1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Vi har noget til jer i dag. 2 00:00:11,594 --> 00:00:17,100 I bliver de første til at se... traileren til Black Panther: Wakanda Forever. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,520 Åh, gud. 4 00:00:46,129 --> 00:00:51,843 PÅ SETTET TIL BLACK PANTHER (2017) 5 00:01:04,606 --> 00:01:06,608 Hej. Hvad laver du? 6 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 PÅ SETTET TIL CAPTAIN AMERICA: CIVIL WAR (2015) 7 00:01:07,859 --> 00:01:10,153 - Jeg kigger på dig. - Nej, der er ikke... 8 00:01:10,653 --> 00:01:12,113 Der er ingen bag kulisserne. 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Du ødelægger det hele. 10 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Chad er ikke længere hos os fysisk. 11 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 PÅ SETTET TIL AVENGERS: INFINITY WAR (2017) 12 00:01:26,461 --> 00:01:31,091 Men hans ånd, hans lidenskab, hans geni, hans stolthed og hans kultur, - 13 00:01:32,008 --> 00:01:37,138 - og hans præg på branchen vil blive følt for evigt. 14 00:01:41,476 --> 00:01:45,688 Mens jeg står her, kan jeg føle hans hånd på mig nu. 15 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Optager. 16 00:02:20,849 --> 00:02:21,724 Okay. 17 00:02:22,976 --> 00:02:27,730 Der er stor sorg og smerte i denne film, - 18 00:02:28,148 --> 00:02:32,360 - der desværre er forbundet med en realitet. 19 00:02:33,820 --> 00:02:39,284 Forståelsen af, hvad det betød at vise en verden som denne, kom fra Chad, - 20 00:02:39,367 --> 00:02:46,040 - han og John Kani, der spillede hans far, en ikonisk sydafrikansk skuespiller. 21 00:02:47,167 --> 00:02:54,174 De mødtes på Captain America og sagde: "Lad os få Xhosa med i filmen." 22 00:02:54,257 --> 00:03:00,054 De satte denne præcedens om at ville bruge dette meget smukke - 23 00:03:00,138 --> 00:03:04,851 - og specifikke afrikanske sprog, og det bliver det Wakandas sprog. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 Jeg er glad, far. 25 00:03:14,903 --> 00:03:17,322 Det satte præcedens for Wakandas verden. 26 00:03:26,706 --> 00:03:32,837 I den første Black Panther blev så meget af Afrika fejret frem for udnyttet. 27 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 Hvilket vi er mere vant til. 28 00:03:36,299 --> 00:03:41,638 Og det gav den korrekte ros, og folk var glade for at se sig selv. 29 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Og der var en omfavnelse af kultur, af etnicitet. 30 00:03:45,600 --> 00:03:50,104 Der var en påmindelse om, at vi alle har meget omfattende baggrunde. 31 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Høje konge. - Stop det der. 32 00:03:56,361 --> 00:03:58,404 Da vi optog den første Black Panther, - 33 00:03:58,613 --> 00:04:03,534 - blev vi mere end bare skuespillere og samarbejdspartnere. 34 00:04:03,618 --> 00:04:07,872 Vi blev virkelig venner under vejs. Hele rollebesætningen. 35 00:04:07,956 --> 00:04:14,921 Vi blev meget, meget tætte, og at miste Chadwick var et utroligt tab. 36 00:04:16,673 --> 00:04:18,424 - Du skal arbejde videre. - Du godeste. 37 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 Dårligt nyt, du skal arbejde videre. 38 00:04:20,593 --> 00:04:21,970 RYAN COOGLER FORFATTER/INSTRUKTØR 39 00:04:22,053 --> 00:04:22,887 Åh, mand. 40 00:04:22,971 --> 00:04:26,474 Man kommer sig ikke over sådan et tab. 41 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Det er nok noget, man lærer at leve med. 42 00:04:33,773 --> 00:04:38,444 For mig handlede det om at indse, hvor velsignet og heldig jeg var - 43 00:04:38,528 --> 00:04:41,406 - at have haft mulighed for at arbejde med Chadwick før hans død. 44 00:04:41,489 --> 00:04:44,909 Han skrev en erklæring om, at rollen som T'Challa var hans livs ære. 45 00:04:48,413 --> 00:04:51,332 Det rørte mig, at vores tid sammen betød noget for ham, - 46 00:04:51,416 --> 00:04:52,750 - fordi det betød meget for mig. 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 Og jeg tænkte: "Vi er nødt til at fortsætte. 48 00:04:55,044 --> 00:04:59,132 "Vi må finde en måde at gøre det med alle dem, han holdt så meget af." 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,426 En følelse som... 50 00:05:01,718 --> 00:05:05,346 - Ja, jeg ser det sådan... - Ja. 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,308 Du bruger ikke forbrændingsteknologi i praksis. 52 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 - Ja. - Du forstår det. 53 00:05:09,767 --> 00:05:13,855 Det var en interessant øvelse, for det var ikke min første efterfølger. 54 00:05:13,938 --> 00:05:16,399 Det havde jeg prøvet med Creed, - 55 00:05:16,482 --> 00:05:21,279 - hvilket var en åndelig efterfølger og rigtig efterfølger til Rocky-filmene. 56 00:05:21,988 --> 00:05:25,158 Men jeg havde aldrig lavet en efterfølger til mit eget værk. 57 00:05:26,534 --> 00:05:31,414 Hvis det følger deres hoved, så er én rotation sikkert nok. 58 00:05:31,497 --> 00:05:33,291 Ja, det holder dem inde... 59 00:05:33,791 --> 00:05:35,877 - Det fokuserer, bare ikke så hurtigt. - Ja. 60 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 Måske halvt så hurtigt. 61 00:05:39,088 --> 00:05:43,676 Et af de spørgsmål, vi stillede os selv i den tidlige Blue Skies-fase, var: 62 00:05:45,136 --> 00:05:49,974 Hvad er en Black Panther-film? Vi ved, hvad Black Panther er, - 63 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 - hvad gør den til Black Panther? 64 00:05:51,893 --> 00:05:55,605 Hvordan ville endnu en passe ind i verden? Hvordan ville publikum genkende den? 65 00:05:56,272 --> 00:05:58,274 Vi sørger over tabet af vores konge. 66 00:05:59,650 --> 00:06:04,072 Men tro endelig ikke, at Wakanda har mistet evnen ... 67 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 til at beskytte sine ressourcer. 68 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 Og tak. Flot arbejde. 69 00:06:07,909 --> 00:06:10,286 - Vi stopper. - Stop lige, venner. 70 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Javel. 71 00:06:12,372 --> 00:06:16,751 Jeg vil sige tak for en god første dag. Vi filmede en smuk scene. 72 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Det betyder meget at være tilbage. Især på den her. 73 00:06:24,884 --> 00:06:29,555 Vi må ære vores gode ven og samarbejdspartner. Medkunstner. 74 00:06:30,390 --> 00:06:35,186 Det føles som en fantastisk start. Jeg vil sige tak for i dag, - 75 00:06:35,269 --> 00:06:38,398 - tak på forhånd for de næste 90 dage. 76 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 En stor tak til jer. 77 00:06:48,241 --> 00:06:51,869 Temaerne er ret stærke her. Du ser temaerne familie, - 78 00:06:53,121 --> 00:06:56,082 - beskyttelse, kærlighed, omsorg. 79 00:06:57,041 --> 00:07:01,963 Alt sammen samlet på ét sted, og det er smukt at udforske, fordi mange føler, - 80 00:07:02,046 --> 00:07:05,883 - især efter de sidste år. Vi har mistet så mange. 81 00:07:07,510 --> 00:07:13,141 Vi kan bruge denne film til at vise folk: "Vi føler det samme som dig, - 82 00:07:13,224 --> 00:07:16,144 - "vi har en forbindelse, vi relaterer til hinanden." 83 00:07:16,227 --> 00:07:19,313 Og forhåbentlig giver det folk en måde - 84 00:07:19,397 --> 00:07:25,695 - at udtrykke og acceptere deres følelser, så der sker så meget i den her film. 85 00:07:26,320 --> 00:07:27,613 Det er smukt. 86 00:07:28,322 --> 00:07:33,578 For mig er Wakanda et symbol på hjemmet. Det er et symbol på tilhørsforhold. 87 00:07:33,953 --> 00:07:36,205 Det er et symbol på fællesskab. 88 00:07:37,498 --> 00:07:43,296 Fællesskabets identitet, og hvordan vi holder fast i hinanden for at nå videre. 89 00:07:43,671 --> 00:07:48,384 Og nu, i den anden film, - 90 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 - er Wakanda blevet udvidet, så det har været sjovt. 91 00:07:51,679 --> 00:07:56,851 Os fra Wakanda tænker: "Så det er sådan, kvarteret ser ud. Fedt." 92 00:07:57,393 --> 00:08:01,105 Og lære mere om den her utrolige nation. 93 00:08:03,733 --> 00:08:08,613 Det er enorme filmset. Jeg har nydt at bygge det hele. 94 00:08:08,696 --> 00:08:10,031 Vi har Little Rivertown - 95 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 HANNAH BEACHLER SCENOGRAF 96 00:08:11,199 --> 00:08:12,575 - der ikke blev set sidste gang. 97 00:08:12,658 --> 00:08:15,328 Baseret på Flodstammen, og deres farve er grøn. 98 00:08:15,786 --> 00:08:22,168 Vi ville inkludere det, men også andre smukke farver i tekstiler. 99 00:08:22,251 --> 00:08:23,544 PRÆVISUALISERING 100 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 Så der er en rigtig stor variation i brugen af farver denne gang, - 101 00:08:27,131 --> 00:08:28,841 - som jeg er meget begejstret over. 102 00:08:29,258 --> 00:08:33,846 Man ser også lidt mere af vores hovedstad, Golden City. 103 00:08:34,138 --> 00:08:41,103 Tænk på Golden City som Manhattan, hvor alle distrikter kulminerer ét sted. 104 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 KONCEPTKUNST 105 00:08:42,355 --> 00:08:47,026 Så der er mange forskellige stammer i Golden City, da det er hovedstaden. 106 00:08:52,281 --> 00:08:56,285 Den eneste stamme, man ikke finder i Golden City, er Jabari. 107 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 De er adskilt fra resten af Wakanda - 108 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 KONCEPTKUNST 109 00:09:00,873 --> 00:09:04,377 - så de bor i de sneklædte bjerge sydpå. 110 00:09:08,548 --> 00:09:12,552 North Triangle er, hvor Bashenga først lagde sit sværd, - 111 00:09:12,635 --> 00:09:16,973 - så det er ældste sted i hele Wakanda, inklusive hovedstaden. 112 00:09:17,056 --> 00:09:18,057 PRÆVISUALISERING 113 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Det er også her, Okoye bor. 114 00:09:19,767 --> 00:09:24,230 Og meget af designet i North Triangle er baseret på Danai Gurira, - 115 00:09:24,313 --> 00:09:27,233 - vores fantastiske skuespillerinde, der spiller Okoye. 116 00:09:27,567 --> 00:09:33,114 Hendes egentlige hjemland er Zimbabwe, og hun tilhører Shona-folket. 117 00:09:34,740 --> 00:09:37,660 Det er her, Okoye føler sig mest hjemme på grund af traditionen, - 118 00:09:37,743 --> 00:09:39,829 - og hvad den repræsenterer. 119 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Jeg var ved at blive vanvittig over nogle af skildringerne - 120 00:09:43,124 --> 00:09:45,418 - af forskellige kulturer, inklusive min egen. 121 00:09:45,876 --> 00:09:50,006 Jeg voksede op i et land, der lige var kommet ud af koloniseringen. 122 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 PRÆVISUALISERING 123 00:09:51,215 --> 00:09:56,095 Og at forstå, at en nation som Wakanda eksisterer, det var noget helt særligt. 124 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 En nation, der fik dig til at tænke: 125 00:09:58,347 --> 00:10:02,393 "Hvem ville vi havde været, var det ikke for koloniseringen?" 126 00:10:06,814 --> 00:10:09,108 Wakanda i sig selv er sådan et koncept - 127 00:10:09,191 --> 00:10:10,401 RUTH CARTER KOSTUMIER 128 00:10:10,484 --> 00:10:13,195 - at vi ville vende tilbage og pleje det. 129 00:10:14,447 --> 00:10:18,659 Du ser teknologi, der er opgraderet, du ser nye rustninger. 130 00:10:21,537 --> 00:10:27,001 Når vi endelig ser dragten her som Midnight Angel, - 131 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 - har det forbindelse til tegneserien. 132 00:10:30,546 --> 00:10:34,884 Midnight Angels i tegneserierne er i blå toner. 133 00:10:35,551 --> 00:10:40,640 Så designideerne kom direkte fra tegneserierne - 134 00:10:41,015 --> 00:10:45,895 - og knyttes direkte til skuespilleren og historien. 135 00:10:48,981 --> 00:10:55,321 Ruth vil udtømme enhver mulighed, hvad angår forskning, - 136 00:10:55,404 --> 00:11:00,660 - hvad angår forbindelse til andre kunstnere rundt om i verden, - 137 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 - for at opbygge Wakanda. 138 00:11:05,289 --> 00:11:07,124 At træde ind på lageret - 139 00:11:08,834 --> 00:11:12,254 - og se række efter række, stativ efter stativ, - 140 00:11:12,505 --> 00:11:15,925 - bord efter bord med smykker og tekstiler - 141 00:11:16,008 --> 00:11:20,388 - og kostumer, som hun hentet fra Afrika, fra hele verden. 142 00:11:20,471 --> 00:11:25,184 Det er helt fantastisk. 143 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 Det har altid været vores politik 144 00:11:32,191 --> 00:11:36,028 aldrig at handle med vibranium under nogen omstændigheder. 145 00:11:36,946 --> 00:11:40,366 Ikke på grund af vibraniummets farlige potentiale... 146 00:11:41,534 --> 00:11:44,829 - men på grund af jeres farlige potentiale. 147 00:11:46,747 --> 00:11:51,419 Jeg ved så meget mere, hvem jeg er, når jeg tager kostumerne på. 148 00:11:51,502 --> 00:11:56,924 Broderiet, smykkerne i stoffet, kapperne, hovedbeklædningen, - 149 00:11:57,383 --> 00:12:02,888 - det er et nyt niveau, og jeg følte mig så kongelig i samtlige kostumer. 150 00:12:03,264 --> 00:12:09,729 Ruth Carter gav alle tårer i øjnene med de smukke kostumer. 151 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 Jeg siger altid, at Ryan er verdens klogeste mand - 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,150 - for at omgive sig med så mange kvinder. 153 00:12:15,651 --> 00:12:17,403 Kvindelige afdelingsledere - 154 00:12:17,486 --> 00:12:20,573 - og enhver kvinde på dette show, der er en styrke, - 155 00:12:20,656 --> 00:12:24,326 - som man ikke ofte ser, en fortræffelighed. 156 00:12:26,370 --> 00:12:30,040 Vi var nødt til at udvikle en helt ny militær fraktion - 157 00:12:30,124 --> 00:12:33,502 - der ikke blev set i den første film, flåden. 158 00:12:33,586 --> 00:12:37,631 Jeg ville først og fremmest have en farvehistorie. 159 00:12:38,007 --> 00:12:43,345 Vi ved, at flodstammen er grøn. Så vi startede med en grøn palet. 160 00:12:43,429 --> 00:12:48,851 Du kan kombinere forskellige typergrøn, og det passer bare sammen. 161 00:12:49,018 --> 00:12:52,688 Og elementet i en stamme-reference. 162 00:12:52,938 --> 00:12:57,693 Vi ville også gerne give dem en følelse af Wakandas kongelighed, - 163 00:12:57,777 --> 00:13:02,448 - så vi inkluderede guld og sølv som detaljefarver. 164 00:13:02,531 --> 00:13:06,243 Og de har hatte som alle militære fraktioner i Wakanda, - 165 00:13:06,327 --> 00:13:08,954 - men den er samtidig anderledes og unik for dem. 166 00:13:22,176 --> 00:13:24,136 Er det en del af ritualet? 167 00:13:24,220 --> 00:13:25,262 Nej. 168 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 Jeg kan huske, at jeg talte om Namor - 169 00:13:28,307 --> 00:13:29,600 JOE ROBERT COLE FORFATTER 170 00:13:29,683 --> 00:13:32,561 - i Black Panther 2, mens vi skrev den første film. 171 00:13:38,234 --> 00:13:43,906 Han har altid været forrest i tankerne. I tegneserien rivaliserer de to verdener. 172 00:13:46,367 --> 00:13:47,201 NATE MOORE PRODUCENT 173 00:13:47,284 --> 00:13:51,205 Namor og Atlantis er nogle af de ældste figurer i Marvel. 174 00:13:52,373 --> 00:13:54,667 Namor var faktisk en af de første superhelte. 175 00:13:56,168 --> 00:13:59,255 Men fordi vi introducerer Namor i MCU, - 176 00:13:59,338 --> 00:14:02,216 - skulle der være noget, der gjorde det virkeligt, - 177 00:14:02,341 --> 00:14:06,762 - der føltes lige så håndgribeligt, som Wakanda gør. 178 00:14:07,221 --> 00:14:10,933 Og efter samtalen med Ryan om at gøre figuren levende, - 179 00:14:11,016 --> 00:14:12,935 - fandt vi det virkelig interessant - 180 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 - at se Namor gennem en mesoamerikansk kulturlinse. 181 00:14:19,859 --> 00:14:24,780 Vi vidste, at filmen skulle handle om, at Wakanda får kontakt til et andet sted. 182 00:14:26,574 --> 00:14:29,201 Mesoamerika var noget, jeg tænkte lidt på. 183 00:14:30,327 --> 00:14:37,001 Og efter research blev det mere klart, at Yucatáns folk gav mening. 184 00:14:41,422 --> 00:14:44,925 Vi så billeder af dem med blå maling, - 185 00:14:45,009 --> 00:14:48,387 - hvilket var den farve, vi søgte fra tegneserierne bag filmen, - 186 00:14:48,470 --> 00:14:51,432 - og jo mere vi kom ind i det, indså vi, at det var skæbnen. 187 00:14:52,182 --> 00:14:58,147 Det er området, hvor vi skaber Talokanil. Det er gællerne. Skabt digitalt - 188 00:14:58,230 --> 00:14:59,773 JOEL HARLOW MAKEUPANSVARLIG & -DESIGNER 189 00:14:59,857 --> 00:15:02,776 - og modelleret på computeren, og så skabte vi en form. 190 00:15:03,611 --> 00:15:07,573 Og så masseproducerede vi formen, så vi kunne lave en masse. 191 00:15:07,656 --> 00:15:11,535 De skal også i vand, så de skal være meget holdbare. 192 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Nu skal han males. Hele kroppen skal males blå. 193 00:15:17,041 --> 00:15:23,422 Og så afslutter jeg det sidste. Han skal også til hår og kostumer. 194 00:15:24,506 --> 00:15:31,472 Hver krigers look er inspireret af en fisk eller et pattedyr. 195 00:15:32,389 --> 00:15:39,021 Attuma har hammerhajen. Nogle af de andre krigeres kostumer bruger, - 196 00:15:39,188 --> 00:15:45,069 - hvad der synes at være skaller og sten og hvalskind, fiskeskind. 197 00:15:45,569 --> 00:15:50,032 De har deres traditionelle maya-øreringe. 198 00:15:51,075 --> 00:15:57,790 Kostumet føles virkelig som noget, der er skabt igennem tiden. 199 00:15:58,415 --> 00:16:05,381 Vi lavede den første film med respekt for de brugte kulturer og publikum. 200 00:16:08,425 --> 00:16:12,429 Så vi ønskede at gøre det samme for de kulturer, vi afspejlede her. 201 00:16:14,264 --> 00:16:19,520 Black Panther 1 var en stor indflydelse. Alle kan se sig selv i den historie. 202 00:16:19,603 --> 00:16:23,983 Vi lider på grund af racisme og sociale kræftformer. 203 00:16:24,066 --> 00:16:28,112 Med Black Panther forstod vi: "Gud, der er intet galt med os." 204 00:16:28,737 --> 00:16:31,615 Der er intet galt, vi er ikke ødelagte. 205 00:16:31,824 --> 00:16:36,036 Det var vigtigt, og nu er det vores tur. 206 00:16:39,123 --> 00:16:43,711 Mayaerne er... Der er så stor mystik omkring deres civilisation. 207 00:16:43,794 --> 00:16:44,712 Værsgo. 208 00:16:44,795 --> 00:16:51,260 Der er så meget terræn at udforske, deres kunst og avancerede landbrug. 209 00:16:51,343 --> 00:16:58,058 Alle disse ting, de opnåede, det var en perfekt palet at dykke ned i. 210 00:17:02,980 --> 00:17:04,857 Med Namor vidste vi tidligt... 211 00:17:04,940 --> 00:17:07,317 Jeg sagde: "Vi skal finde ud af, hvordan han fik navnet." 212 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 For i tegneserierne var forklaringen på hans navn enkel. 213 00:17:11,613 --> 00:17:16,910 Ifølge historien er det bare "Roman" stavet bagfra. Det fungerer ikke her. 214 00:17:17,286 --> 00:17:20,247 Jeg tænkte, at nogen sagde noget til ham på spansk - 215 00:17:20,330 --> 00:17:23,500 - og forbandede ham på en måde. Sådan fik han sit navn. 216 00:17:24,710 --> 00:17:25,794 Hvis barn er det? 217 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 På mit tegn om tre, to, én. 218 00:17:29,214 --> 00:17:33,177 En af vores partnere fandt på ideen om "sin amor," der betyder "uden kærlighed." 219 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Fyr! 220 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 Fyr! 221 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 Det kaldte hans fjender ham. Det er sådan, vi fandt på det. 222 00:17:40,851 --> 00:17:42,561 Du er en dæmon. 223 00:17:42,644 --> 00:17:44,271 "El niño sin amor". 224 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 Barnet uden kærlighed. 225 00:17:48,400 --> 00:17:54,740 Namors kostumer afspejler den tradition, han hædrer, og det researchede vi dybt. 226 00:17:55,157 --> 00:18:00,079 Hans skulder- og hovedbeklædning, som han bærer på tronen, - 227 00:18:00,245 --> 00:18:04,124 - er hentet fra post-mayakulturen fra Yucatan. 228 00:18:04,208 --> 00:18:07,795 Det er slangen, og vi brugte en masse tang - 229 00:18:07,878 --> 00:18:12,633 - og ting at lave hovedbeklædningen og håndvævede hans kappe. 230 00:18:14,259 --> 00:18:17,638 Men vi holdt det rent i forhold til hans udseende i tegneserien. 231 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 Elementerne til - 232 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 JOEL HARLOW MAKEUPANSVARLIG & -DESIGNER 233 00:18:24,770 --> 00:18:28,232 - mine makeupeffekter, er hans ører. 234 00:18:28,607 --> 00:18:34,363 Jeg lavede et par versioner, og så gav vi ham en septum-piercing. 235 00:18:34,780 --> 00:18:37,741 Han har øreringene, som kostumeafdelingen leverede, - 236 00:18:37,825 --> 00:18:41,870 - men at finde hans look på vores skuespiller var faktisk ret let. 237 00:18:42,579 --> 00:18:46,583 Han legemliggør så meget af det, jeg havde læst om Namor, - 238 00:18:47,209 --> 00:18:50,921 - at vi ikke ville dække ham til med falske øjenbryn og den slags. 239 00:18:51,004 --> 00:18:54,675 Han har nok øjenbryn til, at jeg kan spidse dem lidt til, - 240 00:18:54,842 --> 00:18:58,804 - men han har gode ører til øreproteser, - 241 00:18:58,887 --> 00:19:01,932 - hvilket var en gave. En bonus. 242 00:19:12,818 --> 00:19:14,027 Fiskemanden! 243 00:19:15,362 --> 00:19:17,698 Det fantastiske ved Tenoch er, - 244 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 - at som enhver stor skuespiller, efter min mening, elsker han at lege. 245 00:19:22,369 --> 00:19:28,041 Han kommer ind i scenen med åbent sind og klar til at lege og prøve ting. 246 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Værsgo. 247 00:19:31,378 --> 00:19:34,548 Han har virkelig en seriøsitet, hvilket figuren har, - 248 00:19:34,631 --> 00:19:38,844 - men han har en masse blødhed og potentiel varme, - 249 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 - hvilket skaber en rigtig god dynamik. 250 00:19:41,889 --> 00:19:46,143 At jeg kan være en del af den her verden med al den respekt, er en drøm. 251 00:19:49,438 --> 00:19:50,689 - Tak. - Godt arbejde. 252 00:19:51,231 --> 00:19:55,110 Jeg havde aldrig forestillet mig at kunne spille den rolle. 253 00:19:58,864 --> 00:20:03,410 Og jeg har de bedste allierede, inklusive Mabel. 254 00:20:03,744 --> 00:20:06,955 Det var fantastisk oplevelse. Jeg måtte lære om mayaerne, - 255 00:20:08,040 --> 00:20:10,209 - fordi Namora taler kun mayansk i filmen. 256 00:20:13,378 --> 00:20:16,673 Det var interessant udfordring. Det er virkelig svært. 257 00:20:28,310 --> 00:20:31,772 Det er virkelig svært, men fordi vi har meget tid, - 258 00:20:31,855 --> 00:20:38,237 - mange måneder med vores træner til at udtale og huske replikken. 259 00:20:38,904 --> 00:20:44,952 Men det store mål var på settet, fordi Ryan ændrede replikkerne, - 260 00:20:45,035 --> 00:20:51,375 - og det var en stor udfordring, fordi man skal lære den på stedet. 261 00:20:52,084 --> 00:20:54,920 Det er virkelig en præstation for os - 262 00:20:55,837 --> 00:20:59,299 - at lære et nyt mayansk ord på stedet. 263 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 Til våben, Talokan! 264 00:21:03,512 --> 00:21:09,142 Til Talokan fandt vi inspiration i templer - 265 00:21:09,226 --> 00:21:10,686 - vi arbejdede med en arkæolog, - 266 00:21:10,769 --> 00:21:13,522 - der har skrevet bøger på mayansk, og han hjalp os virkelig - 267 00:21:13,605 --> 00:21:17,150 - med at nå i mål med deres historie. 268 00:21:17,276 --> 00:21:23,282 Men vi mindes også om, at Namor ikke levede i den tid. 269 00:21:23,365 --> 00:21:27,953 Han levede ikke i mayaernes storhedstid, han blev ikke født, før di var i vandet. 270 00:21:28,036 --> 00:21:33,250 Så det hele er baseret på minder. Det er derfor, tingene er lidt skæve, - 271 00:21:33,333 --> 00:21:39,006 - fordi han husker fortællinger, og hvad han så, før alt endte i ruiner. 272 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Det her er under El Castillo. 273 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 - Ja. - Det er K'uk'ulkan. 274 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Hvordan modellerede I... 275 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 - Stalaktitter er opad, ikke? - Opad. 276 00:21:47,055 --> 00:21:48,598 - Mitter er nedad. - Ja. 277 00:21:48,682 --> 00:21:51,059 Der er over 700 på begge set. 278 00:21:51,643 --> 00:21:56,356 - Hold da op. - Ja, de skar dem i hånden på tre uger. 279 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 - Fantastisk. - Og så er det vores - 280 00:22:01,945 --> 00:22:04,698 - søsterkammer til gæstelokalet. 281 00:22:05,907 --> 00:22:07,242 De er håndskårne. 282 00:22:07,784 --> 00:22:12,247 - Den store... - Det tog seks uger at udhugge søjlerne. 283 00:22:12,331 --> 00:22:17,878 - Og ansigterne er Tenochs ansigt. - Ja, wauw. 284 00:22:21,506 --> 00:22:22,382 Og det her. 285 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Alt er fra Tulum. 286 00:22:26,553 --> 00:22:29,556 Ja, den her... Den her er min favorit. 287 00:22:29,931 --> 00:22:32,934 - Det er min favorit, panteren og Namor. - Ja. 288 00:22:33,435 --> 00:22:38,648 I stil med Bonampak. Og folket er virkelig brune. 289 00:22:39,608 --> 00:22:45,155 - Hvilket er fantastisk. - Det er ret utroligt, mand. 290 00:22:46,365 --> 00:22:48,700 Det hele er vanvittigt. Hvordan planter de tingene? 291 00:22:48,784 --> 00:22:51,828 - Er det i rigtig jord? - Ja, så det hele... 292 00:22:51,912 --> 00:22:57,501 - Er det hele levende planter? - Ja. Og hele scenen er bygget på jord. 293 00:22:57,584 --> 00:23:00,420 Vi laver jorddækket, og så henter vi klipperne ind. 294 00:23:00,504 --> 00:23:04,966 Den er dybere end de andre tanke, så de kan dykke. 295 00:23:09,388 --> 00:23:16,353 - Værsgo om fem, fire, tre, to, en. - Skuespillere er under vandet. 296 00:23:17,521 --> 00:23:20,232 Jeg vil hen, hvor historien kræver. 297 00:23:21,983 --> 00:23:25,570 Der var et citat om, hvor lidt vi ved om havets dyb. 298 00:23:25,654 --> 00:23:30,075 Og at jo dybere du kommer, jo mere fremmede virker tingene. 299 00:23:33,537 --> 00:23:38,291 Så vi talte meget om, at filmen skulle handle om en slags første kontakt. 300 00:23:56,226 --> 00:24:01,648 Vi talte om Namor som en rummand, bare fra havet. 301 00:24:01,731 --> 00:24:04,818 Parat, tre, to, én, værsgo. 302 00:24:05,110 --> 00:24:10,490 Da fik filmen en specifik identitet med alle de håndgribelige vandscener. 303 00:24:10,657 --> 00:24:13,577 Tre, to, en. Drej. 304 00:24:13,785 --> 00:24:16,872 Og jeg vidste, at vi skulle gøre det så praktisk, som vi kunne. 305 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 Goddag. 306 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 Og stig op. 307 00:24:29,384 --> 00:24:32,679 Det gav mere mening, når der skete ting, der passede i tidsplanen. 308 00:24:32,762 --> 00:24:37,726 Vi så, at vi ikke har en masse tid til at lave VFX for alle vandoptagelser, - 309 00:24:37,809 --> 00:24:40,187 - så det ville være godt at få det gjort. 310 00:24:44,524 --> 00:24:45,525 AUTUMN DURALD ARKAPAW FILMFOTOGRAF 311 00:24:45,609 --> 00:24:48,028 Jeg elsker at gøre så meget foran kameraet, som jeg kan. 312 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 Og det handler virkelig om belysning. 313 00:24:53,158 --> 00:24:58,497 Vi måtte hensyn til mange ting, fordi den her by - 314 00:24:58,580 --> 00:24:59,623 TALOKAN HOVEDSTAD 315 00:24:59,706 --> 00:25:02,292 - ligger så dybt under vandet, at der ikke bør være lys. 316 00:25:04,044 --> 00:25:06,505 Meget af det, vi er vant til at se, undervandsverdener, - 317 00:25:06,588 --> 00:25:10,383 - mennesker, der ånder under vand, nogle gange kan disse eksempler være - 318 00:25:11,009 --> 00:25:15,472 - overbelyst, hvilket ser lidt falskt ud. Som om de ikke er under vandet. 319 00:25:15,847 --> 00:25:20,977 - Så vores tank var blødt belyst ovenfra. - Okay. 320 00:25:22,103 --> 00:25:22,979 Kamera, klar. 321 00:25:23,063 --> 00:25:26,441 Så det er troværdighedsfaktoren, hvis man er under vandet. 322 00:25:26,525 --> 00:25:31,363 Vi har det her bløde, omsluttende lys, der føles ægte, ikke skarpt. 323 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 Begynd. 324 00:25:34,866 --> 00:25:36,076 CHRIS DENISON STUNTKOORDINATOR 325 00:25:36,159 --> 00:25:38,078 Alt er imod dig under vand. 326 00:25:38,161 --> 00:25:41,831 Sikkerheden er imod dig, tiden er imod dig, kommunikationen er imod dig. 327 00:25:41,915 --> 00:25:44,000 Filmskabning er svært på landjorden, - 328 00:25:45,502 --> 00:25:50,799 - og under vandet er det 100 gange sværere. 329 00:25:50,882 --> 00:25:52,551 Godt. Fokuskort. 330 00:25:58,640 --> 00:26:02,435 Et problem var, at rollebesætningen i stor del ikke var tilpas med svømning. 331 00:26:02,519 --> 00:26:06,106 - Fem sekunder, kør kamera. - Filmer. 332 00:26:06,731 --> 00:26:07,983 Jeg kæmpede med det. 333 00:26:08,525 --> 00:26:12,153 Ryan ringede og spurgte: "Tish, kan du svømme?" 334 00:26:12,237 --> 00:26:16,658 Jeg sagde: "Jeg er i laboratoriet, hr. 335 00:26:17,117 --> 00:26:20,245 "Hvad mere har du brug for?" 336 00:26:20,745 --> 00:26:25,375 Så jeg måtte lære det i en fart, og alle lærte at svømme i deres eget hjørne. 337 00:26:26,835 --> 00:26:32,048 Jeg har kunnet svømme meget middelmådigt, siden jeg var lille. 338 00:26:34,342 --> 00:26:39,389 Jeg plejede at svømme hundesvømning. Det er ikke noget, man vil filme. 339 00:26:40,390 --> 00:26:42,475 Jeg måtte blive venner med vandet. 340 00:26:44,060 --> 00:26:47,063 Man skal være så til stede, når man har med vand at gøre. 341 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 Tredive sekunder. 342 00:26:49,316 --> 00:26:50,400 Fem dybe udåndinger. 343 00:26:58,325 --> 00:26:59,784 Du har ikke råd til sceneskræk. 344 00:26:59,868 --> 00:27:02,537 Tre, to, en. 345 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Skuespillere dykker. 346 00:27:08,710 --> 00:27:10,545 Du har ikke råd til adrenalin. 347 00:27:12,130 --> 00:27:17,594 Du har ikke råd til at skynde dig. Man skal tage det med ro og fokusere. 348 00:27:19,012 --> 00:27:22,223 Og det var sådan en stor lektie om præstationer generelt. 349 00:27:25,101 --> 00:27:27,646 Blikket tilbage er godt. Jeg sagde... 350 00:27:27,729 --> 00:27:30,815 - Kommer de efter... - Ja. 351 00:27:31,191 --> 00:27:32,150 Det ser godt ud. 352 00:27:32,567 --> 00:27:37,197 Vi ser ingen dykkerflasker i hele filmen. Størstedelen er fridykning. 353 00:27:37,280 --> 00:27:39,532 Ser man Tenochs rolle, Mabels rolle, - 354 00:27:39,616 --> 00:27:42,577 - skal de ikke kun se kompetente ud, men meget tilpasse. 355 00:27:44,245 --> 00:27:45,955 Som om de er født under vandet. 356 00:27:46,665 --> 00:27:50,001 De skal nå dertil, hvor de er så tilpas med at holde vejret, - 357 00:27:50,085 --> 00:27:53,505 - at de tænker ikke på at holde vejret, men på at spille skuespil. 358 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 Og at være i scenen. 359 00:27:56,299 --> 00:28:00,679 Fridykning er så fantastisk og fredfyldt, - 360 00:28:00,762 --> 00:28:04,140 - når du er nede i tanken, er alt stille, - 361 00:28:04,224 --> 00:28:10,438 - og det er en slags aktiv meditation, holde kan holde vejret i fem minutter. 362 00:28:10,522 --> 00:28:11,606 Det er min rekord. 363 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Seks et halvt minut. 364 00:28:18,530 --> 00:28:21,533 Mabel er den bedste dykkerstuderende, jeg nogensinde har haft, - 365 00:28:21,616 --> 00:28:23,702 - og jeg har lært mange at holde vejret. 366 00:28:23,785 --> 00:28:27,539 Vi kunne presse hende til ti minutter, hvis vi havde en uge mere. 367 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Det interessante ved Namor og Talokanil er, - 368 00:28:31,126 --> 00:28:36,131 - at de faktisk er supersoldater i vand, så de skal bevæge sig meget i vand - 369 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 - på en måde, som menneskekroppen ikke kan. 370 00:28:40,677 --> 00:28:44,723 Der skal være et interessant ægteskab mellem undervands-scenerne. 371 00:28:44,806 --> 00:28:45,682 Tak. 372 00:28:45,765 --> 00:28:48,017 Og nogle film optager vi ikke i vand, tøroptagelser. 373 00:28:48,685 --> 00:28:52,856 Fordi de er stærkere og hurtigere svømmere end noget menneske. 374 00:28:55,275 --> 00:28:58,194 Så der var meget at greje - 375 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 - mellem de forskellige måder, wakandanerne bevæger sig i vand - 376 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 - kontra talokanil-folket. 377 00:29:03,491 --> 00:29:07,203 Der er konstant en matematik og geometri - 378 00:29:07,287 --> 00:29:11,291 - for at sikre, at de to grupper bevæger sig forskelligt. 379 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 Men der er en logik i alles bevægelser. 380 00:29:14,669 --> 00:29:15,962 Da vi filmede vådscenerne, - 381 00:29:16,045 --> 00:29:19,549 - prøvede vi at holde os tro mod, hvordan lyset i tanken fungerer. 382 00:29:19,883 --> 00:29:23,303 Fordi mange vådoptagelser blev filmet først, havde vi en reference. 383 00:29:24,763 --> 00:29:29,017 Så for at få det til at virke mere ægte, skal vi sørge for, - 384 00:29:29,559 --> 00:29:34,856 - at de videnskabelige regler for lys er, som når man filmer under vand. 385 00:29:34,981 --> 00:29:38,526 - Skal de skubbe lidt? - Ja. 386 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 - Træd lidt ud... - Okay. 387 00:29:40,236 --> 00:29:43,948 Et af de sværeste elementer i denne film var exo-dragterne. 388 00:29:44,199 --> 00:29:46,951 Det er en ubåd med arme og ben. 389 00:29:47,243 --> 00:29:52,165 De laves til manuelt arbejde under vand. De koster 1,5 millioner dollars stykket. 390 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 Folk ved ikke, at det var vådoptagelser. Det var de rigtige dragter. 391 00:29:57,378 --> 00:30:02,175 Og at bruge dragterne i tanken var en utrolig mulighed for at lære. 392 00:30:02,425 --> 00:30:04,302 Men det var en kæmpe udfordring. 393 00:30:04,677 --> 00:30:07,806 Hvis vi kan prøve at se forbi vibraniumdetektoren. 394 00:30:09,390 --> 00:30:12,644 Vi var nødt til at blive eksperter fra dag til dag. 395 00:30:12,727 --> 00:30:15,188 Det værste, der kunne ske, er, at dragten går i stykker, - 396 00:30:15,271 --> 00:30:18,525 - men de siger: "Nej, det værste er en brand inde i dragten." 397 00:30:18,608 --> 00:30:21,694 Ja, det er ret uhyggeligt. Det går ikke. 398 00:30:21,778 --> 00:30:26,699 Så ligesom med stunts måtte vi udvikle en sikkerhedsplan for dragtens funktion. 399 00:30:28,576 --> 00:30:30,787 Men slutresultatet var ret fænomenalt. 400 00:30:31,287 --> 00:30:36,334 Praktisk filmskabelse på sit højeste, hvilket i VFX-æraen er ret fedt at se. 401 00:30:37,919 --> 00:30:40,922 Alex, er du klar? Vi begynder, klar? 402 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 Og værsgo. 403 00:30:49,681 --> 00:30:51,808 - Er du okay? - Jeg flyttede mit hoved. 404 00:30:52,141 --> 00:30:55,395 Jeg var helt ærligt intimideret. 405 00:30:57,230 --> 00:31:02,986 Jeg har set Danai i TV i årevis. The Walking Dead. 406 00:31:03,862 --> 00:31:08,908 Så at møde hende var... "Dav, jeg hedder Alex." 407 00:31:11,035 --> 00:31:15,915 Men hun har været fantastisk. Det var hende, jeg arbejdede mest med. 408 00:31:16,249 --> 00:31:20,211 Og hun har været så fantastisk. 409 00:31:20,295 --> 00:31:26,801 Det er første gang, jeg er i MCU eller gør noget så stort, og den kamp på broen... 410 00:31:29,178 --> 00:31:30,263 Man får gåsehud. 411 00:31:31,639 --> 00:31:38,062 Da jeg begyndte og faktisk så videoen fra stuntfolkene, var jeg intimideret. 412 00:31:40,315 --> 00:31:43,985 Jeg tænkte: "Hvor ser jeg godt ud." Hvorfor skulle jeg ødelægge det? 413 00:31:47,196 --> 00:31:51,743 Det var meget træning i mange uger. 414 00:31:55,038 --> 00:31:57,248 Da jeg begyndte, havde jeg to venstrefødder. 415 00:31:57,749 --> 00:32:02,837 Jeg kunne ikke bevæge mig ligesom dem men med tiden lærte jeg det. 416 00:32:03,129 --> 00:32:06,382 Jeg begyndte at danse, som de kalder det. 417 00:32:17,226 --> 00:32:18,728 Noget, der var meget vigtigt - 418 00:32:18,811 --> 00:32:20,063 AARON TONEY KAMPKOORDINATOR 419 00:32:20,146 --> 00:32:23,900 - var at fremhæve, hvad Danai faktisk kunne som Okoye. 420 00:32:25,276 --> 00:32:28,905 Fordi jeg synes, det er vigtigt at fange hende på lærredet. 421 00:32:28,988 --> 00:32:34,160 Vi kan altid bruge en stuntdouble. Nemt, ikke? Men Danai knoklede for det. 422 00:32:35,119 --> 00:32:39,499 Og jeg tror, skuespillere er anderledes end den gennemsnitlige stuntperson, - 423 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 - fordi en stuntperson vil prøve, - 424 00:32:42,794 --> 00:32:48,299 - ikke dem alle, men de vil prøve at gøre alt fysisk med mere vovethed, - 425 00:32:48,383 --> 00:32:50,510 - men en skuespiller tænker på følelserne bag det. 426 00:32:50,593 --> 00:32:52,345 - Tak. - Vi stopper. 427 00:32:52,845 --> 00:32:54,055 Én gang til, undskyld. 428 00:32:54,263 --> 00:32:55,348 Forfra. 429 00:32:55,431 --> 00:32:58,643 Skulle hun stille sig ved kameraet, så jeg kan komme hurtigere ind? 430 00:32:58,726 --> 00:32:59,602 Ja. 431 00:33:01,688 --> 00:33:06,901 Der er mere vægt, og når det kan ses, får man noget særligt. 432 00:33:12,115 --> 00:33:17,078 I Okoyes tanker kan ingen overgå hende i kamp. 433 00:33:18,997 --> 00:33:23,626 Uanset deres størrelse eller deres muskulatur. 434 00:33:23,710 --> 00:33:28,589 "Jeg er bare for god til at tabe til jer, der lige er hoppet af en spækhugger." 435 00:33:29,132 --> 00:33:31,134 Sødt, men lad mig gøre mit arbejde. 436 00:33:32,385 --> 00:33:34,178 Det er sådan, hun tænker. 437 00:33:36,014 --> 00:33:37,473 Kom ét skridt nærmere, - 438 00:33:39,017 --> 00:33:40,268 - og jeg dræber jer alle sammen. 439 00:33:44,564 --> 00:33:47,191 Jeg ville virkelig gøre Attuma større - 440 00:33:47,275 --> 00:33:52,155 - og mere skræmmende end alle andre. 441 00:33:53,489 --> 00:33:59,954 Så jeg trænede meget og spiste en masse. Jeg spiste hvert tiende sekund. 442 00:34:00,038 --> 00:34:04,667 Jeg indtog omkring 6.000 kalorier dagligt og tog 14 kg på. 443 00:34:06,419 --> 00:34:10,256 De vil se Attuma være stor og skræmmende, men hurtig. 444 00:34:13,968 --> 00:34:15,303 Danai bliver anderledes. 445 00:34:19,724 --> 00:34:23,728 Hun skal være ekstremt taktisk omkring sine angreb, - 446 00:34:24,187 --> 00:34:28,941 - fordi han er ekstremt stærk. Så du vil se hende beregne. 447 00:34:31,903 --> 00:34:35,656 I vil se hende... Sjældent presset, - 448 00:34:35,740 --> 00:34:41,412 - men I vil se en lille sårbarhed her. Hun har aldrig mødt nogen som ham før. 449 00:34:48,544 --> 00:34:54,133 Hvad jeg var dybt tiltrukket af ved Okoye fra starten var, - 450 00:34:54,217 --> 00:34:58,304 - at Ryan var klar over, hvad han ville have af hende. 451 00:35:00,264 --> 00:35:02,558 Og så gør du sådan her. 452 00:35:03,810 --> 00:35:08,397 Og tanken om, at hun er general og Dora Milaje, - 453 00:35:08,481 --> 00:35:11,692 - og det traditionelle i, hvem hun var, - 454 00:35:11,776 --> 00:35:15,988 - var helt sikkert noget, der hjalp mig med at få hende på plads. 455 00:35:16,656 --> 00:35:21,869 Fordi hendes forbindelse til sit land var så lidenskabelig. 456 00:35:21,953 --> 00:35:24,747 Det er en kvinde, der nyder sit liv. 457 00:35:24,831 --> 00:35:28,501 Og hun elsker at være fra Wakanda mere end noget andet. 458 00:35:28,584 --> 00:35:32,004 Men når du får at vide, at du ikke kan være soldat mere, - 459 00:35:32,130 --> 00:35:38,678 - og det er alt, hvad du har været og kender til, er det en dyster tanke. 460 00:35:39,762 --> 00:35:41,556 Men det er hendes rejse. 461 00:35:42,223 --> 00:35:48,020 Hun troede aldrig, hun skulle andet end at dø for Wakanda i sin uniform. 462 00:35:48,813 --> 00:35:54,819 Men når den ryger, hvad er man så? Og det er det, hun skal finde ud af, - 463 00:35:54,902 --> 00:35:58,781 - og det er det, hun finder i sidste ende med Midnight Angels. 464 00:36:00,491 --> 00:36:03,494 Jeg er begejstret over de kulturer, der fejres i denne film, - 465 00:36:03,578 --> 00:36:07,582 - jeg er begejstret over de nye figurer, der vil blive introduceret til verden. 466 00:36:07,957 --> 00:36:11,627 Og især hvordan Dominiques skildring af Riri - 467 00:36:11,878 --> 00:36:15,840 - kommer til live, det er så smukt, fordi Riri er nu i Afrika, - 468 00:36:15,923 --> 00:36:19,177 - og Riri er nu en afspejling af T'Challas beslutning. 469 00:36:19,260 --> 00:36:22,096 Hun er et resultat af T'Challas beslutning om at sige: 470 00:36:23,222 --> 00:36:25,516 "Vi rækker hånden ud og hjælper." 471 00:36:26,225 --> 00:36:27,810 Vi må finde ud af, - 472 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 - hvordan vi kan passe på hinanden, - 473 00:36:31,105 --> 00:36:35,151 - som var vi én stor stamme. 474 00:36:35,234 --> 00:36:38,988 Da vi lavede den første film, var et af de fortsatte emner: 475 00:36:39,071 --> 00:36:44,577 Ja, wakandansk er ekstremt afrikansk. Men med hensyn til deres mentalitet, - 476 00:36:45,620 --> 00:36:49,957 - fordi de så om sige er på toppen, tænker de kun på sig selv. 477 00:36:50,041 --> 00:36:52,251 Og på en måde er det en afspejling af Amerika. 478 00:36:52,335 --> 00:36:57,381 Jeg mener at tale for samtlige medlemslande, - 479 00:36:59,258 --> 00:37:04,096 - når jeg siger, at jeg er dybt skuffet over Wakandas misligholdelse. 480 00:37:04,805 --> 00:37:08,935 Så det er Wakanda i vores fortælling. 481 00:37:09,268 --> 00:37:16,150 Og hvad Riri gør for os, er at åbne Wakanda, så vi kan relatere til det, - 482 00:37:16,234 --> 00:37:20,947 - og at andre kan se andre perspektiver. 483 00:37:21,322 --> 00:37:26,369 Jeg elsker alt, hvad Riri repræsenterer, og Dominique selv er ekstremt imponerende. 484 00:37:26,452 --> 00:37:30,164 Hun er datter af indvandrere, den første på college i sin familie, - 485 00:37:30,331 --> 00:37:33,584 - hun er lige dimitteret fra Cornell i et videnskabeligt fag, - 486 00:37:33,918 --> 00:37:37,755 - og hun spiller denne rolle, og det er bare så sejt, jeg får helt tårer i øjnene. 487 00:37:37,838 --> 00:37:38,798 Hej. 488 00:37:38,965 --> 00:37:41,717 Det er poetisk, at hun spiller rollen. 489 00:37:41,801 --> 00:37:45,346 - Du glemte at overføre pengene. - Nå ja. Det var 800, ikke? 490 00:37:46,681 --> 00:37:49,558 Det var i går. Nu er det en tusse. 491 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Mit navn er Dominique Thorne. 492 00:37:52,186 --> 00:37:53,104 NATE MOORE PRODUCENT 493 00:37:53,187 --> 00:37:55,481 Dominique aflagde audition som Shuri i den første film. 494 00:37:56,274 --> 00:38:01,070 Partiklerne absorberer kinetisk energi og holder den på plads til omfordeling. 495 00:38:01,362 --> 00:38:06,284 Vi syntes om hende, hun virkede klog, har en stor tilstedeværelse, er sjov, - 496 00:38:06,367 --> 00:38:09,203 - og hun havde en indstilling, som vi kunne huske fra prøven. 497 00:38:09,287 --> 00:38:12,581 Gammel teknologi. Funktionel, men gammel. 498 00:38:13,708 --> 00:38:17,420 Folk skyder på mig. Vent, lad mig tage min hjelm på. 499 00:38:17,503 --> 00:38:22,008 Og så da vi besluttede at bruge Riri Williams i Wakanda Forever, - 500 00:38:22,091 --> 00:38:23,759 - var hun vores eneste opkald. 501 00:38:26,053 --> 00:38:30,099 Det er hendes rejse på vej ind i noget, - 502 00:38:30,182 --> 00:38:34,228 - der føltes virkelig etableret, og som om vi havde vores egne forhold, - 503 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 - og hun kom stærkt ind, stod fast og var forberedt - 504 00:38:39,150 --> 00:38:43,487 - og var villig til at konfrontere alle, og det er hendes rolle. 505 00:38:45,781 --> 00:38:46,991 Vi fik ham! 506 00:38:48,075 --> 00:38:51,912 Det føltes som at træde ind i en familie, ind i nogens hjem. 507 00:38:52,204 --> 00:38:54,457 Vis frøken Williams, hvor hun kan arbejde. 508 00:38:54,540 --> 00:38:55,541 Denne vej. 509 00:38:55,958 --> 00:38:59,545 Og at ville træde ind med den største respekt - 510 00:38:59,628 --> 00:39:04,508 - og ærbødighed for, hvad det er, og hvad de har gjort. 511 00:39:06,010 --> 00:39:09,513 Men det var også spændende, fordi Riris tilstedeværelse - 512 00:39:09,680 --> 00:39:15,728 - sammen med disse nye figurer betød, at der var mere at finde og udforske, - 513 00:39:15,811 --> 00:39:19,231 - det var meget, meget sjovt og smukt - 514 00:39:19,315 --> 00:39:24,028 - at være med på den tur med dem, der kender stedets bedst. 515 00:39:25,029 --> 00:39:31,911 I historien bygger Riri den her maskine, og Shuri er meget imponeret over - 516 00:39:31,994 --> 00:39:33,204 RUTH CARTER KOSTUMIER 517 00:39:33,287 --> 00:39:36,374 - at den kan flyve og skyde og kan alt muligt. 518 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 Tre, to, en, og eksplosion. 519 00:39:43,464 --> 00:39:45,049 Iltniveau: 0 %. 520 00:39:49,011 --> 00:39:55,935 Og det er et svært kostume at bygge. Det er faktisk sammensat - 521 00:39:56,018 --> 00:40:00,815 - af støbte dele, men der er også metal i, - 522 00:40:00,898 --> 00:40:05,945 - og det er et kostume med en masse mekaniske dele. 523 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 Og du kan forestille dig det væld af stumper, sådan et kostume kræver. 524 00:40:11,534 --> 00:40:14,495 De blev alle diskuteret over mange flere møder. 525 00:40:15,204 --> 00:40:20,626 Hvad kanonerne gør, hvad armstykkerne gør, hvordan hun bevæger sig rundt. 526 00:40:20,709 --> 00:40:24,630 Der var så mange elementer i kostumet, der skulle være på plads. 527 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 Det er så klogt bygget, - 528 00:40:26,841 --> 00:40:31,053 - og hvor tungt og udførligt det end er, er alle mine led fri, - 529 00:40:31,220 --> 00:40:34,598 - så jeg kunne træde, gå, vinke, jeg kunne sidde på hug. 530 00:40:34,682 --> 00:40:39,437 Jeg kunne alle de ting, bare med ekstra vægt på. 531 00:40:39,520 --> 00:40:42,481 Det kan nok sammenlignes bedst med football-beskyttelse, - 532 00:40:42,857 --> 00:40:45,484 - det er det, folk sammenligner det med. 533 00:40:45,568 --> 00:40:51,824 Og jeg føler mig absolut klar til alt, hvilket er en fantastisk følelse. 534 00:40:52,616 --> 00:40:55,953 På mit tegn om tre, to, én, action. 535 00:40:58,539 --> 00:41:01,167 - Tak. - Er du okay? 536 00:41:01,917 --> 00:41:04,295 Men det er på Mark II, hvor vi vil se - 537 00:41:04,378 --> 00:41:09,717 - Wakandas indflydelse smitte af på Riri. 538 00:41:09,800 --> 00:41:11,552 Det er et meget mere elegant design. 539 00:41:13,053 --> 00:41:18,934 Der var mange diskussioner om, hvor tæt det skulle være på Iron Mans kostume. 540 00:41:19,768 --> 00:41:25,733 Ryan ville have det i Chicago Bulls-rød, og vi flyttede hjertet til siden, - 541 00:41:26,317 --> 00:41:29,612 - men kun halvdelen af kostumet blev faktisk bygget. 542 00:41:30,112 --> 00:41:36,535 Vi byggede en model i fuld størrelse, som de kan bruge til visuelle effekter. 543 00:41:37,328 --> 00:41:40,789 De skabte filmmagi med det kostume, - 544 00:41:40,873 --> 00:41:46,170 - fordi det skulle gøre fantastiske ting i luften, - 545 00:41:46,253 --> 00:41:49,006 - rotere og dykke og den slags, - 546 00:41:49,089 --> 00:41:52,092 - som hun ikke ville være i stand til i det fulde kostume. 547 00:41:52,510 --> 00:41:55,054 Gammel teknologi. Funktionel, men gammel. 548 00:41:55,137 --> 00:41:58,057 Folk skyder på mig. Vent, lad mig tage min hjelm på. 549 00:41:58,557 --> 00:42:00,392 Bed den om at fortsætte indtil videre. 550 00:42:00,893 --> 00:42:05,523 Da vi indså, hvad filmen ville blive, denne version af filmen ville være, - 551 00:42:06,440 --> 00:42:09,818 - indså jeg den unikke mulighed for mig rent kreativt - 552 00:42:09,902 --> 00:42:13,697 - at lade en hovedrolle gennemgå en transformativ rejse. 553 00:42:15,324 --> 00:42:16,492 Jeg er ikke min bror. 554 00:42:18,285 --> 00:42:19,954 Namor vil trygle mig om nåde, - 555 00:42:21,121 --> 00:42:23,541 - når jeg ser til, mens han dør. 556 00:42:23,624 --> 00:42:27,253 Jeg var taknemmelig, fordi Letitia er en fantastisk skuespillerinde, - 557 00:42:27,336 --> 00:42:29,838 - for det er ikke den rolle, hun aflagde prøve til. 558 00:42:30,506 --> 00:42:33,092 Vi var velsignede, at hun var så alsidig, - 559 00:42:33,175 --> 00:42:36,470 - at hun kunne overbevise dig om, at hun var lillesøsteren, - 560 00:42:36,554 --> 00:42:40,057 - der kunne more sig med T'Challa og stikke til ham - 561 00:42:40,140 --> 00:42:42,935 - og føle sig ungdommelig. Hun var fuld af kærlighed og lys. 562 00:42:43,018 --> 00:42:46,480 Og så blive den her figur, der er noget helt andet. 563 00:42:47,356 --> 00:42:52,695 - Blev urten ikke ødelagt? - Jo, jeg genskabte den. 564 00:42:54,280 --> 00:42:57,283 - Med videnskab? - Ja. 565 00:42:57,366 --> 00:43:04,123 For os som historiefortællere var Ramondas død vigtig i at trække Shuri helt ned. 566 00:43:04,665 --> 00:43:08,836 Og virkelig nedbryde den her pige, hvis ånd syntes ubrydelig. 567 00:43:08,919 --> 00:43:11,422 Og se, hvad bristepunktet kan være. 568 00:43:12,172 --> 00:43:14,925 Jeg har begravet det sidste menneske, der virkelig kendte mig. 569 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 Mit hjerte gik i graven med hende. 570 00:43:20,806 --> 00:43:22,766 Det var ikke en beslutning, vi tog let, - 571 00:43:22,850 --> 00:43:26,645 - fordi Ramonda er en fantastisk figur, og Angela basset er så talentfuld - 572 00:43:26,729 --> 00:43:28,606 - og en del af familien. 573 00:43:29,481 --> 00:43:30,482 Shuri. 574 00:43:31,025 --> 00:43:32,318 Vis ham, - 575 00:43:32,818 --> 00:43:34,069 - hvem du er. 576 00:43:35,863 --> 00:43:38,198 - Tak. - Stopper. 577 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 Lad mig være helt ærlig. 578 00:43:44,496 --> 00:43:49,877 Da jeg læste, at Ramonda skulle dræbes af Namor, - 579 00:43:50,669 --> 00:43:54,632 - var jeg meget ked af det. Jeg græd vist næsten i telefonen med Ryan. 580 00:43:54,757 --> 00:43:58,135 Jeg sagde: "Hvad laver du? Hvad sker der?" 581 00:43:58,677 --> 00:44:00,638 Det gør mig ondt med din mor. 582 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 Det er nok... 583 00:44:04,475 --> 00:44:09,396 Når du tager publikum med på en rejse, er det som at tage dem om hjertet - 584 00:44:09,980 --> 00:44:13,275 - og flå det ud, men jeg var... 585 00:44:13,525 --> 00:44:18,155 Det tog mig et øjeblik, jeg skulle fordøje det og komme videre. 586 00:44:19,239 --> 00:44:22,368 Ramonda er en kvinde, der er blevet rustet af tab, - 587 00:44:22,451 --> 00:44:26,330 - der er blevet en meget succesrig dronning af Wakanda - 588 00:44:26,413 --> 00:44:29,458 - og har forsvaret nationen fra alle sider. 589 00:44:29,541 --> 00:44:33,379 Og alligevel lider hendes datter af depression over tabet af sin bror, - 590 00:44:33,462 --> 00:44:36,548 - og det er Ramondas job at prøve at trække Shuri ud af dette sted - 591 00:44:36,632 --> 00:44:40,344 - og lade hende se, at der er mulighed for at bevæge sig gennem tab. 592 00:44:40,427 --> 00:44:43,180 Da sygdommen tog din bror, - 593 00:44:43,555 --> 00:44:47,309 - måtte jeg lede en såret nation og en kriseramt verden. 594 00:44:48,060 --> 00:44:50,270 Men jeg gik stadig ud i bushen. 595 00:44:51,397 --> 00:44:55,317 Min mest dyrebare ressource er min datter på dette tidspunkt. 596 00:44:56,777 --> 00:45:00,114 Du kan forestille dig, at med hendes mand og søn borte, - 597 00:45:00,614 --> 00:45:04,868 - at hun omfavner Shuri så meget stærkere. 598 00:45:04,952 --> 00:45:07,830 Fysisk, følelsesmæssigt, mentalt, åndeligt. 599 00:45:07,913 --> 00:45:12,710 Og det er, hvad en mor gør, hun ofrer sit liv for sine børn, - 600 00:45:12,793 --> 00:45:17,172 - og som mor ved jeg absolut, at vi ville gøre alt for dem. 601 00:45:17,965 --> 00:45:23,846 Da vi gjorde det, indså jeg, at det inspirerede Shuris historie. 602 00:45:23,929 --> 00:45:29,143 Det inspirerede virkelig den hævntørst, - 603 00:45:29,476 --> 00:45:32,938 - som du vil se, når Shuri tager Black Panther-dragten på. 604 00:45:38,068 --> 00:45:43,615 Tidligt forklarede Ryan mig, hvor han var, og han spurgte mig, hvor jeg var. 605 00:45:43,699 --> 00:45:48,120 Og han følte virkelig stærkt, at Chadwick ville ønske, at vi fortsatte. 606 00:45:48,203 --> 00:45:53,709 Han forklarede langsomt, hvordan vi kan ære Chad med filmen, - 607 00:45:53,792 --> 00:45:57,713 - og hvordan vi kan ære, hvad der blev skabt af os som familie, - 608 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 - og jeg begyndte at indse, hvad han sagde. 609 00:46:01,341 --> 00:46:07,556 Det var bittersødt, fordi Shuri bliver Black Panther i tegneserierne. 610 00:46:07,890 --> 00:46:13,395 Men jeg havde ikke min bror til at give faklen videre til mig. 611 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 Så jeg var nødt til at fordøje det. 612 00:46:21,862 --> 00:46:26,950 Og da jeg følte mig tilpas med, at det var det rette, - 613 00:46:27,034 --> 00:46:30,078 - accepterede jeg og sagde til Ryan, at jeg ville gøre mit bedste. 614 00:46:30,162 --> 00:46:33,749 Og jeg forpligtede mig. Jeg sagde: "Jeg vil ære Gud, og jeg vil ære Chad." 615 00:46:41,089 --> 00:46:44,635 Da jeg tog panterdragten på, var det et surrealistisk øjeblik. 616 00:46:44,718 --> 00:46:51,558 Det var ret fedt, og de indarbejdede et par Shuri-elementer fra den første film. 617 00:46:51,642 --> 00:46:55,813 Så Shuri havde handsker, som de indarbejdede i dragten. 618 00:46:56,146 --> 00:46:57,147 RYAN MEINERDING VISUEL UDVIKLINGSCHEF, MARVEL STUDIOS 619 00:46:57,231 --> 00:47:01,151 Vi arbejdede med det designsprog, at sølv repræsenterede T'Challa, - 620 00:47:01,360 --> 00:47:06,114 - guld repræsenterer T'Chaka og lidt af, hvor Killmonger kommer fra. 621 00:47:06,198 --> 00:47:10,035 I Shuris design kombinerer vi dybest set de to elementer, - 622 00:47:10,118 --> 00:47:13,539 - så hun tager det, der fungerer fra begge metodologier - 623 00:47:13,705 --> 00:47:16,792 - og fletter det sammen med sin egen Black Panther-dragt. 624 00:47:17,000 --> 00:47:20,128 Hun finder sin egen stemme blandt det, der kom før hende selv. 625 00:47:20,712 --> 00:47:23,507 Den første dag i dragten var jeg virkelig nervøs. 626 00:47:24,091 --> 00:47:27,344 Jeg spurgte: "Skal jeg gå sådan, tale sådan?" 627 00:47:27,427 --> 00:47:29,930 Og jeg blev bare ved med at høre min bror sige: 628 00:47:30,013 --> 00:47:36,353 "Det er fint. Bare rolig. Bare gå videre, og vær selvsikker. 629 00:47:36,645 --> 00:47:37,980 "Bare vær selvsikker." 630 00:47:42,693 --> 00:47:45,529 Og her kommer den, tilbage mod jer og... Duk jer! 631 00:47:48,574 --> 00:47:52,744 Og... duk jer. Flot, flot. Det var meget bedre, okay? 632 00:47:53,161 --> 00:47:56,164 Når man koreograferer en kæmpe scene som kampen i tredje akt, - 633 00:47:56,248 --> 00:47:59,334 - læser man manuskriptet og er helt overvældet. 634 00:47:59,418 --> 00:48:00,419 CHRIS DENISON STUNTKOORDINATOR 635 00:48:00,502 --> 00:48:04,631 Hvordan laver vi al den action? Men så tager man det bid for bid. 636 00:48:04,715 --> 00:48:05,924 Hvad er de vigtigste bidder? 637 00:48:08,844 --> 00:48:10,053 De kommer op af vandet. 638 00:48:16,393 --> 00:48:18,020 De klatrer op ad siden af skibet. 639 00:48:19,313 --> 00:48:23,400 Dora'ene springer ned, og så skal man bare finjustere tingene. 640 00:48:23,483 --> 00:48:26,904 Vi havde enorme dage med over 50 skuespillere, - 641 00:48:28,363 --> 00:48:33,160 - vi har en kran, vi har krigere på vej, organiske fald, liner over det hele. 642 00:48:33,619 --> 00:48:34,536 Det bliver hårdt. 643 00:48:34,620 --> 00:48:35,495 Værsgo. 644 00:48:36,121 --> 00:48:37,915 De skal sørge for, at de er engagerede. 645 00:48:37,998 --> 00:48:38,874 DAVID HUGGHINS STUNT RIGNING-KOORDINATOR 646 00:48:38,957 --> 00:48:42,419 Når en person engagerer sig i springet, er der ingen vej tilbage, - 647 00:48:42,502 --> 00:48:46,256 - de er derude, og du kan fire dem ned så hurtigt, du vil. 648 00:48:46,673 --> 00:48:51,720 Vi skal også sørge for, at i koreografien skal folk klatre op - 649 00:48:51,803 --> 00:48:57,225 - på en måde, så de ikke bliver ramt af dem på vej ned. 650 00:48:57,351 --> 00:48:59,061 Alle skal vide, hvor de er. 651 00:48:59,144 --> 00:49:03,023 Det er som en dans, alle skal vide præcis, hvor de er. 652 00:49:04,441 --> 00:49:07,486 Er I klar til at bade i Wakandas fjenders blod? 653 00:49:13,784 --> 00:49:19,039 Med virkelig god træning er det bare jabariernes fysik, - 654 00:49:19,164 --> 00:49:21,959 - hvor man kan springe lidt mere ud i det. 655 00:49:24,169 --> 00:49:26,713 Der bliver ingen klatren her. 656 00:49:26,797 --> 00:49:29,341 Kamptræningen var virkelig utrolig, - 657 00:49:29,424 --> 00:49:33,720 - og jeg prøver altid at få M'Baku til at føles som en stærk mand - 658 00:49:33,804 --> 00:49:36,890 - i stedet for en bodybuilder, der går op i æstetik. 659 00:49:36,974 --> 00:49:42,854 Så han bærer en stor kulturel vægt. Og han bærer den med stolthed. 660 00:49:44,398 --> 00:49:48,110 Og det er en rigtig stor del af det, der definerer figuren. 661 00:49:51,238 --> 00:49:52,322 Fokus. 662 00:49:58,453 --> 00:49:59,871 Shuri mod Namor. 663 00:49:59,955 --> 00:50:00,831 AARON TONEY KAMPKOORDINATOR 664 00:50:00,914 --> 00:50:02,165 Vi lagde meget i den kamp. 665 00:50:12,342 --> 00:50:16,471 Og de har meget hjerte, og der er så stor vægt bag det øjeblik, - 666 00:50:16,596 --> 00:50:20,392 - fordi man ikke ser Shuri i kamp så tit. 667 00:50:20,475 --> 00:50:23,687 Så når man gør det, skal der være slagkraft i. 668 00:50:23,770 --> 00:50:24,771 Nu! 669 00:50:25,939 --> 00:50:28,775 Ja, det lønnede sig. Jeg er så stolt af det. 670 00:50:28,900 --> 00:50:31,820 Og Shuri ser fantastisk ud, Namor ser fantastisk ud. 671 00:50:33,947 --> 00:50:38,535 Men noget, der er vigtigt at huske på, var, at Shuri er smart. 672 00:50:38,618 --> 00:50:41,038 Hun bruger sit sind, før hun bruger sin krop. 673 00:50:41,163 --> 00:50:45,250 Der er ikke meget blær, der er flere beregninger. 674 00:50:48,754 --> 00:50:51,548 Med Namor, når det kom til kampstile, - 675 00:50:51,631 --> 00:50:56,178 - brugte jeg ikke kun kulturelle aspekter såsom Lucha Libre, - 676 00:50:56,261 --> 00:50:59,765 - den slags boldspil, som de spiller med deres kroppe, - 677 00:50:59,848 --> 00:51:02,100 - men jeg brugte også asiatiske kulturer. 678 00:51:02,517 --> 00:51:09,024 Jeg brugte en stil kaldet Baji, der fokuserer på holde tyngdepunktet, - 679 00:51:09,107 --> 00:51:11,151 - mens man skubber med skuldren. 680 00:51:12,277 --> 00:51:17,074 Albueslag, så du vil se Namor gøre ting, der er uortodokse, - 681 00:51:17,157 --> 00:51:19,701 - men effektive, fordi han er den person, han er. 682 00:51:21,953 --> 00:51:26,792 Namor ser ikke kampen som en eksplosion, - 683 00:51:26,875 --> 00:51:29,961 - men som lidt efter lidt, han bevarer kontrollen. 684 00:51:31,505 --> 00:51:36,676 Det var sjovt at lege med vingerne og de særlige, hurtige angreb. 685 00:51:37,219 --> 00:51:38,470 Eller at han sætter turbo på. 686 00:51:40,138 --> 00:51:42,766 Men de sagde også: "Kan vi rive vingerne af?" 687 00:51:45,018 --> 00:51:48,563 De vokser tilbage, han klarer sig, men det giver dig en mulighed for - 688 00:51:48,647 --> 00:51:53,151 - at menneskeliggøre den gudefigur og få ham til at komme til hende. 689 00:51:53,235 --> 00:51:56,029 Og det er Shuris intelligens. 690 00:52:09,084 --> 00:52:10,252 Shuri, kig på mig. 691 00:52:14,381 --> 00:52:15,423 Se din mor. 692 00:52:16,550 --> 00:52:17,717 Kald på hende. 693 00:52:19,886 --> 00:52:20,929 Mor. 694 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Det er tid til at vise ham. 695 00:52:25,642 --> 00:52:28,854 Tid til at vise ham, hvem vi er. Tag ham. 696 00:52:34,025 --> 00:52:35,152 Tag ham. 697 00:52:36,903 --> 00:52:38,113 Lad ham bøde for det. 698 00:52:46,872 --> 00:52:49,291 For Shuri er det et modningsøjeblik, - 699 00:52:49,374 --> 00:52:54,087 - hvor hun tænker og behandler tingene på en voldelig måde. 700 00:52:54,171 --> 00:52:55,213 Wakanda for evigt! 701 00:53:00,177 --> 00:53:04,723 Hun behandler det ved at udtrykke sin smerte sit raseri - 702 00:53:05,557 --> 00:53:09,811 - mod Namor. Hun tror, det vil tilfredsstille hende, men nej. 703 00:53:10,270 --> 00:53:13,815 Og det er en smuk måde at fuldende den historie. 704 00:53:13,899 --> 00:53:19,654 Hun indser: "Det ville min bror ikke gøre. Det ville min mor ikke ønske for mig." 705 00:53:19,821 --> 00:53:23,408 Og hun lærer af det og bliver en kvinde, - 706 00:53:23,491 --> 00:53:27,537 - vi ser Shuri blive en kvinde. 707 00:53:37,464 --> 00:53:41,593 Nogle gange efterligner livet kunst, og kunst efterligner livet. 708 00:53:41,676 --> 00:53:46,640 Og jeg føler, at i denne film efterligner kunsten livet. 709 00:53:49,017 --> 00:53:51,895 Det er en film om tab - 710 00:53:54,064 --> 00:54:00,862 - og om vækst og smerte og den resulterende transformation. 711 00:54:02,113 --> 00:54:06,451 Mere end noget andet vil forskellige mennesker få forskellige ting ud af den. 712 00:54:07,494 --> 00:54:10,914 Forhåbentlig ser du noget i den, der tiltaler dig på en måde, - 713 00:54:12,165 --> 00:54:16,544 - der håndterer ting, som du har kæmpet med, bevidst eller ubevidst. 714 00:54:16,628 --> 00:54:20,048 Mine damer og herrer, det var sidste optagelse af miss Angela Basset. 715 00:54:20,840 --> 00:54:24,010 Ryan har et så stort hjerte og er sådan en stor historiefortæller, - 716 00:54:24,094 --> 00:54:30,600 - og hvad Ryan har gjort i fortællingen, giver lethed og glæde til vores sorg. 717 00:54:30,684 --> 00:54:34,229 Filmen er afsluttet for hr. Winston Duke, mine damer og herrer. 718 00:54:35,438 --> 00:54:36,356 Vi gjorde det, mand. 719 00:54:36,439 --> 00:54:39,567 Filmen er også slut for frk. Lupita Nyong'o. 720 00:54:41,736 --> 00:54:47,617 Efter Panther 1 var jeg mest begejstret for at se alle fra den første, - 721 00:54:47,701 --> 00:54:51,454 - fordi vi var blevet som en familie. Og så mistede vi Chad. 722 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Og det ændrede lidt tingene for den her. 723 00:54:57,919 --> 00:55:02,215 Det blev bare større på en måde, der var uventet for os alle. 724 00:55:03,008 --> 00:55:04,551 At have Ryans støtte, - 725 00:55:05,760 --> 00:55:10,598 - han sagde altid: "Tish, du kan godt." 726 00:55:11,141 --> 00:55:13,268 Og han pressede mig fremad hver dag. 727 00:55:14,477 --> 00:55:16,521 Du må blive ved med at inspirere folk. 728 00:55:16,604 --> 00:55:23,194 Og jeg beder for, at det sker for Shuri, at som hun vokser og udvikler sig, - 729 00:55:23,570 --> 00:55:27,490 - vil vi senere hen kunne sige: "Wauw, det er en fantastisk kvinde, - 730 00:55:27,574 --> 00:55:31,453 - "det er et godt eksempel for så mange mennesker i verden." 731 00:55:32,704 --> 00:55:35,707 Fra vores familie til jeres vi vil bare sige tak. 732 00:55:35,790 --> 00:55:41,546 Dybt, dybt, for at passe godt på den her historie, på mig og på os. 733 00:55:42,005 --> 00:55:45,258 Og I tillod mig at hele efter noget... 734 00:56:03,234 --> 00:56:09,032 Efter noget, der var svært. Så tak. Wakanda for evigt. Líik'ik Talokan. 735 00:56:09,449 --> 00:56:10,700 Jeg elsker jer, tak. 736 00:56:16,623 --> 00:56:20,418 En del af grunden til, at vi laver den her film, - 737 00:56:20,502 --> 00:56:22,420 - er, at den ændrer perspektiv. 738 00:56:24,464 --> 00:56:26,883 Folk kan se en superhelt i et andet lys. 739 00:56:26,966 --> 00:56:30,387 Et andet verdensbillede, og at være en del af det er noget særligt. 740 00:57:31,030 --> 00:57:33,032 Oversættelse: Anders Langhoff