1 00:00:01,376 --> 00:00:05,213 ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ COMIC-CON (2022) 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Φέραμε κάτι για σας σήμερα, παιδιά. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,722 Θα είστε οι πρώτοι που θα δείτε... 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,100 το τρέιλερ του Black Panther: Wakanda Forever. 5 00:00:19,644 --> 00:00:20,520 Θεέ μου. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ COMIC CON - ΔΙΕΘΝΕΣ 7 00:00:46,129 --> 00:00:51,843 ΣΤΟ ΠΛΑΤΟ ΤΟΥ BLACK PANTHER (2017) 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,608 Τι κάνετε; 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 ΣΤΟ ΠΛΑΤΟ ΤΟΥ CAPTAIN AMERICA: ΕΜΦΥΛΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ (2015) 10 00:01:07,859 --> 00:01:10,153 -Σε κοιτάμε. -Όχι, δεν υπάρχουν... 11 00:01:10,653 --> 00:01:12,113 Δεν υπάρχουν παρασκήνια. 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Δεν υπάρχουν, τα χαλάς όλα. 13 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Ο Τσαντ δεν είναι πια μαζί μας. 14 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ: ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ (2017) 15 00:01:26,461 --> 00:01:31,091 Όμως, το πνεύμα, το πάθος, η ιδιοφυΐα, η περηφάνια, η κουλτούρα του 16 00:01:32,008 --> 00:01:35,804 και ο αντίκτυπος που είχε σ' αυτήν τη βιομηχανία 17 00:01:35,887 --> 00:01:37,138 θα τα νιώθουμε αιώνια. 18 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 Στέκομαι εδώ μαζί σας, 19 00:01:43,394 --> 00:01:45,688 πιστέψτε με, νιώθω το χέρι του πάνω μου τώρα. 20 00:02:13,091 --> 00:02:17,846 Ενώνοντας το Σύμπαν: Δημιουργώντας το BLACK PANTHER: WAKANDA FOREVER 21 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Γυρίζουμε. 22 00:02:20,849 --> 00:02:21,724 Εντάξει. 23 00:02:21,808 --> 00:02:22,892 ΝΤΑΝΑΪ ΓΚΟΥΡΙΡΑ "ΟΚΟΓΕ" 24 00:02:22,976 --> 00:02:27,730 Υπάρχει πολύς θρήνος και πόνος σ' αυτήν την ταινία, 25 00:02:28,148 --> 00:02:32,360 και αυτό αντηχεί δυστυχώς τη σύνδεση με μια πραγματικότητα. 26 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Φυσικά, από τον Τσαντ προήρθε η κατανόηση 27 00:02:36,614 --> 00:02:39,284 της σημασίας να δείξεις έναν τέτοιο κόσμο. 28 00:02:39,367 --> 00:02:42,996 Από εκείνον και τον Τζον Κάνι, 29 00:02:43,079 --> 00:02:46,040 ο οποίος έπαιζε τον πατέρα του κι είναι εμβληματικός ηθοποιός. 30 00:02:47,167 --> 00:02:50,003 Συναντήθηκαν στο Captain America κι είπαν 31 00:02:50,461 --> 00:02:54,174 "Ας βάλουμε την Κόσα σ' αυτήν την ταινία εδώ και τώρα". 32 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 Έφτιαξαν αυτήν την παράδοση, 33 00:02:55,758 --> 00:03:00,054 που έλεγε ότι θα χρησιμοποιήσουμε αυτήν την πολύ όμορφη 34 00:03:00,138 --> 00:03:04,851 και συγκεκριμένη αφρικανική γλώσσα και θα γίνει η γλώσσα της Ουακάντα. 35 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 Χαίρομαι, πατέρα. 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,322 Έτσι τέθηκε η παράδοση για τον κόσμο της Ουακάντα. 37 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 Η πρώτη ταινία Black Panther 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 τιμούσε πολύ την Αφρική χωρίς να την εκμεταλλεύεται. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 ΛΟΥΠΙΤΑ ΝΙΟΝΓΚ'Ο "ΝΑΚΙΑ" 40 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 Κάτι που έχουμε συνηθίσει περισσότερο. 41 00:03:36,299 --> 00:03:39,177 Και το θέμα ήταν να αποδοθούν τα του Καίσαρος τω Καίσαρι 42 00:03:39,260 --> 00:03:41,638 και ο κόσμος χαιρόταν που έβλεπε τον εαυτό του. 43 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Και υπήρχε μια αποδοχή της κουλτούρας, της εθνικότητας. 44 00:03:45,600 --> 00:03:50,104 Υπήρχε μια υπενθύμιση ότι όλοι προερχόμαστε από πλούσιες ιστορίες. 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 -Βασιλιά μου. -Σταμάτα. 46 00:03:56,361 --> 00:03:58,404 Όσο γυρίζαμε το πρώτο Black Panther, 47 00:03:58,613 --> 00:04:03,534 γίναμε κάτι παραπάνω από ηθοποιοί και συνεργάτες. 48 00:04:03,618 --> 00:04:05,536 Γίναμε πραγματικά φίλοι στην πορεία. 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Γ. ΝΤΙΟΥΚ "Μ'ΜΠΑΚΟΥ" 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,872 Ολόκληρο το καστ. 51 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 Δεθήκαμε πάρα πολύ 52 00:04:10,875 --> 00:04:14,921 και βιώσαμε μια απίστευτη απώλεια όταν χάσαμε τον Τσάντγουικ. 53 00:04:16,673 --> 00:04:18,424 -Πρέπει να δουλεύεις. -Θεέ μου. 54 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 -Κακά νέα, πρέπει να δουλεύεις. -Θεέ μου. 55 00:04:20,593 --> 00:04:21,970 ΡΑΪΑΝ ΚΟΥΓΚΛΕΡ ΣΕΝΑΡΙΟ/ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ 56 00:04:22,053 --> 00:04:22,887 Πω, φίλε. 57 00:04:22,971 --> 00:04:26,474 Δηλαδή, δεν ξεπερνιέται μια τέτοια απώλεια. 58 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Είναι κάτι με το οποίο μαθαίνεις να συμβιώνεις. 59 00:04:33,773 --> 00:04:38,444 Εγώ συνειδητοποίησα πόσο ευλογημένος και τυχερός ήμουν 60 00:04:38,528 --> 00:04:41,406 που είχα την ευκαιρία να δουλέψω μαζί του πριν φύγει. 61 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 Στη δήλωσή του έλεγε 62 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 ότι ο ρόλος του Τι'Τσάλα ήταν η μεγαλύτερη τιμή. 63 00:04:48,413 --> 00:04:51,332 Συγκινήθηκα που η συνεργασία μας σήμαινε κάτι γι' αυτόν 64 00:04:51,416 --> 00:04:52,750 γιατί σήμαινε πολλά για μένα. 65 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 Και είπα ότι πρέπει να συνεχίσουμε. 66 00:04:55,044 --> 00:04:59,132 Πρέπει να το κάνουμε με τους ανθρώπους για τους οποίους νοιαζόταν τόσο πολύ. 67 00:05:00,300 --> 00:05:01,426 Ένα αίσθημα τύπου... 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,345 Ναι, νομίζω ότι ο τρόπος που το βλέπω... 69 00:05:04,429 --> 00:05:05,346 Ναι. 70 00:05:05,430 --> 00:05:08,308 Η τεχνολογία καύσης δεν χρησιμοποιείται στην πράξη. 71 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 -Ναι. -Το καταλαβαίνεις. 72 00:05:09,767 --> 00:05:11,436 Ήταν μια ενδιαφέρουσα άσκηση, 73 00:05:11,519 --> 00:05:13,855 γιατί δεν ήταν η πρώτη φορά που έκανα σίκουελ. 74 00:05:13,938 --> 00:05:16,399 Το είχα κάνει με το Κριντ: Η Γέννηση ενός Θρύλου, 75 00:05:16,482 --> 00:05:19,360 που ήταν ένα πνευματικό σίκουελ και κανονικό σίκουελ 76 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 στις ταινίες Ρόκι και... 77 00:05:21,988 --> 00:05:25,158 Όμως, δεν είχα ξανακάνει σίκουελ σε κάτι που είχα φτιάξει εγώ. 78 00:05:26,534 --> 00:05:28,578 Δηλαδή, αν μείνει στο κεφάλι τους, 79 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 νομίζω ότι μία περιστροφή θα είναι αρκετή. 80 00:05:31,497 --> 00:05:33,291 Ναι, τα πιάνει όλα... 81 00:05:33,791 --> 00:05:35,877 -Εστιάζει, αλλά όχι τόσο γρήγορα. -Ναι. 82 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 Μάλλον στη μισή ταχύτητα. 83 00:05:39,088 --> 00:05:41,466 Ένα από τα πράγματα που αναρωτιόμασταν 84 00:05:41,549 --> 00:05:43,676 όταν ήμασταν στην πρώιμη φάση ανάπτυξης 85 00:05:45,136 --> 00:05:47,513 ήταν τι είναι μια ταινία Black Panther; Δηλαδή... 86 00:05:48,056 --> 00:05:49,974 Ξέρουμε τι είναι ο Μαύρος Πάνθηρας, 87 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 αλλά τι την κάνει μια τέτοια ταινία; 88 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 Αν κάναμε άλλη μία, θα ταίριαζε στον κόσμο; 89 00:05:54,145 --> 00:05:55,605 Πώς θα την αναγνώριζε το κοινό; 90 00:05:56,272 --> 00:05:58,274 Θρηνούμε την απώλεια του βασιλιά μας. 91 00:05:59,650 --> 00:06:04,072 Αλλά ούτε κατά διάνοια η Ουακάντα δεν έχει χάσει την ικανότητά της 92 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 να προστατεύει τους πόρους της. 93 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 Στοπ. Μπράβο. 94 00:06:07,909 --> 00:06:10,286 -Σταματάμε. -Παιδιά, σταματήστε λίγο. 95 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Μάλιστα. 96 00:06:12,372 --> 00:06:15,375 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους για μια εξαιρετική πρώτη μέρα. 97 00:06:15,458 --> 00:06:16,751 Γυρίσαμε μια όμορφη σκηνή. 98 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 Σημαίνει πολλά η επιστροφή μας εδώ. 99 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Ειδικά σ' αυτό. 100 00:06:24,884 --> 00:06:28,304 Πρέπει να τιμήσουμε τον πολύ καλό μας φίλο και συνεργάτη. 101 00:06:28,388 --> 00:06:29,555 Τον συνάδελφο καλλιτέχνη. 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,934 Και νιώθω ότι κάναμε μια καταπληκτική αρχή. 103 00:06:33,017 --> 00:06:35,186 Θέλω να σας ευχαριστήσω για σήμερα, 104 00:06:35,269 --> 00:06:38,398 και σας ευχαριστώ εκ των προτέρων για τις επόμενες 90 μέρες. 105 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 Απλώς ένα μεγάλο ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ, παιδιά. 106 00:06:48,241 --> 00:06:50,284 Οι κεντρικές ιδέες είναι πολύ δυνατές. 107 00:06:50,368 --> 00:06:51,869 Η ιδέα της οικογένειας... 108 00:06:51,953 --> 00:06:53,037 ΛΕΤΙΣΙΑ ΡΑΪΤ "ΣΟΥΡΙ" 109 00:06:53,121 --> 00:06:56,082 ...της προστασίας, της αγάπης, της φροντίδας. 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 Όλα στο ίδιο μέρος και πιστεύω ότι είναι όμορφο να τις εξερευνούμε, 111 00:07:00,795 --> 00:07:01,963 γιατί το νιώθουμε, 112 00:07:02,046 --> 00:07:04,632 ειδικά με τα τελευταία χρόνια. 113 00:07:04,715 --> 00:07:05,883 Χάθηκαν πολλοί. 114 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Μπορούμε να δείξουμε μέσω αυτής της ταινίας 115 00:07:10,304 --> 00:07:13,141 "Νιώθουμε ό,τι νιώθετε. 116 00:07:13,224 --> 00:07:16,144 "Μπορούμε να συνδεθούμε μ' αυτό, μπορούμε να ταυτιστούμε". 117 00:07:16,227 --> 00:07:19,313 Κι ελπίζουμε ότι αυτό δίνει στον κόσμο έναν δρόμο 118 00:07:19,397 --> 00:07:22,984 να εκφράσει το πώς νιώθει και να το αποδεχτεί, 119 00:07:23,067 --> 00:07:25,695 οπότε συμβαίνουν πολλά σ' αυτήν την ταινία. 120 00:07:26,320 --> 00:07:27,613 Είναι όμορφο, πραγματικά. 121 00:07:28,322 --> 00:07:31,451 Για μένα, η Ουακάντα είναι ένα σύμβολο της πατρίδας. 122 00:07:31,534 --> 00:07:33,578 Είναι ένα σύμβολο του ανήκειν. 123 00:07:33,953 --> 00:07:36,205 Είναι ένα σύμβολο της κοινότητας. 124 00:07:37,081 --> 00:07:39,250 Και την ταυτότητα της κοινότητας 125 00:07:39,333 --> 00:07:43,296 και του τρόπου που στηριζόμαστε ο ένας στον άλλο για να προχωρήσουμε. 126 00:07:43,671 --> 00:07:48,384 Και τώρα, στη δεύτερη ταινία, υπήρξε μια επέκταση 127 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 στον κόσμο της Ουακάντα, η οποία ήταν διασκεδαστική. 128 00:07:51,679 --> 00:07:53,389 Όσοι είμαστε από την Ουακάντα λέγαμε 129 00:07:53,473 --> 00:07:56,851 "Έτσι είναι αυτή η γειτονιά. Φοβερό". 130 00:07:57,393 --> 00:08:01,105 Και μάθαμε πιο πολλά γι' αυτό το απίστευτο έθνος. 131 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Τα πλατό είναι τεράστια. 132 00:08:05,818 --> 00:08:08,613 Χάρηκα πολύ που φτιάξαμε τα πάντα. 133 00:08:08,696 --> 00:08:10,031 Έχουμε την Ποταμόπολη... 134 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 ΧΑΝΑ ΜΠΙΤΣΛΕΡ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 135 00:08:11,199 --> 00:08:12,575 ...που δεν είχαμε ξαναδεί. 136 00:08:12,658 --> 00:08:15,328 Βασίστηκε στη Φυλή του Ποταμού και στο πράσινο χρώμα. 137 00:08:15,786 --> 00:08:17,288 Θέλαμε να το συμπεριλάβουμε, 138 00:08:17,371 --> 00:08:20,333 αλλά θέλαμε να συμπεριλάβουμε κι άλλα όμορφα χρώματα, 139 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 που φαίνονται στα υφάσματα. 140 00:08:22,251 --> 00:08:23,544 ΟΥΑΚΑΝΤΑ ΠΡΟ-ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ 141 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 Οπότε, υπάρχει μεγάλη γκάμα στη χρήση χρώματος αυτήν τη φορά 142 00:08:27,131 --> 00:08:28,841 και χαίρομαι γι' αυτό. 143 00:08:29,258 --> 00:08:33,846 Επίσης, βλέπετε λίγο περισσότερο την πρωτεύουσά μας, τη Χρυσή Πόλη. 144 00:08:34,138 --> 00:08:36,224 Σκεφτείτε τη Χρυσή Πόλη σαν το Μανχάταν, 145 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 όπου όλες οι διαφορετικές περιοχές καταλήγουν σ' αυτό το ένα μέρος. 146 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 ΕΝΝΟΙΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ ΤΕΧΝΗΣ 147 00:08:42,355 --> 00:08:44,398 Οπότε, υπάρχουν πολλές φυλές 148 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 που ζουν στη Χρυσή Πόλη, την πρωτεύουσά τους. 149 00:08:52,281 --> 00:08:56,285 Η μόνη φυλή που δεν ζει στη Χρυσή Πόλη είναι η Τζαμπάρι. 150 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Ζουν χωριστά από την υπόλοιπη Ουακάντα... 151 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 ΕΝΝΟΙΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ ΤΕΧΝΗΣ 152 00:09:00,873 --> 00:09:04,377 ...οπότε ζουν στις νότιες χιονισμένες βουνοκορφές. 153 00:09:08,548 --> 00:09:12,552 Ο Μπασένγκα είναι ο πρώτος που κατεβάζει το σπαθί του στο Βόρειο Τρίγωνο, 154 00:09:12,635 --> 00:09:16,973 οπότε είναι το αρχαιότερο μέρος σε όλη την Ουακάντα, κι απ' την πρωτεύουσα. 155 00:09:17,056 --> 00:09:18,057 ΟΥΑΚΑΝΤΑ ΠΡΟ-ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ 156 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Εκεί ζει και η Οκόγε. 157 00:09:19,767 --> 00:09:24,230 Και τα περισσότερα σχέδια στο Βόρειο Τρίγωνο βασίζονται στην Ντανάι Γκουρίρα, 158 00:09:24,313 --> 00:09:27,233 την υπέροχη ηθοποιό μας στον ρόλο της Οκόγε. 159 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 Η πραγματική χώρα καταγωγής της είναι η Ζιμπάμπουε 160 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 και κατάγεται από τη φυλή Σόνα. 161 00:09:34,740 --> 00:09:37,660 Εκεί η Οκόγε νιώθει πιο άνετα λόγω της παράδοσης, 162 00:09:37,743 --> 00:09:39,829 λόγω αυτού που αντιπροσωπεύει. 163 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Τρελάθηκα με κάποιες αναπαραστάσεις 164 00:09:43,124 --> 00:09:45,418 των διαφόρων πολιτισμών, και του δικού μου. 165 00:09:45,876 --> 00:09:47,670 Μεγάλωσα σε μια χώρα που είχε βγει 166 00:09:47,753 --> 00:09:50,006 από την αποικιοκρατία όταν μετακόμισα εκεί. 167 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 ΟΥΑΚΑΝΤΑ ΠΡΟ-ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ 168 00:09:51,215 --> 00:09:54,010 Κι έτσι, κατάλαβα πόσο ξεχωριστή ήταν ύπαρξη 169 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 ενός έθνους σαν αυτό της Ουακάντα. 170 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 Ένα έθνος που σε κάνει ν' αναρωτιέσαι 171 00:09:58,347 --> 00:10:02,393 "Ποιοι θα ήμασταν ως ήπειρος αν δεν είχε υπάρξει η αποικιοκρατία;" 172 00:10:06,814 --> 00:10:09,108 Η ίδια η Ουακάντα είναι μια τέτοια ιδέα... 173 00:10:09,191 --> 00:10:10,401 ΡΟΥΘ ΚΑΡΤΕΡ ΕΝΔΥΜΑΤΟΛΟΓΙΑ 174 00:10:10,484 --> 00:10:13,195 ...στην οποία θέλαμε να επιστρέψουμε και να την αναπτύξουμε. 175 00:10:14,447 --> 00:10:18,659 Βλέπετε αναβαθμισμένη τεχνολογία, βλέπετε νέες πανοπλίες. 176 00:10:21,537 --> 00:10:27,001 Όταν βλέπουμε το κοστούμι του Αγγέλου του Μεσονυκτίου, 177 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 συνδέεται άμεσα με τα κόμικς. 178 00:10:30,546 --> 00:10:34,884 Οι Άγγελοι του Μεσονυκτίου στα κόμικς έχουν αποχρώσεις του μπλε. 179 00:10:35,551 --> 00:10:40,640 Οπότε, οι ιδέες για τα σχέδια προήλθαν κατευθείαν από τα κόμικς 180 00:10:41,015 --> 00:10:45,895 και συνδέονταν κατευθείαν με τον ηθοποιό και την ιστορία. 181 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 Η Ρουθ θα εξαντλήσει κάθε πιθανότητα... 182 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 ΑΝΤΖΕΛΑ ΜΠΑΣΕΤ "ΡΑΜΟΝΤΑ" 183 00:10:53,611 --> 00:10:55,321 ...όσο αφορά την έρευνά της, 184 00:10:55,404 --> 00:11:00,660 την επικοινωνία της με άλλους καλλιτέχνες σε όλο τον κόσμο, 185 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 για να φτιάξει αυτόν τον κόσμο της Ουακάντα. 186 00:11:05,289 --> 00:11:07,124 Όταν μπαίνεις στην αποθήκη, 187 00:11:08,834 --> 00:11:12,254 βλέπεις ατελείωτες σειρές, ατελείωτα ράφια, 188 00:11:12,505 --> 00:11:15,925 ατελείωτα τραπέζια με κοσμήματα και υφάσματα 189 00:11:16,008 --> 00:11:20,388 και κοστούμια που βρήκε στην Αφρική και όλο τον κόσμο. 190 00:11:20,471 --> 00:11:25,184 Είναι πραγματικά καταπληκτικό. 191 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 Υπήρξε πάντα πολιτική μας 192 00:11:32,191 --> 00:11:36,028 να μην εμπορευόμαστε το βιμπράνιο κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες. 193 00:11:36,946 --> 00:11:40,366 Όχι λόγω των επικίνδυνων δυνατοτήτων του βιμπράνιου, 194 00:11:41,534 --> 00:11:44,829 αλλά λόγω των δικών σας επικίνδυνων δυνατοτήτων. 195 00:11:46,747 --> 00:11:51,419 Μαθαίνω πολλά περισσότερα για μένα όταν φοράω τα κοστούμια. 196 00:11:51,502 --> 00:11:54,714 Τα κεντήματα, τα κοσμήματα μέσα στα υφάσματα, 197 00:11:54,797 --> 00:11:56,924 οι κάπες, τα καλύμματα κεφαλής, 198 00:11:57,383 --> 00:11:59,009 τα ανέβασε επίπεδο 199 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 κι ένιωθα πολύ μεγαλοπρεπής με κάθε κοστούμι που φορούσα. 200 00:12:03,264 --> 00:12:06,851 Προφανώς, η Ρουθ Κάρτερ τους έκανε όλους να δακρύσουν 201 00:12:06,934 --> 00:12:09,729 με τα πανέμορφα κοστούμια. 202 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 Πάντα λέω ότι ο Ράιαν είναι ο πιο έξυπνος 203 00:12:12,356 --> 00:12:14,150 αφού έχει γύρω του πολλές γυναίκες. 204 00:12:15,651 --> 00:12:17,403 Οι υπεύθυνες τμημάτων 205 00:12:17,486 --> 00:12:20,573 και κάθε γυναίκα σ' αυτήν την ταινία έχουν μια δύναμη που... 206 00:12:20,656 --> 00:12:24,326 δεν τη βλέπεις συχνά. Υπάρχει ένα επίπεδο υπεροχής. 207 00:12:26,370 --> 00:12:30,040 Έπρεπε ν' αναπτύξουμε μια νέα στρατιωτική φατρία 208 00:12:30,124 --> 00:12:33,502 που δεν υπήρχε στην πρώτη ταινία, κι ήταν το ναυτικό. 209 00:12:33,586 --> 00:12:37,631 Πρώτα απ' όλα, ήθελα μια χρωματική παλέτα. 210 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Ξέρουμε ότι η Φυλή του Ποταμού έχει το πράσινο. 211 00:12:40,843 --> 00:12:43,345 Οπότε, αρχίσαμε με μια πράσινη παλέτα. 212 00:12:43,429 --> 00:12:46,474 Μπορείς να συνδυάσεις διαφορετικές αποχρώσεις του πράσινου 213 00:12:46,557 --> 00:12:48,851 και φαίνεται ότι λειτουργούν πολύ καλά μαζί. 214 00:12:49,018 --> 00:12:52,688 Επίσης, προσθέσαμε το στοιχείο της φυλετικής αναφοράς. 215 00:12:52,938 --> 00:12:57,693 Θέλαμε και σ' αυτούς να δώσουμε τη βασιλική αίσθηση της Ουακάντα, 216 00:12:57,777 --> 00:13:02,448 οπότε προσθέσαμε το χρυσό και το ασημί ως χρώματα έμφασης. 217 00:13:02,531 --> 00:13:06,243 Κι έχουν καπέλα όπως όλες οι στρατιωτικές φατρίες στην Ουακάντα, 218 00:13:06,327 --> 00:13:08,954 αλλά είναι διαφορετικά και μοναδικά ταυτόχρονα. 219 00:13:22,176 --> 00:13:24,136 Ελπίζω να μην είναι μέρος της τελετής. 220 00:13:24,220 --> 00:13:25,262 Δεν είναι. 221 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 Θυμάμαι που λέγαμε για τον Ναμόρ... 222 00:13:28,307 --> 00:13:29,600 ΤΖΟ ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΟΟΥΛ ΣΕΝΑΡΙΟ 223 00:13:29,683 --> 00:13:32,561 ...να συμπεριληφθεί στη δεύτερη ταινία ενώ γράφαμε την πρώτη. 224 00:13:38,234 --> 00:13:40,361 Ήταν πάντα στο μυαλό μας. 225 00:13:41,362 --> 00:13:43,906 Στα κόμικς, οι δυο κόσμοι έχουν μεγάλη έχθρα. 226 00:13:46,367 --> 00:13:47,201 ΝΕΪΤ ΜΟΥΡ ΠΑΡΑΓΩΓΗ 227 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 O Ναμόρ κι η Ατλαντίδα 228 00:13:48,494 --> 00:13:51,205 ανήκουν στους παλιότερους χαρακτήρες της Marvel. 229 00:13:52,373 --> 00:13:54,667 Ο Ναμόρ ήταν από τους πρώτους υπερήρωες. 230 00:13:56,168 --> 00:13:59,255 Μα για να μπει ο Ναμόρ στο Κινηματογραφικό Σύμπαν της Marvel, 231 00:13:59,338 --> 00:14:02,216 έπρεπε να υπάρχει κάτι που του δίνει πραγματικές βάσεις, 232 00:14:02,341 --> 00:14:06,762 ώστε να γίνει όσο πιο απτός είναι ο κόσμος της Ουακάντα. 233 00:14:07,221 --> 00:14:10,933 Και συζητώντας με τον Ράιαν για το πώς να ζωντανέψουμε αυτόν τον χαρακτήρα, 234 00:14:11,016 --> 00:14:12,935 σκεφτήκαμε κάτι πολύ ενδιαφέρον, 235 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 να τον δούμε μέσα από το πρίσμα της Μεσοαμερικής. 236 00:14:19,859 --> 00:14:21,944 Στην προετοιμασία, ξέραμε ότι η ταινία 237 00:14:22,027 --> 00:14:24,780 θα μιλούσε για την επαφή της Ουακάντα μ' ένα άλλο μέρος. 238 00:14:26,574 --> 00:14:29,201 Η Μεσοαμερική ήταν κάτι που σκεφτόμουν αρκετά. 239 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Και μετά από έρευνα, 240 00:14:32,621 --> 00:14:35,374 έγινε ξεκάθαρο ότι οι άνθρωποι του Γιουκατάν 241 00:14:35,875 --> 00:14:37,001 έβγαζαν νόημα. 242 00:14:41,422 --> 00:14:44,925 Τους βλέπαμε σε εικόνες να βάφονται με μπλε μπογιά, 243 00:14:45,009 --> 00:14:48,387 αυτό το χρώμα θέλαμε από τα κόμικς που ενέπνευσαν την ταινία, 244 00:14:48,470 --> 00:14:51,432 και όσο πιο πολύ το ψάχναμε, καταλαβαίναμε ότι ήταν γραφτό. 245 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 Αυτή είναι η περιοχή του φόντου για τους Ταλοκανίλ. 246 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 Αυτά είναι βράγχια. Τα φτιάχνουμε ψηφιακά... 247 00:14:58,230 --> 00:14:59,773 ΤΖΟΕΛ ΧΑΡΛΟΟΥ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ 248 00:14:59,857 --> 00:15:02,776 ...στον υπολογιστή, τα σμιλεύουμε, φτιάχνουμε το καλούπι. 249 00:15:03,611 --> 00:15:07,573 Και μετά παράγουμε μαζικά το καλούπι για να βγάλουμε μεγάλες ποσότητες. 250 00:15:07,656 --> 00:15:10,701 Πρέπει να μπαίνουν και στο νερό, άρα πρέπει να έχουν αντοχή. 251 00:15:10,784 --> 00:15:12,036 ΛΙΟΝΑΡΝΤ ΜΑΚΝΤΟΝΑΛΝΤ ΜΑΚΙΓΙΑΖ 252 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Τώρα θα πάει εκεί να βαφτεί. Όλο το σώμα θα βαφτεί μπλε. 253 00:15:17,041 --> 00:15:20,294 Και μετά θα ξανάρθει σ' εμένα για να τον τελειώσω. 254 00:15:20,419 --> 00:15:23,422 Θα πάει για μαλλιά και κοστούμι. 255 00:15:24,506 --> 00:15:31,472 Κάθε πολεμιστής πρέπει να έχει το δικό του ψάρι ή θηλαστικό ως σύμβολό του. 256 00:15:32,389 --> 00:15:35,684 Ο Ατούμα έχει τον σφυροκέφαλο καρχαρία. 257 00:15:36,101 --> 00:15:39,021 Στα κοστούμια των άλλων πολεμιστών 258 00:15:39,188 --> 00:15:45,069 εμφανίζονται κοχύλια, πέτρες, δέρμα φάλαινας, δέρμα ψαριού. 259 00:15:45,569 --> 00:15:50,032 Έχουν τα παραδοσιακά κοσμήματα αυτιών των Μάγια. 260 00:15:51,075 --> 00:15:54,495 Το κοστούμι νιώθεις πραγματικά 261 00:15:54,578 --> 00:15:57,790 ότι έχει δουλευτεί με την πάροδο του χρόνου. 262 00:15:58,415 --> 00:16:02,086 Χειριστήκαμε την πρώτη ταινία με τον μεγαλύτερο δυνατό σεβασμό 263 00:16:02,169 --> 00:16:05,381 για τις κουλτούρες που μας ενέπνευσαν και για το κοινό. 264 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 Οπότε, θέλαμε να κάνουμε το ίδιο 265 00:16:10,177 --> 00:16:12,429 για τις κουλτούρες που απεικονίζαμε σ' αυτήν. 266 00:16:13,222 --> 00:16:14,181 ΤΕΝΟΤΣ ΟΥΕΡΤΑ ΜΕΧΙΑ "ΝΑΜΟΡ" 267 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 Η πρώτη ταινία είχε μεγάλο αντίκτυπο. 268 00:16:16,183 --> 00:16:19,520 Όλοι μπορούν να ταυτιστούν με εκείνη την ιστορία. 269 00:16:19,603 --> 00:16:23,983 Υποφέρουμε λόγω του ρατσισμού και των κοινωνικών καρκίνων. 270 00:16:24,066 --> 00:16:28,112 Η πρώτη ταινία έλεγε "Θεέ μου, δεν έχουμε τίποτα κακό". 271 00:16:28,737 --> 00:16:31,615 "Δεν υπάρχει τίποτα άσχημο. Δεν είμαστε διαλυμένοι". 272 00:16:31,824 --> 00:16:36,036 Οπότε, ήταν σημαντικό και τώρα είναι η σειρά μας. 273 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 Οι Μάγια είναι... 274 00:16:40,624 --> 00:16:43,711 Υπάρχει μεγάλο μυστήριο γύρω από τον πολιτισμό τους. 275 00:16:43,794 --> 00:16:44,712 Πάμε. 276 00:16:44,795 --> 00:16:48,007 Υπάρχει πολύ γόνιμο έδαφος για να εξερευνήσεις 277 00:16:48,090 --> 00:16:51,260 τα έργα τέχνης τους και την προηγμένη γεωργία τους. 278 00:16:51,343 --> 00:16:53,595 Όλα τα πράγματα που κατάφεραν, 279 00:16:53,679 --> 00:16:58,058 ήταν η τέλεια παλέτα ώστε να τη μελετήσουμε. 280 00:17:02,980 --> 00:17:04,857 Με τον Ναμόρ, το ξέραμε από νωρίς, 281 00:17:04,940 --> 00:17:07,317 είπα "Πρέπει να μάθουμε πώς πήρε τ' όνομά του". 282 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Γιατί στα κόμικς, η εξήγηση για τ' όνομά του ήταν απλή. 283 00:17:10,195 --> 00:17:11,030 ΙΣΤΟΡΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 284 00:17:11,613 --> 00:17:14,199 Πήραν το "Ρόμαν" και το έγραψαν ανάποδα. 285 00:17:14,283 --> 00:17:16,910 Αυτό δεν ταιριάζει με όσα κάνουμε εδώ. 286 00:17:17,286 --> 00:17:20,247 Είχα την ιδέα να του πει κάποιος κάτι στα Ισπανικά 287 00:17:20,330 --> 00:17:21,999 και κάπως να τον καταριέται. 288 00:17:22,082 --> 00:17:23,500 Κι έτσι πήρε το όνομά του. 289 00:17:24,710 --> 00:17:25,794 Τίνος είναι το παιδί; 290 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 Με το σήμα μου σε τρία, δύο, ένα. 291 00:17:29,214 --> 00:17:33,177 Ένας συνεργάτης μας είχε την ιδέα του "sin amor" που σημαίνει "χωρίς αγάπη". 292 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Ρίξτε! 293 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 Πυρ! 294 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 Οι εχθροί του έτσι τον αποκαλούσαν. Έτσι το σκεφτήκαμε. 295 00:17:40,851 --> 00:17:42,561 Είσαι δαίμονας. 296 00:17:42,644 --> 00:17:44,271 Είσαι παιδί χωρίς αγάπη. 297 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 Παιδί χωρίς αγάπη. 298 00:17:48,400 --> 00:17:52,237 Τα κοστούμια του Ναμόρ απεικονίζουν την παράδοση που τιμάει 299 00:17:52,404 --> 00:17:54,740 και έγινε πολλή έρευνα γι' αυτό. 300 00:17:55,157 --> 00:18:00,079 Η χλαμύδα του και το κάλυμμα κεφαλιού που φοράει στον θρόνο 301 00:18:00,245 --> 00:18:04,124 είναι εμπνευσμένο από την κουλτούρα των Μάγια μετά την εποχή του Γιουκατάν. 302 00:18:04,208 --> 00:18:07,795 Είναι το φίδι, χρησιμοποιήσαμε πολλές κέλπιες, 303 00:18:07,878 --> 00:18:12,633 πράγματα για το κάλυμμα κεφαλής και η χλαμύδα φτιάχτηκε χειροποίητα. 304 00:18:14,259 --> 00:18:17,638 Αλλά μείναμε πιστοί στο πώς εμφανίζεται στα κόμικς. 305 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 Τα στοιχεία για... 306 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 ΤΖΟΕΛ ΧΑΡΛΟΟΥ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ 307 00:18:24,770 --> 00:18:28,232 ...τα εφέ στο μακιγιάζ του είναι τα αυτιά του, 308 00:18:28,607 --> 00:18:31,318 έκανα μερικά αντίγραφα απ' αυτά, 309 00:18:32,027 --> 00:18:34,363 και του κάναμε πίρσινγκ στο διάφραγμα. 310 00:18:34,780 --> 00:18:37,741 Το ενδυματολογικό τμήμα του παρείχε τα σκουλαρίκια, 311 00:18:37,825 --> 00:18:41,870 αλλά δεν δυσκολευτήκαμε καθόλου να βρούμε το λουκ του στον ηθοποιό. 312 00:18:42,579 --> 00:18:46,583 Ενσαρκώνει πολλά απ' όσα διάβασα ότι είναι ο Ναμόρ, 313 00:18:47,209 --> 00:18:50,921 που δεν θες να τον καλύψεις με ψεύτικα φρύδια και τέτοια πράγματα. 314 00:18:51,004 --> 00:18:54,675 Δηλαδή, έχει αρκετά φρύδια και μπορώ να του δώσω ένα σχήμα, 315 00:18:54,842 --> 00:18:58,804 αλλά έχει φοβερά αυτιά για προσθετικά αυτιών. 316 00:18:58,887 --> 00:19:01,932 Κι αυτό ήταν ένα δώρο, ένα μπόνους. 317 00:19:12,818 --> 00:19:14,027 Ο άνθρωπος ψάρι. 318 00:19:15,362 --> 00:19:17,698 Το καλό με τον Τενότς είναι ότι... 319 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 όπως κάθε μεγάλος ηθοποιός, κατά τη γνώμη μου, του αρέσει να παίζει. 320 00:19:22,369 --> 00:19:25,664 Μπαίνει στη σκηνή με ανοιχτό μυαλό 321 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 κι είναι έτοιμος να δοκιμάσει πράγματα. 322 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Πάμε. 323 00:19:31,378 --> 00:19:34,548 Κουβαλάει πολλή από τη βαρύτητα του χαρακτήρα του, 324 00:19:34,631 --> 00:19:38,844 αλλά έχει μια ευγένεια και πιθανή ζεστασιά, 325 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 κι αυτό δημιουργεί μια πραγματικά υπέροχη δυναμική. 326 00:19:41,889 --> 00:19:46,143 Με όλο τον σεβασμό, για μένα, είναι ένα όνειρο να είμαι μέρος αυτού του κόσμου. 327 00:19:49,438 --> 00:19:50,689 -Στοπ. -Καθαρό. Μπράβο. 328 00:19:51,231 --> 00:19:55,110 Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα είμαι εδώ και θα παίζω αυτόν τον χαρακτήρα. 329 00:19:58,864 --> 00:20:03,410 Κι έχω τους καλύτερους συμμάχους γύρω μου, συμπεριλαμβανομένης της Μαμπέλ. 330 00:20:03,744 --> 00:20:06,955 Ήταν καταπληκτική εμπειρία, έπρεπε να μάθω τη γλώσσα των Μάγια... 331 00:20:07,039 --> 00:20:07,956 ΜΑΜΠΕΛ ΚΑΔΕΝΑ "ΝΑΜΟΡΑ" 332 00:20:08,040 --> 00:20:10,209 ...γιατί η Ναμόρα μόνο αυτή μιλάει. 333 00:20:13,378 --> 00:20:16,673 Ήταν μια ενδιαφέρουσα πρόκληση. Είναι πολύ δύσκολο. 334 00:20:28,310 --> 00:20:31,772 Ήταν πολύ δύσκολο,αλλά είχαμε πολύ χρόνο, 335 00:20:31,855 --> 00:20:34,149 πολλούς μήνες με τον δάσκαλό μας 336 00:20:34,233 --> 00:20:38,237 για να μάθουμε την προφορά και ν' αποστηθίσουμε τις ατάκες μας. 337 00:20:38,904 --> 00:20:41,406 Όμως ο μεγάλος στόχος ήταν στο πλατό, 338 00:20:41,490 --> 00:20:44,952 γιατί μερικές φορές ο Ράιαν έπρεπε ν' αλλάξει τις ατάκες. 339 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 Κι αυτό ήταν μεγάλη πρόκληση, 340 00:20:47,120 --> 00:20:51,375 έπρεπε να μάθεις επί τόπου μια νέα ατάκα. 341 00:20:52,084 --> 00:20:54,920 Ήταν πραγματικά μεγάλο επίτευγμα για μας, 342 00:20:55,837 --> 00:20:59,299 εκείνη τη στιγμή, να μάθουμε μια νέα λέξη στη γλώσσα των Μάγια. 343 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 Ξεσηκώσου, Ταλοκάν! 344 00:21:03,512 --> 00:21:04,846 Όσο αφορά το Ταλοκάν, 345 00:21:04,930 --> 00:21:09,142 εμπνευστήκαμε από τους ναούς που βλέπετε, 346 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 συνεργαστήκαμε με αρχαιολόγο 347 00:21:10,686 --> 00:21:13,522 που έχει γράψει βιβλία για τους Μάγια και μας βοήθησε πολύ 348 00:21:13,605 --> 00:21:17,150 με το πώς χειριστούμε το κομμάτι της ιστορίας τους. 349 00:21:17,276 --> 00:21:19,611 Όμως, επίσης, υπήρχε η υπενθύμιση... 350 00:21:20,237 --> 00:21:23,282 ότι ο Ναμόρ δεν έζησε ποτέ εκείνες τις εποχές, έτσι; 351 00:21:23,365 --> 00:21:25,617 Δεν ζούσε με τους Μάγια την εποχή της δόξας τους, 352 00:21:25,701 --> 00:21:27,953 γιατί γεννήθηκε αφού είχαν μπει στο νερό. 353 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Οπότε, όσα υπάρχουν εκεί βασίζονται στη μνήμη. 354 00:21:30,664 --> 00:21:33,250 Γι' αυτό τα πράγματα είναι λιγάκι περίεργα, 355 00:21:33,333 --> 00:21:35,502 γιατί θυμάται πότε του το λένε 356 00:21:35,585 --> 00:21:39,006 και τι έβλεπε πριν καταστραφούν όλα. 357 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Αυτό είναι κάτω από το Ελ Καστίγιο. 358 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 -Σωστά. -Που ζει ο Κ'ουκ'ουλκάν. 359 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Πώς φτιάξατε τους... 360 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 -Σταλακτίτες είναι πάνω; -Ναι. 361 00:21:47,055 --> 00:21:48,598 -Οι σταλακτίτες είναι κάτω. -Ναι. 362 00:21:48,682 --> 00:21:51,059 Είναι πάνω από 700 και στα δυο πλατό. 363 00:21:51,643 --> 00:21:53,687 -Θεέ μου. -Ναι, σκαλίστηκαν στο χέρι 364 00:21:53,770 --> 00:21:56,356 σε περίπου τρεις εβδομάδες. 365 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 -Καταπληκτικό. -Και μετά, αυτό είναι... 366 00:22:01,945 --> 00:22:04,698 ...ένα ακόμα σπήλαιο για τους κοιτώνες επισκεπτών. 367 00:22:05,907 --> 00:22:07,242 Είναι σκαλισμένα στο χέρι. 368 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 -Οι μεγάλες... -Πήρε έξι εβδομάδες 369 00:22:10,037 --> 00:22:12,247 για να σκαλίσουν τις στήλες τριών μέτρων. 370 00:22:12,331 --> 00:22:16,335 Και τα πρόσωπα είναι εμπνευσμένα από το πρόσωπο του Τενότς. 371 00:22:16,793 --> 00:22:17,878 -Φοβερό. -Ναι. 372 00:22:21,506 --> 00:22:22,382 Και μετά, αυτό. 373 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Όλα είναι από το Τουλούμ. 374 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 Ναι, αυτό εδώ... 375 00:22:28,221 --> 00:22:29,556 Είναι το αγαπημένο μου. 376 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 Και το δικό μου, 377 00:22:31,099 --> 00:22:32,934 -ο πάνθηρας και ο Ναμόρ. -Ναι. 378 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Στο στιλ του Μποναμπάκ. 379 00:22:35,854 --> 00:22:38,648 Και οι άνθρωποι είναι όντως μελαχρινοί. 380 00:22:39,608 --> 00:22:40,484 Που είναι φοβερό. 381 00:22:41,526 --> 00:22:42,944 Είναι απίστευτο, φίλε. 382 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 -Έχουν πολλές λεπτομέρειες. -Ναι. 383 00:22:46,365 --> 00:22:48,700 Όλα αυτά είναι τρελά. Πώς τα φύτεψαν όλα αυτά; 384 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Τα φύτεψαν σε χώμα; 385 00:22:50,369 --> 00:22:51,828 Ναι, λοιπόν, όλα αυτά... 386 00:22:51,912 --> 00:22:53,538 -Είναι αληθινά φυτά; -Ναι. 387 00:22:53,955 --> 00:22:57,501 Όλο αυτό το πλατό φτιάχτηκε πάνω στο χώμα. 388 00:22:57,584 --> 00:23:00,420 Καλύπτουμε το έδαφος και μετά φέρνουμε τα βράχια. 389 00:23:00,504 --> 00:23:03,924 Αυτή είναι πιο βαθιά από τις άλλες δεξαμενές, 390 00:23:04,049 --> 00:23:04,966 για να βουτάνε. 391 00:23:09,388 --> 00:23:14,976 Απομακρύνετέ το, πέντε, τέσσερα, τρία, δυο, ένα. 392 00:23:15,185 --> 00:23:16,353 Οι ηθοποιοί καταδύονται. 393 00:23:17,521 --> 00:23:20,232 Θέλω να πάω εκεί όπου απαιτεί η ιστορία να πάμε. 394 00:23:21,983 --> 00:23:25,570 Υπήρχε ένα απόσπασμα για το πόσο λίγα ξέρουμε για τα βάθη του ωκεανού. 395 00:23:25,654 --> 00:23:30,075 Και ότι, όσο πιο βαθιά πας, τόσο πιο εξωγήινα φαίνονται τα πράγματα. 396 00:23:33,537 --> 00:23:35,872 Κι έτσι, λέγαμε γι' αυτήν την ταινία 397 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 ότι θα είναι η ταινία πρώτης επαφής. 398 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 Λέγαμε ότι ο Ναμόρ ήταν... 399 00:23:58,311 --> 00:24:01,648 λίγο διαστημάνθρωπος σε έναν βαθύ ωκεανό σαν το διάστημα. 400 00:24:01,731 --> 00:24:04,818 Έτοιμοι, τρία, δυο, ένα, πάμε. 401 00:24:05,110 --> 00:24:08,113 Εκείνη τη στιγμή, η ταινία πήρε μια συγκεκριμένη ταυτότητα 402 00:24:08,196 --> 00:24:10,490 με αυτές τις πολύ απτές υποβρύχιες σκηνές. 403 00:24:10,657 --> 00:24:13,577 Τρία, δυο, ένα. Γυρίστε. 404 00:24:13,785 --> 00:24:16,872 Κι ήξερα ότι έπρεπε να τις κάνουμε όσο πιο αληθινές γινόταν. 405 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 Γεια σας. 406 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 Και ανεβείτε. 407 00:24:29,384 --> 00:24:32,679 Κι έβγαζε περισσότερο νόημα όταν βγαίναμε εκτός προγράμματος. 408 00:24:32,762 --> 00:24:35,432 Προσέξαμε ότι δεν θα έχουμε πολύ χρόνο... 409 00:24:35,599 --> 00:24:37,726 για να βάλουμε οπτικά εφέ σε κάθε πλάνο, 410 00:24:37,809 --> 00:24:40,187 οπότε θα ήταν υπέροχο αν μπαίναμε και το κάναμε. 411 00:24:44,524 --> 00:24:45,525 ΟΤΟΥΜ ΝΤΟΥΡΑΛΝΤ ΑΠΚΑΠΟ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ 412 00:24:45,609 --> 00:24:48,028 Μου αρέσει να κάνω ό,τι μπορώ με την κάμερα. 413 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 Και το θέμα είναι ο φωτισμός. 414 00:24:53,158 --> 00:24:56,411 Έπρεπε να λάβουμε πολλά πράγματα υπόψη, γιατί... 415 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 ξέρεις, αυτή η πόλη... 416 00:24:58,580 --> 00:24:59,623 ΤΑΛΟΚΑΝ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ 417 00:24:59,706 --> 00:25:02,292 ...είναι τόσο βαθιά στο νερό που δεν πρέπει να έχει φως. 418 00:25:04,044 --> 00:25:06,505 Οι υποβρύχιοι κόσμοι που βλέπουμε συνήθως, 419 00:25:06,588 --> 00:25:10,383 άνθρωποι ν' αναπνέουν υποβρύχια, μερικές φορές αυτά τα παραδείγματα 420 00:25:11,009 --> 00:25:14,054 είναι υπερφωτισμένα και φαίνονται λίγο ψεύτικα, έτσι; 421 00:25:14,137 --> 00:25:15,472 Σαν να μην είναι υποβρύχια. 422 00:25:15,847 --> 00:25:17,474 Οπότε, είχαμε βάλει στη δεξαμενή 423 00:25:17,557 --> 00:25:20,977 -να περνάει ένα πολύ απαλό φως. -Εντάξει. 424 00:25:22,103 --> 00:25:22,979 Κάμερα, έτοιμοι. 425 00:25:23,063 --> 00:25:26,441 Οπότε, αν είσαι υποβρύχια, αυτός είναι παράγοντας αληθοφάνειας. 426 00:25:26,525 --> 00:25:29,486 Είχαμε αυτό το ατμοσφαιρικό φως που μοιάζει αληθινό. 427 00:25:29,569 --> 00:25:31,363 Ούτε έντονο, ούτε αντανακλαστικό. 428 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 Πάμε. 429 00:25:34,866 --> 00:25:36,076 ΚΡΙΣ ΝΤΕΝΙΣΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ 430 00:25:36,159 --> 00:25:38,078 Όλα είναι εναντίον σου κάτω απ' το νερό. 431 00:25:38,161 --> 00:25:41,831 Η ασφάλεια, ο χρόνος κι η επικοινωνία είναι εναντίον σου. 432 00:25:41,915 --> 00:25:44,000 Η κινηματογραφία είναι δύσκολη στην ξηρά, 433 00:25:45,502 --> 00:25:46,753 και κάτω απ' το νερό, 434 00:25:46,836 --> 00:25:50,799 ο παράγοντας δυσκολίας αυξάνεται επί 100. 435 00:25:50,882 --> 00:25:52,551 Τέλεια, και διαγράμματα. 436 00:25:58,640 --> 00:26:02,435 Ένα θέμα που αντιμετωπίσαμε ήταν η έλλειψη άνεσης στο νερό των ηθοποιών. 437 00:26:02,519 --> 00:26:04,688 Πέντε δευτερόλεπτα, κάμερα. 438 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 Γυρίζουμε. 439 00:26:06,731 --> 00:26:07,983 Με δυσκόλεψε. 440 00:26:08,525 --> 00:26:12,153 Ο Ράιαν μου τηλεφώνησε και είπε "Τις, μπορείς να κολυμπήσεις;" 441 00:26:12,237 --> 00:26:16,658 Του είπα "Κύριε, είμαι στο εργαστήριο. 442 00:26:17,117 --> 00:26:20,245 "Τι άλλο μπορεί να θέλετε από μένα όταν βγω απ' το εργαστήριο;" 443 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 Έτσι, έπρεπε γρήγορα να μάθω να κολυμπάω, 444 00:26:22,998 --> 00:26:25,375 και όλοι σε μια γωνία μάθαιναν να κολυμπούν. 445 00:26:26,835 --> 00:26:28,253 Τώρα, κολυμπούσα... 446 00:26:29,254 --> 00:26:32,048 μέτρια από τότε που ήμουν μικρή. 447 00:26:34,342 --> 00:26:37,095 Κολυμπούσα σαν κουταβάκι. Καταλαβαίνετε; 448 00:26:37,178 --> 00:26:39,389 Δεν ήταν για κινηματογράφηση. 449 00:26:40,390 --> 00:26:42,475 Έπρεπε να εξοικειωθώ με το νερό. 450 00:26:44,060 --> 00:26:47,063 Πρέπει να είσαι παρών όταν έχεις να κάνεις με νερό. 451 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 Τριάντα δεύτερα. 452 00:26:49,316 --> 00:26:50,400 Πέντε αναπνοές. 453 00:26:58,325 --> 00:26:59,784 Δεν έχεις περιθώρια για τρακ. 454 00:26:59,868 --> 00:27:02,537 Τρία, δύο, ένα. 455 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Καταδύονται. 456 00:27:08,710 --> 00:27:10,545 Δεν έχεις περιθώρια για αδρεναλίνη. 457 00:27:12,130 --> 00:27:13,590 Ούτε για βιασύνη. 458 00:27:14,049 --> 00:27:17,594 Βασικά, πρέπει να επιβραδύνεις και να συγκεντρωθείς. 459 00:27:19,012 --> 00:27:22,223 Και ήταν μεγάλο μάθημα για την ερμηνεία γενικά. 460 00:27:24,643 --> 00:27:25,894 -Ωραίο το βλέμμα πίσω. -Ναι. 461 00:27:25,977 --> 00:27:27,646 Σωστά. Είπα... Σας είπα... 462 00:27:27,729 --> 00:27:30,815 -Πώς κυνηγούν... -Ναι, εννοείται. 463 00:27:31,191 --> 00:27:32,150 Φαίνεται καλό. 464 00:27:32,567 --> 00:27:35,779 Σε όλη την ταινία, δεν βλέπουμε κάποιον με κανονική φιάλη. 465 00:27:35,862 --> 00:27:37,197 Είναι ελεύθερη κατάδυση. 466 00:27:37,280 --> 00:27:39,532 Οι χαρακτήρες του Τενότς, της Μαμπέλ, 467 00:27:39,616 --> 00:27:42,577 πρέπει να δείχνουν όχι μόνο ικανοί, αλλά και πολύ άνετοι. 468 00:27:44,245 --> 00:27:45,955 Σαν να γεννήθηκαν υποβρύχια. 469 00:27:46,665 --> 00:27:47,874 Έπρεπε να φτάσουν σε σημείο 470 00:27:47,957 --> 00:27:50,001 να κρατούν τόσο άνετα την αναπνοή τους, 471 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 που δεν σκέφτονται την αναπνοή τους, 472 00:27:52,253 --> 00:27:53,505 αλλά την ερμηνεία τους. 473 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 Και να είναι παρόντες. 474 00:27:56,299 --> 00:28:00,679 Η ελεύθερη κατάδυση είναι τόσο φανταστική και γαλήνια. 475 00:28:00,762 --> 00:28:04,140 Όταν είσαι κάτω στη δεξαμενή, όλα είναι σιωπηλά. 476 00:28:04,224 --> 00:28:10,438 Λες και κάνεις ενεργό διαλογισμό. Και μπορώ να κρατήσω την αναπνοή 5 λεπτά. 477 00:28:10,522 --> 00:28:11,606 Αυτό είναι το ρεκόρ μου. 478 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Εξήμισι λεπτά. 479 00:28:18,530 --> 00:28:21,533 Η Μαμπέλ είναι η καλύτερη μαθήτρια κατάδυσης που είχα 480 00:28:21,616 --> 00:28:23,702 και της δίδαξα πώς να κρατήσει την αναπνοή. 481 00:28:23,785 --> 00:28:27,539 Αν είχαμε άλλη μία βδομάδα, θα την εκπαιδεύαμε να φτάσει στα 10 λεπτά. 482 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Το ενδιαφέρον με τον Ναμόρ και τους Ταλοκανίλ 483 00:28:31,126 --> 00:28:34,045 είναι ότι βασικά είναι υπερστρατιώτες στο νερό, 484 00:28:34,129 --> 00:28:36,131 πότε θα πρέπει να κινούνται μέσα στο νερό 485 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 με τρόπο που δεν μπορεί ένας άνθρωπος. 486 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 Πρέπει να υπάρχει ένα ενδιαφέρον πάντρεμα 487 00:28:42,512 --> 00:28:44,723 με τα πράγματα που τραβάμε υποβρύχια. 488 00:28:44,806 --> 00:28:45,682 Στοπ. 489 00:28:45,765 --> 00:28:48,017 Και μερικά πράγματα που τραβάμε εκτός νερού. 490 00:28:48,685 --> 00:28:52,856 Γιατί είναι οι πιο δυνατοί και γρήγοροι κολυμβητές από κάθε άνθρωπο στον πλανήτη. 491 00:28:55,275 --> 00:28:58,194 Οπότε, έπρεπε να σκεφτούμε 492 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 τους διαφορετικούς τρόπους που κολυμπούν οι Ουακαντιανοί 493 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 και οι Ταλοκανίλ. 494 00:29:03,491 --> 00:29:07,203 Εφαρμόζονται διαφορετικά μαθηματικά και διαφορετική γεωμετρία συνεχώς 495 00:29:07,287 --> 00:29:11,291 για να φροντίσουν ώστε οι δυο ομάδες να κινούνται διαφορετικά. 496 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 Υπάρχει μια εσωτερική λογική στο πώς κινούνται. 497 00:29:14,669 --> 00:29:15,962 Στις σκηνές εκτός νερού, 498 00:29:16,045 --> 00:29:19,549 προσπαθούμε πάντα να κρατήσουμε την αληθοφάνεια του φωτός στη δεξαμενή. 499 00:29:19,883 --> 00:29:23,303 Εφόσον, οι σκηνές στο νερό γυρίστηκαν πρώτες, είχαμε σημείο αναφοράς. 500 00:29:24,763 --> 00:29:29,017 Οπότε, προκειμένου να φαίνεται πιο αληθινό φροντίζουμε να εφαρμόζουμε 501 00:29:29,559 --> 00:29:32,187 τους κανόνες, τους επιστημονικούς κανόνες του φωτός, 502 00:29:32,270 --> 00:29:34,856 όταν κάνουμε γύρισμα μέσα στο νερό. 503 00:29:34,981 --> 00:29:37,025 Θες αυτά να σπρώξουν λίγο; 504 00:29:37,650 --> 00:29:38,526 Ναι, θέλω. 505 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 -Βγες έξω... -Εντάξει, φίλε. 506 00:29:40,236 --> 00:29:43,948 Ένα από τα πιο δύσκολα στοιχεία της ταινίας ήταν τα σκάφανδρα Exosuit. 507 00:29:44,199 --> 00:29:46,951 Είναι υποβρύχια που φοράς με χέρια και πόδια. 508 00:29:47,243 --> 00:29:49,370 Τα φτιάχνουν για κατασκευαστικά έργα. 509 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Κάθε σκάφανδρο κοστίζει περίπου 1,5 εκατομμύρια. 510 00:29:52,707 --> 00:29:54,834 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει ότι ήταν υποβρύχια. 511 00:29:55,376 --> 00:29:57,003 Ότι ήταν αληθινά σκάφανδρα. 512 00:29:57,378 --> 00:30:02,175 Και η χρήση των Exosuit στη δεξαμενή ήταν μια απίστευτη ευκαιρία μάθησης. 513 00:30:02,425 --> 00:30:04,302 Όμως ήταν τεράστια πρόκληση. 514 00:30:04,677 --> 00:30:07,806 Μπορούμε να δούμε πέρα απ' αυτό μέσω του ανιχνευτή βιμπράνιου; 515 00:30:09,390 --> 00:30:12,644 Έπρεπε να γίνουμε ειδικοί σ' αυτά μέσα σε μια νύχτα. 516 00:30:12,727 --> 00:30:15,188 Το χειρότερο θα ήταν να σπάσει το σκάφανδρο, 517 00:30:15,271 --> 00:30:18,525 και λένε "Όχι, το χειρότερο είναι να πιάσει φωτιά εσωτερικά". 518 00:30:18,608 --> 00:30:20,068 Είναι πολύ τρομακτικό. 519 00:30:20,485 --> 00:30:21,694 Δεν το θέλουμε αυτό. 520 00:30:21,778 --> 00:30:24,405 Οπότε, όπως κάνουμε πάντα, έπρεπε να αναπτύξουμε 521 00:30:24,489 --> 00:30:26,699 ένα σχέδιο ασφάλειας για τη λειτουργία τους. 522 00:30:28,576 --> 00:30:30,787 Όμως, το αποτέλεσμα ήταν αρκετά εκπληκτικό. 523 00:30:31,287 --> 00:30:33,206 Είναι πρακτική κινηματογραφία, 524 00:30:33,289 --> 00:30:36,334 κάτι που είναι πολύ ωραίο να το βλέπεις την εποχή των εφέ. 525 00:30:37,919 --> 00:30:39,087 Άλεξ, είσαι έτοιμος; 526 00:30:39,587 --> 00:30:40,922 Ωραία, ξεκινάμε. Έτοιμος; 527 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 Και, πάμε. 528 00:30:49,681 --> 00:30:51,057 -Είσαι καλά; -Κουνήθηκα. 529 00:30:52,141 --> 00:30:55,395 Τρομοκρατήθηκα. Δεν θα πω ψέματα. 530 00:30:55,478 --> 00:30:57,146 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙΝΑΛΙ "ΑΤΟΥΜΑ" 531 00:30:57,230 --> 00:31:01,484 Βλέπω εδώ και χρόνια την Ντανάι στην τηλεόραση. 532 00:31:01,943 --> 00:31:02,986 Στο The Walking Dead. 533 00:31:03,862 --> 00:31:05,905 Οπότε, όταν γνωριστήκαμε είπα... 534 00:31:07,156 --> 00:31:08,908 "Γεια, τι κάνεις. Είμαι ο Άλεξ". 535 00:31:11,035 --> 00:31:13,204 Όμως, ήταν φοβερή. 536 00:31:13,788 --> 00:31:15,915 Μ' αυτή δούλεψα περισσότερο. 537 00:31:16,249 --> 00:31:20,211 Κι είναι το πιο καταπληκτικό άτομο 538 00:31:20,295 --> 00:31:23,673 με την έννοια ότι... Είναι η πρώτη μου φορά στη Marvel 539 00:31:23,756 --> 00:31:26,801 ή που κάνω κάτι τόσο μεγάλο και εκείνη η μάχη στη γέφυρα... 540 00:31:29,178 --> 00:31:30,263 Ανατριχιάζεις. 541 00:31:31,639 --> 00:31:34,475 Όταν ξεκίνησα και είδα το βίντεο 542 00:31:34,559 --> 00:31:38,062 που έφτιαξαν οι κασκαντέρ για τη μάχη μας, τρομοκρατήθηκα. 543 00:31:40,315 --> 00:31:42,442 Είπα "Πω, φίλε, ωραίος δείχνω". 544 00:31:42,775 --> 00:31:43,985 Γιατί να το χαλάσω; 545 00:31:47,196 --> 00:31:51,743 Οπότε, χρειάστηκε πολύ εκπαίδευση για πολύ καιρό, πολλές βδομάδες. 546 00:31:55,038 --> 00:31:57,248 Όταν άρχισα, ήμουν πολύ αδέξιος. 547 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 Δεν είχα τόσο καλή κίνηση όσο εκείνοι, αλλά με τον καιρό, 548 00:32:00,960 --> 00:32:02,837 το βρήκα. 549 00:32:03,129 --> 00:32:06,382 Άρχισα να χορεύω, όπως το λένε. 550 00:32:17,226 --> 00:32:18,728 Αυτό που ήταν πολύ σημαντικό... 551 00:32:18,811 --> 00:32:20,063 ΑΡΟΝ ΤΟΝΙ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΜΑΧΗΣ 552 00:32:20,146 --> 00:32:23,900 ...ήταν να τονίσουμε τι μπορούσε να κάνει η Ντανάι ως Οκόγε. 553 00:32:25,276 --> 00:32:28,905 Γιατί πιστεύω ότι είναι σημαντικό να την αποτυπώσουμε στην οθόνη. 554 00:32:28,988 --> 00:32:32,033 Μπορούμε πάντα να χρησιμοποιήσουμε κασκαντέρ σωσία. Εύκολο. 555 00:32:32,492 --> 00:32:34,160 Όμως, η Ντανάι έριξε πολλή δουλειά. 556 00:32:35,119 --> 00:32:39,499 Και νομίζω ότι οι ηθοποιοί διαφέρουν από τον μέσο κασκαντέρ... 557 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 γιατί ο κασκαντέρ θα προσπαθήσει σίγουρα... 558 00:32:42,794 --> 00:32:46,130 όχι όλοι τους, αλλά θα τα κάνει όλα 559 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 με μεγαλύτερο σωματικό σθένος, 560 00:32:48,383 --> 00:32:50,510 αλλά ο ηθοποιός σκέφτεται το συναίσθημα. 561 00:32:50,593 --> 00:32:52,345 -Στοπ. -Σταματήστε. 562 00:32:52,845 --> 00:32:54,055 Πάμε άλλη μία, συγγνώμη. 563 00:32:54,263 --> 00:32:55,348 Από την αρχή. 564 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 Δεν πρέπει να πάει δίπλα στην κάμερα 565 00:32:57,809 --> 00:32:59,143 -για να έρθω πιο γρήγορα; -Ναι. 566 00:33:01,688 --> 00:33:04,399 Υπάρχει πιο πολλή βαρύτητα, κι όταν αυτό μεταφράζεται, 567 00:33:05,149 --> 00:33:06,901 παίρνεις κάτι πολύ ξεχωριστό. 568 00:33:12,115 --> 00:33:15,243 Στο μυαλό της Οκόγε, κανείς δεν την ξεπερνά 569 00:33:15,785 --> 00:33:17,078 όσο αφορά τη μάχη. 570 00:33:18,997 --> 00:33:20,498 Δεν μετράει το μέγεθός τους, 571 00:33:20,581 --> 00:33:23,626 δεν έχει σημασία το μυϊκό τους σύστημα. 572 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 Είναι λες κι είμαι πολύ ικανή για να με κερδίσει 573 00:33:26,212 --> 00:33:28,589 κάποιος που κατέβηκε από την πλάτη μιας φάλαινας. 574 00:33:29,132 --> 00:33:31,134 Χαριτωμένο, μα άσε με να πιάσω δουλειά. 575 00:33:32,385 --> 00:33:34,178 Οπότε, έτσι σκέφτεται, ξέρεις. 576 00:33:36,014 --> 00:33:37,473 Πλησιάστε άλλο ένα βήμα... 577 00:33:39,017 --> 00:33:40,268 και θα σας σκοτώσω όλους. 578 00:33:44,564 --> 00:33:47,191 Ήθελα πολύ να κάνω τον Ατούμα μεγαλύτερο 579 00:33:47,275 --> 00:33:52,155 σωματικά απ' τους υπόλοιπους, για να δημιουργήσω ένα τρομακτικό μέγεθος. 580 00:33:53,489 --> 00:33:56,284 Οπότε, ναι, πολλή γυμναστική και πολύ φαγητό. 581 00:33:56,367 --> 00:33:59,954 Έτρωγα κάθε δέκα δευτερόλεπτα. 582 00:34:00,038 --> 00:34:03,416 Κατανάλωνα περίπου 6.000 θερμίδες τη μέρα 583 00:34:03,499 --> 00:34:04,667 και έβαλα 14 κιλά. 584 00:34:06,419 --> 00:34:10,256 Θα δουν τον Ατούμα μεγαλύτερο, πιο τρομακτικό, αλλά γρήγορο. 585 00:34:13,968 --> 00:34:15,303 Η Ντανάι θα διαφέρει. 586 00:34:19,724 --> 00:34:23,728 Πρέπει να δείξει μεγαλύτερη στρατηγική στον τρόπο που επιτίθεται, 587 00:34:24,187 --> 00:34:26,898 γιατί αυτός ο τύπος είναι εξαιρετικά ισχυρός. 588 00:34:26,981 --> 00:34:28,941 Οπότε, θα τη δείτε να υπολογίζει. 589 00:34:31,903 --> 00:34:32,862 Θα τη δείτε... 590 00:34:34,280 --> 00:34:35,656 όχι στριμωγμένη, 591 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 αλλά θα δείτε μια μικρή τρωτότητα. 592 00:34:39,285 --> 00:34:41,412 Πρώτη φορά αντιμετωπίζει κάποιον σαν αυτόν. 593 00:34:48,544 --> 00:34:52,298 Αυτό που με έλκυσε πολύ στην Οκόγε 594 00:34:52,507 --> 00:34:58,304 ήταν πως από την αρχή, ο Ράιαν ήταν πολύ ξεκάθαρος στο πώς ήθελε να είναι. 595 00:35:00,264 --> 00:35:02,558 Και μετά, πας κάπως έτσι. 596 00:35:03,810 --> 00:35:06,145 Και ο τρόπος, η ιδέα ότι είναι στρατηγός, 597 00:35:06,229 --> 00:35:08,397 η ιδέα των Ντόρα Μιλατζέ 598 00:35:08,481 --> 00:35:11,692 και ο παραδοσιακός χαρακτήρας του ποια ήταν, 599 00:35:11,776 --> 00:35:15,988 σίγουρα με βοήθησαν πολύ να συνδεθώ μαζί της. 600 00:35:16,656 --> 00:35:21,869 Γιατί ήταν πολύ παθιασμένα συνδεδεμένη με τη χώρα της. 601 00:35:21,953 --> 00:35:24,747 Είναι μια γυναίκα που πραγματικά απολαμβάνει τη ζωή της. 602 00:35:24,831 --> 00:35:28,501 Και της αρέσει όσο τίποτα άλλο που είναι Ουακαντιανή. 603 00:35:28,584 --> 00:35:32,004 Όμως, ξέρεις, όταν σου λένε ότι δεν μπορείς να είσαι στρατιώτης πια, 604 00:35:32,130 --> 00:35:34,465 και όταν μόνο αυτό ήσουν πάντα, 605 00:35:34,715 --> 00:35:38,678 αυτό είναι σίγουρα... ένας σκοτεινός διάδρομος. 606 00:35:39,762 --> 00:35:41,556 Όμως αυτή είναι η εξέλιξή της. 607 00:35:42,223 --> 00:35:45,226 Πάντα πίστευε ότι θα πεθάνει για την Ουακάντα 608 00:35:45,309 --> 00:35:48,020 φορώντας εκείνη τη στολή. 609 00:35:48,813 --> 00:35:52,108 Όμως, μετά αυτή βγαίνει και τότε ποια είναι; 610 00:35:52,400 --> 00:35:54,819 Κι αυτό πρέπει να βρει 611 00:35:54,902 --> 00:35:58,781 και αυτό βρίσκει τελικά με τους Αγγέλους του Μεσονυκτίου. 612 00:36:00,491 --> 00:36:03,494 Χαίρομαι για τις κουλτούρες που τιμώνται στην ταινία, 613 00:36:03,578 --> 00:36:07,582 χαίρομαι για τους νέους χαρακτήρες που θα παρουσιαστούν στον κόσμο. 614 00:36:07,957 --> 00:36:11,627 Ειδικά όταν βλέπω το πώς η Ντομινίκ ενσάρκωσε τη Ρίρι, 615 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 είναι πολύ όμορφο γιατί... 616 00:36:14,422 --> 00:36:15,840 Η Ρίρι είναι τώρα στην Αφρική 617 00:36:15,923 --> 00:36:19,177 και η Ρίρι είναι τώρα μια απεικόνιση της απόφασης του Τι'Τσάλα. 618 00:36:19,260 --> 00:36:22,096 Είναι το αποτέλεσμα της απόφασης του Τι'Τσάλα όταν είπε... 619 00:36:22,221 --> 00:36:25,516 ...θ' ανοίξουμε τα σύνορά μας, θα βοηθήσουμε. 620 00:36:26,225 --> 00:36:27,810 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο... 621 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 να φροντίζουμε ο ένας τον άλλο... 622 00:36:31,105 --> 00:36:35,151 σαν να είμαστε μία και μόνη φυλή. 623 00:36:35,234 --> 00:36:37,028 Όταν κάναμε την πρώτη ταινία, 624 00:36:37,111 --> 00:36:38,988 ένα από τα πράγματα που συζητούσαμε 625 00:36:39,071 --> 00:36:42,033 είναι ότι η Ουακάντα είναι εξαιρετικά αφρικανική, έτσι; 626 00:36:42,700 --> 00:36:44,577 Όμως, όσο αφορά τη νοοτροπία τους... 627 00:36:44,660 --> 00:36:45,536 ΟΥΑΚΑΝΤΑ 628 00:36:45,620 --> 00:36:47,914 ...γιατί είναι "στην κορυφή του κόσμου", 629 00:36:47,997 --> 00:36:49,957 ασχολούνται μόνο με τον εαυτό τους. 630 00:36:50,041 --> 00:36:52,251 Κι είναι μια απεικόνιση της Αμερικής. 631 00:36:52,335 --> 00:36:57,381 Πιστεύω ότι μιλάω εκ μέρους όλων των κρατών εδώ 632 00:36:59,258 --> 00:37:04,096 όταν λέω ότι είμαι απογοητευμένος από την αποτυχία της Ουακάντα. 633 00:37:04,513 --> 00:37:08,935 Οπότε, στο αφήγημά μας, αυτό είναι η Ουακάντα. 634 00:37:09,018 --> 00:37:12,063 Και αυτό που κάνει η Ρίρι 635 00:37:12,146 --> 00:37:16,150 είναι να ανοίξει την Ουακάντα ώστε να μπορέσουμε να ταυτιστούμε 636 00:37:16,234 --> 00:37:20,947 και να δουν οι άλλοι άνθρωποι τις άλλες οπτικές. 637 00:37:21,322 --> 00:37:23,407 Λατρεύω όσα αντιπροσωπεύει η Ρίρι 638 00:37:23,491 --> 00:37:26,369 και η ίδια η Ντομινίκ είναι εξαιρετικά εντυπωσιακή. 639 00:37:26,452 --> 00:37:27,870 Είναι κόρη μεταναστών, 640 00:37:27,954 --> 00:37:30,164 η πρώτη στην οικογένεια που πήγε να σπουδάσει, 641 00:37:30,331 --> 00:37:33,584 μόλις πήρε πτυχίο στις επιστήμες από το Κορνέλ 642 00:37:33,918 --> 00:37:36,295 και παίζει αυτόν τον ρόλο. Το θεωρώ πολύ ωραίο, 643 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 με συγκινεί. 644 00:37:38,965 --> 00:37:41,717 Η ποίηση σ' αυτό είναι ποια παίζει τον ρόλο. 645 00:37:41,801 --> 00:37:42,969 Δεν έστειλες λεφτά. 646 00:37:43,344 --> 00:37:45,346 Μου διέφυγε. Είναι οκτακόσια, σωστά; 647 00:37:46,681 --> 00:37:49,558 Οκτακόσια ήταν χθεσινή τιμή. Σήμερα είναι χιλιάρικο. 648 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Με λένε Ντομινίκ Θορν. 649 00:37:52,186 --> 00:37:53,104 ΝΕΪΤ ΜΟΥΡ ΠΑΡΑΓΩΓΗ 650 00:37:53,187 --> 00:37:55,481 Η Ντομινίκ είχε περάσει οντισιόν για τη Σούρι. 651 00:37:56,274 --> 00:37:58,693 Τα σωματίδια απορροφούν την κινητική ενέργεια 652 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 και τη διατηρούν για αναδιανομή. 653 00:38:01,362 --> 00:38:03,864 Και μας άρεσε πολύ. Μας φάνηκε έξυπνη, 654 00:38:03,948 --> 00:38:06,284 είχε ωραία παρουσία, ήταν αστεία 655 00:38:06,367 --> 00:38:09,203 κι ήταν πολύ δυναμική, αλλά θυμόμασταν την οντισιόν. 656 00:38:09,287 --> 00:38:12,581 Παλιά τεχνολογία. Λειτουργική, αλλά παλιά. 657 00:38:13,708 --> 00:38:17,420 Με πυροβολούν. Παιδιά, περιμένετε να βάλω το κράνος μου. 658 00:38:17,503 --> 00:38:22,008 Κι έτσι, αποφασίσαμε να βάλουμε τη Ρίρι Γουίλιαμς στο Wakanda Forever. 659 00:38:22,091 --> 00:38:23,759 Καλέσαμε αυτήν και μόνο αυτήν. 660 00:38:26,053 --> 00:38:30,099 Είναι η είσοδός της σε κάτι 661 00:38:30,182 --> 00:38:34,228 που είχε ήδη καθιερωθεί κι είχαμε όλοι τις μεταξύ μας σχέσεις. 662 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 Ήρθε δυναμικά, διατηρώντας την ταυτότητά της, πολύ έτοιμη 663 00:38:39,150 --> 00:38:43,487 και πρόθυμη να έρθει σε αντιπαράθεση με όλους κι αυτός είναι ο χαρακτήρας της. 664 00:38:45,781 --> 00:38:46,991 Τον πιάσαμε. 665 00:38:47,074 --> 00:38:47,992 ΝΤΟΜΙΝΙΚ ΘΟΡΝ "ΡΙΡΙ" 666 00:38:48,075 --> 00:38:51,912 Ένιωσα ότι μπήκα σε μια οικογένεια, σ' ένα σπίτι. 667 00:38:52,204 --> 00:38:54,457 Δείξε στη δίδα Γουίλιαμς πού δουλεύει. 668 00:38:54,540 --> 00:38:55,541 Από δω. 669 00:38:55,958 --> 00:38:59,545 Κι ήθελα να μπω με τον μέγιστο σεβασμό 670 00:38:59,628 --> 00:39:04,508 κι ευλάβεια γι' αυτό που είναι και αυτό που έκαναν. 671 00:39:04,925 --> 00:39:05,926 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΕΣ ΔΙΑΚΟΠΕΣ 672 00:39:06,010 --> 00:39:09,513 Όμως, ήταν και συναρπαστική η παρουσία της Ρίρι εκεί 673 00:39:09,680 --> 00:39:12,725 μαζί με τους νέους χαρακτήρες, γιατί σήμαινε ότι είχαμε κι άλλα 674 00:39:13,267 --> 00:39:15,728 να βρούμε και να εξερευνήσουμε. 675 00:39:15,811 --> 00:39:19,231 Ήταν πολύ διασκεδαστικό και όμορφο 676 00:39:19,315 --> 00:39:24,028 να κάνω αυτό το ταξίδι με τους ανθρώπους που ξέρουν το μέρος καλύτερα. 677 00:39:25,029 --> 00:39:29,992 Στην ιστορία, η Ρίρι κατασκευάζει ένα μηχάνημα 678 00:39:30,076 --> 00:39:31,911 που εντυπωσιάζει τη Σούρι... 679 00:39:31,994 --> 00:39:33,204 ΡΟΥΘ ΚΑΡΤΕΡ ΕΝΔΥΜΑΤΟΛΟΓΙΑ 680 00:39:33,287 --> 00:39:36,374 ...και πετάει, πυροβολεί και κάνει πολλά πράγματα. 681 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 Τρία, δυο, ένα και ριπή. 682 00:39:43,464 --> 00:39:45,049 Οξυγόνο, 0%. 683 00:39:49,011 --> 00:39:52,640 Κι η κατασκευή τους είναι επίσης πολύ δύσκολη. 684 00:39:52,723 --> 00:39:55,935 Βασικά, συναρμολογήθηκε 685 00:39:56,018 --> 00:40:00,815 μέσω καλουπιών, αλλά υπάρχουν και μεταλλικά στοιχεία. 686 00:40:00,898 --> 00:40:05,945 Κι είναι ένα κοστούμι με διαφόρων ειδών μηχανικά μέρη. 687 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 Και μπορείτε να φανταστείτε την πληθώρα κομματιών που θα έμπαιναν σ' αυτό. 688 00:40:11,534 --> 00:40:14,495 Τα συζητήσαμε όλα σε πολλές συναντήσεις. 689 00:40:15,204 --> 00:40:18,791 Τι κάνουν τα πυροβόλα, τι κάνουν οι εξαρτύσεις χεριών, 690 00:40:18,874 --> 00:40:20,626 ο τρόπος που κινείται. 691 00:40:20,709 --> 00:40:24,630 Υπάρχουν πολλά στοιχεία σ' αυτό το κοστούμι που έπρεπε να ανακαλυφθούν. 692 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 Είναι πολύ έξυπνη κατασκευή επειδή 693 00:40:26,841 --> 00:40:31,053 όσο βαριά και ογκώδης κι αν είναι, όλες μου οι αρθρώσεις είναι ελεύθερες. 694 00:40:31,220 --> 00:40:34,598 Οπότε, μπορούσα να πατήσω, να περπατήσω, να χαιρετήσω, να καθίσω. 695 00:40:34,682 --> 00:40:39,437 Μπορούσα να τα κάνω όλα αυτά, απλώς με αυτό το επιπλέον βάρος. 696 00:40:39,520 --> 00:40:42,481 Νομίζω ότι μπορεί να συγκριθεί με ποδοσφαιρικό εξοπλισμό. 697 00:40:42,857 --> 00:40:45,484 Μ' αυτό το σύγκριναν οι περισσότεροι. 698 00:40:45,568 --> 00:40:49,864 Και σίγουρα, νιώθω ότι "Ναι, είμαι έτοιμη για όλα τώρα". 699 00:40:49,947 --> 00:40:51,824 Και αυτό είναι υπέροχο συναίσθημα. 700 00:40:52,616 --> 00:40:55,953 Με το σήμα μου. Σε τρία, δυο, ένα, πάμε. 701 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Σταματήστε. Στοπ. 702 00:41:00,332 --> 00:41:01,167 Είσαι καλά; 703 00:41:01,917 --> 00:41:04,295 Όμως με το Μαρκ ΙΙ βλέπουμε 704 00:41:04,378 --> 00:41:09,717 να μεταδίδεται αυτός ο αέρας της Ουακάντα στη Ρίρι. 705 00:41:09,800 --> 00:41:11,552 Έχει πολύ πιο κομψό σχεδιασμό. 706 00:41:13,053 --> 00:41:15,639 Έγιναν πολλές συζητήσεις για το πόσο πολύ 707 00:41:15,723 --> 00:41:18,934 θα σχετιζόταν με τη στολή του Άιρον Μαν. 708 00:41:19,768 --> 00:41:23,355 Ο Ράιαν ήθελε να έχει το κόκκινο των Σικάγο Μπουλς 709 00:41:23,439 --> 00:41:25,733 και μετακινήσαμε την καρδιά στο πλάι, 710 00:41:26,317 --> 00:41:29,612 αλλά κατασκευάστηκε μόνο το μισό κοστούμι. 711 00:41:30,112 --> 00:41:33,407 Φτιάξαμε μια μακέτα, κάτι σαν κούκλα σε κανονικό μέγεθος, 712 00:41:33,491 --> 00:41:36,535 που μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν με οπτικά εφέ. 713 00:41:37,328 --> 00:41:40,789 Υπήρχε ένα είδος κινηματογραφικής μαγείας που είχε αυτό το κοστούμι, 714 00:41:40,873 --> 00:41:46,170 γιατί έπρεπε να εκτελεί πολλά φανταστικά πράγματα στον αέρα, 715 00:41:46,253 --> 00:41:49,006 να γυρίζει, να βουτάει και τέτοια πράγματα, 716 00:41:49,089 --> 00:41:52,092 που δεν θα μπορούσε να κάνει μ' ένα πλήρες κοστούμι. 717 00:41:52,510 --> 00:41:53,969 Λειτουργικό, αλλά παλιό. 718 00:41:54,053 --> 00:41:55,054 ΛΕΤΙΣΙΑ ΡΑΪΤ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ (2016) 719 00:41:55,137 --> 00:41:58,057 Με πυροβολούν. Περιμένετε να βάλω το κράνος μου. 720 00:41:58,557 --> 00:42:00,392 Προς το παρόν, πες του να φύγει. 721 00:42:00,893 --> 00:42:02,895 Μόλις καταλάβαμε τι θα ήταν η ταινία, 722 00:42:02,978 --> 00:42:05,523 τι θα ήταν αυτή η εκδοχή της ταινίας, 723 00:42:06,440 --> 00:42:09,818 κατάλαβα ότι ήταν μια μοναδική ευκαιρία για μένα ως δημιουργό 724 00:42:09,902 --> 00:42:13,697 να έχω μια πρωταγωνίστρια με μια μεταμορφωτική εξέλιξη. 725 00:42:15,324 --> 00:42:16,492 Δεν είμαι ο αδερφός μου. 726 00:42:18,285 --> 00:42:19,954 Ο Ναμόρ θα με παρακαλάει για έλεος 727 00:42:21,121 --> 00:42:23,541 κι εγώ θα τον βλέπω να πεθαίνει. 728 00:42:23,624 --> 00:42:27,253 Ήμουν ευγνώμων που η Λετίσια ήταν τόσο καταπληκτική ηθοποιός, 729 00:42:27,336 --> 00:42:29,838 γιατί δεν πέρασε οντισιόν γι' αυτόν τον ρόλο. 730 00:42:30,506 --> 00:42:33,092 Νιώθαμε ευλογημένοι που ήταν τόσο ευπροσάρμοστη, 731 00:42:33,175 --> 00:42:36,470 που σ' έκανε να πιστεύεις ότι ήταν η μικρή αδερφή 732 00:42:36,554 --> 00:42:40,057 που διασκέδαζε με τον Τι'Τσάλα και τον πείραζε. 733 00:42:40,140 --> 00:42:42,935 Φαινόταν νεανική και ήταν γεμάτη αγάπη και φως. 734 00:42:43,018 --> 00:42:46,480 Μετά, έγινε αυτός ο χαρακτήρας, που ήταν κάτι πολύ διαφορετικό. 735 00:42:47,356 --> 00:42:49,441 Δεν καταστράφηκε το βότανο; 736 00:42:49,858 --> 00:42:52,695 Ναι, το αναπαρήγαγα. 737 00:42:54,280 --> 00:42:55,406 Με την επιστήμη; 738 00:42:56,448 --> 00:42:57,283 Ναι. 739 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 Για εμάς ως αφηγητές, 740 00:42:58,617 --> 00:43:04,123 νομίζω ότι ο θάνατος της Ραμόντα ήταν σημαντικός για να πιάσει πάτο η Σούρι. 741 00:43:04,665 --> 00:43:08,836 Και να διαλυθεί ένα κορίτσι που φαινόταν να είναι ακατάβλητο. 742 00:43:08,919 --> 00:43:11,422 Για να δούμε ποια είναι τα όριά της. 743 00:43:12,172 --> 00:43:14,758 Μόλις έθαψα τον τελευταίο άνθρωπο που με ήξερε πραγματικά. 744 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 Η καρδιά μου θάφτηκε μαζί της. 745 00:43:20,806 --> 00:43:22,766 Δεν ήταν μια εύκολη απόφαση, 746 00:43:22,850 --> 00:43:26,645 γιατί η Ραμόντα είναι υπέροχος χαρακτήρας κι η Άντζελα ταλαντούχα ηθοποιός 747 00:43:26,729 --> 00:43:28,606 και μέλος της οικογένειας. 748 00:43:29,481 --> 00:43:30,482 Σούρι. 749 00:43:31,025 --> 00:43:32,318 Δείξ' του 750 00:43:32,818 --> 00:43:34,069 ποια είσαι. 751 00:43:35,863 --> 00:43:36,864 Εντάξει, στοπ. 752 00:43:37,197 --> 00:43:38,198 Στοπ. 753 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 Θα είμαι πολύ ειλικρινής. 754 00:43:44,496 --> 00:43:49,877 Όταν διάβασα ότι η Ραμόντα θα πεθάνει από το χέρι του Ναμόρ, 755 00:43:50,669 --> 00:43:52,087 αναστατώθηκα πολύ. 756 00:43:52,171 --> 00:43:54,632 Σχεδόν έκλαψα όταν μιλούσα με τον Ράιαν. 757 00:43:54,757 --> 00:43:58,135 Είπα "Τι κάνετε; Τι είναι αυτά;" 758 00:43:58,677 --> 00:44:00,387 Λυπάμαι πολύ για τη μαμά σου. 759 00:44:00,888 --> 00:44:02,097 Υποθέτω ότι είναι... 760 00:44:04,475 --> 00:44:09,396 Όταν πας το κοινό σ' ένα ταξίδι, πρέπει να τους πιάσεις από την καρδιά 761 00:44:09,980 --> 00:44:13,275 και να τους την ξεριζώσεις, αλλά ήταν... 762 00:44:13,525 --> 00:44:14,943 Ήθελα λίγο χρόνο 763 00:44:15,277 --> 00:44:18,155 να το επεξεργαστώ, να το ξεπεράσω. 764 00:44:19,239 --> 00:44:22,368 Η Ραμόντα είναι μια γυναίκα που περιβάλλεται από την απώλεια, 765 00:44:22,451 --> 00:44:26,330 η οποία γίνεται μια πολύ επιτυχημένη βασίλισσα της Ουακάντα, 766 00:44:26,413 --> 00:44:29,458 και έχει προστατέψει πολύ καλά το έθνος της από όλους. 767 00:44:29,541 --> 00:44:33,379 Κι όμως, η κόρη της υποφέρει από κατάθλιψη για την απώλεια του αδερφού της 768 00:44:33,462 --> 00:44:36,548 και είναι η δουλειά της Ραμόντα να τραβήξει τη Σούρι 769 00:44:36,632 --> 00:44:40,344 και να της δείξει ότι μπορείς να προχωράς μέσα από την απώλεια. 770 00:44:40,427 --> 00:44:43,180 Όταν η ασθένεια μάς πήρε τον αδερφό σου, 771 00:44:43,555 --> 00:44:47,309 έπρεπε να ηγηθώ ενός τραυματισμένου έθνους και ενός διαλυμένου κόσμου. 772 00:44:48,060 --> 00:44:50,270 Αλλά και πάλι έμεινα στη ζούγκλα. 773 00:44:51,397 --> 00:44:55,317 Ο πιο πολύτιμος πόρος μου είναι η κόρη μου αυτήν τη στιγμή. 774 00:44:56,777 --> 00:45:00,114 Μπορείτε να φανταστείτε ότι αφού έχασε σύζυγο και γιο, 775 00:45:00,614 --> 00:45:04,868 ότι αγκαλιάζει πιο σφιχτά τη Σούρι. 776 00:45:04,952 --> 00:45:07,830 Σωματικά, συναισθηματικά, ψυχικά, πνευματικά. 777 00:45:07,913 --> 00:45:10,040 Αυτό κάνει μια μητέρα, 778 00:45:10,124 --> 00:45:12,710 θυσιάζει τη ζωή της για τα παιδιά της, 779 00:45:12,793 --> 00:45:15,587 και ως μητέρα, το ξέρω πολύ καλά αυτό. 780 00:45:15,671 --> 00:45:17,172 Θα κάνουμε τα πάντα γι' αυτά. 781 00:45:17,965 --> 00:45:19,174 Καθώς το κάναμε, 782 00:45:20,092 --> 00:45:23,846 συνειδητοποίησα ότι αυτό όντως ενέπνευσε την εξέλιξη της Σούρι. 783 00:45:23,929 --> 00:45:29,143 Ενέπνευσε όντως αυτήν τη δίψα για εκδίκηση 784 00:45:29,476 --> 00:45:32,938 που θα δείτε όταν η Σούρι παίρνει τον μανδύα του Μαύρου Πάνθηρα. 785 00:45:38,068 --> 00:45:41,321 Από την αρχή, ο Ράιαν μού εξήγησε τι σκεφτόταν 786 00:45:41,488 --> 00:45:43,615 και με ρώτησε τι σκεφτόμουν εγώ. 787 00:45:43,699 --> 00:45:48,120 Κι ένιωσα πολύ έντονα ότι ο Τσάντγουικ θα ήθελε να συνεχίσουμε, 788 00:45:48,203 --> 00:45:53,709 μου εξήγησε πολύ αργά πώς μπορούμε να τιμήσουμε τον Τσαντ σ' αυτήν την ταινία 789 00:45:53,792 --> 00:45:57,713 και πώς μπορούμε να τιμήσουμε αυτό που δημιουργήσαμε ως οικογένεια 790 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 και άρχισα να καταλαβαίνω τι έλεγε. 791 00:46:01,341 --> 00:46:04,136 Και για μένα ήταν μια γλυκόπικρη εμπειρία, 792 00:46:04,219 --> 00:46:07,556 γιατί η Σούρι γίνεται ο Μαύρος Πάνθηρας στα κόμικς. 793 00:46:07,890 --> 00:46:13,395 Όμως, δεν είχα τον αδερφό μου να μου δώσει τη σκυτάλη. 794 00:46:14,563 --> 00:46:15,481 Οπότε... 795 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 αυτό έπρεπε να το επεξεργαστώ. 796 00:46:21,862 --> 00:46:26,950 Και μόλις αποδέχτηκα ότι αυτό ήταν το σωστό, 797 00:46:27,034 --> 00:46:30,078 δέχτηκα κι είπα στον Ράιαν ότι θα κάνω ό,τι μπορώ. 798 00:46:30,162 --> 00:46:33,749 Και δεσμεύτηκα ότι θα τιμήσω τον Θεό και θα τιμήσω τον Τσαντ. 799 00:46:41,089 --> 00:46:44,635 Όταν φόρεσα το κοστούμι του πάνθηρα ήταν μια σουρεαλιστική στιγμή. 800 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 Ένιωσα πολύ ωραία 801 00:46:46,470 --> 00:46:51,558 και ενσωμάτωσαν λίγα στοιχεία της Σούρι από την πρώτη ταινία. 802 00:46:51,642 --> 00:46:55,813 Η Σούρι είχε γάντια και τα ενσωμάτωσαν στο κοστούμι της. 803 00:46:56,146 --> 00:46:57,147 ΡΑΪΑΝ ΜΑΪΝΕΡΝΤΙΝΓΚ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΩΝ MARVEL STUDIOS 804 00:46:57,231 --> 00:46:58,941 Δουλεύαμε με τη γλώσσα σχεδιασμού 805 00:46:59,024 --> 00:47:01,151 με το ασημί να αντιπροσωπεύει τον Τι'Τσάλα, 806 00:47:01,235 --> 00:47:03,278 το χρυσό να αντιπροσωπεύει τον Τι'Τσάκα 807 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 με λίγες επιρροές από τον Κιλμόνγκερ. 808 00:47:06,198 --> 00:47:07,199 Στο σχέδιο της Σούρι, 809 00:47:07,282 --> 00:47:10,035 ουσιαστικά πήραμε αυτά τα στοιχεία και τα συνδυάσαμε, 810 00:47:10,118 --> 00:47:13,497 ώστε να πάρουμε ό,τι λειτουργεί από αυτές τις μεθοδολογίες 811 00:47:13,580 --> 00:47:16,917 και να συνυφανθούν στο κοστούμι του Μαύρου Πάνθηρα. 812 00:47:17,000 --> 00:47:20,128 Ώστε να βρει τη φωνή της με όσα ήρθαν πριν απ' αυτήν. 813 00:47:20,712 --> 00:47:23,507 Την πρώτη μέρα που φόρεσα τη στολή, είχα πολύ άγχος. 814 00:47:24,091 --> 00:47:27,344 Αναρωτιόμουν αν έπρεπε να περπατάω έτσι, να μιλάω έτσι. 815 00:47:27,427 --> 00:47:29,930 Και συνεχώς άκουγα τον αδερφό μου να λέει 816 00:47:30,013 --> 00:47:32,975 "Ηρέμησε. Όλα καλά. Μην ανησυχείς. 817 00:47:33,058 --> 00:47:36,353 "Συνέχισε. Συνέχισε να περπατάς και να έχεις αυτοπεποίθηση. 818 00:47:36,645 --> 00:47:37,980 "Να έχεις αυτοπεποίθηση". 819 00:47:42,693 --> 00:47:45,529 Κι έρχεται κατά πάνω σας και... Σκύψτε! 820 00:47:48,574 --> 00:47:49,950 Και... σκύψτε. 821 00:47:50,534 --> 00:47:52,744 Ωραία. Περισσότερο έτσι, εντάξει; 822 00:47:53,161 --> 00:47:56,164 Όταν χορογραφείς μια τεράστια σκηνή όπως αυτή, 823 00:47:56,248 --> 00:47:59,334 διαβάζεις το σενάριο και πνίγεσαι. 824 00:47:59,418 --> 00:48:00,419 ΚΡΙΣ ΝΤΕΝΙΣΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ 825 00:48:00,502 --> 00:48:02,296 Πώς θα κάνουμε αυτήν τη σκηνή; 826 00:48:02,379 --> 00:48:04,631 Όμως μετά αρχίζεις να την αναλύεις. 827 00:48:04,715 --> 00:48:05,924 Ποια είναι τα κομμάτια; 828 00:48:08,844 --> 00:48:10,053 Βγαίνουν από το νερό. 829 00:48:16,393 --> 00:48:18,020 Σκαρφαλώνουν στο πλοίο. 830 00:48:19,313 --> 00:48:23,400 Βγαίνουν οι Ντόρα και μετά το προσαρμόζεις από εκεί. 831 00:48:23,483 --> 00:48:26,904 Οπότε, είχαμε κάτι μέρες με πάνω από 50 καλλιτέχνες, 832 00:48:28,363 --> 00:48:31,116 με τον γερανό πάνω, με τους πολεμιστές να έρχονται 833 00:48:31,199 --> 00:48:33,160 και να πέφτουν, υπήρχαν γραμμές παντού. 834 00:48:33,619 --> 00:48:34,536 Γίνεται δύσκολο. 835 00:48:34,620 --> 00:48:35,495 Πάμε. 836 00:48:36,121 --> 00:48:37,915 Πρέπει να βεβαιωθούν ότι θα αφοσιωθούν. 837 00:48:37,998 --> 00:48:38,874 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΧΑΓΚΙΝΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ 838 00:48:38,957 --> 00:48:42,419 Μόλις κάποιος αφοσιώνεται στο άλμα δεν υπάρχει δρόμος επιστροφής, 839 00:48:42,502 --> 00:48:46,256 είναι έξω, μπορείς να τους αφήσεις, να τους κατεβάσεις σε ό,τι ταχύτητα θες. 840 00:48:46,673 --> 00:48:50,218 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι και στη χορογραφία της σκηνής, 841 00:48:50,302 --> 00:48:51,720 οι άνθρωποι που ανεβαίνουν 842 00:48:51,803 --> 00:48:54,848 να μη συναντήσουν αυτούς που κατεβαίνουν 843 00:48:54,932 --> 00:48:57,225 ώστε να μη γίνει ατύχημα. 844 00:48:57,351 --> 00:48:59,061 Όλοι πρέπει να ξέρουν τη θέση τους. 845 00:48:59,144 --> 00:49:03,023 Είναι σαν ένας χορός. Όλοι πρέπει να ξέρουν ποιο βήμα πρέπει να κάνουν. 846 00:49:04,441 --> 00:49:07,486 Είστε έτοιμοι να πλυθείτε με το αίμα των εχθρών της Ουακάντα; 847 00:49:13,784 --> 00:49:19,039 Με αρκετά καλή εκπαίδευση, είναι η σωματικότητα των Τζαμπάρι, 848 00:49:19,164 --> 00:49:21,959 όπου καταπιάνεσαι λίγο παραπάνω μ' αυτό. 849 00:49:24,169 --> 00:49:26,713 Δεν θα ανεβείτε εδώ. 850 00:49:26,797 --> 00:49:29,341 Η εκπαίδευση μάχης ήταν πραγματικά απίστευτη 851 00:49:29,424 --> 00:49:33,720 και πάντα ήθελα να κάνω τον Μ'Μπάκου να νιώθει ένας δυνατός άνδρας 852 00:49:33,804 --> 00:49:36,890 κι όχι ένας μπόντι μπίλντερ ή κάποιος που φαίνεται έτσι. 853 00:49:36,974 --> 00:49:40,894 Οπότε, κουβαλά στις πλάτες του μεγάλο βάρος από την άποψη της κουλτούρας. 854 00:49:41,269 --> 00:49:42,854 Και το κουβαλά με περηφάνια. 855 00:49:44,398 --> 00:49:48,110 Και αυτό είναι καθοριστικό για τον χαρακτήρα. 856 00:49:51,238 --> 00:49:52,322 Ακολουθήστε το διάγραμμα. 857 00:49:58,453 --> 00:49:59,871 Η Σούρι εναντίον του Ναμόρ. 858 00:49:59,955 --> 00:50:00,831 ΑΡΟΝ ΤΟΝΙ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΜΑΧΗΣ 859 00:50:00,914 --> 00:50:02,165 Επενδύσαμε πολλά σ' αυτό. 860 00:50:12,342 --> 00:50:16,471 Κι υπάρχει πολύ συναίσθημα και βάρος πίσω απ' αυτήν τη στιγμή, 861 00:50:16,596 --> 00:50:20,392 γιατί δεν βλέπουμε πολύ τη Σούρι εν δράσει. 862 00:50:20,475 --> 00:50:23,687 Οπότε, όταν το κάνεις, πρέπει να έχει αντίκτυπο. 863 00:50:23,770 --> 00:50:24,771 Πάμε! 864 00:50:25,939 --> 00:50:27,607 Ναι, είναι μεγάλη ανταμοιβή. 865 00:50:27,691 --> 00:50:28,775 Είμαι πολύ περήφανη. 866 00:50:28,900 --> 00:50:31,820 Τόσο η Σούρι όσο και ο Ναμόρ φαίνονται καταπληκτικοί. 867 00:50:33,947 --> 00:50:36,825 Όμως πρέπει να λάβουμε υπόψη κάτι πολύ σημαντικό. 868 00:50:37,117 --> 00:50:38,535 Η Σούρι είναι έξυπνη. 869 00:50:38,618 --> 00:50:41,038 Χρησιμοποιεί το μυαλό πριν από το σώμα. 870 00:50:41,163 --> 00:50:45,250 Δεν υπάρχει πολλή ταχύτητα, υπάρχει περισσότερος υπολογισμός. 871 00:50:48,754 --> 00:50:51,548 Όσο αφορά το στιλ μάχης του Ναμόρ, 872 00:50:51,631 --> 00:50:56,178 πήρα πολιτιστικά στοιχεία από το Λούτσα Λίμπρε, 873 00:50:56,261 --> 00:50:59,765 το είδος του παιχνιδιού που κάνουν με το σώμα τους, 874 00:50:59,848 --> 00:51:02,100 αλλά κι από τις ασιατικές κουλτούρες. 875 00:51:02,517 --> 00:51:04,478 Πήρα στοιχεία από το Μπάτζι, 876 00:51:04,561 --> 00:51:09,024 που είναι ένα στιλ το οποίο εστιάζει στη γείωση του σώματος 877 00:51:09,107 --> 00:51:11,151 ενώ χτυπάς με τους ώμους, 878 00:51:12,277 --> 00:51:14,821 τους αγκώνες. Οπότε, θα δείτε τον Ναμόρ να κάνει 879 00:51:14,905 --> 00:51:17,074 ανορθόδοξα πράγματα, 880 00:51:17,157 --> 00:51:19,701 αλλά αποτελεσματικά, γιατί είναι αυτός που είναι. 881 00:51:21,953 --> 00:51:26,792 Στο στιλ του Ναμόρ, η μάχη δεν είναι έκρηξη, 882 00:51:26,875 --> 00:51:29,961 είναι σιγά σιγά. Έχει περισσότερο έλεγχο. 883 00:51:31,505 --> 00:51:34,716 Είχε πλάκα να παίζει με τα φτερά, 884 00:51:34,800 --> 00:51:36,676 να κάνει ειδικές γρήγορες επιθέσεις. 885 00:51:37,219 --> 00:51:38,470 Ή να δίνει ώθηση. 886 00:51:40,138 --> 00:51:42,766 Όμως, είπαν "Μήπως να βγάλουμε τα φτερά;" 887 00:51:45,018 --> 00:51:48,563 Θα μεγαλώσουν πάλι, θα είναι καλά, αλλά σου δίνει μια ευκαιρία 888 00:51:48,647 --> 00:51:53,151 να εξανθρωπίσεις έναν θεϊκό χαρακτήρα και να τον κάνεις να πάει σ' αυτήν. 889 00:51:53,235 --> 00:51:56,029 Οπότε, έτσι η Σούρι επιδεικνύει την ευφυΐα της. 890 00:52:09,084 --> 00:52:10,252 Σούρι, κοίταξέ με. 891 00:52:14,381 --> 00:52:15,423 Δες τη μαμά σου. 892 00:52:16,550 --> 00:52:17,717 Φώναξέ την. 893 00:52:19,886 --> 00:52:20,929 Μητέρα. 894 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Ώρα να του δείξεις. 895 00:52:25,642 --> 00:52:27,060 Δείξ' του ποια είσαι. 896 00:52:27,936 --> 00:52:28,854 Πιάσ' τον. 897 00:52:34,025 --> 00:52:35,152 Πήγαινε να τον πιάσεις. 898 00:52:36,903 --> 00:52:38,113 Κάν' τον να πληρώσει. 899 00:52:46,872 --> 00:52:49,291 Για τη Σούρι, είναι μια στιγμή ενηλικίωσης, 900 00:52:49,374 --> 00:52:54,087 όπου το σκέφτεται έτσι, το επεξεργάζεται μ' έναν τρόπο βίας. 901 00:52:54,171 --> 00:52:55,213 Ουακάντα για πάντα! 902 00:53:00,177 --> 00:53:04,723 Το επεξεργάζεται ως έναν τρόπο να εκφράσει τον πόνο και την οργή της 903 00:53:05,557 --> 00:53:09,811 για τον Ναμόρ. Πιστεύει ότι αυτό θα ικανοποιήσει την ψυχή της, αλλά όχι. 904 00:53:10,270 --> 00:53:13,815 Και πιστεύω ότι είναι ένας ωραίος τρόπος να ολοκληρωθεί η εξέλιξή της. 905 00:53:13,899 --> 00:53:17,569 Να καταλάβει ότι ο αδερφός της δεν θα το έκανε αυτό. 906 00:53:17,652 --> 00:53:19,654 Η μητέρα της δεν θα το ήθελε αυτό. 907 00:53:19,821 --> 00:53:23,283 Μαθαίνει απ' αυτό και γίνεται γυναίκα. 908 00:53:23,408 --> 00:53:27,537 Βλέπουμε τη Σούρι να γίνεται γυναίκα μόνη της. 909 00:53:37,464 --> 00:53:41,593 Μερικές φορές, η ζωή μιμείται την τέχνη και η τέχνη τη ζωή. 910 00:53:41,676 --> 00:53:46,640 Και νιώθω ότι σ' αυτήν την ταινία, η τέχνη μιμείται τη ζωή. 911 00:53:49,017 --> 00:53:51,895 Είναι μια ταινία για την απώλεια... 912 00:53:54,064 --> 00:53:57,609 και για την ωρίμανση, τον πόνο, 913 00:53:57,776 --> 00:54:00,862 και τη μεταμόρφωση που προκύπτει. 914 00:54:02,113 --> 00:54:03,240 Πάνω απ' όλα, 915 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 διαφορετικοί άνθρωποι θα πάρουν διαφορετικά πράγματα. 916 00:54:07,494 --> 00:54:10,914 Ελπίζω να δείτε κάτι σ' αυτήν και να σας μιλήσει μ' έναν τρόπο... 917 00:54:12,165 --> 00:54:14,251 που ασχολείται με όσα 918 00:54:14,334 --> 00:54:16,544 παλεύετε συνειδητά και υποσυνείδητα. 919 00:54:16,628 --> 00:54:20,048 Κυρίες και κύριοι, τέλος γυρισμάτων για την κυρία Άντζελα Μπάσετ. 920 00:54:20,840 --> 00:54:24,010 Ο Ράιαν έχει μεγάλη καρδιά κι είναι υπέροχος αφηγητής. 921 00:54:24,094 --> 00:54:28,014 Και η αφήγηση του Ράιαν 922 00:54:28,098 --> 00:54:30,600 δίνει μια ελαφρότητα και μια χαρά στη θλίψη μας. 923 00:54:30,684 --> 00:54:34,229 Κυρίες και κύριοι, τέλος γυρισμάτων για τον κύριο Γουίνστον Ντιουκ. 924 00:54:35,438 --> 00:54:36,356 Τα καταφέραμε, φίλε. 925 00:54:36,439 --> 00:54:39,567 Τέλος γυρισμάτων και για τη δίδα Λουπίτα Νιόνγκ'ο. 926 00:54:41,736 --> 00:54:45,031 Μετά την πρώτη ταινία, χάρηκα περισσότερο 927 00:54:45,115 --> 00:54:47,617 που θα έβλεπα όλους τους συνεργάτες από τότε, 928 00:54:47,701 --> 00:54:49,286 γιατί γίναμε σαν οικογένεια. 929 00:54:49,869 --> 00:54:51,454 Και μετά, χάσαμε τον Τσαντ. 930 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Και αυτό άλλαξε τα πάντα σ' αυτήν την ταινία. 931 00:54:57,919 --> 00:55:02,215 Απλώς έγινε μεγαλύτερη μ' έναν αναπάντεχο τρόπο για όλους μας. 932 00:55:03,008 --> 00:55:04,551 Η υποστήριξη του Ράιαν, 933 00:55:05,760 --> 00:55:10,598 έλεγε πάντα με αυτοπεποίθηση "Τις, μπορείς να το κάνεις αυτό". 934 00:55:11,141 --> 00:55:13,268 Και μ' έκανε να προχωράω κάθε μέρα. 935 00:55:14,477 --> 00:55:16,521 Πρέπει να εμπνέουμε τους ανθρώπους. 936 00:55:16,604 --> 00:55:19,941 Και προσεύχομαι ότι αυτό θα είναι το αποτέλεσμα για τη Σούρι, 937 00:55:20,025 --> 00:55:23,194 καθώς ωριμάζει και εξελίσσεται. 938 00:55:23,570 --> 00:55:25,864 Και αργότερα, θα λέμε 939 00:55:25,947 --> 00:55:27,490 "Είναι μια φοβερή γυναίκα. 940 00:55:27,574 --> 00:55:31,453 "Είναι ένα σπουδαίο παράδειγμα για τόσους ανθρώπους στον κόσμο". 941 00:55:32,704 --> 00:55:35,707 Από την οικογένειά μας, θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε. 942 00:55:35,790 --> 00:55:39,294 Εκ βαθέων. Εκ πολύ βαθέων που φροντίσατε αυτήν την ιστορία, 943 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 που φροντίσατε εμένα, που φροντίσατε εμάς. 944 00:55:42,005 --> 00:55:45,258 Και μου επιτρέψατε να συμφιλιωθώ με κάτι που ήταν πραγματικά... 945 00:56:03,234 --> 00:56:06,363 Με κάτι που ήταν δύσκολο. Οπότε, σας ευχαριστώ γι' αυτό. 946 00:56:06,738 --> 00:56:09,032 Ουακάντα για πάντα... Λίκ'ικ Ταλοκάν. 947 00:56:09,449 --> 00:56:10,700 Σας αγαπώ. Ευχαριστώ. 948 00:56:16,623 --> 00:56:20,418 Νομίζω ότι ένας λόγος που γίνεται αυτή η ταινία 949 00:56:20,502 --> 00:56:22,420 είναι ότι αλλάζει την οπτική. 950 00:56:24,464 --> 00:56:26,883 Ο κόσμος μπορεί να δει αλλιώς έναν υπερήρωα. 951 00:56:26,966 --> 00:56:30,387 Μια άλλη κοσμοθεωρία. Κι είναι κάτι ξεχωριστό να συμμετέχεις σ' αυτό. 952 00:57:22,188 --> 00:57:29,154 Ενώνοντας το Σύμπαν: Δημιουργώντας το BLACK PANTHER: WAKANDA FOREVER 953 00:57:31,030 --> 00:57:33,032 Απόδοση διαλόγων: Ευγενία Μίσκου