1
00:00:01,376 --> 00:00:05,213
ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ COMIC-CON (2022)
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Φέραμε κάτι για σας σήμερα, παιδιά.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,722
Θα είστε οι πρώτοι που θα δείτε...
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,100
το τρέιλερ
του Black Panther: Wakanda Forever.
5
00:00:19,644 --> 00:00:20,520
Θεέ μου.
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ
COMIC CON - ΔΙΕΘΝΕΣ
7
00:00:46,129 --> 00:00:51,843
ΣΤΟ ΠΛΑΤΟ ΤΟΥ BLACK PANTHER (2017)
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,608
Τι κάνετε;
9
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
ΣΤΟ ΠΛΑΤΟ ΤΟΥ CAPTAIN AMERICA:
ΕΜΦΥΛΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ (2015)
10
00:01:07,859 --> 00:01:10,153
-Σε κοιτάμε.
-Όχι, δεν υπάρχουν...
11
00:01:10,653 --> 00:01:12,113
Δεν υπάρχουν παρασκήνια.
12
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Δεν υπάρχουν, τα χαλάς όλα.
13
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Ο Τσαντ δεν είναι πια μαζί μας.
14
00:01:24,584 --> 00:01:26,336
ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ:
ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ (2017)
15
00:01:26,461 --> 00:01:31,091
Όμως, το πνεύμα, το πάθος,
η ιδιοφυΐα, η περηφάνια, η κουλτούρα του
16
00:01:32,008 --> 00:01:35,804
και ο αντίκτυπος που είχε
σ' αυτήν τη βιομηχανία
17
00:01:35,887 --> 00:01:37,138
θα τα νιώθουμε αιώνια.
18
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
Στέκομαι εδώ μαζί σας,
19
00:01:43,394 --> 00:01:45,688
πιστέψτε με, νιώθω
το χέρι του πάνω μου τώρα.
20
00:02:13,091 --> 00:02:17,846
Ενώνοντας το Σύμπαν: Δημιουργώντας το
BLACK PANTHER: WAKANDA FOREVER
21
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Γυρίζουμε.
22
00:02:20,849 --> 00:02:21,724
Εντάξει.
23
00:02:21,808 --> 00:02:22,892
ΝΤΑΝΑΪ ΓΚΟΥΡΙΡΑ
"ΟΚΟΓΕ"
24
00:02:22,976 --> 00:02:27,730
Υπάρχει πολύς θρήνος και πόνος
σ' αυτήν την ταινία,
25
00:02:28,148 --> 00:02:32,360
και αυτό αντηχεί δυστυχώς
τη σύνδεση με μια πραγματικότητα.
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Φυσικά, από τον Τσαντ προήρθε η κατανόηση
27
00:02:36,614 --> 00:02:39,284
της σημασίας να δείξεις έναν τέτοιο κόσμο.
28
00:02:39,367 --> 00:02:42,996
Από εκείνον και τον Τζον Κάνι,
29
00:02:43,079 --> 00:02:46,040
ο οποίος έπαιζε τον πατέρα του
κι είναι εμβληματικός ηθοποιός.
30
00:02:47,167 --> 00:02:50,003
Συναντήθηκαν στο Captain America κι είπαν
31
00:02:50,461 --> 00:02:54,174
"Ας βάλουμε την Κόσα
σ' αυτήν την ταινία εδώ και τώρα".
32
00:02:54,257 --> 00:02:55,633
Έφτιαξαν αυτήν την παράδοση,
33
00:02:55,758 --> 00:03:00,054
που έλεγε ότι θα χρησιμοποιήσουμε
αυτήν την πολύ όμορφη
34
00:03:00,138 --> 00:03:04,851
και συγκεκριμένη αφρικανική γλώσσα
και θα γίνει η γλώσσα της Ουακάντα.
35
00:03:06,352 --> 00:03:07,812
Χαίρομαι, πατέρα.
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,322
Έτσι τέθηκε η παράδοση
για τον κόσμο της Ουακάντα.
37
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
Η πρώτη ταινία Black Panther
38
00:03:29,417 --> 00:03:32,837
τιμούσε πολύ την Αφρική
χωρίς να την εκμεταλλεύεται.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,005
ΛΟΥΠΙΤΑ ΝΙΟΝΓΚ'Ο
"ΝΑΚΙΑ"
40
00:03:34,088 --> 00:03:36,007
Κάτι που έχουμε συνηθίσει περισσότερο.
41
00:03:36,299 --> 00:03:39,177
Και το θέμα ήταν να αποδοθούν
τα του Καίσαρος τω Καίσαρι
42
00:03:39,260 --> 00:03:41,638
και ο κόσμος χαιρόταν
που έβλεπε τον εαυτό του.
43
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
Και υπήρχε μια αποδοχή
της κουλτούρας, της εθνικότητας.
44
00:03:45,600 --> 00:03:50,104
Υπήρχε μια υπενθύμιση ότι όλοι
προερχόμαστε από πλούσιες ιστορίες.
45
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
-Βασιλιά μου.
-Σταμάτα.
46
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
Όσο γυρίζαμε το πρώτο Black Panther,
47
00:03:58,613 --> 00:04:03,534
γίναμε κάτι παραπάνω
από ηθοποιοί και συνεργάτες.
48
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
Γίναμε πραγματικά φίλοι στην πορεία.
49
00:04:05,620 --> 00:04:06,579
Γ. ΝΤΙΟΥΚ
"Μ'ΜΠΑΚΟΥ"
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
Ολόκληρο το καστ.
51
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
Δεθήκαμε πάρα πολύ
52
00:04:10,875 --> 00:04:14,921
και βιώσαμε μια απίστευτη απώλεια
όταν χάσαμε τον Τσάντγουικ.
53
00:04:16,673 --> 00:04:18,424
-Πρέπει να δουλεύεις.
-Θεέ μου.
54
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
-Κακά νέα, πρέπει να δουλεύεις.
-Θεέ μου.
55
00:04:20,593 --> 00:04:21,970
ΡΑΪΑΝ ΚΟΥΓΚΛΕΡ
ΣΕΝΑΡΙΟ/ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
56
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Πω, φίλε.
57
00:04:22,971 --> 00:04:26,474
Δηλαδή, δεν ξεπερνιέται
μια τέτοια απώλεια.
58
00:04:29,435 --> 00:04:31,938
Είναι κάτι με το οποίο
μαθαίνεις να συμβιώνεις.
59
00:04:33,773 --> 00:04:38,444
Εγώ συνειδητοποίησα
πόσο ευλογημένος και τυχερός ήμουν
60
00:04:38,528 --> 00:04:41,406
που είχα την ευκαιρία
να δουλέψω μαζί του πριν φύγει.
61
00:04:41,489 --> 00:04:42,740
Στη δήλωσή του έλεγε
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,909
ότι ο ρόλος του Τι'Τσάλα
ήταν η μεγαλύτερη τιμή.
63
00:04:48,413 --> 00:04:51,332
Συγκινήθηκα που η συνεργασία μας
σήμαινε κάτι γι' αυτόν
64
00:04:51,416 --> 00:04:52,750
γιατί σήμαινε πολλά για μένα.
65
00:04:52,834 --> 00:04:54,961
Και είπα ότι πρέπει να συνεχίσουμε.
66
00:04:55,044 --> 00:04:59,132
Πρέπει να το κάνουμε με τους ανθρώπους
για τους οποίους νοιαζόταν τόσο πολύ.
67
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
Ένα αίσθημα τύπου...
68
00:05:01,718 --> 00:05:04,345
Ναι, νομίζω ότι ο τρόπος που το βλέπω...
69
00:05:04,429 --> 00:05:05,346
Ναι.
70
00:05:05,430 --> 00:05:08,308
Η τεχνολογία καύσης
δεν χρησιμοποιείται στην πράξη.
71
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
-Ναι.
-Το καταλαβαίνεις.
72
00:05:09,767 --> 00:05:11,436
Ήταν μια ενδιαφέρουσα άσκηση,
73
00:05:11,519 --> 00:05:13,855
γιατί δεν ήταν η πρώτη φορά
που έκανα σίκουελ.
74
00:05:13,938 --> 00:05:16,399
Το είχα κάνει
με το Κριντ: Η Γέννηση ενός Θρύλου,
75
00:05:16,482 --> 00:05:19,360
που ήταν ένα πνευματικό σίκουελ
και κανονικό σίκουελ
76
00:05:19,444 --> 00:05:21,279
στις ταινίες Ρόκι και...
77
00:05:21,988 --> 00:05:25,158
Όμως, δεν είχα ξανακάνει σίκουελ
σε κάτι που είχα φτιάξει εγώ.
78
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
Δηλαδή, αν μείνει στο κεφάλι τους,
79
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
νομίζω ότι μία περιστροφή θα είναι αρκετή.
80
00:05:31,497 --> 00:05:33,291
Ναι, τα πιάνει όλα...
81
00:05:33,791 --> 00:05:35,877
-Εστιάζει, αλλά όχι τόσο γρήγορα.
-Ναι.
82
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
Μάλλον στη μισή ταχύτητα.
83
00:05:39,088 --> 00:05:41,466
Ένα από τα πράγματα που αναρωτιόμασταν
84
00:05:41,549 --> 00:05:43,676
όταν ήμασταν στην πρώιμη φάση ανάπτυξης
85
00:05:45,136 --> 00:05:47,513
ήταν τι είναι μια ταινία Black Panther;
Δηλαδή...
86
00:05:48,056 --> 00:05:49,974
Ξέρουμε τι είναι ο Μαύρος Πάνθηρας,
87
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
αλλά τι την κάνει μια τέτοια ταινία;
88
00:05:51,893 --> 00:05:54,062
Αν κάναμε άλλη μία,
θα ταίριαζε στον κόσμο;
89
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
Πώς θα την αναγνώριζε το κοινό;
90
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
Θρηνούμε την απώλεια του βασιλιά μας.
91
00:05:59,650 --> 00:06:04,072
Αλλά ούτε κατά διάνοια η Ουακάντα
δεν έχει χάσει την ικανότητά της
92
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
να προστατεύει τους πόρους της.
93
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
Στοπ. Μπράβο.
94
00:06:07,909 --> 00:06:10,286
-Σταματάμε.
-Παιδιά, σταματήστε λίγο.
95
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Μάλιστα.
96
00:06:12,372 --> 00:06:15,375
Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους
για μια εξαιρετική πρώτη μέρα.
97
00:06:15,458 --> 00:06:16,751
Γυρίσαμε μια όμορφη σκηνή.
98
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
Σημαίνει πολλά η επιστροφή μας εδώ.
99
00:06:23,674 --> 00:06:24,801
Ειδικά σ' αυτό.
100
00:06:24,884 --> 00:06:28,304
Πρέπει να τιμήσουμε
τον πολύ καλό μας φίλο και συνεργάτη.
101
00:06:28,388 --> 00:06:29,555
Τον συνάδελφο καλλιτέχνη.
102
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
Και νιώθω ότι κάναμε
μια καταπληκτική αρχή.
103
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
Θέλω να σας ευχαριστήσω για σήμερα,
104
00:06:35,269 --> 00:06:38,398
και σας ευχαριστώ εκ των προτέρων
για τις επόμενες 90 μέρες.
105
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
Απλώς ένα μεγάλο ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
106
00:06:48,241 --> 00:06:50,284
Οι κεντρικές ιδέες είναι πολύ δυνατές.
107
00:06:50,368 --> 00:06:51,869
Η ιδέα της οικογένειας...
108
00:06:51,953 --> 00:06:53,037
ΛΕΤΙΣΙΑ ΡΑΪΤ
"ΣΟΥΡΙ"
109
00:06:53,121 --> 00:06:56,082
...της προστασίας,
της αγάπης, της φροντίδας.
110
00:06:57,041 --> 00:07:00,711
Όλα στο ίδιο μέρος και πιστεύω
ότι είναι όμορφο να τις εξερευνούμε,
111
00:07:00,795 --> 00:07:01,963
γιατί το νιώθουμε,
112
00:07:02,046 --> 00:07:04,632
ειδικά με τα τελευταία χρόνια.
113
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
Χάθηκαν πολλοί.
114
00:07:07,510 --> 00:07:10,221
Μπορούμε να δείξουμε
μέσω αυτής της ταινίας
115
00:07:10,304 --> 00:07:13,141
"Νιώθουμε ό,τι νιώθετε.
116
00:07:13,224 --> 00:07:16,144
"Μπορούμε να συνδεθούμε μ' αυτό,
μπορούμε να ταυτιστούμε".
117
00:07:16,227 --> 00:07:19,313
Κι ελπίζουμε ότι αυτό δίνει
στον κόσμο έναν δρόμο
118
00:07:19,397 --> 00:07:22,984
να εκφράσει το πώς νιώθει
και να το αποδεχτεί,
119
00:07:23,067 --> 00:07:25,695
οπότε συμβαίνουν πολλά
σ' αυτήν την ταινία.
120
00:07:26,320 --> 00:07:27,613
Είναι όμορφο, πραγματικά.
121
00:07:28,322 --> 00:07:31,451
Για μένα, η Ουακάντα είναι
ένα σύμβολο της πατρίδας.
122
00:07:31,534 --> 00:07:33,578
Είναι ένα σύμβολο του ανήκειν.
123
00:07:33,953 --> 00:07:36,205
Είναι ένα σύμβολο της κοινότητας.
124
00:07:37,081 --> 00:07:39,250
Και την ταυτότητα της κοινότητας
125
00:07:39,333 --> 00:07:43,296
και του τρόπου που στηριζόμαστε
ο ένας στον άλλο για να προχωρήσουμε.
126
00:07:43,671 --> 00:07:48,384
Και τώρα, στη δεύτερη ταινία,
υπήρξε μια επέκταση
127
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
στον κόσμο της Ουακάντα,
η οποία ήταν διασκεδαστική.
128
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
Όσοι είμαστε από την Ουακάντα λέγαμε
129
00:07:53,473 --> 00:07:56,851
"Έτσι είναι αυτή η γειτονιά. Φοβερό".
130
00:07:57,393 --> 00:08:01,105
Και μάθαμε πιο πολλά
γι' αυτό το απίστευτο έθνος.
131
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
Τα πλατό είναι τεράστια.
132
00:08:05,818 --> 00:08:08,613
Χάρηκα πολύ που φτιάξαμε τα πάντα.
133
00:08:08,696 --> 00:08:10,031
Έχουμε την Ποταμόπολη...
134
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
ΧΑΝΑ ΜΠΙΤΣΛΕΡ
ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
135
00:08:11,199 --> 00:08:12,575
...που δεν είχαμε ξαναδεί.
136
00:08:12,658 --> 00:08:15,328
Βασίστηκε στη Φυλή του Ποταμού
και στο πράσινο χρώμα.
137
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
Θέλαμε να το συμπεριλάβουμε,
138
00:08:17,371 --> 00:08:20,333
αλλά θέλαμε να συμπεριλάβουμε
κι άλλα όμορφα χρώματα,
139
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
που φαίνονται στα υφάσματα.
140
00:08:22,251 --> 00:08:23,544
ΟΥΑΚΑΝΤΑ
ΠΡΟ-ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
141
00:08:23,628 --> 00:08:27,048
Οπότε, υπάρχει μεγάλη γκάμα
στη χρήση χρώματος αυτήν τη φορά
142
00:08:27,131 --> 00:08:28,841
και χαίρομαι γι' αυτό.
143
00:08:29,258 --> 00:08:33,846
Επίσης, βλέπετε λίγο περισσότερο
την πρωτεύουσά μας, τη Χρυσή Πόλη.
144
00:08:34,138 --> 00:08:36,224
Σκεφτείτε τη Χρυσή Πόλη σαν το Μανχάταν,
145
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
όπου όλες οι διαφορετικές περιοχές
καταλήγουν σ' αυτό το ένα μέρος.
146
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
ΕΝΝΟΙΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ ΤΕΧΝΗΣ
147
00:08:42,355 --> 00:08:44,398
Οπότε, υπάρχουν πολλές φυλές
148
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
που ζουν στη Χρυσή Πόλη,
την πρωτεύουσά τους.
149
00:08:52,281 --> 00:08:56,285
Η μόνη φυλή που δεν ζει
στη Χρυσή Πόλη είναι η Τζαμπάρι.
150
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
Ζουν χωριστά από την υπόλοιπη Ουακάντα...
151
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
ΕΝΝΟΙΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ ΤΕΧΝΗΣ
152
00:09:00,873 --> 00:09:04,377
...οπότε ζουν στις νότιες
χιονισμένες βουνοκορφές.
153
00:09:08,548 --> 00:09:12,552
Ο Μπασένγκα είναι ο πρώτος που κατεβάζει
το σπαθί του στο Βόρειο Τρίγωνο,
154
00:09:12,635 --> 00:09:16,973
οπότε είναι το αρχαιότερο μέρος σε όλη
την Ουακάντα, κι απ' την πρωτεύουσα.
155
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
ΟΥΑΚΑΝΤΑ
ΠΡΟ-ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
156
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
Εκεί ζει και η Οκόγε.
157
00:09:19,767 --> 00:09:24,230
Και τα περισσότερα σχέδια στο Βόρειο
Τρίγωνο βασίζονται στην Ντανάι Γκουρίρα,
158
00:09:24,313 --> 00:09:27,233
την υπέροχη ηθοποιό μας
στον ρόλο της Οκόγε.
159
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
Η πραγματική χώρα καταγωγής της
είναι η Ζιμπάμπουε
160
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
και κατάγεται από τη φυλή Σόνα.
161
00:09:34,740 --> 00:09:37,660
Εκεί η Οκόγε νιώθει πιο άνετα
λόγω της παράδοσης,
162
00:09:37,743 --> 00:09:39,829
λόγω αυτού που αντιπροσωπεύει.
163
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
Τρελάθηκα με κάποιες αναπαραστάσεις
164
00:09:43,124 --> 00:09:45,418
των διαφόρων πολιτισμών,
και του δικού μου.
165
00:09:45,876 --> 00:09:47,670
Μεγάλωσα σε μια χώρα που είχε βγει
166
00:09:47,753 --> 00:09:50,006
από την αποικιοκρατία
όταν μετακόμισα εκεί.
167
00:09:50,089 --> 00:09:51,132
ΟΥΑΚΑΝΤΑ
ΠΡΟ-ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
168
00:09:51,215 --> 00:09:54,010
Κι έτσι, κατάλαβα
πόσο ξεχωριστή ήταν ύπαρξη
169
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
ενός έθνους σαν αυτό της Ουακάντα.
170
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
Ένα έθνος που σε κάνει ν' αναρωτιέσαι
171
00:09:58,347 --> 00:10:02,393
"Ποιοι θα ήμασταν ως ήπειρος
αν δεν είχε υπάρξει η αποικιοκρατία;"
172
00:10:06,814 --> 00:10:09,108
Η ίδια η Ουακάντα είναι μια τέτοια ιδέα...
173
00:10:09,191 --> 00:10:10,401
ΡΟΥΘ ΚΑΡΤΕΡ
ΕΝΔΥΜΑΤΟΛΟΓΙΑ
174
00:10:10,484 --> 00:10:13,195
...στην οποία θέλαμε να επιστρέψουμε
και να την αναπτύξουμε.
175
00:10:14,447 --> 00:10:18,659
Βλέπετε αναβαθμισμένη τεχνολογία,
βλέπετε νέες πανοπλίες.
176
00:10:21,537 --> 00:10:27,001
Όταν βλέπουμε το κοστούμι
του Αγγέλου του Μεσονυκτίου,
177
00:10:27,335 --> 00:10:30,004
συνδέεται άμεσα με τα κόμικς.
178
00:10:30,546 --> 00:10:34,884
Οι Άγγελοι του Μεσονυκτίου στα κόμικς
έχουν αποχρώσεις του μπλε.
179
00:10:35,551 --> 00:10:40,640
Οπότε, οι ιδέες για τα σχέδια
προήλθαν κατευθείαν από τα κόμικς
180
00:10:41,015 --> 00:10:45,895
και συνδέονταν κατευθείαν
με τον ηθοποιό και την ιστορία.
181
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
Η Ρουθ θα εξαντλήσει κάθε πιθανότητα...
182
00:10:52,234 --> 00:10:53,527
ΑΝΤΖΕΛΑ ΜΠΑΣΕΤ
"ΡΑΜΟΝΤΑ"
183
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
...όσο αφορά την έρευνά της,
184
00:10:55,404 --> 00:11:00,660
την επικοινωνία της
με άλλους καλλιτέχνες σε όλο τον κόσμο,
185
00:11:00,993 --> 00:11:03,663
για να φτιάξει
αυτόν τον κόσμο της Ουακάντα.
186
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
Όταν μπαίνεις στην αποθήκη,
187
00:11:08,834 --> 00:11:12,254
βλέπεις ατελείωτες σειρές,
ατελείωτα ράφια,
188
00:11:12,505 --> 00:11:15,925
ατελείωτα τραπέζια
με κοσμήματα και υφάσματα
189
00:11:16,008 --> 00:11:20,388
και κοστούμια που βρήκε
στην Αφρική και όλο τον κόσμο.
190
00:11:20,471 --> 00:11:25,184
Είναι πραγματικά καταπληκτικό.
191
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
Υπήρξε πάντα πολιτική μας
192
00:11:32,191 --> 00:11:36,028
να μην εμπορευόμαστε το βιμπράνιο
κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες.
193
00:11:36,946 --> 00:11:40,366
Όχι λόγω των επικίνδυνων δυνατοτήτων
του βιμπράνιου,
194
00:11:41,534 --> 00:11:44,829
αλλά λόγω των δικών σας
επικίνδυνων δυνατοτήτων.
195
00:11:46,747 --> 00:11:51,419
Μαθαίνω πολλά περισσότερα για μένα
όταν φοράω τα κοστούμια.
196
00:11:51,502 --> 00:11:54,714
Τα κεντήματα,
τα κοσμήματα μέσα στα υφάσματα,
197
00:11:54,797 --> 00:11:56,924
οι κάπες, τα καλύμματα κεφαλής,
198
00:11:57,383 --> 00:11:59,009
τα ανέβασε επίπεδο
199
00:11:59,093 --> 00:12:02,888
κι ένιωθα πολύ μεγαλοπρεπής
με κάθε κοστούμι που φορούσα.
200
00:12:03,264 --> 00:12:06,851
Προφανώς, η Ρουθ Κάρτερ
τους έκανε όλους να δακρύσουν
201
00:12:06,934 --> 00:12:09,729
με τα πανέμορφα κοστούμια.
202
00:12:10,104 --> 00:12:12,273
Πάντα λέω ότι ο Ράιαν είναι ο πιο έξυπνος
203
00:12:12,356 --> 00:12:14,150
αφού έχει γύρω του πολλές γυναίκες.
204
00:12:15,651 --> 00:12:17,403
Οι υπεύθυνες τμημάτων
205
00:12:17,486 --> 00:12:20,573
και κάθε γυναίκα σ' αυτήν την ταινία
έχουν μια δύναμη που...
206
00:12:20,656 --> 00:12:24,326
δεν τη βλέπεις συχνά.
Υπάρχει ένα επίπεδο υπεροχής.
207
00:12:26,370 --> 00:12:30,040
Έπρεπε ν' αναπτύξουμε
μια νέα στρατιωτική φατρία
208
00:12:30,124 --> 00:12:33,502
που δεν υπήρχε στην πρώτη ταινία,
κι ήταν το ναυτικό.
209
00:12:33,586 --> 00:12:37,631
Πρώτα απ' όλα, ήθελα μια χρωματική παλέτα.
210
00:12:38,007 --> 00:12:40,760
Ξέρουμε ότι η Φυλή του Ποταμού
έχει το πράσινο.
211
00:12:40,843 --> 00:12:43,345
Οπότε, αρχίσαμε με μια πράσινη παλέτα.
212
00:12:43,429 --> 00:12:46,474
Μπορείς να συνδυάσεις
διαφορετικές αποχρώσεις του πράσινου
213
00:12:46,557 --> 00:12:48,851
και φαίνεται
ότι λειτουργούν πολύ καλά μαζί.
214
00:12:49,018 --> 00:12:52,688
Επίσης, προσθέσαμε
το στοιχείο της φυλετικής αναφοράς.
215
00:12:52,938 --> 00:12:57,693
Θέλαμε και σ' αυτούς να δώσουμε
τη βασιλική αίσθηση της Ουακάντα,
216
00:12:57,777 --> 00:13:02,448
οπότε προσθέσαμε το χρυσό
και το ασημί ως χρώματα έμφασης.
217
00:13:02,531 --> 00:13:06,243
Κι έχουν καπέλα όπως όλες
οι στρατιωτικές φατρίες στην Ουακάντα,
218
00:13:06,327 --> 00:13:08,954
αλλά είναι διαφορετικά
και μοναδικά ταυτόχρονα.
219
00:13:22,176 --> 00:13:24,136
Ελπίζω να μην είναι μέρος της τελετής.
220
00:13:24,220 --> 00:13:25,262
Δεν είναι.
221
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Θυμάμαι που λέγαμε για τον Ναμόρ...
222
00:13:28,307 --> 00:13:29,600
ΤΖΟ ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΟΟΥΛ
ΣΕΝΑΡΙΟ
223
00:13:29,683 --> 00:13:32,561
...να συμπεριληφθεί στη δεύτερη ταινία
ενώ γράφαμε την πρώτη.
224
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
Ήταν πάντα στο μυαλό μας.
225
00:13:41,362 --> 00:13:43,906
Στα κόμικς,
οι δυο κόσμοι έχουν μεγάλη έχθρα.
226
00:13:46,367 --> 00:13:47,201
ΝΕΪΤ ΜΟΥΡ
ΠΑΡΑΓΩΓΗ
227
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
O Ναμόρ κι η Ατλαντίδα
228
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
ανήκουν στους παλιότερους
χαρακτήρες της Marvel.
229
00:13:52,373 --> 00:13:54,667
Ο Ναμόρ ήταν από τους πρώτους υπερήρωες.
230
00:13:56,168 --> 00:13:59,255
Μα για να μπει ο Ναμόρ
στο Κινηματογραφικό Σύμπαν της Marvel,
231
00:13:59,338 --> 00:14:02,216
έπρεπε να υπάρχει κάτι
που του δίνει πραγματικές βάσεις,
232
00:14:02,341 --> 00:14:06,762
ώστε να γίνει όσο πιο απτός
είναι ο κόσμος της Ουακάντα.
233
00:14:07,221 --> 00:14:10,933
Και συζητώντας με τον Ράιαν για το
πώς να ζωντανέψουμε αυτόν τον χαρακτήρα,
234
00:14:11,016 --> 00:14:12,935
σκεφτήκαμε κάτι πολύ ενδιαφέρον,
235
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
να τον δούμε
μέσα από το πρίσμα της Μεσοαμερικής.
236
00:14:19,859 --> 00:14:21,944
Στην προετοιμασία, ξέραμε ότι η ταινία
237
00:14:22,027 --> 00:14:24,780
θα μιλούσε για την επαφή της Ουακάντα
μ' ένα άλλο μέρος.
238
00:14:26,574 --> 00:14:29,201
Η Μεσοαμερική ήταν κάτι
που σκεφτόμουν αρκετά.
239
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Και μετά από έρευνα,
240
00:14:32,621 --> 00:14:35,374
έγινε ξεκάθαρο
ότι οι άνθρωποι του Γιουκατάν
241
00:14:35,875 --> 00:14:37,001
έβγαζαν νόημα.
242
00:14:41,422 --> 00:14:44,925
Τους βλέπαμε σε εικόνες
να βάφονται με μπλε μπογιά,
243
00:14:45,009 --> 00:14:48,387
αυτό το χρώμα θέλαμε
από τα κόμικς που ενέπνευσαν την ταινία,
244
00:14:48,470 --> 00:14:51,432
και όσο πιο πολύ το ψάχναμε,
καταλαβαίναμε ότι ήταν γραφτό.
245
00:14:52,182 --> 00:14:55,769
Αυτή είναι η περιοχή του φόντου
για τους Ταλοκανίλ.
246
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
Αυτά είναι βράγχια.
Τα φτιάχνουμε ψηφιακά...
247
00:14:58,230 --> 00:14:59,773
ΤΖΟΕΛ ΧΑΡΛΟΟΥ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ
ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ
248
00:14:59,857 --> 00:15:02,776
...στον υπολογιστή,
τα σμιλεύουμε, φτιάχνουμε το καλούπι.
249
00:15:03,611 --> 00:15:07,573
Και μετά παράγουμε μαζικά το καλούπι
για να βγάλουμε μεγάλες ποσότητες.
250
00:15:07,656 --> 00:15:10,701
Πρέπει να μπαίνουν και στο νερό,
άρα πρέπει να έχουν αντοχή.
251
00:15:10,784 --> 00:15:12,036
ΛΙΟΝΑΡΝΤ ΜΑΚΝΤΟΝΑΛΝΤ
ΜΑΚΙΓΙΑΖ
252
00:15:12,119 --> 00:15:16,123
Τώρα θα πάει εκεί να βαφτεί.
Όλο το σώμα θα βαφτεί μπλε.
253
00:15:17,041 --> 00:15:20,294
Και μετά θα ξανάρθει σ' εμένα
για να τον τελειώσω.
254
00:15:20,419 --> 00:15:23,422
Θα πάει για μαλλιά και κοστούμι.
255
00:15:24,506 --> 00:15:31,472
Κάθε πολεμιστής πρέπει να έχει το δικό του
ψάρι ή θηλαστικό ως σύμβολό του.
256
00:15:32,389 --> 00:15:35,684
Ο Ατούμα έχει τον σφυροκέφαλο καρχαρία.
257
00:15:36,101 --> 00:15:39,021
Στα κοστούμια των άλλων πολεμιστών
258
00:15:39,188 --> 00:15:45,069
εμφανίζονται κοχύλια, πέτρες,
δέρμα φάλαινας, δέρμα ψαριού.
259
00:15:45,569 --> 00:15:50,032
Έχουν τα παραδοσιακά
κοσμήματα αυτιών των Μάγια.
260
00:15:51,075 --> 00:15:54,495
Το κοστούμι νιώθεις πραγματικά
261
00:15:54,578 --> 00:15:57,790
ότι έχει δουλευτεί
με την πάροδο του χρόνου.
262
00:15:58,415 --> 00:16:02,086
Χειριστήκαμε την πρώτη ταινία
με τον μεγαλύτερο δυνατό σεβασμό
263
00:16:02,169 --> 00:16:05,381
για τις κουλτούρες
που μας ενέπνευσαν και για το κοινό.
264
00:16:08,425 --> 00:16:10,094
Οπότε, θέλαμε να κάνουμε το ίδιο
265
00:16:10,177 --> 00:16:12,429
για τις κουλτούρες
που απεικονίζαμε σ' αυτήν.
266
00:16:13,222 --> 00:16:14,181
ΤΕΝΟΤΣ ΟΥΕΡΤΑ ΜΕΧΙΑ
"ΝΑΜΟΡ"
267
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
Η πρώτη ταινία είχε μεγάλο αντίκτυπο.
268
00:16:16,183 --> 00:16:19,520
Όλοι μπορούν να ταυτιστούν
με εκείνη την ιστορία.
269
00:16:19,603 --> 00:16:23,983
Υποφέρουμε λόγω του ρατσισμού
και των κοινωνικών καρκίνων.
270
00:16:24,066 --> 00:16:28,112
Η πρώτη ταινία έλεγε
"Θεέ μου, δεν έχουμε τίποτα κακό".
271
00:16:28,737 --> 00:16:31,615
"Δεν υπάρχει τίποτα άσχημο.
Δεν είμαστε διαλυμένοι".
272
00:16:31,824 --> 00:16:36,036
Οπότε, ήταν σημαντικό
και τώρα είναι η σειρά μας.
273
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
Οι Μάγια είναι...
274
00:16:40,624 --> 00:16:43,711
Υπάρχει μεγάλο μυστήριο
γύρω από τον πολιτισμό τους.
275
00:16:43,794 --> 00:16:44,712
Πάμε.
276
00:16:44,795 --> 00:16:48,007
Υπάρχει πολύ γόνιμο έδαφος
για να εξερευνήσεις
277
00:16:48,090 --> 00:16:51,260
τα έργα τέχνης τους
και την προηγμένη γεωργία τους.
278
00:16:51,343 --> 00:16:53,595
Όλα τα πράγματα που κατάφεραν,
279
00:16:53,679 --> 00:16:58,058
ήταν η τέλεια παλέτα
ώστε να τη μελετήσουμε.
280
00:17:02,980 --> 00:17:04,857
Με τον Ναμόρ, το ξέραμε από νωρίς,
281
00:17:04,940 --> 00:17:07,317
είπα "Πρέπει να μάθουμε
πώς πήρε τ' όνομά του".
282
00:17:07,401 --> 00:17:10,112
Γιατί στα κόμικς,
η εξήγηση για τ' όνομά του ήταν απλή.
283
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
ΙΣΤΟΡΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
284
00:17:11,613 --> 00:17:14,199
Πήραν το "Ρόμαν" και το έγραψαν ανάποδα.
285
00:17:14,283 --> 00:17:16,910
Αυτό δεν ταιριάζει με όσα κάνουμε εδώ.
286
00:17:17,286 --> 00:17:20,247
Είχα την ιδέα να του πει
κάποιος κάτι στα Ισπανικά
287
00:17:20,330 --> 00:17:21,999
και κάπως να τον καταριέται.
288
00:17:22,082 --> 00:17:23,500
Κι έτσι πήρε το όνομά του.
289
00:17:24,710 --> 00:17:25,794
Τίνος είναι το παιδί;
290
00:17:25,961 --> 00:17:29,089
Με το σήμα μου σε τρία, δύο, ένα.
291
00:17:29,214 --> 00:17:33,177
Ένας συνεργάτης μας είχε την ιδέα
του "sin amor" που σημαίνει "χωρίς αγάπη".
292
00:17:33,260 --> 00:17:34,344
Ρίξτε!
293
00:17:34,803 --> 00:17:35,637
Πυρ!
294
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
Οι εχθροί του έτσι τον αποκαλούσαν.
Έτσι το σκεφτήκαμε.
295
00:17:40,851 --> 00:17:42,561
Είσαι δαίμονας.
296
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
Είσαι παιδί χωρίς αγάπη.
297
00:17:45,397 --> 00:17:46,774
Παιδί χωρίς αγάπη.
298
00:17:48,400 --> 00:17:52,237
Τα κοστούμια του Ναμόρ απεικονίζουν
την παράδοση που τιμάει
299
00:17:52,404 --> 00:17:54,740
και έγινε πολλή έρευνα γι' αυτό.
300
00:17:55,157 --> 00:18:00,079
Η χλαμύδα του και το κάλυμμα κεφαλιού
που φοράει στον θρόνο
301
00:18:00,245 --> 00:18:04,124
είναι εμπνευσμένο από την κουλτούρα
των Μάγια μετά την εποχή του Γιουκατάν.
302
00:18:04,208 --> 00:18:07,795
Είναι το φίδι,
χρησιμοποιήσαμε πολλές κέλπιες,
303
00:18:07,878 --> 00:18:12,633
πράγματα για το κάλυμμα κεφαλής
και η χλαμύδα φτιάχτηκε χειροποίητα.
304
00:18:14,259 --> 00:18:17,638
Αλλά μείναμε πιστοί
στο πώς εμφανίζεται στα κόμικς.
305
00:18:22,392 --> 00:18:23,352
Τα στοιχεία για...
306
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
ΤΖΟΕΛ ΧΑΡΛΟΟΥ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ
ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΦΕ
307
00:18:24,770 --> 00:18:28,232
...τα εφέ στο μακιγιάζ του
είναι τα αυτιά του,
308
00:18:28,607 --> 00:18:31,318
έκανα μερικά αντίγραφα απ' αυτά,
309
00:18:32,027 --> 00:18:34,363
και του κάναμε πίρσινγκ στο διάφραγμα.
310
00:18:34,780 --> 00:18:37,741
Το ενδυματολογικό τμήμα
του παρείχε τα σκουλαρίκια,
311
00:18:37,825 --> 00:18:41,870
αλλά δεν δυσκολευτήκαμε καθόλου
να βρούμε το λουκ του στον ηθοποιό.
312
00:18:42,579 --> 00:18:46,583
Ενσαρκώνει πολλά
απ' όσα διάβασα ότι είναι ο Ναμόρ,
313
00:18:47,209 --> 00:18:50,921
που δεν θες να τον καλύψεις
με ψεύτικα φρύδια και τέτοια πράγματα.
314
00:18:51,004 --> 00:18:54,675
Δηλαδή, έχει αρκετά φρύδια
και μπορώ να του δώσω ένα σχήμα,
315
00:18:54,842 --> 00:18:58,804
αλλά έχει φοβερά αυτιά
για προσθετικά αυτιών.
316
00:18:58,887 --> 00:19:01,932
Κι αυτό ήταν ένα δώρο, ένα μπόνους.
317
00:19:12,818 --> 00:19:14,027
Ο άνθρωπος ψάρι.
318
00:19:15,362 --> 00:19:17,698
Το καλό με τον Τενότς είναι ότι...
319
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
όπως κάθε μεγάλος ηθοποιός,
κατά τη γνώμη μου, του αρέσει να παίζει.
320
00:19:22,369 --> 00:19:25,664
Μπαίνει στη σκηνή με ανοιχτό μυαλό
321
00:19:25,747 --> 00:19:28,041
κι είναι έτοιμος να δοκιμάσει πράγματα.
322
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Πάμε.
323
00:19:31,378 --> 00:19:34,548
Κουβαλάει πολλή
από τη βαρύτητα του χαρακτήρα του,
324
00:19:34,631 --> 00:19:38,844
αλλά έχει μια ευγένεια
και πιθανή ζεστασιά,
325
00:19:38,927 --> 00:19:41,597
κι αυτό δημιουργεί
μια πραγματικά υπέροχη δυναμική.
326
00:19:41,889 --> 00:19:46,143
Με όλο τον σεβασμό, για μένα, είναι ένα
όνειρο να είμαι μέρος αυτού του κόσμου.
327
00:19:49,438 --> 00:19:50,689
-Στοπ.
-Καθαρό. Μπράβο.
328
00:19:51,231 --> 00:19:55,110
Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα είμαι εδώ
και θα παίζω αυτόν τον χαρακτήρα.
329
00:19:58,864 --> 00:20:03,410
Κι έχω τους καλύτερους συμμάχους γύρω μου,
συμπεριλαμβανομένης της Μαμπέλ.
330
00:20:03,744 --> 00:20:06,955
Ήταν καταπληκτική εμπειρία,
έπρεπε να μάθω τη γλώσσα των Μάγια...
331
00:20:07,039 --> 00:20:07,956
ΜΑΜΠΕΛ ΚΑΔΕΝΑ
"ΝΑΜΟΡΑ"
332
00:20:08,040 --> 00:20:10,209
...γιατί η Ναμόρα μόνο αυτή μιλάει.
333
00:20:13,378 --> 00:20:16,673
Ήταν μια ενδιαφέρουσα πρόκληση.
Είναι πολύ δύσκολο.
334
00:20:28,310 --> 00:20:31,772
Ήταν πολύ δύσκολο,αλλά είχαμε πολύ χρόνο,
335
00:20:31,855 --> 00:20:34,149
πολλούς μήνες με τον δάσκαλό μας
336
00:20:34,233 --> 00:20:38,237
για να μάθουμε την προφορά
και ν' αποστηθίσουμε τις ατάκες μας.
337
00:20:38,904 --> 00:20:41,406
Όμως ο μεγάλος στόχος ήταν στο πλατό,
338
00:20:41,490 --> 00:20:44,952
γιατί μερικές φορές ο Ράιαν
έπρεπε ν' αλλάξει τις ατάκες.
339
00:20:45,035 --> 00:20:47,037
Κι αυτό ήταν μεγάλη πρόκληση,
340
00:20:47,120 --> 00:20:51,375
έπρεπε να μάθεις επί τόπου μια νέα ατάκα.
341
00:20:52,084 --> 00:20:54,920
Ήταν πραγματικά μεγάλο επίτευγμα για μας,
342
00:20:55,837 --> 00:20:59,299
εκείνη τη στιγμή, να μάθουμε
μια νέα λέξη στη γλώσσα των Μάγια.
343
00:20:59,675 --> 00:21:01,343
Ξεσηκώσου, Ταλοκάν!
344
00:21:03,512 --> 00:21:04,846
Όσο αφορά το Ταλοκάν,
345
00:21:04,930 --> 00:21:09,142
εμπνευστήκαμε από τους ναούς που βλέπετε,
346
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
συνεργαστήκαμε με αρχαιολόγο
347
00:21:10,686 --> 00:21:13,522
που έχει γράψει βιβλία για τους Μάγια
και μας βοήθησε πολύ
348
00:21:13,605 --> 00:21:17,150
με το πώς χειριστούμε
το κομμάτι της ιστορίας τους.
349
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
Όμως, επίσης, υπήρχε η υπενθύμιση...
350
00:21:20,237 --> 00:21:23,282
ότι ο Ναμόρ δεν έζησε ποτέ
εκείνες τις εποχές, έτσι;
351
00:21:23,365 --> 00:21:25,617
Δεν ζούσε με τους Μάγια
την εποχή της δόξας τους,
352
00:21:25,701 --> 00:21:27,953
γιατί γεννήθηκε αφού είχαν μπει στο νερό.
353
00:21:28,036 --> 00:21:30,580
Οπότε, όσα υπάρχουν εκεί
βασίζονται στη μνήμη.
354
00:21:30,664 --> 00:21:33,250
Γι' αυτό τα πράγματα
είναι λιγάκι περίεργα,
355
00:21:33,333 --> 00:21:35,502
γιατί θυμάται πότε του το λένε
356
00:21:35,585 --> 00:21:39,006
και τι έβλεπε πριν καταστραφούν όλα.
357
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Αυτό είναι κάτω από το Ελ Καστίγιο.
358
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
-Σωστά.
-Που ζει ο Κ'ουκ'ουλκάν.
359
00:21:44,011 --> 00:21:45,137
Πώς φτιάξατε τους...
360
00:21:45,429 --> 00:21:46,972
-Σταλακτίτες είναι πάνω;
-Ναι.
361
00:21:47,055 --> 00:21:48,598
-Οι σταλακτίτες είναι κάτω.
-Ναι.
362
00:21:48,682 --> 00:21:51,059
Είναι πάνω από 700 και στα δυο πλατό.
363
00:21:51,643 --> 00:21:53,687
-Θεέ μου.
-Ναι, σκαλίστηκαν στο χέρι
364
00:21:53,770 --> 00:21:56,356
σε περίπου τρεις εβδομάδες.
365
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
-Καταπληκτικό.
-Και μετά, αυτό είναι...
366
00:22:01,945 --> 00:22:04,698
...ένα ακόμα σπήλαιο
για τους κοιτώνες επισκεπτών.
367
00:22:05,907 --> 00:22:07,242
Είναι σκαλισμένα στο χέρι.
368
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
-Οι μεγάλες...
-Πήρε έξι εβδομάδες
369
00:22:10,037 --> 00:22:12,247
για να σκαλίσουν τις στήλες τριών μέτρων.
370
00:22:12,331 --> 00:22:16,335
Και τα πρόσωπα είναι εμπνευσμένα
από το πρόσωπο του Τενότς.
371
00:22:16,793 --> 00:22:17,878
-Φοβερό.
-Ναι.
372
00:22:21,506 --> 00:22:22,382
Και μετά, αυτό.
373
00:22:23,967 --> 00:22:25,177
Όλα είναι από το Τουλούμ.
374
00:22:26,553 --> 00:22:27,471
Ναι, αυτό εδώ...
375
00:22:28,221 --> 00:22:29,556
Είναι το αγαπημένο μου.
376
00:22:29,931 --> 00:22:31,016
Και το δικό μου,
377
00:22:31,099 --> 00:22:32,934
-ο πάνθηρας και ο Ναμόρ.
-Ναι.
378
00:22:33,435 --> 00:22:35,145
Στο στιλ του Μποναμπάκ.
379
00:22:35,854 --> 00:22:38,648
Και οι άνθρωποι είναι όντως μελαχρινοί.
380
00:22:39,608 --> 00:22:40,484
Που είναι φοβερό.
381
00:22:41,526 --> 00:22:42,944
Είναι απίστευτο, φίλε.
382
00:22:43,153 --> 00:22:45,155
-Έχουν πολλές λεπτομέρειες.
-Ναι.
383
00:22:46,365 --> 00:22:48,700
Όλα αυτά είναι τρελά.
Πώς τα φύτεψαν όλα αυτά;
384
00:22:48,784 --> 00:22:50,243
Τα φύτεψαν σε χώμα;
385
00:22:50,369 --> 00:22:51,828
Ναι, λοιπόν, όλα αυτά...
386
00:22:51,912 --> 00:22:53,538
-Είναι αληθινά φυτά;
-Ναι.
387
00:22:53,955 --> 00:22:57,501
Όλο αυτό το πλατό φτιάχτηκε πάνω στο χώμα.
388
00:22:57,584 --> 00:23:00,420
Καλύπτουμε το έδαφος
και μετά φέρνουμε τα βράχια.
389
00:23:00,504 --> 00:23:03,924
Αυτή είναι πιο βαθιά
από τις άλλες δεξαμενές,
390
00:23:04,049 --> 00:23:04,966
για να βουτάνε.
391
00:23:09,388 --> 00:23:14,976
Απομακρύνετέ το,
πέντε, τέσσερα, τρία, δυο, ένα.
392
00:23:15,185 --> 00:23:16,353
Οι ηθοποιοί καταδύονται.
393
00:23:17,521 --> 00:23:20,232
Θέλω να πάω εκεί
όπου απαιτεί η ιστορία να πάμε.
394
00:23:21,983 --> 00:23:25,570
Υπήρχε ένα απόσπασμα για το πόσο
λίγα ξέρουμε για τα βάθη του ωκεανού.
395
00:23:25,654 --> 00:23:30,075
Και ότι, όσο πιο βαθιά πας,
τόσο πιο εξωγήινα φαίνονται τα πράγματα.
396
00:23:33,537 --> 00:23:35,872
Κι έτσι, λέγαμε γι' αυτήν την ταινία
397
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
ότι θα είναι η ταινία πρώτης επαφής.
398
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
Λέγαμε ότι ο Ναμόρ ήταν...
399
00:23:58,311 --> 00:24:01,648
λίγο διαστημάνθρωπος
σε έναν βαθύ ωκεανό σαν το διάστημα.
400
00:24:01,731 --> 00:24:04,818
Έτοιμοι, τρία, δυο, ένα, πάμε.
401
00:24:05,110 --> 00:24:08,113
Εκείνη τη στιγμή, η ταινία
πήρε μια συγκεκριμένη ταυτότητα
402
00:24:08,196 --> 00:24:10,490
με αυτές τις πολύ απτές υποβρύχιες σκηνές.
403
00:24:10,657 --> 00:24:13,577
Τρία, δυο, ένα. Γυρίστε.
404
00:24:13,785 --> 00:24:16,872
Κι ήξερα ότι έπρεπε να τις κάνουμε
όσο πιο αληθινές γινόταν.
405
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
Γεια σας.
406
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
Και ανεβείτε.
407
00:24:29,384 --> 00:24:32,679
Κι έβγαζε περισσότερο νόημα
όταν βγαίναμε εκτός προγράμματος.
408
00:24:32,762 --> 00:24:35,432
Προσέξαμε ότι δεν θα έχουμε πολύ χρόνο...
409
00:24:35,599 --> 00:24:37,726
για να βάλουμε οπτικά εφέ σε κάθε πλάνο,
410
00:24:37,809 --> 00:24:40,187
οπότε θα ήταν υπέροχο
αν μπαίναμε και το κάναμε.
411
00:24:44,524 --> 00:24:45,525
ΟΤΟΥΜ ΝΤΟΥΡΑΛΝΤ ΑΠΚΑΠΟ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ
412
00:24:45,609 --> 00:24:48,028
Μου αρέσει να κάνω
ό,τι μπορώ με την κάμερα.
413
00:24:50,614 --> 00:24:52,574
Και το θέμα είναι ο φωτισμός.
414
00:24:53,158 --> 00:24:56,411
Έπρεπε να λάβουμε
πολλά πράγματα υπόψη, γιατί...
415
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
ξέρεις, αυτή η πόλη...
416
00:24:58,580 --> 00:24:59,623
ΤΑΛΟΚΑΝ
ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ
417
00:24:59,706 --> 00:25:02,292
...είναι τόσο βαθιά στο νερό
που δεν πρέπει να έχει φως.
418
00:25:04,044 --> 00:25:06,505
Οι υποβρύχιοι κόσμοι που βλέπουμε συνήθως,
419
00:25:06,588 --> 00:25:10,383
άνθρωποι ν' αναπνέουν υποβρύχια,
μερικές φορές αυτά τα παραδείγματα
420
00:25:11,009 --> 00:25:14,054
είναι υπερφωτισμένα
και φαίνονται λίγο ψεύτικα, έτσι;
421
00:25:14,137 --> 00:25:15,472
Σαν να μην είναι υποβρύχια.
422
00:25:15,847 --> 00:25:17,474
Οπότε, είχαμε βάλει στη δεξαμενή
423
00:25:17,557 --> 00:25:20,977
-να περνάει ένα πολύ απαλό φως.
-Εντάξει.
424
00:25:22,103 --> 00:25:22,979
Κάμερα, έτοιμοι.
425
00:25:23,063 --> 00:25:26,441
Οπότε, αν είσαι υποβρύχια,
αυτός είναι παράγοντας αληθοφάνειας.
426
00:25:26,525 --> 00:25:29,486
Είχαμε αυτό το ατμοσφαιρικό φως
που μοιάζει αληθινό.
427
00:25:29,569 --> 00:25:31,363
Ούτε έντονο, ούτε αντανακλαστικό.
428
00:25:32,948 --> 00:25:34,783
Πάμε.
429
00:25:34,866 --> 00:25:36,076
ΚΡΙΣ ΝΤΕΝΙΣΟΝ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ
430
00:25:36,159 --> 00:25:38,078
Όλα είναι εναντίον σου κάτω απ' το νερό.
431
00:25:38,161 --> 00:25:41,831
Η ασφάλεια, ο χρόνος
κι η επικοινωνία είναι εναντίον σου.
432
00:25:41,915 --> 00:25:44,000
Η κινηματογραφία είναι δύσκολη στην ξηρά,
433
00:25:45,502 --> 00:25:46,753
και κάτω απ' το νερό,
434
00:25:46,836 --> 00:25:50,799
ο παράγοντας δυσκολίας αυξάνεται επί 100.
435
00:25:50,882 --> 00:25:52,551
Τέλεια, και διαγράμματα.
436
00:25:58,640 --> 00:26:02,435
Ένα θέμα που αντιμετωπίσαμε ήταν
η έλλειψη άνεσης στο νερό των ηθοποιών.
437
00:26:02,519 --> 00:26:04,688
Πέντε δευτερόλεπτα, κάμερα.
438
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
Γυρίζουμε.
439
00:26:06,731 --> 00:26:07,983
Με δυσκόλεψε.
440
00:26:08,525 --> 00:26:12,153
Ο Ράιαν μου τηλεφώνησε και είπε
"Τις, μπορείς να κολυμπήσεις;"
441
00:26:12,237 --> 00:26:16,658
Του είπα "Κύριε, είμαι στο εργαστήριο.
442
00:26:17,117 --> 00:26:20,245
"Τι άλλο μπορεί να θέλετε από μένα
όταν βγω απ' το εργαστήριο;"
443
00:26:20,745 --> 00:26:22,872
Έτσι, έπρεπε γρήγορα να μάθω να κολυμπάω,
444
00:26:22,998 --> 00:26:25,375
και όλοι σε μια γωνία
μάθαιναν να κολυμπούν.
445
00:26:26,835 --> 00:26:28,253
Τώρα, κολυμπούσα...
446
00:26:29,254 --> 00:26:32,048
μέτρια από τότε που ήμουν μικρή.
447
00:26:34,342 --> 00:26:37,095
Κολυμπούσα σαν κουταβάκι. Καταλαβαίνετε;
448
00:26:37,178 --> 00:26:39,389
Δεν ήταν για κινηματογράφηση.
449
00:26:40,390 --> 00:26:42,475
Έπρεπε να εξοικειωθώ με το νερό.
450
00:26:44,060 --> 00:26:47,063
Πρέπει να είσαι παρών
όταν έχεις να κάνεις με νερό.
451
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
Τριάντα δεύτερα.
452
00:26:49,316 --> 00:26:50,400
Πέντε αναπνοές.
453
00:26:58,325 --> 00:26:59,784
Δεν έχεις περιθώρια για τρακ.
454
00:26:59,868 --> 00:27:02,537
Τρία, δύο, ένα.
455
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Καταδύονται.
456
00:27:08,710 --> 00:27:10,545
Δεν έχεις περιθώρια για αδρεναλίνη.
457
00:27:12,130 --> 00:27:13,590
Ούτε για βιασύνη.
458
00:27:14,049 --> 00:27:17,594
Βασικά, πρέπει να επιβραδύνεις
και να συγκεντρωθείς.
459
00:27:19,012 --> 00:27:22,223
Και ήταν μεγάλο μάθημα
για την ερμηνεία γενικά.
460
00:27:24,643 --> 00:27:25,894
-Ωραίο το βλέμμα πίσω.
-Ναι.
461
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
Σωστά. Είπα... Σας είπα...
462
00:27:27,729 --> 00:27:30,815
-Πώς κυνηγούν...
-Ναι, εννοείται.
463
00:27:31,191 --> 00:27:32,150
Φαίνεται καλό.
464
00:27:32,567 --> 00:27:35,779
Σε όλη την ταινία, δεν βλέπουμε
κάποιον με κανονική φιάλη.
465
00:27:35,862 --> 00:27:37,197
Είναι ελεύθερη κατάδυση.
466
00:27:37,280 --> 00:27:39,532
Οι χαρακτήρες του Τενότς, της Μαμπέλ,
467
00:27:39,616 --> 00:27:42,577
πρέπει να δείχνουν όχι μόνο ικανοί,
αλλά και πολύ άνετοι.
468
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
Σαν να γεννήθηκαν υποβρύχια.
469
00:27:46,665 --> 00:27:47,874
Έπρεπε να φτάσουν σε σημείο
470
00:27:47,957 --> 00:27:50,001
να κρατούν τόσο άνετα την αναπνοή τους,
471
00:27:50,085 --> 00:27:52,170
που δεν σκέφτονται την αναπνοή τους,
472
00:27:52,253 --> 00:27:53,505
αλλά την ερμηνεία τους.
473
00:27:54,255 --> 00:27:55,423
Και να είναι παρόντες.
474
00:27:56,299 --> 00:28:00,679
Η ελεύθερη κατάδυση είναι
τόσο φανταστική και γαλήνια.
475
00:28:00,762 --> 00:28:04,140
Όταν είσαι κάτω στη δεξαμενή,
όλα είναι σιωπηλά.
476
00:28:04,224 --> 00:28:10,438
Λες και κάνεις ενεργό διαλογισμό.
Και μπορώ να κρατήσω την αναπνοή 5 λεπτά.
477
00:28:10,522 --> 00:28:11,606
Αυτό είναι το ρεκόρ μου.
478
00:28:14,275 --> 00:28:15,819
Εξήμισι λεπτά.
479
00:28:18,530 --> 00:28:21,533
Η Μαμπέλ είναι η καλύτερη
μαθήτρια κατάδυσης που είχα
480
00:28:21,616 --> 00:28:23,702
και της δίδαξα
πώς να κρατήσει την αναπνοή.
481
00:28:23,785 --> 00:28:27,539
Αν είχαμε άλλη μία βδομάδα,
θα την εκπαιδεύαμε να φτάσει στα 10 λεπτά.
482
00:28:28,665 --> 00:28:31,042
Το ενδιαφέρον με τον Ναμόρ
και τους Ταλοκανίλ
483
00:28:31,126 --> 00:28:34,045
είναι ότι βασικά είναι
υπερστρατιώτες στο νερό,
484
00:28:34,129 --> 00:28:36,131
πότε θα πρέπει να κινούνται μέσα στο νερό
485
00:28:36,214 --> 00:28:38,383
με τρόπο που δεν μπορεί ένας άνθρωπος.
486
00:28:40,677 --> 00:28:42,429
Πρέπει να υπάρχει ένα ενδιαφέρον πάντρεμα
487
00:28:42,512 --> 00:28:44,723
με τα πράγματα που τραβάμε υποβρύχια.
488
00:28:44,806 --> 00:28:45,682
Στοπ.
489
00:28:45,765 --> 00:28:48,017
Και μερικά πράγματα
που τραβάμε εκτός νερού.
490
00:28:48,685 --> 00:28:52,856
Γιατί είναι οι πιο δυνατοί και γρήγοροι
κολυμβητές από κάθε άνθρωπο στον πλανήτη.
491
00:28:55,275 --> 00:28:58,194
Οπότε, έπρεπε να σκεφτούμε
492
00:28:58,278 --> 00:29:01,239
τους διαφορετικούς τρόπους
που κολυμπούν οι Ουακαντιανοί
493
00:29:01,906 --> 00:29:03,241
και οι Ταλοκανίλ.
494
00:29:03,491 --> 00:29:07,203
Εφαρμόζονται διαφορετικά μαθηματικά
και διαφορετική γεωμετρία συνεχώς
495
00:29:07,287 --> 00:29:11,291
για να φροντίσουν ώστε οι δυο ομάδες
να κινούνται διαφορετικά.
496
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Υπάρχει μια εσωτερική λογική
στο πώς κινούνται.
497
00:29:14,669 --> 00:29:15,962
Στις σκηνές εκτός νερού,
498
00:29:16,045 --> 00:29:19,549
προσπαθούμε πάντα να κρατήσουμε
την αληθοφάνεια του φωτός στη δεξαμενή.
499
00:29:19,883 --> 00:29:23,303
Εφόσον, οι σκηνές στο νερό
γυρίστηκαν πρώτες, είχαμε σημείο αναφοράς.
500
00:29:24,763 --> 00:29:29,017
Οπότε, προκειμένου να φαίνεται
πιο αληθινό φροντίζουμε να εφαρμόζουμε
501
00:29:29,559 --> 00:29:32,187
τους κανόνες,
τους επιστημονικούς κανόνες του φωτός,
502
00:29:32,270 --> 00:29:34,856
όταν κάνουμε γύρισμα μέσα στο νερό.
503
00:29:34,981 --> 00:29:37,025
Θες αυτά να σπρώξουν λίγο;
504
00:29:37,650 --> 00:29:38,526
Ναι, θέλω.
505
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
-Βγες έξω...
-Εντάξει, φίλε.
506
00:29:40,236 --> 00:29:43,948
Ένα από τα πιο δύσκολα στοιχεία
της ταινίας ήταν τα σκάφανδρα Exosuit.
507
00:29:44,199 --> 00:29:46,951
Είναι υποβρύχια που φοράς
με χέρια και πόδια.
508
00:29:47,243 --> 00:29:49,370
Τα φτιάχνουν για κατασκευαστικά έργα.
509
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Κάθε σκάφανδρο κοστίζει
περίπου 1,5 εκατομμύρια.
510
00:29:52,707 --> 00:29:54,834
Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει
ότι ήταν υποβρύχια.
511
00:29:55,376 --> 00:29:57,003
Ότι ήταν αληθινά σκάφανδρα.
512
00:29:57,378 --> 00:30:02,175
Και η χρήση των Exosuit στη δεξαμενή
ήταν μια απίστευτη ευκαιρία μάθησης.
513
00:30:02,425 --> 00:30:04,302
Όμως ήταν τεράστια πρόκληση.
514
00:30:04,677 --> 00:30:07,806
Μπορούμε να δούμε πέρα απ' αυτό
μέσω του ανιχνευτή βιμπράνιου;
515
00:30:09,390 --> 00:30:12,644
Έπρεπε να γίνουμε ειδικοί σ' αυτά
μέσα σε μια νύχτα.
516
00:30:12,727 --> 00:30:15,188
Το χειρότερο θα ήταν
να σπάσει το σκάφανδρο,
517
00:30:15,271 --> 00:30:18,525
και λένε "Όχι, το χειρότερο είναι
να πιάσει φωτιά εσωτερικά".
518
00:30:18,608 --> 00:30:20,068
Είναι πολύ τρομακτικό.
519
00:30:20,485 --> 00:30:21,694
Δεν το θέλουμε αυτό.
520
00:30:21,778 --> 00:30:24,405
Οπότε, όπως κάνουμε πάντα,
έπρεπε να αναπτύξουμε
521
00:30:24,489 --> 00:30:26,699
ένα σχέδιο ασφάλειας
για τη λειτουργία τους.
522
00:30:28,576 --> 00:30:30,787
Όμως, το αποτέλεσμα ήταν
αρκετά εκπληκτικό.
523
00:30:31,287 --> 00:30:33,206
Είναι πρακτική κινηματογραφία,
524
00:30:33,289 --> 00:30:36,334
κάτι που είναι πολύ ωραίο να το βλέπεις
την εποχή των εφέ.
525
00:30:37,919 --> 00:30:39,087
Άλεξ, είσαι έτοιμος;
526
00:30:39,587 --> 00:30:40,922
Ωραία, ξεκινάμε. Έτοιμος;
527
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
Και, πάμε.
528
00:30:49,681 --> 00:30:51,057
-Είσαι καλά;
-Κουνήθηκα.
529
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
Τρομοκρατήθηκα. Δεν θα πω ψέματα.
530
00:30:55,478 --> 00:30:57,146
ΑΛΕΞ ΛΙΒΙΝΑΛΙ
"ΑΤΟΥΜΑ"
531
00:30:57,230 --> 00:31:01,484
Βλέπω εδώ και χρόνια
την Ντανάι στην τηλεόραση.
532
00:31:01,943 --> 00:31:02,986
Στο The Walking Dead.
533
00:31:03,862 --> 00:31:05,905
Οπότε, όταν γνωριστήκαμε είπα...
534
00:31:07,156 --> 00:31:08,908
"Γεια, τι κάνεις. Είμαι ο Άλεξ".
535
00:31:11,035 --> 00:31:13,204
Όμως, ήταν φοβερή.
536
00:31:13,788 --> 00:31:15,915
Μ' αυτή δούλεψα περισσότερο.
537
00:31:16,249 --> 00:31:20,211
Κι είναι το πιο καταπληκτικό άτομο
538
00:31:20,295 --> 00:31:23,673
με την έννοια ότι...
Είναι η πρώτη μου φορά στη Marvel
539
00:31:23,756 --> 00:31:26,801
ή που κάνω κάτι τόσο μεγάλο
και εκείνη η μάχη στη γέφυρα...
540
00:31:29,178 --> 00:31:30,263
Ανατριχιάζεις.
541
00:31:31,639 --> 00:31:34,475
Όταν ξεκίνησα και είδα το βίντεο
542
00:31:34,559 --> 00:31:38,062
που έφτιαξαν οι κασκαντέρ
για τη μάχη μας, τρομοκρατήθηκα.
543
00:31:40,315 --> 00:31:42,442
Είπα "Πω, φίλε, ωραίος δείχνω".
544
00:31:42,775 --> 00:31:43,985
Γιατί να το χαλάσω;
545
00:31:47,196 --> 00:31:51,743
Οπότε, χρειάστηκε πολύ εκπαίδευση
για πολύ καιρό, πολλές βδομάδες.
546
00:31:55,038 --> 00:31:57,248
Όταν άρχισα, ήμουν πολύ αδέξιος.
547
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
Δεν είχα τόσο καλή κίνηση
όσο εκείνοι, αλλά με τον καιρό,
548
00:32:00,960 --> 00:32:02,837
το βρήκα.
549
00:32:03,129 --> 00:32:06,382
Άρχισα να χορεύω, όπως το λένε.
550
00:32:17,226 --> 00:32:18,728
Αυτό που ήταν πολύ σημαντικό...
551
00:32:18,811 --> 00:32:20,063
ΑΡΟΝ ΤΟΝΙ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΜΑΧΗΣ
552
00:32:20,146 --> 00:32:23,900
...ήταν να τονίσουμε τι μπορούσε
να κάνει η Ντανάι ως Οκόγε.
553
00:32:25,276 --> 00:32:28,905
Γιατί πιστεύω ότι είναι σημαντικό
να την αποτυπώσουμε στην οθόνη.
554
00:32:28,988 --> 00:32:32,033
Μπορούμε πάντα να χρησιμοποιήσουμε
κασκαντέρ σωσία. Εύκολο.
555
00:32:32,492 --> 00:32:34,160
Όμως, η Ντανάι έριξε πολλή δουλειά.
556
00:32:35,119 --> 00:32:39,499
Και νομίζω ότι οι ηθοποιοί διαφέρουν
από τον μέσο κασκαντέρ...
557
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
γιατί ο κασκαντέρ
θα προσπαθήσει σίγουρα...
558
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
όχι όλοι τους, αλλά θα τα κάνει όλα
559
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
με μεγαλύτερο σωματικό σθένος,
560
00:32:48,383 --> 00:32:50,510
αλλά ο ηθοποιός σκέφτεται το συναίσθημα.
561
00:32:50,593 --> 00:32:52,345
-Στοπ.
-Σταματήστε.
562
00:32:52,845 --> 00:32:54,055
Πάμε άλλη μία, συγγνώμη.
563
00:32:54,263 --> 00:32:55,348
Από την αρχή.
564
00:32:55,431 --> 00:32:57,725
Δεν πρέπει να πάει δίπλα στην κάμερα
565
00:32:57,809 --> 00:32:59,143
-για να έρθω πιο γρήγορα;
-Ναι.
566
00:33:01,688 --> 00:33:04,399
Υπάρχει πιο πολλή βαρύτητα,
κι όταν αυτό μεταφράζεται,
567
00:33:05,149 --> 00:33:06,901
παίρνεις κάτι πολύ ξεχωριστό.
568
00:33:12,115 --> 00:33:15,243
Στο μυαλό της Οκόγε,
κανείς δεν την ξεπερνά
569
00:33:15,785 --> 00:33:17,078
όσο αφορά τη μάχη.
570
00:33:18,997 --> 00:33:20,498
Δεν μετράει το μέγεθός τους,
571
00:33:20,581 --> 00:33:23,626
δεν έχει σημασία το μυϊκό τους σύστημα.
572
00:33:23,710 --> 00:33:26,129
Είναι λες κι είμαι πολύ ικανή
για να με κερδίσει
573
00:33:26,212 --> 00:33:28,589
κάποιος που κατέβηκε
από την πλάτη μιας φάλαινας.
574
00:33:29,132 --> 00:33:31,134
Χαριτωμένο, μα άσε με να πιάσω δουλειά.
575
00:33:32,385 --> 00:33:34,178
Οπότε, έτσι σκέφτεται, ξέρεις.
576
00:33:36,014 --> 00:33:37,473
Πλησιάστε άλλο ένα βήμα...
577
00:33:39,017 --> 00:33:40,268
και θα σας σκοτώσω όλους.
578
00:33:44,564 --> 00:33:47,191
Ήθελα πολύ να κάνω τον Ατούμα μεγαλύτερο
579
00:33:47,275 --> 00:33:52,155
σωματικά απ' τους υπόλοιπους,
για να δημιουργήσω ένα τρομακτικό μέγεθος.
580
00:33:53,489 --> 00:33:56,284
Οπότε, ναι, πολλή γυμναστική
και πολύ φαγητό.
581
00:33:56,367 --> 00:33:59,954
Έτρωγα κάθε δέκα δευτερόλεπτα.
582
00:34:00,038 --> 00:34:03,416
Κατανάλωνα περίπου 6.000 θερμίδες τη μέρα
583
00:34:03,499 --> 00:34:04,667
και έβαλα 14 κιλά.
584
00:34:06,419 --> 00:34:10,256
Θα δουν τον Ατούμα μεγαλύτερο,
πιο τρομακτικό, αλλά γρήγορο.
585
00:34:13,968 --> 00:34:15,303
Η Ντανάι θα διαφέρει.
586
00:34:19,724 --> 00:34:23,728
Πρέπει να δείξει μεγαλύτερη
στρατηγική στον τρόπο που επιτίθεται,
587
00:34:24,187 --> 00:34:26,898
γιατί αυτός ο τύπος
είναι εξαιρετικά ισχυρός.
588
00:34:26,981 --> 00:34:28,941
Οπότε, θα τη δείτε να υπολογίζει.
589
00:34:31,903 --> 00:34:32,862
Θα τη δείτε...
590
00:34:34,280 --> 00:34:35,656
όχι στριμωγμένη,
591
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
αλλά θα δείτε μια μικρή τρωτότητα.
592
00:34:39,285 --> 00:34:41,412
Πρώτη φορά αντιμετωπίζει
κάποιον σαν αυτόν.
593
00:34:48,544 --> 00:34:52,298
Αυτό που με έλκυσε πολύ στην Οκόγε
594
00:34:52,507 --> 00:34:58,304
ήταν πως από την αρχή, ο Ράιαν ήταν
πολύ ξεκάθαρος στο πώς ήθελε να είναι.
595
00:35:00,264 --> 00:35:02,558
Και μετά, πας κάπως έτσι.
596
00:35:03,810 --> 00:35:06,145
Και ο τρόπος, η ιδέα ότι είναι στρατηγός,
597
00:35:06,229 --> 00:35:08,397
η ιδέα των Ντόρα Μιλατζέ
598
00:35:08,481 --> 00:35:11,692
και ο παραδοσιακός χαρακτήρας
του ποια ήταν,
599
00:35:11,776 --> 00:35:15,988
σίγουρα με βοήθησαν πολύ
να συνδεθώ μαζί της.
600
00:35:16,656 --> 00:35:21,869
Γιατί ήταν πολύ παθιασμένα
συνδεδεμένη με τη χώρα της.
601
00:35:21,953 --> 00:35:24,747
Είναι μια γυναίκα
που πραγματικά απολαμβάνει τη ζωή της.
602
00:35:24,831 --> 00:35:28,501
Και της αρέσει όσο τίποτα άλλο
που είναι Ουακαντιανή.
603
00:35:28,584 --> 00:35:32,004
Όμως, ξέρεις, όταν σου λένε
ότι δεν μπορείς να είσαι στρατιώτης πια,
604
00:35:32,130 --> 00:35:34,465
και όταν μόνο αυτό ήσουν πάντα,
605
00:35:34,715 --> 00:35:38,678
αυτό είναι σίγουρα...
ένας σκοτεινός διάδρομος.
606
00:35:39,762 --> 00:35:41,556
Όμως αυτή είναι η εξέλιξή της.
607
00:35:42,223 --> 00:35:45,226
Πάντα πίστευε
ότι θα πεθάνει για την Ουακάντα
608
00:35:45,309 --> 00:35:48,020
φορώντας εκείνη τη στολή.
609
00:35:48,813 --> 00:35:52,108
Όμως, μετά αυτή βγαίνει
και τότε ποια είναι;
610
00:35:52,400 --> 00:35:54,819
Κι αυτό πρέπει να βρει
611
00:35:54,902 --> 00:35:58,781
και αυτό βρίσκει τελικά
με τους Αγγέλους του Μεσονυκτίου.
612
00:36:00,491 --> 00:36:03,494
Χαίρομαι για τις κουλτούρες
που τιμώνται στην ταινία,
613
00:36:03,578 --> 00:36:07,582
χαίρομαι για τους νέους χαρακτήρες
που θα παρουσιαστούν στον κόσμο.
614
00:36:07,957 --> 00:36:11,627
Ειδικά όταν βλέπω
το πώς η Ντομινίκ ενσάρκωσε τη Ρίρι,
615
00:36:11,878 --> 00:36:13,671
είναι πολύ όμορφο γιατί...
616
00:36:14,422 --> 00:36:15,840
Η Ρίρι είναι τώρα στην Αφρική
617
00:36:15,923 --> 00:36:19,177
και η Ρίρι είναι τώρα
μια απεικόνιση της απόφασης του Τι'Τσάλα.
618
00:36:19,260 --> 00:36:22,096
Είναι το αποτέλεσμα
της απόφασης του Τι'Τσάλα όταν είπε...
619
00:36:22,221 --> 00:36:25,516
...θ' ανοίξουμε τα σύνορά μας,
θα βοηθήσουμε.
620
00:36:26,225 --> 00:36:27,810
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο...
621
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
να φροντίζουμε ο ένας τον άλλο...
622
00:36:31,105 --> 00:36:35,151
σαν να είμαστε μία και μόνη φυλή.
623
00:36:35,234 --> 00:36:37,028
Όταν κάναμε την πρώτη ταινία,
624
00:36:37,111 --> 00:36:38,988
ένα από τα πράγματα που συζητούσαμε
625
00:36:39,071 --> 00:36:42,033
είναι ότι η Ουακάντα
είναι εξαιρετικά αφρικανική, έτσι;
626
00:36:42,700 --> 00:36:44,577
Όμως, όσο αφορά τη νοοτροπία τους...
627
00:36:44,660 --> 00:36:45,536
ΟΥΑΚΑΝΤΑ
628
00:36:45,620 --> 00:36:47,914
...γιατί είναι "στην κορυφή του κόσμου",
629
00:36:47,997 --> 00:36:49,957
ασχολούνται μόνο με τον εαυτό τους.
630
00:36:50,041 --> 00:36:52,251
Κι είναι μια απεικόνιση της Αμερικής.
631
00:36:52,335 --> 00:36:57,381
Πιστεύω ότι μιλάω
εκ μέρους όλων των κρατών εδώ
632
00:36:59,258 --> 00:37:04,096
όταν λέω ότι είμαι απογοητευμένος
από την αποτυχία της Ουακάντα.
633
00:37:04,513 --> 00:37:08,935
Οπότε, στο αφήγημά μας,
αυτό είναι η Ουακάντα.
634
00:37:09,018 --> 00:37:12,063
Και αυτό που κάνει η Ρίρι
635
00:37:12,146 --> 00:37:16,150
είναι να ανοίξει την Ουακάντα
ώστε να μπορέσουμε να ταυτιστούμε
636
00:37:16,234 --> 00:37:20,947
και να δουν οι άλλοι άνθρωποι
τις άλλες οπτικές.
637
00:37:21,322 --> 00:37:23,407
Λατρεύω όσα αντιπροσωπεύει η Ρίρι
638
00:37:23,491 --> 00:37:26,369
και η ίδια η Ντομινίκ
είναι εξαιρετικά εντυπωσιακή.
639
00:37:26,452 --> 00:37:27,870
Είναι κόρη μεταναστών,
640
00:37:27,954 --> 00:37:30,164
η πρώτη στην οικογένεια
που πήγε να σπουδάσει,
641
00:37:30,331 --> 00:37:33,584
μόλις πήρε πτυχίο στις επιστήμες
από το Κορνέλ
642
00:37:33,918 --> 00:37:36,295
και παίζει αυτόν τον ρόλο.
Το θεωρώ πολύ ωραίο,
643
00:37:36,379 --> 00:37:37,755
με συγκινεί.
644
00:37:38,965 --> 00:37:41,717
Η ποίηση σ' αυτό
είναι ποια παίζει τον ρόλο.
645
00:37:41,801 --> 00:37:42,969
Δεν έστειλες λεφτά.
646
00:37:43,344 --> 00:37:45,346
Μου διέφυγε. Είναι οκτακόσια, σωστά;
647
00:37:46,681 --> 00:37:49,558
Οκτακόσια ήταν χθεσινή τιμή.
Σήμερα είναι χιλιάρικο.
648
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
Με λένε Ντομινίκ Θορν.
649
00:37:52,186 --> 00:37:53,104
ΝΕΪΤ ΜΟΥΡ
ΠΑΡΑΓΩΓΗ
650
00:37:53,187 --> 00:37:55,481
Η Ντομινίκ είχε περάσει
οντισιόν για τη Σούρι.
651
00:37:56,274 --> 00:37:58,693
Τα σωματίδια απορροφούν
την κινητική ενέργεια
652
00:37:58,776 --> 00:38:01,070
και τη διατηρούν για αναδιανομή.
653
00:38:01,362 --> 00:38:03,864
Και μας άρεσε πολύ. Μας φάνηκε έξυπνη,
654
00:38:03,948 --> 00:38:06,284
είχε ωραία παρουσία, ήταν αστεία
655
00:38:06,367 --> 00:38:09,203
κι ήταν πολύ δυναμική,
αλλά θυμόμασταν την οντισιόν.
656
00:38:09,287 --> 00:38:12,581
Παλιά τεχνολογία. Λειτουργική, αλλά παλιά.
657
00:38:13,708 --> 00:38:17,420
Με πυροβολούν.
Παιδιά, περιμένετε να βάλω το κράνος μου.
658
00:38:17,503 --> 00:38:22,008
Κι έτσι, αποφασίσαμε να βάλουμε
τη Ρίρι Γουίλιαμς στο Wakanda Forever.
659
00:38:22,091 --> 00:38:23,759
Καλέσαμε αυτήν και μόνο αυτήν.
660
00:38:26,053 --> 00:38:30,099
Είναι η είσοδός της σε κάτι
661
00:38:30,182 --> 00:38:34,228
που είχε ήδη καθιερωθεί
κι είχαμε όλοι τις μεταξύ μας σχέσεις.
662
00:38:34,312 --> 00:38:39,066
Ήρθε δυναμικά, διατηρώντας
την ταυτότητά της, πολύ έτοιμη
663
00:38:39,150 --> 00:38:43,487
και πρόθυμη να έρθει σε αντιπαράθεση
με όλους κι αυτός είναι ο χαρακτήρας της.
664
00:38:45,781 --> 00:38:46,991
Τον πιάσαμε.
665
00:38:47,074 --> 00:38:47,992
ΝΤΟΜΙΝΙΚ ΘΟΡΝ
"ΡΙΡΙ"
666
00:38:48,075 --> 00:38:51,912
Ένιωσα ότι μπήκα
σε μια οικογένεια, σ' ένα σπίτι.
667
00:38:52,204 --> 00:38:54,457
Δείξε στη δίδα Γουίλιαμς πού δουλεύει.
668
00:38:54,540 --> 00:38:55,541
Από δω.
669
00:38:55,958 --> 00:38:59,545
Κι ήθελα να μπω με τον μέγιστο σεβασμό
670
00:38:59,628 --> 00:39:04,508
κι ευλάβεια γι' αυτό που είναι
και αυτό που έκαναν.
671
00:39:04,925 --> 00:39:05,926
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΕΣ ΔΙΑΚΟΠΕΣ
672
00:39:06,010 --> 00:39:09,513
Όμως, ήταν και συναρπαστική
η παρουσία της Ρίρι εκεί
673
00:39:09,680 --> 00:39:12,725
μαζί με τους νέους χαρακτήρες,
γιατί σήμαινε ότι είχαμε κι άλλα
674
00:39:13,267 --> 00:39:15,728
να βρούμε και να εξερευνήσουμε.
675
00:39:15,811 --> 00:39:19,231
Ήταν πολύ διασκεδαστικό και όμορφο
676
00:39:19,315 --> 00:39:24,028
να κάνω αυτό το ταξίδι με τους ανθρώπους
που ξέρουν το μέρος καλύτερα.
677
00:39:25,029 --> 00:39:29,992
Στην ιστορία, η Ρίρι
κατασκευάζει ένα μηχάνημα
678
00:39:30,076 --> 00:39:31,911
που εντυπωσιάζει τη Σούρι...
679
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
ΡΟΥΘ ΚΑΡΤΕΡ
ΕΝΔΥΜΑΤΟΛΟΓΙΑ
680
00:39:33,287 --> 00:39:36,374
...και πετάει, πυροβολεί
και κάνει πολλά πράγματα.
681
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
Τρία, δυο, ένα και ριπή.
682
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Οξυγόνο, 0%.
683
00:39:49,011 --> 00:39:52,640
Κι η κατασκευή τους
είναι επίσης πολύ δύσκολη.
684
00:39:52,723 --> 00:39:55,935
Βασικά, συναρμολογήθηκε
685
00:39:56,018 --> 00:40:00,815
μέσω καλουπιών,
αλλά υπάρχουν και μεταλλικά στοιχεία.
686
00:40:00,898 --> 00:40:05,945
Κι είναι ένα κοστούμι
με διαφόρων ειδών μηχανικά μέρη.
687
00:40:06,529 --> 00:40:10,991
Και μπορείτε να φανταστείτε την πληθώρα
κομματιών που θα έμπαιναν σ' αυτό.
688
00:40:11,534 --> 00:40:14,495
Τα συζητήσαμε όλα σε πολλές συναντήσεις.
689
00:40:15,204 --> 00:40:18,791
Τι κάνουν τα πυροβόλα,
τι κάνουν οι εξαρτύσεις χεριών,
690
00:40:18,874 --> 00:40:20,626
ο τρόπος που κινείται.
691
00:40:20,709 --> 00:40:24,630
Υπάρχουν πολλά στοιχεία σ' αυτό
το κοστούμι που έπρεπε να ανακαλυφθούν.
692
00:40:24,713 --> 00:40:26,757
Είναι πολύ έξυπνη κατασκευή επειδή
693
00:40:26,841 --> 00:40:31,053
όσο βαριά και ογκώδης κι αν είναι,
όλες μου οι αρθρώσεις είναι ελεύθερες.
694
00:40:31,220 --> 00:40:34,598
Οπότε, μπορούσα να πατήσω,
να περπατήσω, να χαιρετήσω, να καθίσω.
695
00:40:34,682 --> 00:40:39,437
Μπορούσα να τα κάνω όλα αυτά,
απλώς με αυτό το επιπλέον βάρος.
696
00:40:39,520 --> 00:40:42,481
Νομίζω ότι μπορεί να συγκριθεί
με ποδοσφαιρικό εξοπλισμό.
697
00:40:42,857 --> 00:40:45,484
Μ' αυτό το σύγκριναν οι περισσότεροι.
698
00:40:45,568 --> 00:40:49,864
Και σίγουρα, νιώθω ότι
"Ναι, είμαι έτοιμη για όλα τώρα".
699
00:40:49,947 --> 00:40:51,824
Και αυτό είναι υπέροχο συναίσθημα.
700
00:40:52,616 --> 00:40:55,953
Με το σήμα μου. Σε τρία, δυο, ένα, πάμε.
701
00:40:58,539 --> 00:40:59,623
Σταματήστε. Στοπ.
702
00:41:00,332 --> 00:41:01,167
Είσαι καλά;
703
00:41:01,917 --> 00:41:04,295
Όμως με το Μαρκ ΙΙ βλέπουμε
704
00:41:04,378 --> 00:41:09,717
να μεταδίδεται αυτός
ο αέρας της Ουακάντα στη Ρίρι.
705
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
Έχει πολύ πιο κομψό σχεδιασμό.
706
00:41:13,053 --> 00:41:15,639
Έγιναν πολλές συζητήσεις για το πόσο πολύ
707
00:41:15,723 --> 00:41:18,934
θα σχετιζόταν με τη στολή του Άιρον Μαν.
708
00:41:19,768 --> 00:41:23,355
Ο Ράιαν ήθελε να έχει
το κόκκινο των Σικάγο Μπουλς
709
00:41:23,439 --> 00:41:25,733
και μετακινήσαμε την καρδιά στο πλάι,
710
00:41:26,317 --> 00:41:29,612
αλλά κατασκευάστηκε μόνο το μισό κοστούμι.
711
00:41:30,112 --> 00:41:33,407
Φτιάξαμε μια μακέτα,
κάτι σαν κούκλα σε κανονικό μέγεθος,
712
00:41:33,491 --> 00:41:36,535
που μπορούσαν
να χρησιμοποιήσουν με οπτικά εφέ.
713
00:41:37,328 --> 00:41:40,789
Υπήρχε ένα είδος κινηματογραφικής μαγείας
που είχε αυτό το κοστούμι,
714
00:41:40,873 --> 00:41:46,170
γιατί έπρεπε να εκτελεί
πολλά φανταστικά πράγματα στον αέρα,
715
00:41:46,253 --> 00:41:49,006
να γυρίζει, να βουτάει
και τέτοια πράγματα,
716
00:41:49,089 --> 00:41:52,092
που δεν θα μπορούσε να κάνει
μ' ένα πλήρες κοστούμι.
717
00:41:52,510 --> 00:41:53,969
Λειτουργικό, αλλά παλιό.
718
00:41:54,053 --> 00:41:55,054
ΛΕΤΙΣΙΑ ΡΑΪΤ
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ (2016)
719
00:41:55,137 --> 00:41:58,057
Με πυροβολούν.
Περιμένετε να βάλω το κράνος μου.
720
00:41:58,557 --> 00:42:00,392
Προς το παρόν, πες του να φύγει.
721
00:42:00,893 --> 00:42:02,895
Μόλις καταλάβαμε τι θα ήταν η ταινία,
722
00:42:02,978 --> 00:42:05,523
τι θα ήταν αυτή η εκδοχή της ταινίας,
723
00:42:06,440 --> 00:42:09,818
κατάλαβα ότι ήταν μια μοναδική ευκαιρία
για μένα ως δημιουργό
724
00:42:09,902 --> 00:42:13,697
να έχω μια πρωταγωνίστρια
με μια μεταμορφωτική εξέλιξη.
725
00:42:15,324 --> 00:42:16,492
Δεν είμαι ο αδερφός μου.
726
00:42:18,285 --> 00:42:19,954
Ο Ναμόρ θα με παρακαλάει για έλεος
727
00:42:21,121 --> 00:42:23,541
κι εγώ θα τον βλέπω να πεθαίνει.
728
00:42:23,624 --> 00:42:27,253
Ήμουν ευγνώμων που η Λετίσια
ήταν τόσο καταπληκτική ηθοποιός,
729
00:42:27,336 --> 00:42:29,838
γιατί δεν πέρασε οντισιόν
γι' αυτόν τον ρόλο.
730
00:42:30,506 --> 00:42:33,092
Νιώθαμε ευλογημένοι
που ήταν τόσο ευπροσάρμοστη,
731
00:42:33,175 --> 00:42:36,470
που σ' έκανε να πιστεύεις
ότι ήταν η μικρή αδερφή
732
00:42:36,554 --> 00:42:40,057
που διασκέδαζε με τον Τι'Τσάλα
και τον πείραζε.
733
00:42:40,140 --> 00:42:42,935
Φαινόταν νεανική
και ήταν γεμάτη αγάπη και φως.
734
00:42:43,018 --> 00:42:46,480
Μετά, έγινε αυτός ο χαρακτήρας,
που ήταν κάτι πολύ διαφορετικό.
735
00:42:47,356 --> 00:42:49,441
Δεν καταστράφηκε το βότανο;
736
00:42:49,858 --> 00:42:52,695
Ναι, το αναπαρήγαγα.
737
00:42:54,280 --> 00:42:55,406
Με την επιστήμη;
738
00:42:56,448 --> 00:42:57,283
Ναι.
739
00:42:57,366 --> 00:42:58,534
Για εμάς ως αφηγητές,
740
00:42:58,617 --> 00:43:04,123
νομίζω ότι ο θάνατος της Ραμόντα ήταν
σημαντικός για να πιάσει πάτο η Σούρι.
741
00:43:04,665 --> 00:43:08,836
Και να διαλυθεί ένα κορίτσι
που φαινόταν να είναι ακατάβλητο.
742
00:43:08,919 --> 00:43:11,422
Για να δούμε ποια είναι τα όριά της.
743
00:43:12,172 --> 00:43:14,758
Μόλις έθαψα τον τελευταίο άνθρωπο
που με ήξερε πραγματικά.
744
00:43:18,596 --> 00:43:20,139
Η καρδιά μου θάφτηκε μαζί της.
745
00:43:20,806 --> 00:43:22,766
Δεν ήταν μια εύκολη απόφαση,
746
00:43:22,850 --> 00:43:26,645
γιατί η Ραμόντα είναι υπέροχος χαρακτήρας
κι η Άντζελα ταλαντούχα ηθοποιός
747
00:43:26,729 --> 00:43:28,606
και μέλος της οικογένειας.
748
00:43:29,481 --> 00:43:30,482
Σούρι.
749
00:43:31,025 --> 00:43:32,318
Δείξ' του
750
00:43:32,818 --> 00:43:34,069
ποια είσαι.
751
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
Εντάξει, στοπ.
752
00:43:37,197 --> 00:43:38,198
Στοπ.
753
00:43:42,828 --> 00:43:44,413
Θα είμαι πολύ ειλικρινής.
754
00:43:44,496 --> 00:43:49,877
Όταν διάβασα ότι η Ραμόντα
θα πεθάνει από το χέρι του Ναμόρ,
755
00:43:50,669 --> 00:43:52,087
αναστατώθηκα πολύ.
756
00:43:52,171 --> 00:43:54,632
Σχεδόν έκλαψα όταν μιλούσα με τον Ράιαν.
757
00:43:54,757 --> 00:43:58,135
Είπα "Τι κάνετε; Τι είναι αυτά;"
758
00:43:58,677 --> 00:44:00,387
Λυπάμαι πολύ για τη μαμά σου.
759
00:44:00,888 --> 00:44:02,097
Υποθέτω ότι είναι...
760
00:44:04,475 --> 00:44:09,396
Όταν πας το κοινό σ' ένα ταξίδι,
πρέπει να τους πιάσεις από την καρδιά
761
00:44:09,980 --> 00:44:13,275
και να τους την ξεριζώσεις, αλλά ήταν...
762
00:44:13,525 --> 00:44:14,943
Ήθελα λίγο χρόνο
763
00:44:15,277 --> 00:44:18,155
να το επεξεργαστώ, να το ξεπεράσω.
764
00:44:19,239 --> 00:44:22,368
Η Ραμόντα είναι μια γυναίκα
που περιβάλλεται από την απώλεια,
765
00:44:22,451 --> 00:44:26,330
η οποία γίνεται μια πολύ
επιτυχημένη βασίλισσα της Ουακάντα,
766
00:44:26,413 --> 00:44:29,458
και έχει προστατέψει πολύ καλά
το έθνος της από όλους.
767
00:44:29,541 --> 00:44:33,379
Κι όμως, η κόρη της υποφέρει από κατάθλιψη
για την απώλεια του αδερφού της
768
00:44:33,462 --> 00:44:36,548
και είναι η δουλειά της Ραμόντα
να τραβήξει τη Σούρι
769
00:44:36,632 --> 00:44:40,344
και να της δείξει ότι μπορείς
να προχωράς μέσα από την απώλεια.
770
00:44:40,427 --> 00:44:43,180
Όταν η ασθένεια μάς πήρε τον αδερφό σου,
771
00:44:43,555 --> 00:44:47,309
έπρεπε να ηγηθώ ενός τραυματισμένου έθνους
και ενός διαλυμένου κόσμου.
772
00:44:48,060 --> 00:44:50,270
Αλλά και πάλι έμεινα στη ζούγκλα.
773
00:44:51,397 --> 00:44:55,317
Ο πιο πολύτιμος πόρος μου
είναι η κόρη μου αυτήν τη στιγμή.
774
00:44:56,777 --> 00:45:00,114
Μπορείτε να φανταστείτε
ότι αφού έχασε σύζυγο και γιο,
775
00:45:00,614 --> 00:45:04,868
ότι αγκαλιάζει πιο σφιχτά τη Σούρι.
776
00:45:04,952 --> 00:45:07,830
Σωματικά, συναισθηματικά,
ψυχικά, πνευματικά.
777
00:45:07,913 --> 00:45:10,040
Αυτό κάνει μια μητέρα,
778
00:45:10,124 --> 00:45:12,710
θυσιάζει τη ζωή της για τα παιδιά της,
779
00:45:12,793 --> 00:45:15,587
και ως μητέρα, το ξέρω πολύ καλά αυτό.
780
00:45:15,671 --> 00:45:17,172
Θα κάνουμε τα πάντα γι' αυτά.
781
00:45:17,965 --> 00:45:19,174
Καθώς το κάναμε,
782
00:45:20,092 --> 00:45:23,846
συνειδητοποίησα ότι αυτό
όντως ενέπνευσε την εξέλιξη της Σούρι.
783
00:45:23,929 --> 00:45:29,143
Ενέπνευσε όντως αυτήν τη δίψα για εκδίκηση
784
00:45:29,476 --> 00:45:32,938
που θα δείτε όταν η Σούρι παίρνει
τον μανδύα του Μαύρου Πάνθηρα.
785
00:45:38,068 --> 00:45:41,321
Από την αρχή,
ο Ράιαν μού εξήγησε τι σκεφτόταν
786
00:45:41,488 --> 00:45:43,615
και με ρώτησε τι σκεφτόμουν εγώ.
787
00:45:43,699 --> 00:45:48,120
Κι ένιωσα πολύ έντονα
ότι ο Τσάντγουικ θα ήθελε να συνεχίσουμε,
788
00:45:48,203 --> 00:45:53,709
μου εξήγησε πολύ αργά πώς μπορούμε
να τιμήσουμε τον Τσαντ σ' αυτήν την ταινία
789
00:45:53,792 --> 00:45:57,713
και πώς μπορούμε να τιμήσουμε
αυτό που δημιουργήσαμε ως οικογένεια
790
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
και άρχισα να καταλαβαίνω τι έλεγε.
791
00:46:01,341 --> 00:46:04,136
Και για μένα ήταν μια γλυκόπικρη εμπειρία,
792
00:46:04,219 --> 00:46:07,556
γιατί η Σούρι γίνεται
ο Μαύρος Πάνθηρας στα κόμικς.
793
00:46:07,890 --> 00:46:13,395
Όμως, δεν είχα τον αδερφό μου
να μου δώσει τη σκυτάλη.
794
00:46:14,563 --> 00:46:15,481
Οπότε...
795
00:46:17,399 --> 00:46:21,153
αυτό έπρεπε να το επεξεργαστώ.
796
00:46:21,862 --> 00:46:26,950
Και μόλις αποδέχτηκα
ότι αυτό ήταν το σωστό,
797
00:46:27,034 --> 00:46:30,078
δέχτηκα κι είπα στον Ράιαν
ότι θα κάνω ό,τι μπορώ.
798
00:46:30,162 --> 00:46:33,749
Και δεσμεύτηκα ότι θα τιμήσω τον Θεό
και θα τιμήσω τον Τσαντ.
799
00:46:41,089 --> 00:46:44,635
Όταν φόρεσα το κοστούμι του πάνθηρα
ήταν μια σουρεαλιστική στιγμή.
800
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Ένιωσα πολύ ωραία
801
00:46:46,470 --> 00:46:51,558
και ενσωμάτωσαν λίγα στοιχεία της Σούρι
από την πρώτη ταινία.
802
00:46:51,642 --> 00:46:55,813
Η Σούρι είχε γάντια
και τα ενσωμάτωσαν στο κοστούμι της.
803
00:46:56,146 --> 00:46:57,147
ΡΑΪΑΝ ΜΑΪΝΕΡΝΤΙΝΓΚ - ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
ΕΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΩΝ MARVEL STUDIOS
804
00:46:57,231 --> 00:46:58,941
Δουλεύαμε με τη γλώσσα σχεδιασμού
805
00:46:59,024 --> 00:47:01,151
με το ασημί
να αντιπροσωπεύει τον Τι'Τσάλα,
806
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
το χρυσό να αντιπροσωπεύει τον Τι'Τσάκα
807
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
με λίγες επιρροές από τον Κιλμόνγκερ.
808
00:47:06,198 --> 00:47:07,199
Στο σχέδιο της Σούρι,
809
00:47:07,282 --> 00:47:10,035
ουσιαστικά πήραμε
αυτά τα στοιχεία και τα συνδυάσαμε,
810
00:47:10,118 --> 00:47:13,497
ώστε να πάρουμε ό,τι λειτουργεί
από αυτές τις μεθοδολογίες
811
00:47:13,580 --> 00:47:16,917
και να συνυφανθούν
στο κοστούμι του Μαύρου Πάνθηρα.
812
00:47:17,000 --> 00:47:20,128
Ώστε να βρει τη φωνή της
με όσα ήρθαν πριν απ' αυτήν.
813
00:47:20,712 --> 00:47:23,507
Την πρώτη μέρα
που φόρεσα τη στολή, είχα πολύ άγχος.
814
00:47:24,091 --> 00:47:27,344
Αναρωτιόμουν αν έπρεπε
να περπατάω έτσι, να μιλάω έτσι.
815
00:47:27,427 --> 00:47:29,930
Και συνεχώς άκουγα τον αδερφό μου να λέει
816
00:47:30,013 --> 00:47:32,975
"Ηρέμησε. Όλα καλά. Μην ανησυχείς.
817
00:47:33,058 --> 00:47:36,353
"Συνέχισε. Συνέχισε να περπατάς
και να έχεις αυτοπεποίθηση.
818
00:47:36,645 --> 00:47:37,980
"Να έχεις αυτοπεποίθηση".
819
00:47:42,693 --> 00:47:45,529
Κι έρχεται κατά πάνω σας και... Σκύψτε!
820
00:47:48,574 --> 00:47:49,950
Και... σκύψτε.
821
00:47:50,534 --> 00:47:52,744
Ωραία. Περισσότερο έτσι, εντάξει;
822
00:47:53,161 --> 00:47:56,164
Όταν χορογραφείς
μια τεράστια σκηνή όπως αυτή,
823
00:47:56,248 --> 00:47:59,334
διαβάζεις το σενάριο και πνίγεσαι.
824
00:47:59,418 --> 00:48:00,419
ΚΡΙΣ ΝΤΕΝΙΣΟΝ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ
825
00:48:00,502 --> 00:48:02,296
Πώς θα κάνουμε αυτήν τη σκηνή;
826
00:48:02,379 --> 00:48:04,631
Όμως μετά αρχίζεις να την αναλύεις.
827
00:48:04,715 --> 00:48:05,924
Ποια είναι τα κομμάτια;
828
00:48:08,844 --> 00:48:10,053
Βγαίνουν από το νερό.
829
00:48:16,393 --> 00:48:18,020
Σκαρφαλώνουν στο πλοίο.
830
00:48:19,313 --> 00:48:23,400
Βγαίνουν οι Ντόρα και μετά
το προσαρμόζεις από εκεί.
831
00:48:23,483 --> 00:48:26,904
Οπότε, είχαμε κάτι μέρες
με πάνω από 50 καλλιτέχνες,
832
00:48:28,363 --> 00:48:31,116
με τον γερανό πάνω,
με τους πολεμιστές να έρχονται
833
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
και να πέφτουν, υπήρχαν γραμμές παντού.
834
00:48:33,619 --> 00:48:34,536
Γίνεται δύσκολο.
835
00:48:34,620 --> 00:48:35,495
Πάμε.
836
00:48:36,121 --> 00:48:37,915
Πρέπει να βεβαιωθούν ότι θα αφοσιωθούν.
837
00:48:37,998 --> 00:48:38,874
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΧΑΓΚΙΝΣ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΩΝ ΣΚΗΝΩΝ
838
00:48:38,957 --> 00:48:42,419
Μόλις κάποιος αφοσιώνεται στο άλμα
δεν υπάρχει δρόμος επιστροφής,
839
00:48:42,502 --> 00:48:46,256
είναι έξω, μπορείς να τους αφήσεις,
να τους κατεβάσεις σε ό,τι ταχύτητα θες.
840
00:48:46,673 --> 00:48:50,218
Πρέπει να βεβαιωθούμε
ότι και στη χορογραφία της σκηνής,
841
00:48:50,302 --> 00:48:51,720
οι άνθρωποι που ανεβαίνουν
842
00:48:51,803 --> 00:48:54,848
να μη συναντήσουν αυτούς που κατεβαίνουν
843
00:48:54,932 --> 00:48:57,225
ώστε να μη γίνει ατύχημα.
844
00:48:57,351 --> 00:48:59,061
Όλοι πρέπει να ξέρουν τη θέση τους.
845
00:48:59,144 --> 00:49:03,023
Είναι σαν ένας χορός. Όλοι πρέπει
να ξέρουν ποιο βήμα πρέπει να κάνουν.
846
00:49:04,441 --> 00:49:07,486
Είστε έτοιμοι να πλυθείτε
με το αίμα των εχθρών της Ουακάντα;
847
00:49:13,784 --> 00:49:19,039
Με αρκετά καλή εκπαίδευση,
είναι η σωματικότητα των Τζαμπάρι,
848
00:49:19,164 --> 00:49:21,959
όπου καταπιάνεσαι λίγο παραπάνω μ' αυτό.
849
00:49:24,169 --> 00:49:26,713
Δεν θα ανεβείτε εδώ.
850
00:49:26,797 --> 00:49:29,341
Η εκπαίδευση μάχης
ήταν πραγματικά απίστευτη
851
00:49:29,424 --> 00:49:33,720
και πάντα ήθελα να κάνω
τον Μ'Μπάκου να νιώθει ένας δυνατός άνδρας
852
00:49:33,804 --> 00:49:36,890
κι όχι ένας μπόντι μπίλντερ
ή κάποιος που φαίνεται έτσι.
853
00:49:36,974 --> 00:49:40,894
Οπότε, κουβαλά στις πλάτες του
μεγάλο βάρος από την άποψη της κουλτούρας.
854
00:49:41,269 --> 00:49:42,854
Και το κουβαλά με περηφάνια.
855
00:49:44,398 --> 00:49:48,110
Και αυτό είναι καθοριστικό
για τον χαρακτήρα.
856
00:49:51,238 --> 00:49:52,322
Ακολουθήστε το διάγραμμα.
857
00:49:58,453 --> 00:49:59,871
Η Σούρι εναντίον του Ναμόρ.
858
00:49:59,955 --> 00:50:00,831
ΑΡΟΝ ΤΟΝΙ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΗΣ ΜΑΧΗΣ
859
00:50:00,914 --> 00:50:02,165
Επενδύσαμε πολλά σ' αυτό.
860
00:50:12,342 --> 00:50:16,471
Κι υπάρχει πολύ συναίσθημα
και βάρος πίσω απ' αυτήν τη στιγμή,
861
00:50:16,596 --> 00:50:20,392
γιατί δεν βλέπουμε πολύ
τη Σούρι εν δράσει.
862
00:50:20,475 --> 00:50:23,687
Οπότε, όταν το κάνεις,
πρέπει να έχει αντίκτυπο.
863
00:50:23,770 --> 00:50:24,771
Πάμε!
864
00:50:25,939 --> 00:50:27,607
Ναι, είναι μεγάλη ανταμοιβή.
865
00:50:27,691 --> 00:50:28,775
Είμαι πολύ περήφανη.
866
00:50:28,900 --> 00:50:31,820
Τόσο η Σούρι όσο και ο Ναμόρ
φαίνονται καταπληκτικοί.
867
00:50:33,947 --> 00:50:36,825
Όμως πρέπει να λάβουμε
υπόψη κάτι πολύ σημαντικό.
868
00:50:37,117 --> 00:50:38,535
Η Σούρι είναι έξυπνη.
869
00:50:38,618 --> 00:50:41,038
Χρησιμοποιεί το μυαλό πριν από το σώμα.
870
00:50:41,163 --> 00:50:45,250
Δεν υπάρχει πολλή ταχύτητα,
υπάρχει περισσότερος υπολογισμός.
871
00:50:48,754 --> 00:50:51,548
Όσο αφορά το στιλ μάχης του Ναμόρ,
872
00:50:51,631 --> 00:50:56,178
πήρα πολιτιστικά στοιχεία
από το Λούτσα Λίμπρε,
873
00:50:56,261 --> 00:50:59,765
το είδος του παιχνιδιού
που κάνουν με το σώμα τους,
874
00:50:59,848 --> 00:51:02,100
αλλά κι από τις ασιατικές κουλτούρες.
875
00:51:02,517 --> 00:51:04,478
Πήρα στοιχεία από το Μπάτζι,
876
00:51:04,561 --> 00:51:09,024
που είναι ένα στιλ
το οποίο εστιάζει στη γείωση του σώματος
877
00:51:09,107 --> 00:51:11,151
ενώ χτυπάς με τους ώμους,
878
00:51:12,277 --> 00:51:14,821
τους αγκώνες.
Οπότε, θα δείτε τον Ναμόρ να κάνει
879
00:51:14,905 --> 00:51:17,074
ανορθόδοξα πράγματα,
880
00:51:17,157 --> 00:51:19,701
αλλά αποτελεσματικά,
γιατί είναι αυτός που είναι.
881
00:51:21,953 --> 00:51:26,792
Στο στιλ του Ναμόρ,
η μάχη δεν είναι έκρηξη,
882
00:51:26,875 --> 00:51:29,961
είναι σιγά σιγά. Έχει περισσότερο έλεγχο.
883
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
Είχε πλάκα να παίζει με τα φτερά,
884
00:51:34,800 --> 00:51:36,676
να κάνει ειδικές γρήγορες επιθέσεις.
885
00:51:37,219 --> 00:51:38,470
Ή να δίνει ώθηση.
886
00:51:40,138 --> 00:51:42,766
Όμως, είπαν "Μήπως να βγάλουμε τα φτερά;"
887
00:51:45,018 --> 00:51:48,563
Θα μεγαλώσουν πάλι, θα είναι καλά,
αλλά σου δίνει μια ευκαιρία
888
00:51:48,647 --> 00:51:53,151
να εξανθρωπίσεις έναν θεϊκό χαρακτήρα
και να τον κάνεις να πάει σ' αυτήν.
889
00:51:53,235 --> 00:51:56,029
Οπότε, έτσι η Σούρι
επιδεικνύει την ευφυΐα της.
890
00:52:09,084 --> 00:52:10,252
Σούρι, κοίταξέ με.
891
00:52:14,381 --> 00:52:15,423
Δες τη μαμά σου.
892
00:52:16,550 --> 00:52:17,717
Φώναξέ την.
893
00:52:19,886 --> 00:52:20,929
Μητέρα.
894
00:52:21,721 --> 00:52:22,848
Ώρα να του δείξεις.
895
00:52:25,642 --> 00:52:27,060
Δείξ' του ποια είσαι.
896
00:52:27,936 --> 00:52:28,854
Πιάσ' τον.
897
00:52:34,025 --> 00:52:35,152
Πήγαινε να τον πιάσεις.
898
00:52:36,903 --> 00:52:38,113
Κάν' τον να πληρώσει.
899
00:52:46,872 --> 00:52:49,291
Για τη Σούρι,
είναι μια στιγμή ενηλικίωσης,
900
00:52:49,374 --> 00:52:54,087
όπου το σκέφτεται έτσι,
το επεξεργάζεται μ' έναν τρόπο βίας.
901
00:52:54,171 --> 00:52:55,213
Ουακάντα για πάντα!
902
00:53:00,177 --> 00:53:04,723
Το επεξεργάζεται ως έναν τρόπο
να εκφράσει τον πόνο και την οργή της
903
00:53:05,557 --> 00:53:09,811
για τον Ναμόρ. Πιστεύει ότι αυτό
θα ικανοποιήσει την ψυχή της, αλλά όχι.
904
00:53:10,270 --> 00:53:13,815
Και πιστεύω ότι είναι ένας ωραίος τρόπος
να ολοκληρωθεί η εξέλιξή της.
905
00:53:13,899 --> 00:53:17,569
Να καταλάβει ότι ο αδερφός της
δεν θα το έκανε αυτό.
906
00:53:17,652 --> 00:53:19,654
Η μητέρα της δεν θα το ήθελε αυτό.
907
00:53:19,821 --> 00:53:23,283
Μαθαίνει απ' αυτό και γίνεται γυναίκα.
908
00:53:23,408 --> 00:53:27,537
Βλέπουμε τη Σούρι
να γίνεται γυναίκα μόνη της.
909
00:53:37,464 --> 00:53:41,593
Μερικές φορές, η ζωή μιμείται
την τέχνη και η τέχνη τη ζωή.
910
00:53:41,676 --> 00:53:46,640
Και νιώθω ότι σ' αυτήν την ταινία,
η τέχνη μιμείται τη ζωή.
911
00:53:49,017 --> 00:53:51,895
Είναι μια ταινία για την απώλεια...
912
00:53:54,064 --> 00:53:57,609
και για την ωρίμανση, τον πόνο,
913
00:53:57,776 --> 00:54:00,862
και τη μεταμόρφωση που προκύπτει.
914
00:54:02,113 --> 00:54:03,240
Πάνω απ' όλα,
915
00:54:03,949 --> 00:54:06,451
διαφορετικοί άνθρωποι
θα πάρουν διαφορετικά πράγματα.
916
00:54:07,494 --> 00:54:10,914
Ελπίζω να δείτε κάτι σ' αυτήν
και να σας μιλήσει μ' έναν τρόπο...
917
00:54:12,165 --> 00:54:14,251
που ασχολείται με όσα
918
00:54:14,334 --> 00:54:16,544
παλεύετε συνειδητά και υποσυνείδητα.
919
00:54:16,628 --> 00:54:20,048
Κυρίες και κύριοι, τέλος γυρισμάτων
για την κυρία Άντζελα Μπάσετ.
920
00:54:20,840 --> 00:54:24,010
Ο Ράιαν έχει μεγάλη καρδιά
κι είναι υπέροχος αφηγητής.
921
00:54:24,094 --> 00:54:28,014
Και η αφήγηση του Ράιαν
922
00:54:28,098 --> 00:54:30,600
δίνει μια ελαφρότητα
και μια χαρά στη θλίψη μας.
923
00:54:30,684 --> 00:54:34,229
Κυρίες και κύριοι, τέλος γυρισμάτων
για τον κύριο Γουίνστον Ντιουκ.
924
00:54:35,438 --> 00:54:36,356
Τα καταφέραμε, φίλε.
925
00:54:36,439 --> 00:54:39,567
Τέλος γυρισμάτων
και για τη δίδα Λουπίτα Νιόνγκ'ο.
926
00:54:41,736 --> 00:54:45,031
Μετά την πρώτη ταινία, χάρηκα περισσότερο
927
00:54:45,115 --> 00:54:47,617
που θα έβλεπα
όλους τους συνεργάτες από τότε,
928
00:54:47,701 --> 00:54:49,286
γιατί γίναμε σαν οικογένεια.
929
00:54:49,869 --> 00:54:51,454
Και μετά, χάσαμε τον Τσαντ.
930
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Και αυτό άλλαξε τα πάντα
σ' αυτήν την ταινία.
931
00:54:57,919 --> 00:55:02,215
Απλώς έγινε μεγαλύτερη
μ' έναν αναπάντεχο τρόπο για όλους μας.
932
00:55:03,008 --> 00:55:04,551
Η υποστήριξη του Ράιαν,
933
00:55:05,760 --> 00:55:10,598
έλεγε πάντα με αυτοπεποίθηση
"Τις, μπορείς να το κάνεις αυτό".
934
00:55:11,141 --> 00:55:13,268
Και μ' έκανε να προχωράω κάθε μέρα.
935
00:55:14,477 --> 00:55:16,521
Πρέπει να εμπνέουμε τους ανθρώπους.
936
00:55:16,604 --> 00:55:19,941
Και προσεύχομαι ότι αυτό
θα είναι το αποτέλεσμα για τη Σούρι,
937
00:55:20,025 --> 00:55:23,194
καθώς ωριμάζει και εξελίσσεται.
938
00:55:23,570 --> 00:55:25,864
Και αργότερα, θα λέμε
939
00:55:25,947 --> 00:55:27,490
"Είναι μια φοβερή γυναίκα.
940
00:55:27,574 --> 00:55:31,453
"Είναι ένα σπουδαίο παράδειγμα
για τόσους ανθρώπους στον κόσμο".
941
00:55:32,704 --> 00:55:35,707
Από την οικογένειά μας,
θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε.
942
00:55:35,790 --> 00:55:39,294
Εκ βαθέων. Εκ πολύ βαθέων
που φροντίσατε αυτήν την ιστορία,
943
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
που φροντίσατε εμένα, που φροντίσατε εμάς.
944
00:55:42,005 --> 00:55:45,258
Και μου επιτρέψατε να συμφιλιωθώ
με κάτι που ήταν πραγματικά...
945
00:56:03,234 --> 00:56:06,363
Με κάτι που ήταν δύσκολο.
Οπότε, σας ευχαριστώ γι' αυτό.
946
00:56:06,738 --> 00:56:09,032
Ουακάντα για πάντα... Λίκ'ικ Ταλοκάν.
947
00:56:09,449 --> 00:56:10,700
Σας αγαπώ. Ευχαριστώ.
948
00:56:16,623 --> 00:56:20,418
Νομίζω ότι ένας λόγος
που γίνεται αυτή η ταινία
949
00:56:20,502 --> 00:56:22,420
είναι ότι αλλάζει την οπτική.
950
00:56:24,464 --> 00:56:26,883
Ο κόσμος μπορεί
να δει αλλιώς έναν υπερήρωα.
951
00:56:26,966 --> 00:56:30,387
Μια άλλη κοσμοθεωρία. Κι είναι
κάτι ξεχωριστό να συμμετέχεις σ' αυτό.
952
00:57:22,188 --> 00:57:29,154
Ενώνοντας το Σύμπαν: Δημιουργώντας το
BLACK PANTHER: WAKANDA FOREVER
953
00:57:31,030 --> 00:57:33,032
Απόδοση διαλόγων:
Ευγενία Μίσκου