ça... 31 00:01:55,698 --> 00:01:58,576 {\an8}c'est pas une malédiction, t'es juste étudiante. 32 00:01:58,743 --> 00:02:01,037 Damon et Lando font aussi des histoires. 33 00:02:01,621 --> 00:02:04,874 {\an8}C'est pas une malédiction non plus, t'es juste Simone Hicks. 34 00:02:05,041 --> 00:02:06,250 C'est pas vrai. 35 00:02:06,417 --> 00:02:08,002 La vérité est brutale. 36 00:02:08,461 --> 00:02:12,632 {\an8}Damon accuse Lando de l'avoir filmé à Hawkins pour alerter la presse. 37 00:02:12,798 --> 00:02:15,176 Il m'a dit de me méfier de lui. 38 00:02:15,760 --> 00:02:18,346 Tu devrais éviter les distractions. 39 00:02:18,846 --> 00:02:19,513 Pour ça, 40 00:02:19,680 --> 00:02:21,140 fais ce devoir à deux. 41 00:02:21,307 --> 00:02:24,185 {\an8}Demande à Lando ce que ça fait d'être une balance. 42 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Et Damon finira par se calmer. 43 00:02:27,396 --> 00:02:28,898 Vous êtes juste pénibles. 44 00:02:29,231 --> 00:02:30,858 Ça paraît si simple. 45 00:02:31,567 --> 00:02:32,777 Tu gères. 46 00:02:38,699 --> 00:02:42,119 {\an8}Toi, moi et la maison de mamie dans les montagnes. 47 00:02:43,037 --> 00:02:44,330 Mais sans mamie. 48 00:02:44,997 --> 00:02:46,415 {\an8}Le week-end parfait. 49 00:02:46,582 --> 00:02:50,419 {\an8}Et le dernier truc à régler, c'est un tout petit entraînement. 50 00:02:50,795 --> 00:02:52,380 {\an8}Et parler à Lando. 51 00:02:52,546 --> 00:02:56,342 {\an8}Je sais pas ce que tu attends pour lui parler de la vidéo. 52 00:02:57,134 --> 00:02:57,843 Écoute, 53 00:02:59,095 --> 00:03:00,638 j'y ai réfléchi 54 00:03:02,098 --> 00:03:04,100 et c'est jamais qu'une rumeur. 55 00:03:04,850 --> 00:03:07,144 Même si c'est vrai, 56 00:03:07,311 --> 00:03:10,648 l'équipe a trouvé son rythme, je veux pas tout gâcher. 57 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 Pas à cause de lui. 58 00:03:15,403 --> 00:03:18,614 {\an8}Tu peux me remercier de t'avoir rendu si sage. 59 00:03:20,533 --> 00:03:21,701 T'as raison. 60 00:03:23,119 --> 00:03:24,412 Tu me rends meilleur. 61 00:03:25,955 --> 00:03:27,331 {\an8}J'espère en faire autant. 62 00:03:28,374 --> 00:03:30,584 {\an8}C'est le cas, crois-moi. 63 00:03:30,751 --> 00:03:32,503 {\an8}J'ai pas hurlé quand la coach Loni 64 00:03:32,670 --> 00:03:35,464 {\an8}a voulu que je mette un terme à ma saison. 65 00:03:36,382 --> 00:03:40,803 {\an8}Tu es la distraction idéale pour oublier le tennis. 66 00:03:42,596 --> 00:03:45,891 {\an8}J'ai super hâte qu'on se retrouve tous les deux. 67 00:03:46,934 --> 00:03:48,018 {\an8}Je sais. 68 00:03:48,519 --> 00:03:49,687 {\an8}Et on va... 69 00:03:50,938 --> 00:03:52,106 {\an8}Tu sais... 70 00:03:55,901 --> 00:03:57,194 {\an8}Tu peux parler de sexe. 71 00:03:57,361 --> 00:03:58,487 {\an8}Je sais. 72 00:03:58,988 --> 00:04:01,115 {\an8}Je sais, mais... 73 00:04:01,490 --> 00:04:03,993 c'est tout nouveau pour moi. 74 00:04:04,535 --> 00:04:06,203 {\an8}Je veux que ce soit parfait. 75 00:04:08,748 --> 00:04:09,957 {\an8}Moi aussi. 76 00:04:11,167 --> 00:04:12,501 {\an8}Et ça le sera. 77 00:04:16,380 --> 00:04:17,882 {\an8}Bon, je te laisse. 78 00:04:21,260 --> 00:04:22,136 Si je résume, 79 00:04:22,303 --> 00:04:25,681 {\an8}la chaîne Choice Select Sports offre à Bringston 80 00:04:25,848 --> 00:04:29,393 {\an8}100 000 dollars pour affronter l'université Georgia Valley. 81 00:04:29,769 --> 00:04:31,687 Et le match est demain. 82 00:04:32,021 --> 00:04:34,273 Leurs adversaires ont la grippe. 83 00:04:34,440 --> 00:04:37,526 Un ancien de KEK bosse là-bas et nous offre le créneau. 84 00:04:37,693 --> 00:04:39,278 C'est trop beau pour être vrai. 85 00:04:39,445 --> 00:04:40,404 Tout est réglo. 86 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 Ils payent les grandes universités, 87 00:04:43,491 --> 00:04:44,492 on devrait en profiter. 88 00:04:44,658 --> 00:04:48,788 Tout le pays verra de quoi les facs noires sont capables. 89 00:04:51,373 --> 00:04:52,666 L'argent mis à part, 90 00:04:53,250 --> 00:04:56,629 ça me fait plaisir que vous soyez d'accord. 91 00:04:58,255 --> 00:04:59,215 Bon... 92 00:04:59,965 --> 00:05:00,883 on accepte. 93 00:05:02,593 --> 00:05:06,013 L'équipe va sauter de joie en l'apprenant. 94 00:05:06,972 --> 00:05:07,973 Non, c'est mort. 95 00:05:08,265 --> 00:05:11,018 On va pas se taper la honte à la télé. 96 00:05:11,185 --> 00:05:13,854 Pourquoi on se taperait la honte ? 97 00:05:14,271 --> 00:05:16,440 Santiago, crois un peu en nous. 98 00:05:16,607 --> 00:05:18,567 Georgia Valley reste invaincue. 99 00:05:18,943 --> 00:05:19,985 Ils sont champions. 100 00:05:20,152 --> 00:05:22,363 Écoute, pour devenir les meilleurs, 101 00:05:22,530 --> 00:05:24,198 on doit affronter les meilleurs. 102 00:05:24,365 --> 00:05:26,492 Allez, les mecs, on se motive ! 103 00:05:27,159 --> 00:05:27,827 Il a raison. 104 00:05:29,078 --> 00:05:30,830 Si on y croit pas, quel intérêt ? 105 00:05:31,997 --> 00:05:32,957 Je les appelle. 106 00:05:33,457 --> 00:05:34,124 Coach ! 107 00:05:34,917 --> 00:05:35,668 On y va. 108 00:05:36,877 --> 00:05:37,711 Allez ! 109 00:05:39,129 --> 00:05:40,965 Tope là, Santiago ! 110 00:05:43,425 --> 00:05:47,012 Comme par hasard, tu vas lancer alors qu'on sera filmés. 111 00:05:47,179 --> 00:05:49,473 J'y suis pour rien, Lando. 112 00:05:50,307 --> 00:05:51,767 T'y es jamais pour rien. 113 00:05:55,145 --> 00:05:56,480 Je sais, 114 00:05:56,647 --> 00:05:59,441 c'est une occasion en or, mais je voulais... 115 00:05:59,608 --> 00:06:02,778 On partira en week-end, je te le promets. 116 00:06:02,945 --> 00:06:04,238 Dès la fin du match. 117 00:06:05,239 --> 00:06:08,075 Bon, d'accord, c'est pas si catastrophique. 118 00:06:10,744 --> 00:06:13,998 Damon Sims, je peux avoir un autographe ? 119 00:06:15,457 --> 00:06:16,667 Salut, Nessa. 120 00:06:19,545 --> 00:06:21,672 Je te présente ma copine, Thea. 121 00:06:22,006 --> 00:06:24,008 Enchantée, je suis son ex. 122 00:06:24,174 --> 00:06:25,718 Ravie de te rencontrer. 123 00:06:25,885 --> 00:06:27,136 Moi aussi. 124 00:06:27,636 --> 00:06:30,139 Nessa est en 3e année à la fac de Géorgie. 125 00:06:30,639 --> 00:06:31,765 Que fais-tu ici ? 126 00:06:31,932 --> 00:06:34,018 Je suis en stage chez Choice Select Sports. 127 00:06:34,560 --> 00:06:36,395 Mon chef veut des idées pour le site 128 00:06:36,562 --> 00:06:38,939 et j'aimerais me faire remarquer 129 00:06:39,106 --> 00:06:42,484 en lui ramenant une interview exclusive du lanceur. 130 00:06:42,651 --> 00:06:43,903 T'es libre, ce soir ? 131 00:06:44,403 --> 00:06:47,656 Ce serait avec plaisir, mais on a prévu un truc. 132 00:06:47,823 --> 00:06:49,450 Désolée d'insister, 133 00:06:49,825 --> 00:06:52,786 mais l'article te ferait une super pub. 134 00:06:54,663 --> 00:06:56,790 Tu devrais faire l'interview. 135 00:06:56,957 --> 00:06:59,293 Et moi aussi, si ça t'intéresse. 136 00:06:59,460 --> 00:07:02,838 Je suis la numéro 1 de l'équipe de tennis. 137 00:07:05,341 --> 00:07:06,133 Le couple star. 138 00:07:06,842 --> 00:07:08,093 Ça sonne bien. 139 00:07:08,260 --> 00:07:10,220 Super, je t'envoie les détails. 140 00:07:10,596 --> 00:07:11,472 Ça marche. 141 00:07:15,059 --> 00:07:16,727 - T'es sûre de toi ? - Oui. 142 00:07:17,102 --> 00:07:19,980 Toute pub est bonne à prendre. Ce sera marrant. 143 00:07:25,945 --> 00:07:27,863 Lando, tu as une minute ? 144 00:07:28,572 --> 00:07:29,823 Pour toi ? 145 00:07:30,407 --> 00:07:31,617 J'ai 30 secondes. 146 00:07:33,118 --> 00:07:34,411 Il paraît que... 147 00:07:37,247 --> 00:07:38,624 Tu avances, en histoire ? 148 00:07:39,249 --> 00:07:41,835 "L'intégrité dans l'histoire", c'est trop vaste. 149 00:07:42,294 --> 00:07:44,713 Je rame aussi. On bosse ensemble ? 150 00:07:45,506 --> 00:07:46,924 Ce soir, par exemple ? 151 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 Oui, d'accord. 152 00:07:50,052 --> 00:07:51,261 Mais écris-moi. 153 00:07:51,428 --> 00:07:54,765 Je suis à la bourre pour mon contrôle antidopage. 154 00:07:54,932 --> 00:07:58,477 J'y suis allée ce matin. Il y a la queue, prends un bouquin. 155 00:08:04,066 --> 00:08:04,733 Alors ? 156 00:08:05,776 --> 00:08:07,277 Lando a avoué ? 157 00:08:07,444 --> 00:08:09,154 La malédiction est levée ? 158 00:08:10,364 --> 00:08:14,076 Pas encore, je lui en parlerai quand on révisera ce soir. 159 00:08:15,411 --> 00:08:18,330 J'aurai mes réponses et il m'aidera pour le devoir. 160 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 Je veux briser la malédiction. 161 00:08:21,792 --> 00:08:23,127 C'est en bonne voie. 162 00:08:23,502 --> 00:08:25,587 J'en suis pas si sûre. 163 00:08:30,551 --> 00:08:31,468 Tu me crois ? 164 00:08:31,635 --> 00:08:33,804 J'avoue, t'es carrément maudite. 165 00:08:41,478 --> 00:08:43,230 Je suis contente de te voir. 166 00:08:48,027 --> 00:08:49,236 Que fais-tu ici ? 167 00:08:49,611 --> 00:08:53,240 Patience est en tournée et on a des dates ici. 168 00:08:53,407 --> 00:08:56,827 Je vous présente Riva Ducane, la chorégraphe de Patience. 169 00:08:56,994 --> 00:08:58,787 Ancienne élève de Bringston. 170 00:08:58,954 --> 00:09:02,207 C'est pour ça que j'ai traîné Layla sur le campus. 171 00:09:02,875 --> 00:09:04,293 Non, je voulais venir. 172 00:09:04,835 --> 00:09:06,253 Attends, Ducane... 173 00:09:07,004 --> 00:09:08,756 T'étais l'élève de Mme Pace ? 174 00:09:09,798 --> 00:09:10,716 Si on veut. 175 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 J'ai trop de questions à te poser. 176 00:09:13,343 --> 00:09:15,345 Enchantée, je m'appelle Keisha. 177 00:09:15,512 --> 00:09:18,015 Je vais assister au cours de Mme Pace, 178 00:09:18,682 --> 00:09:19,600 on pourra discuter. 179 00:09:23,979 --> 00:09:25,105 Bon... 180 00:09:26,315 --> 00:09:28,317 Je vous souhaite un bon séjour. 181 00:09:29,193 --> 00:09:30,527 On peut se parler ? 182 00:09:31,195 --> 00:09:32,946 Désolée, j'enchaîne les cours. 183 00:09:33,405 --> 00:09:35,824 Viens au concert ce soir, on papotera. 184 00:09:35,991 --> 00:09:37,201 Toi aussi, Keisha. 185 00:09:37,367 --> 00:09:38,660 Comptez sur moi. 186 00:09:42,331 --> 00:09:43,165 Super. 187 00:09:44,166 --> 00:09:46,293 Alors on se voit ce soir. 188 00:09:46,460 --> 00:09:48,587 Génial, je t'envoie les infos. 189 00:09:49,129 --> 00:09:50,005 Cool. 190 00:09:52,674 --> 00:09:56,345 Une université noire peut rarement affronter un tel adversaire. 191 00:09:56,512 --> 00:09:59,014 Si on n'y croyait pas, on ne jouerait pas. 192 00:09:59,181 --> 00:10:02,267 On a de meilleurs joueurs que ces grandes équipes. 193 00:10:02,434 --> 00:10:03,393 On va le prouver. 194 00:10:03,894 --> 00:10:06,605 Coach Raymond, la pression doit être énorme. 195 00:10:06,772 --> 00:10:09,775 On vous aurait proposé un poste permanent de coach. 196 00:10:11,401 --> 00:10:13,570 Notre objectif, c'est de gagner 197 00:10:13,737 --> 00:10:15,948 et de montrer le talent de Bringston. 198 00:10:19,993 --> 00:10:21,995 J'ai besoin de toi 199 00:10:22,162 --> 00:10:23,789 J'ai besoin de toi 200 00:10:23,956 --> 00:10:26,750 J'ai besoin d'aide 201 00:10:28,627 --> 00:10:30,337 T'arrête pas, ça déchire. 202 00:10:30,504 --> 00:10:32,756 Mon binôme prend la suite, c'est un duo. 203 00:10:32,923 --> 00:10:34,216 Il est où ? 204 00:10:34,383 --> 00:10:37,344 Si je le savais, il oserait pas menacer ma moyenne. 205 00:10:37,511 --> 00:10:39,304 Vous êtes au courant ? 206 00:10:39,471 --> 00:10:41,181 On affronte Georgia Valley, demain. 207 00:10:41,348 --> 00:10:42,975 On va passer à la télé. 208 00:10:43,142 --> 00:10:45,727 La presse sera là, je dois être classe. 209 00:10:45,894 --> 00:10:49,064 Pour que toutes les meufs lancent : "Coucou, JR". 210 00:10:49,439 --> 00:10:52,609 Tu les imites bien. Tu fais pas partie du lot ? 211 00:10:52,776 --> 00:10:53,652 Ça non. 212 00:10:53,819 --> 00:10:55,654 Je veux un mec qui s'engage. 213 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 T'es libre cet aprèm ? 214 00:10:57,322 --> 00:10:59,366 J'ai besoin d'aide pour me saper. 215 00:11:00,075 --> 00:11:01,201 Je suis déjà prise. 216 00:11:01,368 --> 00:11:04,705 Cam cherche quelqu'un pour son cours de comédie musicale 217 00:11:04,872 --> 00:11:07,249 et comme je suis géniale et dispo... 218 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 Non, vas-y. 219 00:11:08,917 --> 00:11:10,169 Je me débrouillerai. 220 00:11:10,335 --> 00:11:11,837 - T'en es sûr ? - Oui. 221 00:11:13,338 --> 00:11:15,382 D'accord. Viens, JR. J'ai cours, 222 00:11:15,549 --> 00:11:17,134 mais je veux voir tes options. 223 00:11:17,301 --> 00:11:18,510 Bonne chance, mon pote. 224 00:11:46,413 --> 00:11:49,166 Layla nous rejoint. Vous aimez les danseurs ? 225 00:11:49,333 --> 00:11:51,251 La chorégraphie est incroyable. 226 00:11:51,418 --> 00:11:52,586 C'est mon rêve. 227 00:11:53,128 --> 00:11:53,962 Tu y es presque. 228 00:11:54,129 --> 00:11:55,672 T'étais mortelle, aujourd'hui. 229 00:11:55,839 --> 00:11:57,966 J'arrête pas de lui répéter. 230 00:11:58,133 --> 00:11:59,635 Merci, ça me touche. 231 00:12:00,010 --> 00:12:01,178 Tu tiens le coup ? 232 00:12:02,471 --> 00:12:03,430 Ça va. 233 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 La plupart du temps. 234 00:12:05,682 --> 00:12:07,100 Accroche-toi. 235 00:12:07,267 --> 00:12:10,354 Avec les coupes de mi-semestre, y a pas de quartiers. 236 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 Elle élimine les gens en fin de semestre, non ? 237 00:12:14,316 --> 00:12:16,735 Avec Mme Pace, il y a pas de règles. 238 00:12:17,361 --> 00:12:19,196 Je sais de quoi je parle. 239 00:12:19,738 --> 00:12:21,573 Mme Pace t'a éliminée ? 240 00:12:21,990 --> 00:12:23,200 Ça m'a anéantie. 241 00:12:23,617 --> 00:12:27,663 J'ai quitté Bringston pour New York et j'ai bossé comme une dingue. 242 00:12:27,829 --> 00:12:31,333 J'ai dû attendre des années avant d'être reconnue. 243 00:12:31,875 --> 00:12:34,753 Pourquoi tu es revenue assister à son cours 244 00:12:34,920 --> 00:12:36,296 et rire à ses blagues ? 245 00:12:37,631 --> 00:12:38,799 Ça fait partie du métier. 246 00:12:39,508 --> 00:12:41,385 Elle a des contacts partout. 247 00:12:45,055 --> 00:12:48,225 Damon, tu connais bien la compétition. 248 00:12:48,767 --> 00:12:51,103 Comment appréhendes-tu cette rencontre 249 00:12:51,270 --> 00:12:54,564 avec une équipe qui a participé à 15 tournois de la NCAA, 250 00:12:54,731 --> 00:12:57,484 six College World Series et un championnat national ? 251 00:12:57,901 --> 00:13:01,697 Quelle que soit l'issue du match, on veut représenter les facs noires 252 00:13:01,863 --> 00:13:02,906 et les Lions de Bringston. 253 00:13:03,949 --> 00:13:05,534 Que réponds-tu à ceux qui doutent 254 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 que tu puisses mener l'équipe que tu as quittée ? 255 00:13:11,373 --> 00:13:14,793 Pour être honnête, j'ai eu des soucis personnels. 256 00:13:15,585 --> 00:13:18,297 J'ai dû quitter Bringston pour comprendre 257 00:13:18,880 --> 00:13:21,633 l'importance que cette fac avait pour moi. 258 00:13:25,929 --> 00:13:28,807 L'ancien Damon Sims aurait mal réagi. 259 00:13:29,975 --> 00:13:32,436 Je suis la version améliorée. 260 00:13:33,145 --> 00:13:34,104 Tu as changé aussi. 261 00:13:34,271 --> 00:13:36,690 J'ignorais que tu voulais être journaliste. 262 00:13:37,858 --> 00:13:39,568 Après notre rupture, 263 00:13:39,735 --> 00:13:42,195 j'ai pu penser à moi et à mes ambitions. 264 00:13:43,030 --> 00:13:44,156 À ton tour, Thea. 265 00:13:44,614 --> 00:13:46,491 Tu as été élue meilleure joueuse 266 00:13:46,658 --> 00:13:49,995 et tu es championne des facs noires dès ta première année. 267 00:13:50,787 --> 00:13:52,748 Tu ressens la pression ? 268 00:13:53,123 --> 00:13:54,958 Oui, évidemment. 269 00:13:55,375 --> 00:13:56,793 Je veux gagner. 270 00:13:56,960 --> 00:13:59,087 Ta blessure te bloque, j'imagine. 271 00:14:00,964 --> 00:14:02,007 Bien sûr. 272 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 Mais je retrouverai vite le court. 273 00:14:05,635 --> 00:14:07,929 Il paraît que tu te remets très doucement 274 00:14:08,096 --> 00:14:10,223 et que tu as été bannie du court. 275 00:14:11,058 --> 00:14:13,268 Ça complique tes projets, non ? 276 00:14:17,356 --> 00:14:18,982 Je dois répondre, pardon. 277 00:14:23,278 --> 00:14:24,279 Ça va ? 278 00:14:24,988 --> 00:14:28,825 En fait, je suis crevée et tu dois préparer ton match. 279 00:14:28,992 --> 00:14:30,494 On se verra demain. 280 00:14:39,169 --> 00:14:40,253 T'es venue. 281 00:14:42,714 --> 00:14:43,548 Bon... 282 00:14:44,716 --> 00:14:46,259 J'irai droit au but. 283 00:14:46,426 --> 00:14:47,386 On est amies. 284 00:14:48,762 --> 00:14:50,430 Je vais te faciliter la tâche. 285 00:14:51,848 --> 00:14:53,683 Je sais que tu te tapes Jordan. 286 00:14:54,518 --> 00:14:55,685 Je l'ai compris à Noël. 287 00:14:56,603 --> 00:14:59,022 On couchait pas ensemble, à Noël. 288 00:15:00,357 --> 00:15:01,441 Mais maintenant, si ? 289 00:15:02,692 --> 00:15:06,738 À vrai dire, ça va plus loin que juste coucher ensemble. 290 00:15:06,905 --> 00:15:08,490 Et je voulais t'en parler. 291 00:15:08,657 --> 00:15:10,742 Super. Maintenant, c'est fait. 292 00:15:11,743 --> 00:15:12,702 Épargne-moi la suite. 293 00:15:12,869 --> 00:15:14,704 Continue de te sentir coupable. 294 00:15:15,122 --> 00:15:16,915 Vous n'étiez plus ensemble. 295 00:15:17,416 --> 00:15:19,376 Ça n'excuse rien, Layla. 296 00:15:24,423 --> 00:15:25,590 Faut que j'y aille. 297 00:15:26,967 --> 00:15:27,884 Je kiffe ce bar. 298 00:15:28,051 --> 00:15:29,594 Tant mieux, on se casse. 299 00:15:42,941 --> 00:15:44,192 Je sais qu'il est tard, 300 00:15:44,359 --> 00:15:47,821 mais je veux bien bosser sur le devoir d'histoire. 301 00:15:49,614 --> 00:15:50,782 T'es sérieuse ? 302 00:15:52,075 --> 00:15:53,910 Et ton embrouille avec ton amie ? 303 00:15:55,954 --> 00:15:57,164 Layla n'est pas mon amie. 304 00:15:57,330 --> 00:15:59,082 Elle l'a peut-être jamais été. 305 00:15:59,458 --> 00:16:01,042 Elle t'a fait un sale coup ? 306 00:16:01,209 --> 00:16:04,421 Elle sort avec mon ex et apparemment ils sont amoureux. 307 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 Donc... 308 00:16:06,339 --> 00:16:10,093 au lieu de faire ça en douce, elle est venue t'en parler. 309 00:16:11,344 --> 00:16:13,013 Évidemment, tu la défends. 310 00:16:14,139 --> 00:16:15,891 - Ça veut dire quoi ? - Rien. 311 00:16:16,057 --> 00:16:17,225 Je vois bien que si. 312 00:16:17,392 --> 00:16:20,854 Je suis pas étonnée qu'après avoir balancé Damon à la télé, 313 00:16:21,021 --> 00:16:23,440 tu défendes cette traîtresse de Layla. 314 00:16:25,317 --> 00:16:26,651 Qui a dit que c'était moi ? 315 00:16:28,153 --> 00:16:29,112 Damon ? 316 00:16:32,282 --> 00:16:34,284 Au lieu de m'en parler, tu l'as cru. 317 00:16:34,784 --> 00:16:35,702 Je voulais pas... 318 00:16:35,869 --> 00:16:37,287 Avant de juger les gens, 319 00:16:38,205 --> 00:16:41,208 pose des questions et écoute leur point de vue. 320 00:16:43,168 --> 00:16:45,086 Les meufs vont s'évanouir. 321 00:16:45,253 --> 00:16:46,463 Non, attends, 322 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 y a un truc qui cloche. 323 00:16:58,141 --> 00:16:58,934 Boum ! 324 00:17:04,189 --> 00:17:07,025 Mon look d'après-match est monté d'un cran. 325 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Tu l'as dit. 326 00:17:09,152 --> 00:17:11,613 Tes fans féminines n'en reviendront pas. 327 00:17:15,367 --> 00:17:16,868 T'en dis quoi ? 328 00:17:17,661 --> 00:17:18,328 J'adore. 329 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 Approche, je te les mets. 330 00:17:41,184 --> 00:17:41,893 Papa ? 331 00:17:42,936 --> 00:17:43,853 Tu veux quoi ? 332 00:17:44,271 --> 00:17:45,438 Pardon de déranger. 333 00:17:45,605 --> 00:17:46,731 Aucun problème. 334 00:17:47,732 --> 00:17:49,818 J'allais justement partir. 335 00:17:51,903 --> 00:17:52,654 Merci de ton aide. 336 00:17:55,448 --> 00:17:56,992 Je vous ai interrompus ? 337 00:17:57,492 --> 00:17:58,493 Non. 338 00:17:58,660 --> 00:18:00,161 Je vois bien que si. 339 00:18:00,328 --> 00:18:01,997 Tu viens me parler du match ? 340 00:18:02,497 --> 00:18:03,748 Pas vraiment. 341 00:18:03,915 --> 00:18:04,583 Écoute, 342 00:18:04,874 --> 00:18:07,794 la presse a annoncé que j'allais rester coach. 343 00:18:08,712 --> 00:18:12,090 Je voulais y réfléchir avant d'en parler à Damon et à toi. 344 00:18:13,967 --> 00:18:14,718 T'en penses quoi ? 345 00:18:16,177 --> 00:18:17,762 Si ça te rend heureux, fonce. 346 00:18:20,098 --> 00:18:22,434 Je dois me doucher et préparer le match. 347 00:18:29,566 --> 00:18:30,817 Tu as mis le temps. 348 00:18:36,114 --> 00:18:37,407 C'est quoi, tout ça ? 349 00:18:38,241 --> 00:18:39,326 Eh bien... 350 00:18:40,243 --> 00:18:42,579 pourquoi attendre le moment parfait ? 351 00:18:42,746 --> 00:18:45,457 J'ai décidé de le créer. 352 00:18:49,544 --> 00:18:50,670 Attends, chérie. 353 00:18:50,837 --> 00:18:51,796 T'inquiète pas. 354 00:18:52,422 --> 00:18:54,924 Cam n'a pas prévu de revenir. 355 00:18:57,719 --> 00:18:58,845 Super. 356 00:19:01,514 --> 00:19:02,682 T'es sûre de toi ? 357 00:19:03,308 --> 00:19:06,519 Il y a deux secondes, tu étais en colère. 358 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Tu vas parler encore longtemps ? 359 00:19:12,400 --> 00:19:13,818 Pas si vite, attends. 360 00:19:15,862 --> 00:19:16,905 Je suis sérieux. 361 00:19:17,322 --> 00:19:21,076 Je veux pas que tu fasses ça à cause de l'interview ou de mon ex. 362 00:19:21,242 --> 00:19:24,204 Tu penses que je suis jalouse de Nessa ? 363 00:19:25,664 --> 00:19:27,165 Je sais pas quoi penser. 364 00:19:30,001 --> 00:19:33,004 Mais je te reconnais pas, là. 365 00:19:36,466 --> 00:19:37,050 Attends. 366 00:19:37,676 --> 00:19:40,303 Je voulais faire l'interview 367 00:19:40,470 --> 00:19:44,182 pour que la coach Loni ne me raye pas de la saison. 368 00:19:44,641 --> 00:19:46,351 Mais Nessa m'a fait me sentir 369 00:19:46,935 --> 00:19:49,479 pathétique plus qu'autre chose. 370 00:19:50,480 --> 00:19:52,148 Et tu en fais autant. 371 00:19:52,315 --> 00:19:54,317 C'est pas mon intention. 372 00:19:54,776 --> 00:19:55,652 Thea. 373 00:19:56,319 --> 00:19:57,445 Viens te poser et discuter. 374 00:19:58,697 --> 00:20:00,198 J'en ai marre de discuter. 375 00:20:14,629 --> 00:20:16,214 Quel beau gosse ! 376 00:20:18,508 --> 00:20:20,468 Alors, raconte. Tu t'es lancé ? 377 00:20:20,635 --> 00:20:22,178 - Comment ça ? - Avec Gabby. 378 00:20:22,345 --> 00:20:24,848 - Tu crois qu'on se kiffe ? - Je l'ai vu. 379 00:20:25,014 --> 00:20:27,559 Ça crève les yeux. Je vous ai aidés, hier. 380 00:20:27,726 --> 00:20:29,018 On est juste potes. 381 00:20:29,185 --> 00:20:31,688 Normal, ça commence souvent comme ça. 382 00:20:32,147 --> 00:20:33,940 Elle voudra pas de moi. 383 00:20:34,899 --> 00:20:35,567 Sauf si... 384 00:20:36,443 --> 00:20:38,027 - Elle t'a parlé de moi ? - Non. 385 00:20:38,611 --> 00:20:39,529 Je vous ai aidés, 386 00:20:39,696 --> 00:20:41,364 à toi de jouer, maintenant. 387 00:20:41,531 --> 00:20:44,159 Laisse pas passer ta chance, Gabby est géniale. 388 00:20:44,659 --> 00:20:45,702 Fonce, mec. 389 00:20:48,663 --> 00:20:49,914 Le car est arrivé ? 390 00:20:50,081 --> 00:20:51,833 - Non, on a dix minutes. - Ça roule. 391 00:20:52,000 --> 00:20:54,043 Tu me descends dans mon dos ? 392 00:20:54,210 --> 00:20:56,337 C'est une blague ? Et toi, Lando ? 393 00:20:56,504 --> 00:20:57,797 T'as fait quoi ? 394 00:20:57,964 --> 00:20:59,299 Vous vous calmez. 395 00:20:59,466 --> 00:21:01,050 Pigé ? C'est pas le moment. 396 00:21:02,051 --> 00:21:03,762 Réglez ça après le match. 397 00:21:04,929 --> 00:21:05,972 C'est compris ? 398 00:21:24,324 --> 00:21:26,367 Tu voulais qu'on parle après ta séance, 399 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 autant me joindre à toi. 400 00:21:29,078 --> 00:21:31,331 Mes séances, c'est ma thérapie. 401 00:21:31,664 --> 00:21:34,125 Je voulais être tranquille, mais tant pis. 402 00:21:34,292 --> 00:21:35,335 Tu peux rester. 403 00:21:35,710 --> 00:21:36,836 Mais garde le rythme. 404 00:21:37,712 --> 00:21:39,214 Je ferai de mon mieux. 405 00:21:44,177 --> 00:21:44,844 Quatre. 406 00:22:02,487 --> 00:22:03,696 C'est bon, t'as gagné. 407 00:22:05,281 --> 00:22:06,699 J'avais préparé un discours. 408 00:22:07,617 --> 00:22:08,701 Mais au final, 409 00:22:09,035 --> 00:22:10,787 je veux juste savoir pourquoi. 410 00:22:12,747 --> 00:22:14,707 On m'a toujours abandonnée. 411 00:22:15,500 --> 00:22:18,503 Ma mère, mon père, des amies comme toi. 412 00:22:19,879 --> 00:22:22,882 L'année dernière a été vraiment dure 413 00:22:24,217 --> 00:22:26,594 et Jordan m'a soutenue en tant qu'ami. 414 00:22:27,554 --> 00:22:28,763 Il est resté. 415 00:22:30,390 --> 00:22:32,600 On avait pas prévu que ça arriverait. 416 00:22:34,102 --> 00:22:35,520 Ça s'est fait comme ça. 417 00:22:36,813 --> 00:22:40,441 Je voulais pas qu'on se fâche à cause d'un mec, surtout Jordan. 418 00:22:42,068 --> 00:22:43,278 Le mal est fait. 419 00:22:44,445 --> 00:22:46,739 Je suis venue sauver notre amitié. 420 00:22:49,909 --> 00:22:52,537 C'est à toi de décider de la suite. 421 00:23:00,169 --> 00:23:00,962 Coucou. 422 00:23:01,754 --> 00:23:02,839 T'es pas prête ? 423 00:23:03,882 --> 00:23:05,717 - Tu viens pas au match ? - Non. 424 00:23:06,801 --> 00:23:08,136 Je dois répéter 425 00:23:08,303 --> 00:23:11,222 et je trouve pas mes collants. 426 00:23:13,516 --> 00:23:14,601 Ça va ? 427 00:23:16,102 --> 00:23:17,103 Qu'est-ce qui t'arrive ? 428 00:23:18,021 --> 00:23:19,272 Riva avait raison. 429 00:23:19,647 --> 00:23:22,275 J'ai parlé aux anciens élèves de New York, 430 00:23:22,692 --> 00:23:24,861 Mme Pace vire des élèves à la mi-semestre. 431 00:23:25,987 --> 00:23:29,073 Elle a même éliminé des gens très doués. 432 00:23:29,240 --> 00:23:30,575 Tu vas assurer. 433 00:23:31,200 --> 00:23:32,368 Tu bosses comme une folle. 434 00:23:32,744 --> 00:23:33,786 Crois en toi. 435 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 J'ai une idée. 436 00:23:35,914 --> 00:23:37,040 Va répéter 437 00:23:37,206 --> 00:23:40,251 et après ma performance, on commande et on mate un film. 438 00:23:40,418 --> 00:23:42,170 Ça me tente, mais je dois... 439 00:23:43,046 --> 00:23:46,382 Tu peux pas passer toute ta journée à danser. 440 00:24:05,610 --> 00:24:08,029 - Tes sapes font effet ? - Les meufs me matent. 441 00:24:11,115 --> 00:24:13,242 Mais je vais arrêter de pécho. 442 00:24:15,411 --> 00:24:18,122 J'arrête pas de penser à cette fille. 443 00:24:21,542 --> 00:24:22,543 Qui ça ? 444 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 Toi. 445 00:24:30,760 --> 00:24:31,469 Vas-y. 446 00:24:54,325 --> 00:24:56,369 Venez, approchez tous. 447 00:24:56,536 --> 00:24:58,037 On est là, on est prêts. 448 00:24:59,580 --> 00:25:01,958 Les caméras, les journalistes, 449 00:25:02,959 --> 00:25:04,460 c'est de l'esbroufe. 450 00:25:05,294 --> 00:25:07,922 Ça n'affectera pas notre jeu. 451 00:25:09,716 --> 00:25:10,758 Il a raison. 452 00:25:11,926 --> 00:25:13,177 Vous êtes prêts. 453 00:25:15,054 --> 00:25:17,473 Vous allez changer ce qu'ils pensent de vous 454 00:25:17,640 --> 00:25:20,852 et des autres universités noires, c'est compris ? 455 00:25:21,853 --> 00:25:23,062 - Qui cartonne ? - Bringston ! 456 00:25:23,229 --> 00:25:24,522 - Qui cartonne ? - Bringston ! 457 00:25:24,689 --> 00:25:26,107 - Qui cartonne ? - Bringston ! 458 00:25:27,275 --> 00:25:29,360 Bringston à trois. Un, deux, trois. 459 00:25:29,819 --> 00:25:30,862 Bringston ! 460 00:25:44,417 --> 00:25:45,126 Strike ! 461 00:25:51,049 --> 00:25:52,050 Strike ! 462 00:25:52,759 --> 00:25:53,426 Strike ! 463 00:26:13,071 --> 00:26:14,197 Bravo, tata. 464 00:26:14,572 --> 00:26:16,908 T'as sorti la panoplie de supportrice. 465 00:26:17,075 --> 00:26:20,620 Vu les pronostics, ils ont besoin de tout notre soutien. 466 00:26:20,953 --> 00:26:22,663 Je ne te voyais plus. 467 00:26:24,040 --> 00:26:25,917 Je suis en stress 468 00:26:26,626 --> 00:26:28,711 pour mon devoir sur l'intégrité. 469 00:26:29,796 --> 00:26:30,797 Et... 470 00:26:31,422 --> 00:26:33,633 Layla a débarqué à la fac. 471 00:26:34,092 --> 00:26:35,510 Je vois. 472 00:26:35,676 --> 00:26:37,345 Et tu le vis comment ? 473 00:26:37,762 --> 00:26:39,555 Layla et Jordan sont ensemble. 474 00:26:41,057 --> 00:26:42,391 Genre en couple. 475 00:26:45,019 --> 00:26:46,229 Je veux être mature, 476 00:26:46,395 --> 00:26:48,231 mais je peux pas me réjouir pour eux. 477 00:26:49,607 --> 00:26:51,567 - Je suis horrible ? - Non. 478 00:26:51,943 --> 00:26:55,113 Tu es honnête et c'est une grande qualité. 479 00:27:00,743 --> 00:27:03,496 Pourquoi les relations se compliquent en vieillissant ? 480 00:27:04,455 --> 00:27:06,874 Parce qu'en gagnant en sagesse, on comprend 481 00:27:07,041 --> 00:27:10,086 que certaines relations méritent de se battre. 482 00:27:10,253 --> 00:27:11,379 Pas toutes, 483 00:27:11,546 --> 00:27:15,091 mais c'est à toi de faire le tri en étant honnête envers toi-même 484 00:27:15,675 --> 00:27:17,426 et envers les autres. 485 00:27:18,344 --> 00:27:20,096 Ça s'appelle être intègre. 486 00:27:27,436 --> 00:27:28,771 Je peux m'assoir ? 487 00:27:29,981 --> 00:27:30,940 Je t'en prie. 488 00:27:32,692 --> 00:27:34,402 Je tenais à m'excuser. 489 00:27:34,777 --> 00:27:36,737 J'ai pas été tendre, hier. 490 00:27:37,321 --> 00:27:41,033 Tu n'as pas à t'excuser d'être une super journaliste. 491 00:27:41,784 --> 00:27:42,451 C'est vrai. 492 00:27:43,661 --> 00:27:45,288 Mais pour être franche, 493 00:27:45,872 --> 00:27:50,418 je voulais montrer à Damon que j'avais gagné en assurance. 494 00:27:51,878 --> 00:27:55,590 J'ai du mal à imaginer que tu manquais d'assurance. 495 00:27:56,174 --> 00:27:57,466 Si tu savais... 496 00:27:58,092 --> 00:27:59,969 J'étais jeune, perdue 497 00:28:00,136 --> 00:28:02,263 et folle amoureuse. 498 00:28:02,597 --> 00:28:05,433 Je comprends que tu aies du mal à l'imaginer. 499 00:28:06,767 --> 00:28:08,269 Tu es une force de la nature. 500 00:28:09,812 --> 00:28:11,939 Je connais Damon depuis très longtemps. 501 00:28:12,732 --> 00:28:14,442 Il est au top, grâce à toi. 502 00:28:14,859 --> 00:28:17,945 L'inverse est sûrement vrai si tu es avec lui. 503 00:28:22,783 --> 00:28:23,868 Excuse-moi. 504 00:28:24,035 --> 00:28:25,578 Il faut que j'y aille. 505 00:28:28,998 --> 00:28:29,874 Thea ? 506 00:28:31,375 --> 00:28:32,668 Bon rétablissement. 507 00:28:33,336 --> 00:28:35,546 On a besoin de battantes dans ton genre. 508 00:29:05,326 --> 00:29:06,869 Pourquoi le public chuchote ? 509 00:29:07,036 --> 00:29:09,038 Damon peut faire un match sans coup sûr. 510 00:29:09,205 --> 00:29:09,914 Pardon ? 511 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 Ça veut dire que le lanceur 512 00:29:12,250 --> 00:29:14,585 n'accorde aucun coup sûr de tout le match. 513 00:29:15,086 --> 00:29:17,088 Et pourquoi tu chuchotes ? 514 00:29:17,255 --> 00:29:20,925 C'est rare, donc quand ça arrive, on n'en parle pas. 515 00:29:21,342 --> 00:29:23,678 Et Keisha qui croit pas aux malédictions ! 516 00:29:27,807 --> 00:29:28,474 Il peut y arriver ? 517 00:29:29,558 --> 00:29:31,852 Faut mettre des lunettes ! 518 00:29:32,019 --> 00:29:33,688 Pas si l'arbitre continue. 519 00:29:34,272 --> 00:29:37,275 Damon vise l'exploit et l'arbitre veut le freiner. 520 00:29:37,441 --> 00:29:39,568 Ma grand-mère a de meilleurs yeux. 521 00:29:39,735 --> 00:29:40,611 C'est pas normal. 522 00:29:47,576 --> 00:29:48,869 4e balle, sur le but. 523 00:29:55,084 --> 00:29:57,086 Vous bougez la zone de prise. 524 00:29:57,670 --> 00:29:58,629 C'est bon, lâche-moi. 525 00:29:58,796 --> 00:29:59,714 Écoutez. 526 00:30:00,172 --> 00:30:01,215 Où est la zone de prise ? 527 00:30:01,757 --> 00:30:03,009 - J'y vais. - Non, laisse. 528 00:30:03,175 --> 00:30:04,343 Où est la zone de prise ? 529 00:30:05,928 --> 00:30:07,388 Retourne sur le monticule. 530 00:30:07,555 --> 00:30:09,598 Elle est ici ou là ? 531 00:30:10,141 --> 00:30:12,351 Vous arrêtez pas de la déplacer. 532 00:30:12,518 --> 00:30:14,061 Coach, maîtrisez votre joueur. 533 00:30:16,314 --> 00:30:17,982 Répondez plutôt à sa question. 534 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Où est la zone de prise ? 535 00:30:20,609 --> 00:30:22,361 Alors, elle est où ? 536 00:30:22,737 --> 00:30:25,406 J'ai pigé, il sait pas où elle est. 537 00:30:25,865 --> 00:30:26,991 Bon, tu sors. 538 00:30:27,158 --> 00:30:28,075 Vous plaisantez ? 539 00:30:29,076 --> 00:30:31,454 Il va réussir un exploit. Pourquoi vous le virez ? 540 00:30:32,330 --> 00:30:34,206 Vous voulez pas qu'une fac noire gagne ? 541 00:30:34,373 --> 00:30:35,708 Bon, vous sortez aussi. 542 00:30:35,875 --> 00:30:37,418 Dégagez de mon terrain ! 543 00:30:37,585 --> 00:30:38,753 Vous pouvez pas. 544 00:30:38,919 --> 00:30:39,795 C'est lamentable ! 545 00:30:39,962 --> 00:30:41,047 Il a le droit ? 546 00:30:41,672 --> 00:30:42,673 Il a pas le droit. 547 00:30:43,716 --> 00:30:46,177 Tu prends la relève. Mène-nous à la victoire. 548 00:30:56,645 --> 00:30:57,563 C'est abusé ! 549 00:31:04,528 --> 00:31:07,323 J'ai pas envie d'un sermon, là. 550 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Tant mieux, je vais pas en faire. 551 00:31:13,621 --> 00:31:14,663 J'y étais. 552 00:31:15,873 --> 00:31:17,208 J'y étais presque. 553 00:31:21,253 --> 00:31:24,131 Tu as joué sept manches exceptionnelles. 554 00:31:25,007 --> 00:31:26,759 Personne ne peut le nier. 555 00:31:33,015 --> 00:31:34,767 Merci de m'avoir soutenu, coach. 556 00:31:53,869 --> 00:31:54,620 Coach ? 557 00:31:57,039 --> 00:31:57,957 Je veux boucler le match. 558 00:31:58,499 --> 00:31:59,875 Tu as lancé il y a deux jours. 559 00:32:00,042 --> 00:32:01,877 - Ton bras n'est pas prêt. - Si. 560 00:32:02,044 --> 00:32:03,504 Ça ira, promis. 561 00:32:03,838 --> 00:32:04,964 D'accord ? 562 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Damon a accompli un truc impossible, 563 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 je veux aller au bout. 564 00:32:12,805 --> 00:32:13,806 Va t'échauffer. 565 00:32:15,182 --> 00:32:16,016 Allez ! 566 00:32:34,910 --> 00:32:35,619 Strike. 567 00:32:54,638 --> 00:32:55,598 Attrape-la ! 568 00:33:05,900 --> 00:33:06,609 Voilà ! 569 00:33:14,366 --> 00:33:15,784 Je savais pas que tu venais. 570 00:33:15,951 --> 00:33:17,870 J'allais surtout pas rater ça. 571 00:33:18,412 --> 00:33:19,580 Concernant mon message, 572 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 j'ai été bête. 573 00:33:21,248 --> 00:33:22,750 Je flippais pour le match. 574 00:33:24,168 --> 00:33:24,919 Je t'aime bien. 575 00:33:25,794 --> 00:33:28,130 En tant qu'amie, faut pas tout compliquer. 576 00:33:28,297 --> 00:33:28,964 JR ? 577 00:33:38,015 --> 00:33:40,726 Je voulais pas vivre ce moment par texto. 578 00:33:41,477 --> 00:33:42,436 Bien vu. 579 00:33:42,811 --> 00:33:43,521 Je sais. 580 00:33:49,693 --> 00:33:51,111 Je suis désolée. 581 00:33:51,654 --> 00:33:53,989 Ton histoire avec Damon me concerne pas. 582 00:33:54,907 --> 00:33:56,450 J'ai bien envoyé la vidéo. 583 00:33:57,034 --> 00:33:58,577 C'était pas contre Damon. 584 00:33:59,912 --> 00:34:02,206 Je voulais plus jouer pour Shaw. 585 00:34:03,415 --> 00:34:06,710 Pour changer de fac, Damon devait venir à Hawkins. 586 00:34:08,003 --> 00:34:10,881 Il prenait tout son temps, il pensait qu'à lui, 587 00:34:11,048 --> 00:34:12,841 donc je l'ai obligé à se décider. 588 00:34:13,717 --> 00:34:15,594 Juge-moi tant que tu veux. 589 00:34:18,305 --> 00:34:20,599 Je veux plutôt qu'on soit amis. 590 00:34:22,726 --> 00:34:24,228 Ah bon, on est amis ? 591 00:34:25,729 --> 00:34:28,649 C'est mieux que des connaissances qui couchent ensemble. 592 00:34:38,867 --> 00:34:41,161 On doit faire une interview tous les deux. 593 00:34:43,664 --> 00:34:44,498 Ça te va ? 594 00:34:44,999 --> 00:34:45,791 Oui. 595 00:34:46,375 --> 00:34:47,126 Et toi ? 596 00:34:47,751 --> 00:34:49,837 Oui, belle fin de partie. 597 00:34:52,965 --> 00:34:53,841 Merci. 598 00:34:55,050 --> 00:34:57,595 Vous avez tous les deux assuré. 599 00:34:58,304 --> 00:34:59,096 J'étais bluffée. 600 00:35:04,059 --> 00:35:06,645 Tu as vu Thea ? Je la trouve pas. 601 00:35:06,812 --> 00:35:08,731 Elle est partie pendant la 2e manche. 602 00:35:25,122 --> 00:35:26,165 Salut, Cam. 603 00:35:26,790 --> 00:35:30,586 Désolée d'annuler la soirée ciné, j'ai trop mal au crâne. 604 00:35:30,753 --> 00:35:32,630 Je vais me coucher tôt. 605 00:35:33,672 --> 00:35:34,632 Je t'aime. 606 00:35:34,965 --> 00:35:38,135 Chacun interprète l'intégrité à sa façon. 607 00:35:38,677 --> 00:35:39,928 Pour certains, 608 00:35:40,095 --> 00:35:42,556 ça veut dire persévérer malgré les obstacles. 609 00:35:43,849 --> 00:35:45,184 Pour d'autres, 610 00:35:45,351 --> 00:35:47,645 ça veut dire reconnaître ses besoins. 611 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Ou ce dont on pense avoir besoin. 612 00:35:56,278 --> 00:35:57,321 Dans mon cas, 613 00:35:57,988 --> 00:35:59,657 ça veut dire être honnête. 614 00:36:08,207 --> 00:36:09,291 Merci d'être venue. 615 00:36:09,458 --> 00:36:11,919 Merci de m'avoir appelée malgré tout. 616 00:36:12,419 --> 00:36:14,129 Tu as eu le cran d'être honnête, 617 00:36:14,630 --> 00:36:15,839 je t'en dois autant. 618 00:36:21,136 --> 00:36:22,846 Jordan et toi méritez d'être heureux. 619 00:36:25,015 --> 00:36:27,351 Mais si je veux être heureuse pour vous, 620 00:36:27,518 --> 00:36:29,144 je dois garder mes distances. 621 00:36:30,479 --> 00:36:31,188 Simone... 622 00:36:32,523 --> 00:36:33,565 C'est pas grave. 623 00:36:34,358 --> 00:36:37,611 Le vortex adore les embrouilles, je juge pas. 624 00:36:39,571 --> 00:36:41,365 Mais j'aspire à la tranquillité. 625 00:36:45,202 --> 00:36:47,079 Je te souhaite le meilleur, Layla. 626 00:36:55,170 --> 00:36:57,798 Quand quelque chose ne nous rend plus heureux, 627 00:36:58,716 --> 00:37:00,801 il faut avoir le courage d'y renoncer. 628 00:37:01,802 --> 00:37:03,846 Dans mon bureau. Immédiatement. 629 00:37:12,438 --> 00:37:13,439 Jessie ! 630 00:37:13,897 --> 00:37:16,859 On était si contents que je t'ai pas félicité. 631 00:37:17,609 --> 00:37:19,319 On boit un verre ? Je t'invite. 632 00:37:20,112 --> 00:37:21,447 Je suis partant. 633 00:37:21,989 --> 00:37:23,532 Je veux te montrer ça. 634 00:37:31,957 --> 00:37:33,125 Tu démissionnes ? 635 00:37:34,334 --> 00:37:37,755 J'ai engueulé l'arbitre pour défendre mon fils. 636 00:37:37,921 --> 00:37:42,384 Mais Damon y a vu le geste d'un coach, pas d'un père. 637 00:37:44,511 --> 00:37:47,347 Si je reste, il ne me verra pas comme son père. 638 00:37:48,724 --> 00:37:50,893 Mes rapports avec JR en souffrent aussi. 639 00:37:52,060 --> 00:37:53,645 Tu es sûr de ta décision ? 640 00:37:53,812 --> 00:37:56,315 Mes fils doivent voir qu'ils passent avant tout. 641 00:37:57,524 --> 00:37:59,193 Ça n'a pas toujours été le cas. 642 00:38:00,819 --> 00:38:01,695 Et puis, 643 00:38:02,738 --> 00:38:05,115 ce poste a toujours été le tien. 644 00:38:06,116 --> 00:38:07,868 Le Conseil n'est pas d'accord. 645 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 Il acceptera quand Amara en aura terminé. 646 00:38:11,121 --> 00:38:13,332 Elle est partie te défendre. 647 00:38:14,458 --> 00:38:16,627 Bon retour parmi nous, coach. 648 00:38:16,794 --> 00:38:20,088 Notre intégrité est parfois récompensée. 649 00:38:31,016 --> 00:38:34,144 Mais c'est parfois l'inverse. 650 00:38:37,397 --> 00:38:38,774 C'est douloureux. 651 00:38:44,530 --> 00:38:46,532 Il paraît que tu as été incroyable. 652 00:38:48,700 --> 00:38:50,911 Il paraît que t'es partie à la 2e manche. 653 00:38:52,037 --> 00:38:53,121 Je suis désolée, 654 00:38:53,288 --> 00:38:55,874 j'ai dit à la coach Loni que je n'abandonnais pas 655 00:38:56,041 --> 00:38:58,710 et que j'allais revenir au top, cette saison. 656 00:39:01,004 --> 00:39:03,131 Et tu devais lui dire pendant mon match ? 657 00:39:09,304 --> 00:39:10,848 Qu'est-ce qui t'arrive ? 658 00:39:13,141 --> 00:39:15,310 C'est pas à cause de Nessa 659 00:39:15,477 --> 00:39:17,437 ou parce qu'on a pas couché ensemble. 660 00:39:18,188 --> 00:39:19,648 Tu n'es plus toi-même. 661 00:39:20,190 --> 00:39:23,235 Tu dors pas, tu es euphorique 662 00:39:23,402 --> 00:39:25,779 et l'instant d'après, tu es au fond du trou. 663 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 Qu'est-ce que tu me caches ? 664 00:39:29,324 --> 00:39:30,242 Thea ? 665 00:39:30,409 --> 00:39:32,369 J'ai fait des injections de cortisone. 666 00:39:33,328 --> 00:39:34,204 Quoi ? 667 00:39:35,539 --> 00:39:37,624 Non, on en a discuté. 668 00:39:38,375 --> 00:39:39,960 On avait renoncé à ça. 669 00:39:40,127 --> 00:39:42,921 C'était ma décision, pas la nôtre. 670 00:39:43,088 --> 00:39:46,466 Et rassure-toi, je n'en prendrai plus. 671 00:39:46,633 --> 00:39:48,760 C'est pas ça qui m'aidera. 672 00:39:50,137 --> 00:39:51,680 Qu'est-ce qui t'aidera ? 673 00:39:53,181 --> 00:39:54,975 Je dois me retrouver. 674 00:39:56,101 --> 00:39:58,270 Damon, j'enchaîne les bêtises. 675 00:39:58,896 --> 00:40:01,732 Je me suis mise en danger pendant l'alerte à la bombe, 676 00:40:02,316 --> 00:40:03,483 j'ai chanté au karaoké, 677 00:40:03,650 --> 00:40:06,445 j'ai séché ma kiné pour partir en week-end. 678 00:40:06,612 --> 00:40:09,156 Hier, j'ai même dit que tu étais 679 00:40:10,073 --> 00:40:12,367 la distraction idéale pour oublier le tennis. 680 00:40:12,659 --> 00:40:14,286 Le tennis, ma passion. 681 00:40:14,620 --> 00:40:16,788 Je ne me reconnais plus. 682 00:40:18,790 --> 00:40:22,586 Je suis censée dominer au plus haut niveau, 683 00:40:22,753 --> 00:40:25,088 pas rester sur le banc de touche. 684 00:40:28,008 --> 00:40:32,179 Damon, tu es si magnétique que... 685 00:40:32,346 --> 00:40:33,972 Attends, je t'aime. 686 00:40:34,222 --> 00:40:35,182 Thea ! 687 00:40:37,059 --> 00:40:38,060 Je t'aime. 688 00:40:39,478 --> 00:40:41,980 - On peut en parler. - Je t'aime aussi. 689 00:40:43,440 --> 00:40:44,650 Sincèrement. 690 00:40:46,193 --> 00:40:47,819 Mais je peux pas m'oublier. 691 00:40:51,156 --> 00:40:52,908 Désolée, j'ai besoin... 692 00:40:53,075 --> 00:40:55,077 J'ai besoin de m'éloigner de toi, 693 00:40:55,243 --> 00:40:56,954 de nous, de notre relation. 694 00:40:57,537 --> 00:40:58,747 Thea, on peut... 695 00:40:58,914 --> 00:41:01,583 Même quand votre intégrité vous fait souffrir, 696 00:41:01,750 --> 00:41:03,627 sachez que vous avez fait le bon choix. 697 00:41:08,423 --> 00:41:09,132 Coucou, tata. 698 00:41:09,716 --> 00:41:10,884 Que fais-tu ici ? 699 00:41:11,051 --> 00:41:14,054 Je suis ici en qualité de présidente, ma belle. 700 00:41:14,888 --> 00:41:15,764 Assieds-toi. 701 00:41:19,518 --> 00:41:20,852 Vous me faites peur. 702 00:41:21,395 --> 00:41:23,480 On a les résultats du contrôle antidopage. 703 00:41:24,064 --> 00:41:26,525 Tu es positive à une substance interdite. 704 00:41:26,984 --> 00:41:27,734 Pardon ? 705 00:41:28,026 --> 00:41:28,902 Non. 706 00:41:29,319 --> 00:41:31,488 C'est impossible, il y a erreur. 707 00:41:31,655 --> 00:41:34,866 Je te crois, mais tant que ce n'est pas réglé, 708 00:41:35,450 --> 00:41:36,868 tu ne peux pas jouer. 709 00:41:37,202 --> 00:41:40,122 Tu es suspendue de l'équipe dès aujourd'hui. 710 00:41:40,747 --> 00:41:42,165 Parce que parfois, 711 00:41:42,332 --> 00:41:44,584 on ne croira pas que vous avez fait le bon choix. 712 00:41:45,711 --> 00:41:47,129 Et dans ce cas, 713 00:41:47,629 --> 00:41:50,215 être intègre exige de garder la tête haute, 714 00:41:50,382 --> 00:41:52,426 même quand le monde s'écroule. 715 00:41:58,348 --> 00:42:00,684 Adaptation : Julie Dècle 716 00:42:00,851 --> 00:42:03,061 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris