1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Vi har noget til jer i dag.
2
00:00:11,594 --> 00:00:17,100
I bliver de første til at se... traileren
til Black Panther: Wakanda Forever.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,520
Åh, gud.
4
00:00:46,129 --> 00:00:51,843
PÅ SETTET TIL
BLACK PANTHER (2017)
5
00:01:04,606 --> 00:01:06,608
Hej. Hvad laver du?
6
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
PÅ SETTET TIL
CAPTAIN AMERICA: CIVIL WAR (2015)
7
00:01:07,859 --> 00:01:10,153
- Jeg kigger på dig.
- Nej, der er ikke...
8
00:01:10,653 --> 00:01:12,113
Der er ingen bag kulisserne.
9
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Du ødelægger det hele.
10
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Chad er ikke længere hos os fysisk.
11
00:01:24,584 --> 00:01:26,336
PÅ SETTET TIL
AVENGERS: INFINITY WAR (2017)
12
00:01:26,461 --> 00:01:31,091
Men hans ånd, hans lidenskab,
hans geni, hans stolthed og hans kultur, -
13
00:01:32,008 --> 00:01:37,138
- og hans præg på branchen
vil blive følt for evigt.
14
00:01:41,476 --> 00:01:45,688
Mens jeg står her,
kan jeg føle hans hånd på mig nu.
15
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Optager.
16
00:02:20,849 --> 00:02:21,724
Okay.
17
00:02:22,976 --> 00:02:27,730
Der er stor sorg og smerte i denne film, -
18
00:02:28,148 --> 00:02:32,360
- der desværre er forbundet
med en realitet.
19
00:02:33,820 --> 00:02:39,284
Forståelsen af, hvad det betød at vise
en verden som denne, kom fra Chad, -
20
00:02:39,367 --> 00:02:46,040
- han og John Kani, der spillede hans far,
en ikonisk sydafrikansk skuespiller.
21
00:02:47,167 --> 00:02:54,174
De mødtes på Captain America og sagde:
"Lad os få Xhosa med i filmen."
22
00:02:54,257 --> 00:03:00,054
De satte denne præcedens
om at ville bruge dette meget smukke -
23
00:03:00,138 --> 00:03:04,851
- og specifikke afrikanske sprog,
og det bliver det Wakandas sprog.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,812
Jeg er glad, far.
25
00:03:14,903 --> 00:03:17,322
Det satte præcedens for Wakandas verden.
26
00:03:26,706 --> 00:03:32,837
I den første Black Panther blev så meget
af Afrika fejret frem for udnyttet.
27
00:03:34,088 --> 00:03:36,007
Hvilket vi er mere vant til.
28
00:03:36,299 --> 00:03:41,638
Og det gav den korrekte ros,
og folk var glade for at se sig selv.
29
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
Og der var en omfavnelse af kultur,
af etnicitet.
30
00:03:45,600 --> 00:03:50,104
Der var en påmindelse om,
at vi alle har meget omfattende baggrunde.
31
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
Høje konge.
- Stop det der.
32
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
Da vi optog den første Black Panther, -
33
00:03:58,613 --> 00:04:03,534
- blev vi mere end bare
skuespillere og samarbejdspartnere.
34
00:04:03,618 --> 00:04:07,872
Vi blev virkelig venner under vejs.
Hele rollebesætningen.
35
00:04:07,956 --> 00:04:14,921
Vi blev meget, meget tætte,
og at miste Chadwick var et utroligt tab.
36
00:04:16,673 --> 00:04:18,424
- Du skal arbejde videre.
- Du godeste.
37
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
Dårligt nyt, du skal arbejde videre.
38
00:04:20,593 --> 00:04:21,970
RYAN COOGLER
FORFATTER/INSTRUKTØR
39
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Åh, mand.
40
00:04:22,971 --> 00:04:26,474
Man kommer sig ikke over sådan et tab.
41
00:04:29,435 --> 00:04:31,938
Det er nok noget, man lærer at leve med.
42
00:04:33,773 --> 00:04:38,444
For mig handlede det om at indse,
hvor velsignet og heldig jeg var -
43
00:04:38,528 --> 00:04:41,406
- at have haft mulighed for at arbejde
med Chadwick før hans død.
44
00:04:41,489 --> 00:04:44,909
Han skrev en erklæring om,
at rollen som T'Challa var hans livs ære.
45
00:04:48,413 --> 00:04:51,332
Det rørte mig,
at vores tid sammen betød noget for ham, -
46
00:04:51,416 --> 00:04:52,750
- fordi det betød meget for mig.
47
00:04:52,834 --> 00:04:54,961
Og jeg tænkte:
"Vi er nødt til at fortsætte.
48
00:04:55,044 --> 00:04:59,132
"Vi må finde en måde at gøre det
med alle dem, han holdt så meget af."
49
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
En følelse som...
50
00:05:01,718 --> 00:05:05,346
- Ja, jeg ser det sådan...
- Ja.
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,308
Du bruger ikke
forbrændingsteknologi i praksis.
52
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
- Ja.
- Du forstår det.
53
00:05:09,767 --> 00:05:13,855
Det var en interessant øvelse,
for det var ikke min første efterfølger.
54
00:05:13,938 --> 00:05:16,399
Det havde jeg prøvet med Creed, -
55
00:05:16,482 --> 00:05:21,279
- hvilket var en åndelig efterfølger
og rigtig efterfølger til Rocky-filmene.
56
00:05:21,988 --> 00:05:25,158
Men jeg havde aldrig lavet
en efterfølger til mit eget værk.
57
00:05:26,534 --> 00:05:31,414
Hvis det følger deres hoved,
så er én rotation sikkert nok.
58
00:05:31,497 --> 00:05:33,291
Ja, det holder dem inde...
59
00:05:33,791 --> 00:05:35,877
- Det fokuserer, bare ikke så hurtigt.
- Ja.
60
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
Måske halvt så hurtigt.
61
00:05:39,088 --> 00:05:43,676
Et af de spørgsmål, vi stillede os selv
i den tidlige Blue Skies-fase, var:
62
00:05:45,136 --> 00:05:49,974
Hvad er en Black Panther-film?
Vi ved, hvad Black Panther er, -
63
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
- hvad gør den til Black Panther?
64
00:05:51,893 --> 00:05:55,605
Hvordan ville endnu en passe ind i verden?
Hvordan ville publikum genkende den?
65
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
Vi sørger over tabet af vores konge.
66
00:05:59,650 --> 00:06:04,072
Men tro endelig ikke,
at Wakanda har mistet evnen ...
67
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
til at beskytte sine ressourcer.
68
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
Og tak. Flot arbejde.
69
00:06:07,909 --> 00:06:10,286
- Vi stopper.
- Stop lige, venner.
70
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Javel.
71
00:06:12,372 --> 00:06:16,751
Jeg vil sige tak for en god første dag.
Vi filmede en smuk scene.
72
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Det betyder meget at være tilbage.
Især på den her.
73
00:06:24,884 --> 00:06:29,555
Vi må ære vores gode ven
og samarbejdspartner. Medkunstner.
74
00:06:30,390 --> 00:06:35,186
Det føles som en fantastisk start.
Jeg vil sige tak for i dag, -
75
00:06:35,269 --> 00:06:38,398
- tak på forhånd for de næste 90 dage.
76
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
En stor tak til jer.
77
00:06:48,241 --> 00:06:51,869
Temaerne er ret stærke her.
Du ser temaerne familie, -
78
00:06:53,121 --> 00:06:56,082
- beskyttelse, kærlighed, omsorg.
79
00:06:57,041 --> 00:07:01,963
Alt sammen samlet på ét sted, og det
er smukt at udforske, fordi mange føler, -
80
00:07:02,046 --> 00:07:05,883
- især efter de sidste år.
Vi har mistet så mange.
81
00:07:07,510 --> 00:07:13,141
Vi kan bruge denne film til at vise folk:
"Vi føler det samme som dig, -
82
00:07:13,224 --> 00:07:16,144
- "vi har en forbindelse,
vi relaterer til hinanden."
83
00:07:16,227 --> 00:07:19,313
Og forhåbentlig giver det folk en måde -
84
00:07:19,397 --> 00:07:25,695
- at udtrykke og acceptere deres følelser,
så der sker så meget i den her film.
85
00:07:26,320 --> 00:07:27,613
Det er smukt.
86
00:07:28,322 --> 00:07:33,578
For mig er Wakanda et symbol på hjemmet.
Det er et symbol på tilhørsforhold.
87
00:07:33,953 --> 00:07:36,205
Det er et symbol på fællesskab.
88
00:07:37,498 --> 00:07:43,296
Fællesskabets identitet, og hvordan vi
holder fast i hinanden for at nå videre.
89
00:07:43,671 --> 00:07:48,384
Og nu, i den anden film, -
90
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
- er Wakanda blevet udvidet,
så det har været sjovt.
91
00:07:51,679 --> 00:07:56,851
Os fra Wakanda tænker:
"Så det er sådan, kvarteret ser ud. Fedt."
92
00:07:57,393 --> 00:08:01,105
Og lære mere om den her utrolige nation.
93
00:08:03,733 --> 00:08:08,613
Det er enorme filmset.
Jeg har nydt at bygge det hele.
94
00:08:08,696 --> 00:08:10,031
Vi har Little Rivertown -
95
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
HANNAH BEACHLER
SCENOGRAF
96
00:08:11,199 --> 00:08:12,575
- der ikke blev set sidste gang.
97
00:08:12,658 --> 00:08:15,328
Baseret på Flodstammen,
og deres farve er grøn.
98
00:08:15,786 --> 00:08:22,168
Vi ville inkludere det,
men også andre smukke farver i tekstiler.
99
00:08:22,251 --> 00:08:23,544
PRÆVISUALISERING
100
00:08:23,628 --> 00:08:27,048
Så der er en rigtig stor variation
i brugen af farver denne gang, -
101
00:08:27,131 --> 00:08:28,841
- som jeg er meget begejstret over.
102
00:08:29,258 --> 00:08:33,846
Man ser også lidt mere af vores hovedstad,
Golden City.
103
00:08:34,138 --> 00:08:41,103
Tænk på Golden City som Manhattan,
hvor alle distrikter kulminerer ét sted.
104
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
KONCEPTKUNST
105
00:08:42,355 --> 00:08:47,026
Så der er mange forskellige stammer
i Golden City, da det er hovedstaden.
106
00:08:52,281 --> 00:08:56,285
Den eneste stamme,
man ikke finder i Golden City, er Jabari.
107
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
De er adskilt fra resten af Wakanda -
108
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
KONCEPTKUNST
109
00:09:00,873 --> 00:09:04,377
- så de bor i de sneklædte bjerge sydpå.
110
00:09:08,548 --> 00:09:12,552
North Triangle er,
hvor Bashenga først lagde sit sværd, -
111
00:09:12,635 --> 00:09:16,973
- så det er ældste sted i hele Wakanda,
inklusive hovedstaden.
112
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
PRÆVISUALISERING
113
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
Det er også her, Okoye bor.
114
00:09:19,767 --> 00:09:24,230
Og meget af designet i North Triangle
er baseret på Danai Gurira, -
115
00:09:24,313 --> 00:09:27,233
- vores fantastiske skuespillerinde,
der spiller Okoye.
116
00:09:27,567 --> 00:09:33,114
Hendes egentlige hjemland er Zimbabwe,
og hun tilhører Shona-folket.
117
00:09:34,740 --> 00:09:37,660
Det er her, Okoye føler sig mest hjemme
på grund af traditionen, -
118
00:09:37,743 --> 00:09:39,829
- og hvad den repræsenterer.
119
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
Jeg var ved at blive vanvittig
over nogle af skildringerne -
120
00:09:43,124 --> 00:09:45,418
- af forskellige kulturer,
inklusive min egen.
121
00:09:45,876 --> 00:09:50,006
Jeg voksede op i et land,
der lige var kommet ud af koloniseringen.
122
00:09:50,089 --> 00:09:51,132
PRÆVISUALISERING
123
00:09:51,215 --> 00:09:56,095
Og at forstå, at en nation som Wakanda
eksisterer, det var noget helt særligt.
124
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
En nation, der fik dig til at tænke:
125
00:09:58,347 --> 00:10:02,393
"Hvem ville vi havde været,
var det ikke for koloniseringen?"
126
00:10:06,814 --> 00:10:09,108
Wakanda i sig selv er sådan et koncept -
127
00:10:09,191 --> 00:10:10,401
RUTH CARTER
KOSTUMIER
128
00:10:10,484 --> 00:10:13,195
- at vi ville vende tilbage og pleje det.
129
00:10:14,447 --> 00:10:18,659
Du ser teknologi, der er opgraderet,
du ser nye rustninger.
130
00:10:21,537 --> 00:10:27,001
Når vi endelig ser dragten her
som Midnight Angel, -
131
00:10:27,335 --> 00:10:30,004
- har det forbindelse til tegneserien.
132
00:10:30,546 --> 00:10:34,884
Midnight Angels
i tegneserierne er i blå toner.
133
00:10:35,551 --> 00:10:40,640
Så designideerne kom direkte
fra tegneserierne -
134
00:10:41,015 --> 00:10:45,895
- og knyttes direkte
til skuespilleren og historien.
135
00:10:48,981 --> 00:10:55,321
Ruth vil udtømme enhver mulighed,
hvad angår forskning, -
136
00:10:55,404 --> 00:11:00,660
- hvad angår forbindelse til andre
kunstnere rundt om i verden, -
137
00:11:00,993 --> 00:11:03,663
- for at opbygge Wakanda.
138
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
At træde ind på lageret -
139
00:11:08,834 --> 00:11:12,254
- og se række efter række,
stativ efter stativ, -
140
00:11:12,505 --> 00:11:15,925
- bord efter bord
med smykker og tekstiler -
141
00:11:16,008 --> 00:11:20,388
- og kostumer, som hun hentet fra Afrika,
fra hele verden.
142
00:11:20,471 --> 00:11:25,184
Det er helt fantastisk.
143
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
Det har altid været vores politik
144
00:11:32,191 --> 00:11:36,028
aldrig at handle med vibranium
under nogen omstændigheder.
145
00:11:36,946 --> 00:11:40,366
Ikke på grund af
vibraniummets farlige potentiale...
146
00:11:41,534 --> 00:11:44,829
- men på grund af
jeres farlige potentiale.
147
00:11:46,747 --> 00:11:51,419
Jeg ved så meget mere, hvem jeg er,
når jeg tager kostumerne på.
148
00:11:51,502 --> 00:11:56,924
Broderiet, smykkerne i stoffet,
kapperne, hovedbeklædningen, -
149
00:11:57,383 --> 00:12:02,888
- det er et nyt niveau, og jeg følte mig
så kongelig i samtlige kostumer.
150
00:12:03,264 --> 00:12:09,729
Ruth Carter gav alle tårer i øjnene
med de smukke kostumer.
151
00:12:10,104 --> 00:12:12,273
Jeg siger altid,
at Ryan er verdens klogeste mand -
152
00:12:12,356 --> 00:12:14,150
- for at omgive sig med så mange kvinder.
153
00:12:15,651 --> 00:12:17,403
Kvindelige afdelingsledere -
154
00:12:17,486 --> 00:12:20,573
- og enhver kvinde på dette show,
der er en styrke, -
155
00:12:20,656 --> 00:12:24,326
- som man ikke ofte ser,
en fortræffelighed.
156
00:12:26,370 --> 00:12:30,040
Vi var nødt til at udvikle
en helt ny militær fraktion -
157
00:12:30,124 --> 00:12:33,502
- der ikke blev set
i den første film, flåden.
158
00:12:33,586 --> 00:12:37,631
Jeg ville først og fremmest
have en farvehistorie.
159
00:12:38,007 --> 00:12:43,345
Vi ved, at flodstammen er grøn.
Så vi startede med en grøn palet.
160
00:12:43,429 --> 00:12:48,851
Du kan kombinere forskellige typergrøn,
og det passer bare sammen.
161
00:12:49,018 --> 00:12:52,688
Og elementet i en stamme-reference.
162
00:12:52,938 --> 00:12:57,693
Vi ville også gerne give dem
en følelse af Wakandas kongelighed, -
163
00:12:57,777 --> 00:13:02,448
- så vi inkluderede guld
og sølv som detaljefarver.
164
00:13:02,531 --> 00:13:06,243
Og de har hatte som alle
militære fraktioner i Wakanda, -
165
00:13:06,327 --> 00:13:08,954
- men den er samtidig anderledes
og unik for dem.
166
00:13:22,176 --> 00:13:24,136
Er det en del af ritualet?
167
00:13:24,220 --> 00:13:25,262
Nej.
168
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Jeg kan huske, at jeg talte om Namor -
169
00:13:28,307 --> 00:13:29,600
JOE ROBERT COLE
FORFATTER
170
00:13:29,683 --> 00:13:32,561
- i Black Panther 2,
mens vi skrev den første film.
171
00:13:38,234 --> 00:13:43,906
Han har altid været forrest i tankerne.
I tegneserien rivaliserer de to verdener.
172
00:13:46,367 --> 00:13:47,201
NATE MOORE
PRODUCENT
173
00:13:47,284 --> 00:13:51,205
Namor og Atlantis er nogle
af de ældste figurer i Marvel.
174
00:13:52,373 --> 00:13:54,667
Namor var faktisk
en af de første superhelte.
175
00:13:56,168 --> 00:13:59,255
Men fordi vi introducerer Namor i MCU, -
176
00:13:59,338 --> 00:14:02,216
- skulle der være noget,
der gjorde det virkeligt, -
177
00:14:02,341 --> 00:14:06,762
- der føltes lige så håndgribeligt,
som Wakanda gør.
178
00:14:07,221 --> 00:14:10,933
Og efter samtalen med Ryan
om at gøre figuren levende, -
179
00:14:11,016 --> 00:14:12,935
- fandt vi det virkelig interessant -
180
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
- at se Namor gennem
en mesoamerikansk kulturlinse.
181
00:14:19,859 --> 00:14:24,780
Vi vidste, at filmen skulle handle om,
at Wakanda får kontakt til et andet sted.
182
00:14:26,574 --> 00:14:29,201
Mesoamerika var noget, jeg tænkte lidt på.
183
00:14:30,327 --> 00:14:37,001
Og efter research blev det mere klart,
at Yucatáns folk gav mening.
184
00:14:41,422 --> 00:14:44,925
Vi så billeder af dem med blå maling, -
185
00:14:45,009 --> 00:14:48,387
- hvilket var den farve,
vi søgte fra tegneserierne bag filmen, -
186
00:14:48,470 --> 00:14:51,432
- og jo mere vi kom ind i det,
indså vi, at det var skæbnen.
187
00:14:52,182 --> 00:14:58,147
Det er området, hvor vi skaber Talokanil.
Det er gællerne. Skabt digitalt -
188
00:14:58,230 --> 00:14:59,773
JOEL HARLOW
MAKEUPANSVARLIG & -DESIGNER
189
00:14:59,857 --> 00:15:02,776
- og modelleret på computeren,
og så skabte vi en form.
190
00:15:03,611 --> 00:15:07,573
Og så masseproducerede vi formen,
så vi kunne lave en masse.
191
00:15:07,656 --> 00:15:11,535
De skal også i vand,
så de skal være meget holdbare.
192
00:15:12,119 --> 00:15:16,123
Nu skal han males.
Hele kroppen skal males blå.
193
00:15:17,041 --> 00:15:23,422
Og så afslutter jeg det sidste.
Han skal også til hår og kostumer.
194
00:15:24,506 --> 00:15:31,472
Hver krigers look er inspireret
af en fisk eller et pattedyr.
195
00:15:32,389 --> 00:15:39,021
Attuma har hammerhajen. Nogle af
de andre krigeres kostumer bruger, -
196
00:15:39,188 --> 00:15:45,069
- hvad der synes at være skaller
og sten og hvalskind, fiskeskind.
197
00:15:45,569 --> 00:15:50,032
De har deres traditionelle maya-øreringe.
198
00:15:51,075 --> 00:15:57,790
Kostumet føles virkelig som noget,
der er skabt igennem tiden.
199
00:15:58,415 --> 00:16:05,381
Vi lavede den første film med respekt
for de brugte kulturer og publikum.
200
00:16:08,425 --> 00:16:12,429
Så vi ønskede at gøre det samme
for de kulturer, vi afspejlede her.
201
00:16:14,264 --> 00:16:19,520
Black Panther 1 var en stor indflydelse.
Alle kan se sig selv i den historie.
202
00:16:19,603 --> 00:16:23,983
Vi lider på grund af racisme
og sociale kræftformer.
203
00:16:24,066 --> 00:16:28,112
Med Black Panther forstod vi:
"Gud, der er intet galt med os."
204
00:16:28,737 --> 00:16:31,615
Der er intet galt, vi er ikke ødelagte.
205
00:16:31,824 --> 00:16:36,036
Det var vigtigt, og nu er det vores tur.
206
00:16:39,123 --> 00:16:43,711
Mayaerne er... Der er så stor
mystik omkring deres civilisation.
207
00:16:43,794 --> 00:16:44,712
Værsgo.
208
00:16:44,795 --> 00:16:51,260
Der er så meget terræn at udforske,
deres kunst og avancerede landbrug.
209
00:16:51,343 --> 00:16:58,058
Alle disse ting, de opnåede,
det var en perfekt palet at dykke ned i.
210
00:17:02,980 --> 00:17:04,857
Med Namor vidste vi tidligt...
211
00:17:04,940 --> 00:17:07,317
Jeg sagde: "Vi skal finde ud af,
hvordan han fik navnet."
212
00:17:07,401 --> 00:17:10,112
For i tegneserierne
var forklaringen på hans navn enkel.
213
00:17:11,613 --> 00:17:16,910
Ifølge historien er det bare "Roman"
stavet bagfra. Det fungerer ikke her.
214
00:17:17,286 --> 00:17:20,247
Jeg tænkte,
at nogen sagde noget til ham på spansk -
215
00:17:20,330 --> 00:17:23,500
- og forbandede ham på en måde.
Sådan fik han sit navn.
216
00:17:24,710 --> 00:17:25,794
Hvis barn er det?
217
00:17:25,961 --> 00:17:29,089
På mit tegn om tre, to, én.
218
00:17:29,214 --> 00:17:33,177
En af vores partnere fandt på ideen om
"sin amor," der betyder "uden kærlighed."
219
00:17:33,260 --> 00:17:34,344
Fyr!
220
00:17:34,803 --> 00:17:35,637
Fyr!
221
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
Det kaldte hans fjender ham.
Det er sådan, vi fandt på det.
222
00:17:40,851 --> 00:17:42,561
Du er en dæmon.
223
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
"El niño sin amor".
224
00:17:45,397 --> 00:17:46,774
Barnet uden kærlighed.
225
00:17:48,400 --> 00:17:54,740
Namors kostumer afspejler den tradition,
han hædrer, og det researchede vi dybt.
226
00:17:55,157 --> 00:18:00,079
Hans skulder- og hovedbeklædning,
som han bærer på tronen, -
227
00:18:00,245 --> 00:18:04,124
- er hentet fra post-mayakulturen
fra Yucatan.
228
00:18:04,208 --> 00:18:07,795
Det er slangen,
og vi brugte en masse tang -
229
00:18:07,878 --> 00:18:12,633
- og ting at lave hovedbeklædningen
og håndvævede hans kappe.
230
00:18:14,259 --> 00:18:17,638
Men vi holdt det rent
i forhold til hans udseende i tegneserien.
231
00:18:22,392 --> 00:18:23,352
Elementerne til -
232
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
JOEL HARLOW
MAKEUPANSVARLIG & -DESIGNER
233
00:18:24,770 --> 00:18:28,232
- mine makeupeffekter, er hans ører.
234
00:18:28,607 --> 00:18:34,363
Jeg lavede et par versioner,
og så gav vi ham en septum-piercing.
235
00:18:34,780 --> 00:18:37,741
Han har øreringene,
som kostumeafdelingen leverede, -
236
00:18:37,825 --> 00:18:41,870
- men at finde hans look på vores
skuespiller var faktisk ret let.
237
00:18:42,579 --> 00:18:46,583
Han legemliggør så meget af det,
jeg havde læst om Namor, -
238
00:18:47,209 --> 00:18:50,921
- at vi ikke ville dække ham til
med falske øjenbryn og den slags.
239
00:18:51,004 --> 00:18:54,675
Han har nok øjenbryn til,
at jeg kan spidse dem lidt til, -
240
00:18:54,842 --> 00:18:58,804
- men han har gode ører til øreproteser, -
241
00:18:58,887 --> 00:19:01,932
- hvilket var en gave. En bonus.
242
00:19:12,818 --> 00:19:14,027
Fiskemanden!
243
00:19:15,362 --> 00:19:17,698
Det fantastiske ved Tenoch er, -
244
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
- at som enhver stor skuespiller,
efter min mening, elsker han at lege.
245
00:19:22,369 --> 00:19:28,041
Han kommer ind i scenen med åbent sind
og klar til at lege og prøve ting.
246
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Værsgo.
247
00:19:31,378 --> 00:19:34,548
Han har virkelig en seriøsitet,
hvilket figuren har, -
248
00:19:34,631 --> 00:19:38,844
- men han har en masse
blødhed og potentiel varme, -
249
00:19:38,927 --> 00:19:41,597
- hvilket skaber en rigtig god dynamik.
250
00:19:41,889 --> 00:19:46,143
At jeg kan være en del af den her verden
med al den respekt, er en drøm.
251
00:19:49,438 --> 00:19:50,689
- Tak.
- Godt arbejde.
252
00:19:51,231 --> 00:19:55,110
Jeg havde aldrig forestillet mig
at kunne spille den rolle.
253
00:19:58,864 --> 00:20:03,410
Og jeg har de bedste allierede,
inklusive Mabel.
254
00:20:03,744 --> 00:20:06,955
Det var fantastisk oplevelse.
Jeg måtte lære om mayaerne, -
255
00:20:08,040 --> 00:20:10,209
- fordi Namora taler kun mayansk i filmen.
256
00:20:13,378 --> 00:20:16,673
Det var interessant udfordring.
Det er virkelig svært.
257
00:20:28,310 --> 00:20:31,772
Det er virkelig svært,
men fordi vi har meget tid, -
258
00:20:31,855 --> 00:20:38,237
- mange måneder med vores træner
til at udtale og huske replikken.
259
00:20:38,904 --> 00:20:44,952
Men det store mål var på settet,
fordi Ryan ændrede replikkerne, -
260
00:20:45,035 --> 00:20:51,375
- og det var en stor udfordring,
fordi man skal lære den på stedet.
261
00:20:52,084 --> 00:20:54,920
Det er virkelig en præstation for os -
262
00:20:55,837 --> 00:20:59,299
- at lære et nyt mayansk ord på stedet.
263
00:20:59,675 --> 00:21:01,343
Til våben, Talokan!
264
00:21:03,512 --> 00:21:09,142
Til Talokan fandt vi
inspiration i templer -
265
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
- vi arbejdede med en arkæolog, -
266
00:21:10,769 --> 00:21:13,522
- der har skrevet bøger på mayansk,
og han hjalp os virkelig -
267
00:21:13,605 --> 00:21:17,150
- med at nå i mål med deres historie.
268
00:21:17,276 --> 00:21:23,282
Men vi mindes også om,
at Namor ikke levede i den tid.
269
00:21:23,365 --> 00:21:27,953
Han levede ikke i mayaernes storhedstid,
han blev ikke født, før di var i vandet.
270
00:21:28,036 --> 00:21:33,250
Så det hele er baseret på minder.
Det er derfor, tingene er lidt skæve, -
271
00:21:33,333 --> 00:21:39,006
- fordi han husker fortællinger,
og hvad han så, før alt endte i ruiner.
272
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Det her er under El Castillo.
273
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
- Ja.
- Det er K'uk'ulkan.
274
00:21:44,011 --> 00:21:45,137
Hvordan modellerede I...
275
00:21:45,429 --> 00:21:46,972
- Stalaktitter er opad, ikke?
- Opad.
276
00:21:47,055 --> 00:21:48,598
- Mitter er nedad.
- Ja.
277
00:21:48,682 --> 00:21:51,059
Der er over 700 på begge set.
278
00:21:51,643 --> 00:21:56,356
- Hold da op.
- Ja, de skar dem i hånden på tre uger.
279
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
- Fantastisk.
- Og så er det vores -
280
00:22:01,945 --> 00:22:04,698
- søsterkammer til gæstelokalet.
281
00:22:05,907 --> 00:22:07,242
De er håndskårne.
282
00:22:07,784 --> 00:22:12,247
- Den store...
- Det tog seks uger at udhugge søjlerne.
283
00:22:12,331 --> 00:22:17,878
- Og ansigterne er Tenochs ansigt.
- Ja, wauw.
284
00:22:21,506 --> 00:22:22,382
Og det her.
285
00:22:23,967 --> 00:22:25,177
Alt er fra Tulum.
286
00:22:26,553 --> 00:22:29,556
Ja, den her... Den her er min favorit.
287
00:22:29,931 --> 00:22:32,934
- Det er min favorit, panteren og Namor.
- Ja.
288
00:22:33,435 --> 00:22:38,648
I stil med Bonampak.
Og folket er virkelig brune.
289
00:22:39,608 --> 00:22:45,155
- Hvilket er fantastisk.
- Det er ret utroligt, mand.
290
00:22:46,365 --> 00:22:48,700
Det hele er vanvittigt.
Hvordan planter de tingene?
291
00:22:48,784 --> 00:22:51,828
- Er det i rigtig jord?
- Ja, så det hele...
292
00:22:51,912 --> 00:22:57,501
- Er det hele levende planter?
- Ja. Og hele scenen er bygget på jord.
293
00:22:57,584 --> 00:23:00,420
Vi laver jorddækket,
og så henter vi klipperne ind.
294
00:23:00,504 --> 00:23:04,966
Den er dybere end de andre tanke,
så de kan dykke.
295
00:23:09,388 --> 00:23:16,353
- Værsgo om fem, fire, tre, to, en.
- Skuespillere er under vandet.
296
00:23:17,521 --> 00:23:20,232
Jeg vil hen, hvor historien kræver.
297
00:23:21,983 --> 00:23:25,570
Der var et citat om,
hvor lidt vi ved om havets dyb.
298
00:23:25,654 --> 00:23:30,075
Og at jo dybere du kommer,
jo mere fremmede virker tingene.
299
00:23:33,537 --> 00:23:38,291
Så vi talte meget om, at filmen
skulle handle om en slags første kontakt.
300
00:23:56,226 --> 00:24:01,648
Vi talte om Namor som en rummand,
bare fra havet.
301
00:24:01,731 --> 00:24:04,818
Parat, tre, to, én, værsgo.
302
00:24:05,110 --> 00:24:10,490
Da fik filmen en specifik identitet
med alle de håndgribelige vandscener.
303
00:24:10,657 --> 00:24:13,577
Tre, to, en. Drej.
304
00:24:13,785 --> 00:24:16,872
Og jeg vidste, at vi skulle gøre det
så praktisk, som vi kunne.
305
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
Goddag.
306
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
Og stig op.
307
00:24:29,384 --> 00:24:32,679
Det gav mere mening, når der skete ting,
der passede i tidsplanen.
308
00:24:32,762 --> 00:24:37,726
Vi så, at vi ikke har en masse tid
til at lave VFX for alle vandoptagelser, -
309
00:24:37,809 --> 00:24:40,187
- så det ville være godt at få det gjort.
310
00:24:44,524 --> 00:24:45,525
AUTUMN DURALD ARKAPAW
FILMFOTOGRAF
311
00:24:45,609 --> 00:24:48,028
Jeg elsker at gøre så meget
foran kameraet, som jeg kan.
312
00:24:50,614 --> 00:24:52,574
Og det handler virkelig om belysning.
313
00:24:53,158 --> 00:24:58,497
Vi måtte hensyn til mange ting,
fordi den her by -
314
00:24:58,580 --> 00:24:59,623
TALOKAN
HOVEDSTAD
315
00:24:59,706 --> 00:25:02,292
- ligger så dybt under vandet,
at der ikke bør være lys.
316
00:25:04,044 --> 00:25:06,505
Meget af det, vi er vant til at se,
undervandsverdener, -
317
00:25:06,588 --> 00:25:10,383
- mennesker, der ånder under vand,
nogle gange kan disse eksempler være -
318
00:25:11,009 --> 00:25:15,472
- overbelyst, hvilket ser lidt falskt ud.
Som om de ikke er under vandet.
319
00:25:15,847 --> 00:25:20,977
- Så vores tank var blødt belyst ovenfra.
- Okay.
320
00:25:22,103 --> 00:25:22,979
Kamera, klar.
321
00:25:23,063 --> 00:25:26,441
Så det er troværdighedsfaktoren,
hvis man er under vandet.
322
00:25:26,525 --> 00:25:31,363
Vi har det her bløde, omsluttende lys,
der føles ægte, ikke skarpt.
323
00:25:32,948 --> 00:25:34,783
Begynd.
324
00:25:34,866 --> 00:25:36,076
CHRIS DENISON
STUNTKOORDINATOR
325
00:25:36,159 --> 00:25:38,078
Alt er imod dig under vand.
326
00:25:38,161 --> 00:25:41,831
Sikkerheden er imod dig, tiden er
imod dig, kommunikationen er imod dig.
327
00:25:41,915 --> 00:25:44,000
Filmskabning er svært på landjorden, -
328
00:25:45,502 --> 00:25:50,799
- og under vandet
er det 100 gange sværere.
329
00:25:50,882 --> 00:25:52,551
Godt. Fokuskort.
330
00:25:58,640 --> 00:26:02,435
Et problem var, at rollebesætningen
i stor del ikke var tilpas med svømning.
331
00:26:02,519 --> 00:26:06,106
- Fem sekunder, kør kamera.
- Filmer.
332
00:26:06,731 --> 00:26:07,983
Jeg kæmpede med det.
333
00:26:08,525 --> 00:26:12,153
Ryan ringede og spurgte:
"Tish, kan du svømme?"
334
00:26:12,237 --> 00:26:16,658
Jeg sagde: "Jeg er i laboratoriet, hr.
335
00:26:17,117 --> 00:26:20,245
"Hvad mere har du brug for?"
336
00:26:20,745 --> 00:26:25,375
Så jeg måtte lære det i en fart, og alle
lærte at svømme i deres eget hjørne.
337
00:26:26,835 --> 00:26:32,048
Jeg har kunnet svømme meget middelmådigt,
siden jeg var lille.
338
00:26:34,342 --> 00:26:39,389
Jeg plejede at svømme hundesvømning.
Det er ikke noget, man vil filme.
339
00:26:40,390 --> 00:26:42,475
Jeg måtte blive venner med vandet.
340
00:26:44,060 --> 00:26:47,063
Man skal være så til stede,
når man har med vand at gøre.
341
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
Tredive sekunder.
342
00:26:49,316 --> 00:26:50,400
Fem dybe udåndinger.
343
00:26:58,325 --> 00:26:59,784
Du har ikke råd til sceneskræk.
344
00:26:59,868 --> 00:27:02,537
Tre, to, en.
345
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Skuespillere dykker.
346
00:27:08,710 --> 00:27:10,545
Du har ikke råd til adrenalin.
347
00:27:12,130 --> 00:27:17,594
Du har ikke råd til at skynde dig.
Man skal tage det med ro og fokusere.
348
00:27:19,012 --> 00:27:22,223
Og det var sådan en stor lektie
om præstationer generelt.
349
00:27:25,101 --> 00:27:27,646
Blikket tilbage er godt. Jeg sagde...
350
00:27:27,729 --> 00:27:30,815
- Kommer de efter...
- Ja.
351
00:27:31,191 --> 00:27:32,150
Det ser godt ud.
352
00:27:32,567 --> 00:27:37,197
Vi ser ingen dykkerflasker i hele filmen.
Størstedelen er fridykning.
353
00:27:37,280 --> 00:27:39,532
Ser man Tenochs rolle, Mabels rolle, -
354
00:27:39,616 --> 00:27:42,577
- skal de ikke kun se kompetente ud,
men meget tilpasse.
355
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
Som om de er født under vandet.
356
00:27:46,665 --> 00:27:50,001
De skal nå dertil, hvor de er
så tilpas med at holde vejret, -
357
00:27:50,085 --> 00:27:53,505
- at de tænker ikke på at holde vejret,
men på at spille skuespil.
358
00:27:54,255 --> 00:27:55,423
Og at være i scenen.
359
00:27:56,299 --> 00:28:00,679
Fridykning er så fantastisk
og fredfyldt, -
360
00:28:00,762 --> 00:28:04,140
- når du er nede i tanken,
er alt stille, -
361
00:28:04,224 --> 00:28:10,438
- og det er en slags aktiv meditation,
holde kan holde vejret i fem minutter.
362
00:28:10,522 --> 00:28:11,606
Det er min rekord.
363
00:28:14,275 --> 00:28:15,819
Seks et halvt minut.
364
00:28:18,530 --> 00:28:21,533
Mabel er den bedste dykkerstuderende,
jeg nogensinde har haft, -
365
00:28:21,616 --> 00:28:23,702
- og jeg har lært mange at holde vejret.
366
00:28:23,785 --> 00:28:27,539
Vi kunne presse hende til ti minutter,
hvis vi havde en uge mere.
367
00:28:28,665 --> 00:28:31,042
Det interessante
ved Namor og Talokanil er, -
368
00:28:31,126 --> 00:28:36,131
- at de faktisk er supersoldater i vand,
så de skal bevæge sig meget i vand -
369
00:28:36,214 --> 00:28:38,383
- på en måde,
som menneskekroppen ikke kan.
370
00:28:40,677 --> 00:28:44,723
Der skal være et interessant ægteskab
mellem undervands-scenerne.
371
00:28:44,806 --> 00:28:45,682
Tak.
372
00:28:45,765 --> 00:28:48,017
Og nogle film optager vi ikke i vand,
tøroptagelser.
373
00:28:48,685 --> 00:28:52,856
Fordi de er stærkere og hurtigere svømmere
end noget menneske.
374
00:28:55,275 --> 00:28:58,194
Så der var meget at greje -
375
00:28:58,278 --> 00:29:01,239
- mellem de forskellige måder,
wakandanerne bevæger sig i vand -
376
00:29:01,906 --> 00:29:03,241
- kontra talokanil-folket.
377
00:29:03,491 --> 00:29:07,203
Der er konstant en matematik og geometri -
378
00:29:07,287 --> 00:29:11,291
- for at sikre,
at de to grupper bevæger sig forskelligt.
379
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Men der er en logik i alles bevægelser.
380
00:29:14,669 --> 00:29:15,962
Da vi filmede vådscenerne, -
381
00:29:16,045 --> 00:29:19,549
- prøvede vi at holde os tro mod,
hvordan lyset i tanken fungerer.
382
00:29:19,883 --> 00:29:23,303
Fordi mange vådoptagelser
blev filmet først, havde vi en reference.
383
00:29:24,763 --> 00:29:29,017
Så for at få det til at virke mere ægte,
skal vi sørge for, -
384
00:29:29,559 --> 00:29:34,856
- at de videnskabelige regler for lys er,
som når man filmer under vand.
385
00:29:34,981 --> 00:29:38,526
- Skal de skubbe lidt?
- Ja.
386
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
- Træd lidt ud...
- Okay.
387
00:29:40,236 --> 00:29:43,948
Et af de sværeste elementer i
denne film var exo-dragterne.
388
00:29:44,199 --> 00:29:46,951
Det er en ubåd med arme og ben.
389
00:29:47,243 --> 00:29:52,165
De laves til manuelt arbejde under vand.
De koster 1,5 millioner dollars stykket.
390
00:29:52,707 --> 00:29:57,003
Folk ved ikke, at det var vådoptagelser.
Det var de rigtige dragter.
391
00:29:57,378 --> 00:30:02,175
Og at bruge dragterne i tanken
var en utrolig mulighed for at lære.
392
00:30:02,425 --> 00:30:04,302
Men det var en kæmpe udfordring.
393
00:30:04,677 --> 00:30:07,806
Hvis vi kan prøve
at se forbi vibraniumdetektoren.
394
00:30:09,390 --> 00:30:12,644
Vi var nødt til at blive eksperter
fra dag til dag.
395
00:30:12,727 --> 00:30:15,188
Det værste, der kunne ske,
er, at dragten går i stykker, -
396
00:30:15,271 --> 00:30:18,525
- men de siger: "Nej,
det værste er en brand inde i dragten."
397
00:30:18,608 --> 00:30:21,694
Ja, det er ret uhyggeligt. Det går ikke.
398
00:30:21,778 --> 00:30:26,699
Så ligesom med stunts måtte vi udvikle
en sikkerhedsplan for dragtens funktion.
399
00:30:28,576 --> 00:30:30,787
Men slutresultatet var ret fænomenalt.
400
00:30:31,287 --> 00:30:36,334
Praktisk filmskabelse på sit højeste,
hvilket i VFX-æraen er ret fedt at se.
401
00:30:37,919 --> 00:30:40,922
Alex, er du klar? Vi begynder, klar?
402
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
Og værsgo.
403
00:30:49,681 --> 00:30:51,808
- Er du okay?
- Jeg flyttede mit hoved.
404
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
Jeg var helt ærligt intimideret.
405
00:30:57,230 --> 00:31:02,986
Jeg har set Danai i TV i årevis.
The Walking Dead.
406
00:31:03,862 --> 00:31:08,908
Så at møde hende var...
"Dav, jeg hedder Alex."
407
00:31:11,035 --> 00:31:15,915
Men hun har været fantastisk.
Det var hende, jeg arbejdede mest med.
408
00:31:16,249 --> 00:31:20,211
Og hun har været så fantastisk.
409
00:31:20,295 --> 00:31:26,801
Det er første gang, jeg er i MCU eller gør
noget så stort, og den kamp på broen...
410
00:31:29,178 --> 00:31:30,263
Man får gåsehud.
411
00:31:31,639 --> 00:31:38,062
Da jeg begyndte og faktisk så videoen
fra stuntfolkene, var jeg intimideret.
412
00:31:40,315 --> 00:31:43,985
Jeg tænkte: "Hvor ser jeg godt ud."
Hvorfor skulle jeg ødelægge det?
413
00:31:47,196 --> 00:31:51,743
Det var meget træning i mange uger.
414
00:31:55,038 --> 00:31:57,248
Da jeg begyndte,
havde jeg to venstrefødder.
415
00:31:57,749 --> 00:32:02,837
Jeg kunne ikke bevæge mig ligesom dem
men med tiden lærte jeg det.
416
00:32:03,129 --> 00:32:06,382
Jeg begyndte at danse, som de kalder det.
417
00:32:17,226 --> 00:32:18,728
Noget, der var meget vigtigt -
418
00:32:18,811 --> 00:32:20,063
AARON TONEY
KAMPKOORDINATOR
419
00:32:20,146 --> 00:32:23,900
- var at fremhæve,
hvad Danai faktisk kunne som Okoye.
420
00:32:25,276 --> 00:32:28,905
Fordi jeg synes,
det er vigtigt at fange hende på lærredet.
421
00:32:28,988 --> 00:32:34,160
Vi kan altid bruge en stuntdouble.
Nemt, ikke? Men Danai knoklede for det.
422
00:32:35,119 --> 00:32:39,499
Og jeg tror, skuespillere er anderledes
end den gennemsnitlige stuntperson, -
423
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
- fordi en stuntperson vil prøve, -
424
00:32:42,794 --> 00:32:48,299
- ikke dem alle, men de vil prøve
at gøre alt fysisk med mere vovethed, -
425
00:32:48,383 --> 00:32:50,510
- men en skuespiller
tænker på følelserne bag det.
426
00:32:50,593 --> 00:32:52,345
- Tak.
- Vi stopper.
427
00:32:52,845 --> 00:32:54,055
Én gang til, undskyld.
428
00:32:54,263 --> 00:32:55,348
Forfra.
429
00:32:55,431 --> 00:32:58,643
Skulle hun stille sig ved kameraet,
så jeg kan komme hurtigere ind?
430
00:32:58,726 --> 00:32:59,602
Ja.
431
00:33:01,688 --> 00:33:06,901
Der er mere vægt, og når det kan ses,
får man noget særligt.
432
00:33:12,115 --> 00:33:17,078
I Okoyes tanker
kan ingen overgå hende i kamp.
433
00:33:18,997 --> 00:33:23,626
Uanset deres størrelse
eller deres muskulatur.
434
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
"Jeg er bare for god til at tabe til jer,
der lige er hoppet af en spækhugger."
435
00:33:29,132 --> 00:33:31,134
Sødt, men lad mig gøre mit arbejde.
436
00:33:32,385 --> 00:33:34,178
Det er sådan, hun tænker.
437
00:33:36,014 --> 00:33:37,473
Kom ét skridt nærmere, -
438
00:33:39,017 --> 00:33:40,268
- og jeg dræber jer alle sammen.
439
00:33:44,564 --> 00:33:47,191
Jeg ville virkelig gøre Attuma større -
440
00:33:47,275 --> 00:33:52,155
- og mere skræmmende end alle andre.
441
00:33:53,489 --> 00:33:59,954
Så jeg trænede meget og spiste en masse.
Jeg spiste hvert tiende sekund.
442
00:34:00,038 --> 00:34:04,667
Jeg indtog omkring 6.000 kalorier dagligt
og tog 14 kg på.
443
00:34:06,419 --> 00:34:10,256
De vil se Attuma være stor og skræmmende,
men hurtig.
444
00:34:13,968 --> 00:34:15,303
Danai bliver anderledes.
445
00:34:19,724 --> 00:34:23,728
Hun skal være ekstremt taktisk
omkring sine angreb, -
446
00:34:24,187 --> 00:34:28,941
- fordi han er ekstremt stærk.
Så du vil se hende beregne.
447
00:34:31,903 --> 00:34:35,656
I vil se hende... Sjældent presset, -
448
00:34:35,740 --> 00:34:41,412
- men I vil se en lille sårbarhed her.
Hun har aldrig mødt nogen som ham før.
449
00:34:48,544 --> 00:34:54,133
Hvad jeg var dybt tiltrukket af
ved Okoye fra starten var, -
450
00:34:54,217 --> 00:34:58,304
- at Ryan var klar over,
hvad han ville have af hende.
451
00:35:00,264 --> 00:35:02,558
Og så gør du sådan her.
452
00:35:03,810 --> 00:35:08,397
Og tanken om,
at hun er general og Dora Milaje, -
453
00:35:08,481 --> 00:35:11,692
- og det traditionelle i, hvem hun var, -
454
00:35:11,776 --> 00:35:15,988
- var helt sikkert noget,
der hjalp mig med at få hende på plads.
455
00:35:16,656 --> 00:35:21,869
Fordi hendes forbindelse til sit land
var så lidenskabelig.
456
00:35:21,953 --> 00:35:24,747
Det er en kvinde, der nyder sit liv.
457
00:35:24,831 --> 00:35:28,501
Og hun elsker at være fra Wakanda
mere end noget andet.
458
00:35:28,584 --> 00:35:32,004
Men når du får at vide,
at du ikke kan være soldat mere, -
459
00:35:32,130 --> 00:35:38,678
- og det er alt, hvad du har været
og kender til, er det en dyster tanke.
460
00:35:39,762 --> 00:35:41,556
Men det er hendes rejse.
461
00:35:42,223 --> 00:35:48,020
Hun troede aldrig, hun skulle andet
end at dø for Wakanda i sin uniform.
462
00:35:48,813 --> 00:35:54,819
Men når den ryger, hvad er man så?
Og det er det, hun skal finde ud af, -
463
00:35:54,902 --> 00:35:58,781
- og det er det, hun finder
i sidste ende med Midnight Angels.
464
00:36:00,491 --> 00:36:03,494
Jeg er begejstret over de kulturer,
der fejres i denne film, -
465
00:36:03,578 --> 00:36:07,582
- jeg er begejstret over de nye figurer,
der vil blive introduceret til verden.
466
00:36:07,957 --> 00:36:11,627
Og især hvordan
Dominiques skildring af Riri -
467
00:36:11,878 --> 00:36:15,840
- kommer til live, det er så smukt,
fordi Riri er nu i Afrika, -
468
00:36:15,923 --> 00:36:19,177
- og Riri er nu en afspejling
af T'Challas beslutning.
469
00:36:19,260 --> 00:36:22,096
Hun er et resultat af T'Challas
beslutning om at sige:
470
00:36:23,222 --> 00:36:25,516
"Vi rækker hånden ud og hjælper."
471
00:36:26,225 --> 00:36:27,810
Vi må finde ud af, -
472
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
- hvordan vi kan passe på hinanden, -
473
00:36:31,105 --> 00:36:35,151
- som var vi én stor stamme.
474
00:36:35,234 --> 00:36:38,988
Da vi lavede den første film,
var et af de fortsatte emner:
475
00:36:39,071 --> 00:36:44,577
Ja, wakandansk er ekstremt afrikansk.
Men med hensyn til deres mentalitet, -
476
00:36:45,620 --> 00:36:49,957
- fordi de så om sige er på toppen,
tænker de kun på sig selv.
477
00:36:50,041 --> 00:36:52,251
Og på en måde
er det en afspejling af Amerika.
478
00:36:52,335 --> 00:36:57,381
Jeg mener at tale for samtlige
medlemslande, -
479
00:36:59,258 --> 00:37:04,096
- når jeg siger, at jeg er dybt skuffet
over Wakandas misligholdelse.
480
00:37:04,805 --> 00:37:08,935
Så det er Wakanda i vores fortælling.
481
00:37:09,268 --> 00:37:16,150
Og hvad Riri gør for os, er at åbne
Wakanda, så vi kan relatere til det, -
482
00:37:16,234 --> 00:37:20,947
- og at andre kan se andre perspektiver.
483
00:37:21,322 --> 00:37:26,369
Jeg elsker alt, hvad Riri repræsenterer,
og Dominique selv er ekstremt imponerende.
484
00:37:26,452 --> 00:37:30,164
Hun er datter af indvandrere,
den første på college i sin familie, -
485
00:37:30,331 --> 00:37:33,584
- hun er lige dimitteret fra Cornell
i et videnskabeligt fag, -
486
00:37:33,918 --> 00:37:37,755
- og hun spiller denne rolle, og det er
bare så sejt, jeg får helt tårer i øjnene.
487
00:37:37,838 --> 00:37:38,798
Hej.
488
00:37:38,965 --> 00:37:41,717
Det er poetisk, at hun spiller rollen.
489
00:37:41,801 --> 00:37:45,346
- Du glemte at overføre pengene.
- Nå ja. Det var 800, ikke?
490
00:37:46,681 --> 00:37:49,558
Det var i går. Nu er det en tusse.
491
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
Mit navn er Dominique Thorne.
492
00:37:52,186 --> 00:37:53,104
NATE MOORE
PRODUCENT
493
00:37:53,187 --> 00:37:55,481
Dominique aflagde audition
som Shuri i den første film.
494
00:37:56,274 --> 00:38:01,070
Partiklerne absorberer kinetisk energi
og holder den på plads til omfordeling.
495
00:38:01,362 --> 00:38:06,284
Vi syntes om hende, hun virkede klog,
har en stor tilstedeværelse, er sjov, -
496
00:38:06,367 --> 00:38:09,203
- og hun havde en indstilling,
som vi kunne huske fra prøven.
497
00:38:09,287 --> 00:38:12,581
Gammel teknologi. Funktionel, men gammel.
498
00:38:13,708 --> 00:38:17,420
Folk skyder på mig.
Vent, lad mig tage min hjelm på.
499
00:38:17,503 --> 00:38:22,008
Og så da vi besluttede at bruge
Riri Williams i Wakanda Forever, -
500
00:38:22,091 --> 00:38:23,759
- var hun vores eneste opkald.
501
00:38:26,053 --> 00:38:30,099
Det er hendes rejse på vej ind i noget, -
502
00:38:30,182 --> 00:38:34,228
- der føltes virkelig etableret,
og som om vi havde vores egne forhold, -
503
00:38:34,312 --> 00:38:39,066
- og hun kom stærkt ind,
stod fast og var forberedt -
504
00:38:39,150 --> 00:38:43,487
- og var villig til at konfrontere alle,
og det er hendes rolle.
505
00:38:45,781 --> 00:38:46,991
Vi fik ham!
506
00:38:48,075 --> 00:38:51,912
Det føltes som at træde ind i en familie,
ind i nogens hjem.
507
00:38:52,204 --> 00:38:54,457
Vis frøken Williams,
hvor hun kan arbejde.
508
00:38:54,540 --> 00:38:55,541
Denne vej.
509
00:38:55,958 --> 00:38:59,545
Og at ville træde ind
med den største respekt -
510
00:38:59,628 --> 00:39:04,508
- og ærbødighed for, hvad det er,
og hvad de har gjort.
511
00:39:06,010 --> 00:39:09,513
Men det var også spændende,
fordi Riris tilstedeværelse -
512
00:39:09,680 --> 00:39:15,728
- sammen med disse nye figurer betød,
at der var mere at finde og udforske, -
513
00:39:15,811 --> 00:39:19,231
- det var meget, meget sjovt og smukt -
514
00:39:19,315 --> 00:39:24,028
- at være med på den tur med dem,
der kender stedets bedst.
515
00:39:25,029 --> 00:39:31,911
I historien bygger Riri den her maskine,
og Shuri er meget imponeret over -
516
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
RUTH CARTER
KOSTUMIER
517
00:39:33,287 --> 00:39:36,374
- at den kan flyve
og skyde og kan alt muligt.
518
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
Tre, to, en, og eksplosion.
519
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Iltniveau: 0 %.
520
00:39:49,011 --> 00:39:55,935
Og det er et svært kostume at bygge.
Det er faktisk sammensat -
521
00:39:56,018 --> 00:40:00,815
- af støbte dele,
men der er også metal i, -
522
00:40:00,898 --> 00:40:05,945
- og det er et kostume
med en masse mekaniske dele.
523
00:40:06,529 --> 00:40:10,991
Og du kan forestille dig det væld
af stumper, sådan et kostume kræver.
524
00:40:11,534 --> 00:40:14,495
De blev alle diskuteret
over mange flere møder.
525
00:40:15,204 --> 00:40:20,626
Hvad kanonerne gør, hvad armstykkerne gør,
hvordan hun bevæger sig rundt.
526
00:40:20,709 --> 00:40:24,630
Der var så mange elementer i kostumet,
der skulle være på plads.
527
00:40:24,713 --> 00:40:26,757
Det er så klogt bygget, -
528
00:40:26,841 --> 00:40:31,053
- og hvor tungt og udførligt det end er,
er alle mine led fri, -
529
00:40:31,220 --> 00:40:34,598
- så jeg kunne træde, gå,
vinke, jeg kunne sidde på hug.
530
00:40:34,682 --> 00:40:39,437
Jeg kunne alle de ting,
bare med ekstra vægt på.
531
00:40:39,520 --> 00:40:42,481
Det kan nok sammenlignes bedst
med football-beskyttelse, -
532
00:40:42,857 --> 00:40:45,484
- det er det, folk sammenligner det med.
533
00:40:45,568 --> 00:40:51,824
Og jeg føler mig absolut klar til alt,
hvilket er en fantastisk følelse.
534
00:40:52,616 --> 00:40:55,953
På mit tegn om tre, to, én, action.
535
00:40:58,539 --> 00:41:01,167
- Tak.
- Er du okay?
536
00:41:01,917 --> 00:41:04,295
Men det er på Mark II, hvor vi vil se -
537
00:41:04,378 --> 00:41:09,717
- Wakandas indflydelse smitte af på Riri.
538
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
Det er et meget mere elegant design.
539
00:41:13,053 --> 00:41:18,934
Der var mange diskussioner om, hvor tæt
det skulle være på Iron Mans kostume.
540
00:41:19,768 --> 00:41:25,733
Ryan ville have det i Chicago Bulls-rød,
og vi flyttede hjertet til siden, -
541
00:41:26,317 --> 00:41:29,612
- men kun halvdelen af kostumet
blev faktisk bygget.
542
00:41:30,112 --> 00:41:36,535
Vi byggede en model i fuld størrelse,
som de kan bruge til visuelle effekter.
543
00:41:37,328 --> 00:41:40,789
De skabte filmmagi med det kostume, -
544
00:41:40,873 --> 00:41:46,170
- fordi det skulle gøre
fantastiske ting i luften, -
545
00:41:46,253 --> 00:41:49,006
- rotere og dykke og den slags, -
546
00:41:49,089 --> 00:41:52,092
- som hun ikke ville være
i stand til i det fulde kostume.
547
00:41:52,510 --> 00:41:55,054
Gammel teknologi. Funktionel, men gammel.
548
00:41:55,137 --> 00:41:58,057
Folk skyder på mig.
Vent, lad mig tage min hjelm på.
549
00:41:58,557 --> 00:42:00,392
Bed den om at fortsætte indtil videre.
550
00:42:00,893 --> 00:42:05,523
Da vi indså, hvad filmen ville blive,
denne version af filmen ville være, -
551
00:42:06,440 --> 00:42:09,818
- indså jeg den unikke mulighed
for mig rent kreativt -
552
00:42:09,902 --> 00:42:13,697
- at lade en hovedrolle
gennemgå en transformativ rejse.
553
00:42:15,324 --> 00:42:16,492
Jeg er ikke min bror.
554
00:42:18,285 --> 00:42:19,954
Namor vil trygle mig om nåde, -
555
00:42:21,121 --> 00:42:23,541
- når jeg ser til, mens han dør.
556
00:42:23,624 --> 00:42:27,253
Jeg var taknemmelig, fordi Letitia
er en fantastisk skuespillerinde, -
557
00:42:27,336 --> 00:42:29,838
- for det er ikke den rolle,
hun aflagde prøve til.
558
00:42:30,506 --> 00:42:33,092
Vi var velsignede,
at hun var så alsidig, -
559
00:42:33,175 --> 00:42:36,470
- at hun kunne overbevise dig om,
at hun var lillesøsteren, -
560
00:42:36,554 --> 00:42:40,057
- der kunne more sig
med T'Challa og stikke til ham -
561
00:42:40,140 --> 00:42:42,935
- og føle sig ungdommelig.
Hun var fuld af kærlighed og lys.
562
00:42:43,018 --> 00:42:46,480
Og så blive den her figur,
der er noget helt andet.
563
00:42:47,356 --> 00:42:52,695
- Blev urten ikke ødelagt?
- Jo, jeg genskabte den.
564
00:42:54,280 --> 00:42:57,283
- Med videnskab?
- Ja.
565
00:42:57,366 --> 00:43:04,123
For os som historiefortællere var Ramondas
død vigtig i at trække Shuri helt ned.
566
00:43:04,665 --> 00:43:08,836
Og virkelig nedbryde den her pige,
hvis ånd syntes ubrydelig.
567
00:43:08,919 --> 00:43:11,422
Og se, hvad bristepunktet kan være.
568
00:43:12,172 --> 00:43:14,925
Jeg har begravet det sidste menneske,
der virkelig kendte mig.
569
00:43:18,596 --> 00:43:20,139
Mit hjerte gik i graven med hende.
570
00:43:20,806 --> 00:43:22,766
Det var ikke en beslutning, vi tog let, -
571
00:43:22,850 --> 00:43:26,645
- fordi Ramonda er en fantastisk figur,
og Angela basset er så talentfuld -
572
00:43:26,729 --> 00:43:28,606
- og en del af familien.
573
00:43:29,481 --> 00:43:30,482
Shuri.
574
00:43:31,025 --> 00:43:32,318
Vis ham, -
575
00:43:32,818 --> 00:43:34,069
- hvem du er.
576
00:43:35,863 --> 00:43:38,198
- Tak.
- Stopper.
577
00:43:42,828 --> 00:43:44,413
Lad mig være helt ærlig.
578
00:43:44,496 --> 00:43:49,877
Da jeg læste,
at Ramonda skulle dræbes af Namor, -
579
00:43:50,669 --> 00:43:54,632
- var jeg meget ked af det. Jeg græd
vist næsten i telefonen med Ryan.
580
00:43:54,757 --> 00:43:58,135
Jeg sagde: "Hvad laver du? Hvad sker der?"
581
00:43:58,677 --> 00:44:00,638
Det gør mig ondt med din mor.
582
00:44:00,721 --> 00:44:02,097
Det er nok...
583
00:44:04,475 --> 00:44:09,396
Når du tager publikum med på en rejse,
er det som at tage dem om hjertet -
584
00:44:09,980 --> 00:44:13,275
- og flå det ud, men jeg var...
585
00:44:13,525 --> 00:44:18,155
Det tog mig et øjeblik, jeg skulle
fordøje det og komme videre.
586
00:44:19,239 --> 00:44:22,368
Ramonda er en kvinde,
der er blevet rustet af tab, -
587
00:44:22,451 --> 00:44:26,330
- der er blevet en meget
succesrig dronning af Wakanda -
588
00:44:26,413 --> 00:44:29,458
- og har forsvaret nationen
fra alle sider.
589
00:44:29,541 --> 00:44:33,379
Og alligevel lider hendes datter af
depression over tabet af sin bror, -
590
00:44:33,462 --> 00:44:36,548
- og det er Ramondas job at prøve
at trække Shuri ud af dette sted -
591
00:44:36,632 --> 00:44:40,344
- og lade hende se, at der er mulighed
for at bevæge sig gennem tab.
592
00:44:40,427 --> 00:44:43,180
Da sygdommen tog din bror, -
593
00:44:43,555 --> 00:44:47,309
- måtte jeg lede en såret nation
og en kriseramt verden.
594
00:44:48,060 --> 00:44:50,270
Men jeg gik stadig ud i bushen.
595
00:44:51,397 --> 00:44:55,317
Min mest dyrebare ressource
er min datter på dette tidspunkt.
596
00:44:56,777 --> 00:45:00,114
Du kan forestille dig,
at med hendes mand og søn borte, -
597
00:45:00,614 --> 00:45:04,868
- at hun omfavner Shuri så meget stærkere.
598
00:45:04,952 --> 00:45:07,830
Fysisk, følelsesmæssigt,
mentalt, åndeligt.
599
00:45:07,913 --> 00:45:12,710
Og det er, hvad en mor gør,
hun ofrer sit liv for sine børn, -
600
00:45:12,793 --> 00:45:17,172
- og som mor ved jeg absolut,
at vi ville gøre alt for dem.
601
00:45:17,965 --> 00:45:23,846
Da vi gjorde det, indså jeg,
at det inspirerede Shuris historie.
602
00:45:23,929 --> 00:45:29,143
Det inspirerede virkelig den hævntørst, -
603
00:45:29,476 --> 00:45:32,938
- som du vil se,
når Shuri tager Black Panther-dragten på.
604
00:45:38,068 --> 00:45:43,615
Tidligt forklarede Ryan mig, hvor han var,
og han spurgte mig, hvor jeg var.
605
00:45:43,699 --> 00:45:48,120
Og han følte virkelig stærkt,
at Chadwick ville ønske, at vi fortsatte.
606
00:45:48,203 --> 00:45:53,709
Han forklarede langsomt,
hvordan vi kan ære Chad med filmen, -
607
00:45:53,792 --> 00:45:57,713
- og hvordan vi kan ære,
hvad der blev skabt af os som familie, -
608
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
- og jeg begyndte at indse,
hvad han sagde.
609
00:46:01,341 --> 00:46:07,556
Det var bittersødt, fordi Shuri
bliver Black Panther i tegneserierne.
610
00:46:07,890 --> 00:46:13,395
Men jeg havde ikke min bror
til at give faklen videre til mig.
611
00:46:17,399 --> 00:46:21,153
Så jeg var nødt til at fordøje det.
612
00:46:21,862 --> 00:46:26,950
Og da jeg følte mig tilpas med,
at det var det rette, -
613
00:46:27,034 --> 00:46:30,078
- accepterede jeg og sagde til Ryan,
at jeg ville gøre mit bedste.
614
00:46:30,162 --> 00:46:33,749
Og jeg forpligtede mig. Jeg sagde:
"Jeg vil ære Gud, og jeg vil ære Chad."
615
00:46:41,089 --> 00:46:44,635
Da jeg tog panterdragten på,
var det et surrealistisk øjeblik.
616
00:46:44,718 --> 00:46:51,558
Det var ret fedt, og de indarbejdede et
par Shuri-elementer fra den første film.
617
00:46:51,642 --> 00:46:55,813
Så Shuri havde handsker,
som de indarbejdede i dragten.
618
00:46:56,146 --> 00:46:57,147
RYAN MEINERDING
VISUEL UDVIKLINGSCHEF, MARVEL STUDIOS
619
00:46:57,231 --> 00:47:01,151
Vi arbejdede med det designsprog,
at sølv repræsenterede T'Challa, -
620
00:47:01,360 --> 00:47:06,114
- guld repræsenterer T'Chaka og lidt af,
hvor Killmonger kommer fra.
621
00:47:06,198 --> 00:47:10,035
I Shuris design kombinerer vi
dybest set de to elementer, -
622
00:47:10,118 --> 00:47:13,539
- så hun tager det,
der fungerer fra begge metodologier -
623
00:47:13,705 --> 00:47:16,792
- og fletter det sammen
med sin egen Black Panther-dragt.
624
00:47:17,000 --> 00:47:20,128
Hun finder sin egen stemme blandt det,
der kom før hende selv.
625
00:47:20,712 --> 00:47:23,507
Den første dag i dragten
var jeg virkelig nervøs.
626
00:47:24,091 --> 00:47:27,344
Jeg spurgte:
"Skal jeg gå sådan, tale sådan?"
627
00:47:27,427 --> 00:47:29,930
Og jeg blev bare ved
med at høre min bror sige:
628
00:47:30,013 --> 00:47:36,353
"Det er fint. Bare rolig.
Bare gå videre, og vær selvsikker.
629
00:47:36,645 --> 00:47:37,980
"Bare vær selvsikker."
630
00:47:42,693 --> 00:47:45,529
Og her kommer den,
tilbage mod jer og... Duk jer!
631
00:47:48,574 --> 00:47:52,744
Og... duk jer.
Flot, flot. Det var meget bedre, okay?
632
00:47:53,161 --> 00:47:56,164
Når man koreograferer en kæmpe scene
som kampen i tredje akt, -
633
00:47:56,248 --> 00:47:59,334
- læser man manuskriptet
og er helt overvældet.
634
00:47:59,418 --> 00:48:00,419
CHRIS DENISON
STUNTKOORDINATOR
635
00:48:00,502 --> 00:48:04,631
Hvordan laver vi al den action?
Men så tager man det bid for bid.
636
00:48:04,715 --> 00:48:05,924
Hvad er de vigtigste bidder?
637
00:48:08,844 --> 00:48:10,053
De kommer op af vandet.
638
00:48:16,393 --> 00:48:18,020
De klatrer op ad siden af skibet.
639
00:48:19,313 --> 00:48:23,400
Dora'ene springer ned,
og så skal man bare finjustere tingene.
640
00:48:23,483 --> 00:48:26,904
Vi havde enorme dage
med over 50 skuespillere, -
641
00:48:28,363 --> 00:48:33,160
- vi har en kran, vi har krigere på vej,
organiske fald, liner over det hele.
642
00:48:33,619 --> 00:48:34,536
Det bliver hårdt.
643
00:48:34,620 --> 00:48:35,495
Værsgo.
644
00:48:36,121 --> 00:48:37,915
De skal sørge for, at de er engagerede.
645
00:48:37,998 --> 00:48:38,874
DAVID HUGGHINS
STUNT RIGNING-KOORDINATOR
646
00:48:38,957 --> 00:48:42,419
Når en person engagerer sig i springet,
er der ingen vej tilbage, -
647
00:48:42,502 --> 00:48:46,256
- de er derude,
og du kan fire dem ned så hurtigt, du vil.
648
00:48:46,673 --> 00:48:51,720
Vi skal også sørge for,
at i koreografien skal folk klatre op -
649
00:48:51,803 --> 00:48:57,225
- på en måde,
så de ikke bliver ramt af dem på vej ned.
650
00:48:57,351 --> 00:48:59,061
Alle skal vide, hvor de er.
651
00:48:59,144 --> 00:49:03,023
Det er som en dans,
alle skal vide præcis, hvor de er.
652
00:49:04,441 --> 00:49:07,486
Er I klar til at bade
i Wakandas fjenders blod?
653
00:49:13,784 --> 00:49:19,039
Med virkelig god træning
er det bare jabariernes fysik, -
654
00:49:19,164 --> 00:49:21,959
- hvor man kan springe lidt mere ud i det.
655
00:49:24,169 --> 00:49:26,713
Der bliver ingen klatren her.
656
00:49:26,797 --> 00:49:29,341
Kamptræningen var virkelig utrolig, -
657
00:49:29,424 --> 00:49:33,720
- og jeg prøver altid at få M'Baku
til at føles som en stærk mand -
658
00:49:33,804 --> 00:49:36,890
- i stedet for en bodybuilder,
der går op i æstetik.
659
00:49:36,974 --> 00:49:42,854
Så han bærer en stor kulturel vægt.
Og han bærer den med stolthed.
660
00:49:44,398 --> 00:49:48,110
Og det er en rigtig stor del af det,
der definerer figuren.
661
00:49:51,238 --> 00:49:52,322
Fokus.
662
00:49:58,453 --> 00:49:59,871
Shuri mod Namor.
663
00:49:59,955 --> 00:50:00,831
AARON TONEY
KAMPKOORDINATOR
664
00:50:00,914 --> 00:50:02,165
Vi lagde meget i den kamp.
665
00:50:12,342 --> 00:50:16,471
Og de har meget hjerte,
og der er så stor vægt bag det øjeblik, -
666
00:50:16,596 --> 00:50:20,392
- fordi man ikke ser Shuri i kamp så tit.
667
00:50:20,475 --> 00:50:23,687
Så når man gør det,
skal der være slagkraft i.
668
00:50:23,770 --> 00:50:24,771
Nu!
669
00:50:25,939 --> 00:50:28,775
Ja, det lønnede sig.
Jeg er så stolt af det.
670
00:50:28,900 --> 00:50:31,820
Og Shuri ser fantastisk ud,
Namor ser fantastisk ud.
671
00:50:33,947 --> 00:50:38,535
Men noget, der er vigtigt at huske på,
var, at Shuri er smart.
672
00:50:38,618 --> 00:50:41,038
Hun bruger sit sind,
før hun bruger sin krop.
673
00:50:41,163 --> 00:50:45,250
Der er ikke meget blær,
der er flere beregninger.
674
00:50:48,754 --> 00:50:51,548
Med Namor, når det kom til kampstile, -
675
00:50:51,631 --> 00:50:56,178
- brugte jeg ikke kun kulturelle aspekter
såsom Lucha Libre, -
676
00:50:56,261 --> 00:50:59,765
- den slags boldspil,
som de spiller med deres kroppe, -
677
00:50:59,848 --> 00:51:02,100
- men jeg brugte også asiatiske kulturer.
678
00:51:02,517 --> 00:51:09,024
Jeg brugte en stil kaldet Baji,
der fokuserer på holde tyngdepunktet, -
679
00:51:09,107 --> 00:51:11,151
- mens man skubber med skuldren.
680
00:51:12,277 --> 00:51:17,074
Albueslag, så du vil se Namor gøre ting,
der er uortodokse, -
681
00:51:17,157 --> 00:51:19,701
- men effektive,
fordi han er den person, han er.
682
00:51:21,953 --> 00:51:26,792
Namor ser ikke kampen som en eksplosion, -
683
00:51:26,875 --> 00:51:29,961
- men som lidt efter lidt,
han bevarer kontrollen.
684
00:51:31,505 --> 00:51:36,676
Det var sjovt at lege med vingerne
og de særlige, hurtige angreb.
685
00:51:37,219 --> 00:51:38,470
Eller at han sætter turbo på.
686
00:51:40,138 --> 00:51:42,766
Men de sagde også:
"Kan vi rive vingerne af?"
687
00:51:45,018 --> 00:51:48,563
De vokser tilbage, han klarer sig,
men det giver dig en mulighed for -
688
00:51:48,647 --> 00:51:53,151
- at menneskeliggøre den gudefigur
og få ham til at komme til hende.
689
00:51:53,235 --> 00:51:56,029
Og det er Shuris intelligens.
690
00:52:09,084 --> 00:52:10,252
Shuri, kig på mig.
691
00:52:14,381 --> 00:52:15,423
Se din mor.
692
00:52:16,550 --> 00:52:17,717
Kald på hende.
693
00:52:19,886 --> 00:52:20,929
Mor.
694
00:52:21,721 --> 00:52:22,848
Det er tid til at vise ham.
695
00:52:25,642 --> 00:52:28,854
Tid til at vise ham, hvem vi er. Tag ham.
696
00:52:34,025 --> 00:52:35,152
Tag ham.
697
00:52:36,903 --> 00:52:38,113
Lad ham bøde for det.
698
00:52:46,872 --> 00:52:49,291
For Shuri er det et modningsøjeblik, -
699
00:52:49,374 --> 00:52:54,087
- hvor hun tænker og behandler tingene
på en voldelig måde.
700
00:52:54,171 --> 00:52:55,213
Wakanda for evigt!
701
00:53:00,177 --> 00:53:04,723
Hun behandler det ved
at udtrykke sin smerte sit raseri -
702
00:53:05,557 --> 00:53:09,811
- mod Namor. Hun tror,
det vil tilfredsstille hende, men nej.
703
00:53:10,270 --> 00:53:13,815
Og det er en smuk måde
at fuldende den historie.
704
00:53:13,899 --> 00:53:19,654
Hun indser: "Det ville min bror ikke gøre.
Det ville min mor ikke ønske for mig."
705
00:53:19,821 --> 00:53:23,408
Og hun lærer af det og bliver en kvinde, -
706
00:53:23,491 --> 00:53:27,537
- vi ser Shuri blive en kvinde.
707
00:53:37,464 --> 00:53:41,593
Nogle gange efterligner livet kunst,
og kunst efterligner livet.
708
00:53:41,676 --> 00:53:46,640
Og jeg føler,
at i denne film efterligner kunsten livet.
709
00:53:49,017 --> 00:53:51,895
Det er en film om tab -
710
00:53:54,064 --> 00:54:00,862
- og om vækst og smerte
og den resulterende transformation.
711
00:54:02,113 --> 00:54:06,451
Mere end noget andet vil forskellige
mennesker få forskellige ting ud af den.
712
00:54:07,494 --> 00:54:10,914
Forhåbentlig ser du noget i den,
der tiltaler dig på en måde, -
713
00:54:12,165 --> 00:54:16,544
- der håndterer ting, som du har
kæmpet med, bevidst eller ubevidst.
714
00:54:16,628 --> 00:54:20,048
Mine damer og herrer, det var sidste
optagelse af miss Angela Basset.
715
00:54:20,840 --> 00:54:24,010
Ryan har et så stort hjerte
og er sådan en stor historiefortæller, -
716
00:54:24,094 --> 00:54:30,600
- og hvad Ryan har gjort i fortællingen,
giver lethed og glæde til vores sorg.
717
00:54:30,684 --> 00:54:34,229
Filmen er afsluttet for hr. Winston Duke,
mine damer og herrer.
718
00:54:35,438 --> 00:54:36,356
Vi gjorde det, mand.
719
00:54:36,439 --> 00:54:39,567
Filmen er også slut
for frk. Lupita Nyong'o.
720
00:54:41,736 --> 00:54:47,617
Efter Panther 1 var jeg mest begejstret
for at se alle fra den første, -
721
00:54:47,701 --> 00:54:51,454
- fordi vi var blevet som en familie.
Og så mistede vi Chad.
722
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Og det ændrede lidt tingene for den her.
723
00:54:57,919 --> 00:55:02,215
Det blev bare større på en måde,
der var uventet for os alle.
724
00:55:03,008 --> 00:55:04,551
At have Ryans støtte, -
725
00:55:05,760 --> 00:55:10,598
- han sagde altid: "Tish, du kan godt."
726
00:55:11,141 --> 00:55:13,268
Og han pressede mig fremad hver dag.
727
00:55:14,477 --> 00:55:16,521
Du må blive ved med at inspirere folk.
728
00:55:16,604 --> 00:55:23,194
Og jeg beder for, at det sker for Shuri,
at som hun vokser og udvikler sig, -
729
00:55:23,570 --> 00:55:27,490
- vil vi senere hen kunne sige:
"Wauw, det er en fantastisk kvinde, -
730
00:55:27,574 --> 00:55:31,453
- "det er et godt eksempel for
så mange mennesker i verden."
731
00:55:32,704 --> 00:55:35,707
Fra vores familie til jeres
vi vil bare sige tak.
732
00:55:35,790 --> 00:55:41,546
Dybt, dybt, for at passe godt på
den her historie, på mig og på os.
733
00:55:42,005 --> 00:55:45,258
Og I tillod mig at hele efter noget...
734
00:56:03,234 --> 00:56:09,032
Efter noget, der var svært. Så tak.
Wakanda for evigt. Líik'ik Talokan.
735
00:56:09,449 --> 00:56:10,700
Jeg elsker jer, tak.
736
00:56:16,623 --> 00:56:20,418
En del af grunden til,
at vi laver den her film, -
737
00:56:20,502 --> 00:56:22,420
- er, at den ændrer perspektiv.
738
00:56:24,464 --> 00:56:26,883
Folk kan se en superhelt i et andet lys.
739
00:56:26,966 --> 00:56:30,387
Et andet verdensbillede,
og at være en del af det er noget særligt.
740
00:57:31,030 --> 00:57:33,032
Oversættelse: Anders Langhoff