1
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Toimme teille jotain tänään.
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,722
Te näette ensimmäisinä trailerin -
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,100
elokuvaan Black Panther: Wakanda Forever.
4
00:00:19,644 --> 00:00:20,520
Herranen aika.
5
00:00:46,129 --> 00:00:51,843
KUVAUSPAIKALLA
6
00:01:04,606 --> 00:01:06,608
Hei. Mitä sinä teet?
7
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
KUVAUSPAIKALLA
8
00:01:07,859 --> 00:01:10,153
- Katselen sinua.
- Ei tule mitään...
9
00:01:10,653 --> 00:01:12,113
Ei olla "kulissien takana".
10
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
Älä nyt pilaa kaikkea.
11
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Chad ei ole enää luonamme.
12
00:01:24,584 --> 00:01:26,336
KUVAUSPAIKALLA
13
00:01:26,461 --> 00:01:31,091
Mutta hänen henkensä, intohimonsa,
neroutensa, ylpeytensä ja kulttuurinsa -
14
00:01:32,008 --> 00:01:35,804
ja hänen vaikutuksensa koko alaan -
15
00:01:35,887 --> 00:01:37,138
tuntuvat ikuisesti.
16
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
Seison tässä kanssanne -
17
00:01:43,394 --> 00:01:45,688
ja tunnen hänen kätensä tässä juuri nyt.
18
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Kamera käy.
19
00:02:20,849 --> 00:02:21,724
Hyvä on.
20
00:02:22,976 --> 00:02:27,730
Tässä elokuvassa
on paljon surua ja tuskaa,
21
00:02:28,148 --> 00:02:32,360
mikä liittyy
murheellisesti todellisuuteen.
22
00:02:33,820 --> 00:02:36,531
Chad oli se, joka ymmärsi,
mitä tarkoitti -
23
00:02:36,614 --> 00:02:39,284
näyttää tällainen maailma,
ja se oli hänen ajatuksensa.
24
00:02:39,367 --> 00:02:42,996
Hänen ja John Kanin,
joka esitti hänen isäänsä -
25
00:02:43,079 --> 00:02:46,040
ja on ikoninen
eteläafrikkalainen näyttelijä.
26
00:02:47,167 --> 00:02:50,003
He tapasivat Captain American aikoihin
ja halusivat -
27
00:02:50,461 --> 00:02:54,174
ottaa xhosan kielen
mukaan tähän elokuvaan.
28
00:02:54,257 --> 00:02:55,633
Se oli ennakkopäätös sille,
29
00:02:55,758 --> 00:03:00,054
että käyttäisimme tätä hyvin kaunista -
30
00:03:00,138 --> 00:03:04,851
ja erityistä afrikkalaista kieltä
ja että siitä tulisi Wakandan kieli.
31
00:03:06,352 --> 00:03:07,812
OLEN ONNELLINEN, ISÄ.
32
00:03:14,903 --> 00:03:17,322
Se viitoitti tien Wakandan maailmaan.
33
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
Ensimmäinen Black Panther -elokuva -
34
00:03:29,417 --> 00:03:33,671
ylisti Afrikkaa sen sijaan,
että olisi riistänyt sitä.
35
00:03:34,088 --> 00:03:36,007
Emme ole tottuneet sellaiseen.
36
00:03:36,299 --> 00:03:39,177
Arvostusta annettiin oikeassa paikassa,
37
00:03:39,260 --> 00:03:41,638
ja ihmisistä oli jännittävää
nähdä itsensä.
38
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
Elokuva ylisti kulttuuria ja etnisyyttä.
39
00:03:45,600 --> 00:03:50,104
Se muistutti siitä, että meillä kaikilla
on hyvin loistelias historia.
40
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
- Kuninkaani.
- Lopeta tuo.
41
00:03:56,361 --> 00:03:58,404
Kun kuvasimme ekaa Black Pantheria,
42
00:03:58,613 --> 00:04:03,534
meistä tuli enemmän
kuin näyttelijöitä ja työtovereita.
43
00:04:03,618 --> 00:04:06,579
Meistä tuli sen aikana ystävät.
44
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
Koko kuvausryhmästä.
45
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
Meistä tuli tosi läheisiä,
46
00:04:10,875 --> 00:04:14,921
ja Chadwickin kuolema
oli kaikille valtaisa menetys.
47
00:04:16,673 --> 00:04:18,424
- Pakko jatkaa.
- Voi sentään.
48
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
- Ikävä uutinen, pakko jatkaa.
- Voi ei.
49
00:04:20,593 --> 00:04:21,970
KÄSIKIRJOITTAJA/OHJAAJA
50
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Hemmetti.
51
00:04:22,971 --> 00:04:26,474
Eihän tällaisesta menetyksestä toivu.
52
00:04:29,435 --> 00:04:31,938
Sen kanssa on vain opittava elämään.
53
00:04:33,773 --> 00:04:38,444
Minua auttoi se,
että tajusin, miten onnekas olin,
54
00:04:38,528 --> 00:04:41,406
kun olin saanut työskennellä
Chadwickin kanssa.
55
00:04:41,489 --> 00:04:42,740
Hän kirjoitti, että -
56
00:04:42,824 --> 00:04:44,909
T'Challan rooli oli hänelle suurin kunnia.
57
00:04:48,413 --> 00:04:51,332
Minua liikutti, että yhdessäolomme
merkitsi hänelle jotain,
58
00:04:51,416 --> 00:04:52,750
koska ajattelin samoin.
59
00:04:52,834 --> 00:04:54,961
Ajattelin, että meidän on pakko jatkaa.
60
00:04:55,044 --> 00:04:59,132
Meidän on pystyttävä siihen
tällä joukolla, josta hän välitti.
61
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
Se tuntuu...
62
00:05:01,718 --> 00:05:04,345
Näen tämän jotenkin...
63
00:05:04,429 --> 00:05:05,346
Niin.
64
00:05:05,430 --> 00:05:08,308
Polttotekniikkaa ei käytetä.
65
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
Ymmärrät sen.
66
00:05:09,767 --> 00:05:11,436
Se oli kiinnostava harjoitus,
67
00:05:11,519 --> 00:05:13,855
koska tämä ei ollut
ensimmäinen jatko-osani.
68
00:05:13,938 --> 00:05:16,399
Olin tehnyt Creedin,
69
00:05:16,482 --> 00:05:19,360
joka oli henkinen ja oikea jatko-osa -
70
00:05:19,444 --> 00:05:21,279
Rocky-elokuville ja...
71
00:05:21,988 --> 00:05:25,158
Mutta en tehnyt koskaan jatko-osaa
tekemälleni elokuvalle.
72
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
Jos se säilyy heidän mielessään,
73
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
yksi kierros saattaa riittää.
74
00:05:31,497 --> 00:05:33,291
Se pitää heidät...
75
00:05:33,791 --> 00:05:35,877
Se fokusoi, mutta ei niin nopeasti.
76
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
Sanoisin, että puolella nopeudella.
77
00:05:39,088 --> 00:05:41,466
Esitimme itsellemme yhden kysymyksen,
78
00:05:41,549 --> 00:05:43,676
kun aloimme tehdä taivaskohtausta.
79
00:05:45,136 --> 00:05:47,513
Mikä on Black Panther -elokuva?
80
00:05:48,056 --> 00:05:49,974
Tiedämme, mikä Black Panther on,
81
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
mutta miten se näkyy elokuvassa?
82
00:05:51,893 --> 00:05:54,062
Mahtuisiko maailmaan toinen elokuva?
83
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
Miten se otettaisiin vastaan?
84
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
Suremme kuninkaamme menetystä.
85
00:05:59,650 --> 00:06:04,072
Mutta älkää ajatelko hetkeäkään,
etteikö Wakanda pystyisi...
86
00:06:04,155 --> 00:06:06,657
suojelemaan luonnonvarojaan.
87
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
Poikki. Oikein hyvä.
88
00:06:07,909 --> 00:06:10,286
- Poikki.
- Lopettakaa se nopeasti.
89
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Selvä.
90
00:06:12,372 --> 00:06:15,375
Haluan kiittää kaikkia
hitonmoisesta ekasta päivästä.
91
00:06:15,458 --> 00:06:16,751
Teimme upean kohtauksen.
92
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
Hienoa tehdä taas elokuvaa.
93
00:06:23,674 --> 00:06:24,801
Varsinkin tätä.
94
00:06:24,884 --> 00:06:28,304
Kunnioitamme
hyvää ystävää ja työtoveria.
95
00:06:28,388 --> 00:06:29,555
Taiteilijakollegaa.
96
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
Ihan kuin olisimme saaneet
mahtavan alun.
97
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
Kiitän teitä kaikkia tästä päivästä -
98
00:06:35,269 --> 00:06:38,398
ja etukäteen tulevista
noin yhdeksästäkymmenestä päivästä.
99
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
Suurkiitos teille kaikille.
100
00:06:48,241 --> 00:06:50,284
Tässä käsitellään vahvoja teemoja.
101
00:06:50,368 --> 00:06:51,869
Näemme teemoja suvusta,
102
00:06:52,245 --> 00:06:56,082
suojelemisesta, rakkaudesta,
välittämisestä.
103
00:06:57,041 --> 00:07:00,711
Tuo kaikki on yhdessä paikassa,
ja sen tutkimisesta tulee ihanaa,
104
00:07:00,795 --> 00:07:01,963
koska se tunne on tuttu -
105
00:07:02,046 --> 00:07:04,632
varsinkin näiden vuosien jälkeen.
106
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
Menetimme monia.
107
00:07:07,510 --> 00:07:10,221
Tämä elokuva näyttää ihmisille,
108
00:07:10,304 --> 00:07:13,141
että me tunnemme samoin,
109
00:07:13,224 --> 00:07:16,144
se yhdistää meidät, voimme samaistua.
110
00:07:16,227 --> 00:07:19,313
Ehkä se antaa ihmisille keinon -
111
00:07:19,397 --> 00:07:22,984
ilmaista tunteitaan
ja tulla sinuksi niiden kanssa.
112
00:07:23,067 --> 00:07:25,695
Tässä elokuvassa tapahtuu paljon.
113
00:07:26,320 --> 00:07:27,613
Se on todella kaunis.
114
00:07:28,322 --> 00:07:31,451
Minulle Wakanda merkitsee kotia.
115
00:07:31,534 --> 00:07:33,578
Se merkitsee kuulumista johonkin.
116
00:07:33,953 --> 00:07:36,497
Se on yhteisön symboli.
117
00:07:37,123 --> 00:07:39,250
On kyse yhteisön identiteetistä -
118
00:07:39,333 --> 00:07:43,296
ja siitä, miten turvaamme toisiimme
jatkaaksemme eteenpäin.
119
00:07:43,671 --> 00:07:48,384
Ja toisessa elokuvassa näemme -
120
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
Wakandan maailman laajenneen,
ja se on ollut hauskaa.
121
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
Me wakandalaiset ihmettelemme,
122
00:07:53,473 --> 00:07:56,851
että tältäkö täällä näyttääkin,
kappas vain.
123
00:07:57,393 --> 00:08:01,105
Ja opimme lisää tästä mahtavasta maasta.
124
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
Lavasteet ovat jättimäisiä.
125
00:08:05,818 --> 00:08:08,613
Niiden rakentaminen on ollut jännää.
126
00:08:08,696 --> 00:08:10,031
On pieni Jokikaupunki...
127
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
LAVASTAJA
128
00:08:11,199 --> 00:08:12,575
...mitä ei viimeksi nähty.
129
00:08:12,658 --> 00:08:15,328
Se perustuu jokiheimoon,
jonka väri on vihreä.
130
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
Halusimme sen mukaan,
131
00:08:17,371 --> 00:08:20,333
mutta halusimme
myös muita kauniita värejä,
132
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
joita voi nähdä tekstiileissä.
133
00:08:22,251 --> 00:08:23,544
ESIVISUALISOINTIA
134
00:08:23,628 --> 00:08:27,048
Tällä kertaa värejä on käytetty paljon,
135
00:08:27,131 --> 00:08:28,841
ja olen innoissani siitä.
136
00:08:29,258 --> 00:08:33,846
Pääsette näkemään enemmän
myös pääkaupunkia, Golden Cityä.
137
00:08:34,138 --> 00:08:36,224
Golden City on kuin Manhattan,
138
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
missä kaikki eri alueet kohtaavat
yhdessä paikassa.
139
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
KONSEPTITAIDETTA
140
00:08:42,355 --> 00:08:44,398
Monet eri heimot -
141
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
asuvat pääkaupungissaan,
Golden Cityssä.
142
00:08:52,281 --> 00:08:56,285
Vain jabarit eivät asu Golden Cityssa.
143
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
He ovat erossa muusta Wakandasta.
144
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
KONSEPTITAIDETTA
145
00:09:00,873 --> 00:09:04,377
He asuvat
etelän lumihuippuisilla vuorilla.
146
00:09:08,548 --> 00:09:12,552
Pohjoiskolmio on paikka,
jossa Bashenga laski miekkansa maahan,
147
00:09:12,635 --> 00:09:16,973
eli se on pääkaupunki mukaan lukien
Wakandan vanhin paikka.
148
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
ESIVISUALISOINTIA
149
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
Se on myös Okoyen asuinpaikka.
150
00:09:19,767 --> 00:09:24,230
Pohjoiskolmio on luotu
ajatellen Danai Guriraa,
151
00:09:24,313 --> 00:09:27,233
Okoyen upeaa esittäjää.
152
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
Hän on kotoisin Zimbabwesta -
153
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
ja kuuluu shona-heimoon.
154
00:09:34,740 --> 00:09:37,660
Se on kotoisin paikka Okoyelle
johtuen perinteistä -
155
00:09:37,743 --> 00:09:39,829
ja siitä, mitä ne edustavat.
156
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
Olin seota näiden
eri kulttuureista tulleiden -
157
00:09:43,124 --> 00:09:45,418
kuvien keskellä,
mukaan lukien omani.
158
00:09:45,876 --> 00:09:47,670
Vartuin maassa, joka hiljattain -
159
00:09:47,753 --> 00:09:50,006
vapautui kolonisaatiosta,
kun muutin sinne.
160
00:09:50,798 --> 00:09:54,010
Jotta ymmärsin
Wakandan kaltaisen maan olemassaolon,
161
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
ymmärsin, miten erityinen se oli.
162
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
Se maa pakotti kysymään,
163
00:09:58,347 --> 00:10:02,393
mikä olisimme olleet maanosana
ilman kolonisaatiota.
164
00:10:06,814 --> 00:10:09,108
Itse Wakanda oli konsepti...
165
00:10:09,191 --> 00:10:10,401
PUVUSTAJA
166
00:10:10,484 --> 00:10:13,195
...jota halusimme palata hiomaan.
167
00:10:14,447 --> 00:10:18,659
Näette, että tekniikkaa on päivitetty,
siellä on uusia haarniskoja.
168
00:10:21,537 --> 00:10:27,001
Kun lopulta näemme tämän asun
Keskiyön enkelinä,
169
00:10:27,335 --> 00:10:30,004
se liittyy suoraan sarjakuviin.
170
00:10:30,546 --> 00:10:34,884
Sarjakuvissa
keskiyön enkelit ovat sinisiä.
171
00:10:35,551 --> 00:10:40,640
Eli ideat tulivat suoraan sieltä -
172
00:10:41,015 --> 00:10:45,895
ja myös liittyvät suoraan
näyttelijään ja tarinaan.
173
00:10:48,981 --> 00:10:52,860
Ruth ottaa käyttöön
jokaisen mahdollisuuden -
174
00:10:53,152 --> 00:10:55,321
tehdäkseen tutkimusta -
175
00:10:55,404 --> 00:11:00,660
ja liittyäkseen yhteen ympäri maailmaa
tulevien taiteilijoiden kanssa -
176
00:11:00,993 --> 00:11:03,663
Wakandan maailman rakentamiseksi.
177
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
Kun astuu varastoon -
178
00:11:08,834 --> 00:11:12,254
ja näkee rivikaupalla telineitä,
179
00:11:12,505 --> 00:11:15,925
pöytiä, joissa on koruja ja kankaita -
180
00:11:16,008 --> 00:11:20,388
sekä pukuja, jotka ovat peräisin
Afrikasta ja ympäri maailman,
181
00:11:20,471 --> 00:11:25,184
se on kerta kaikkiaan mieletöntä.
182
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
Käytäntömme on aina ollut se,
183
00:11:32,191 --> 00:11:36,028
että emme missään olosuhteissa
käy kauppaa vibraniumilla.
184
00:11:36,946 --> 00:11:40,366
Ei vibraniumin vaarallisuuden vuoksi,
185
00:11:41,534 --> 00:11:44,829
vaan teidän vaarallisuutenne vuoksi.
186
00:11:46,747 --> 00:11:51,419
Tunnen itseni paljon paremmin,
kun pukeudun asuun.
187
00:11:51,502 --> 00:11:54,714
Kirjailut, kankaan koristelut,
188
00:11:54,797 --> 00:11:56,924
viitat, päähineet,
189
00:11:57,383 --> 00:11:59,009
joita hän kohensi entisestään,
190
00:11:59,093 --> 00:12:02,888
ja tunsin itseni kuninkaalliseksi
kantaessani jokaista asua.
191
00:12:03,264 --> 00:12:06,851
Ruth Carter taisi saada kaikki kyyneliin -
192
00:12:06,934 --> 00:12:09,729
kauniilla asuilla.
193
00:12:10,104 --> 00:12:12,273
Minusta Ryan on maailman fiksuin mies,
194
00:12:12,356 --> 00:12:14,150
jonka ympärillä on paljon naisia.
195
00:12:15,651 --> 00:12:17,403
Naiset osastojen pomoina -
196
00:12:17,486 --> 00:12:20,573
ja kaikki tämän elokuvan naiset
osoittavat voimaa,
197
00:12:20,656 --> 00:12:24,326
jota ei usein näe.
Osaaminen on huipussaan.
198
00:12:26,370 --> 00:12:30,040
Jouduimme keksimään
ihan uuden sotilasryhmän,
199
00:12:30,124 --> 00:12:33,502
mitä ei ollut ensimmäisessä elokuvassa,
eli merivoimat.
200
00:12:33,586 --> 00:12:37,631
Halusin nostaa ykköseksi värin.
201
00:12:38,007 --> 00:12:40,760
Tiedämme, että jokiheimo on vihreä.
202
00:12:40,843 --> 00:12:43,345
Joten aloitimme eri vihreistä.
203
00:12:43,429 --> 00:12:46,474
On mahdollista yhdistää vihreän sävyjä,
204
00:12:46,557 --> 00:12:48,851
ja ne näyttävät toimivan yhdessä
oikein hyvin.
205
00:12:49,018 --> 00:12:52,688
Halusimme mukaan
myös viittauksia heimoihin.
206
00:12:52,938 --> 00:12:57,693
Halusimme heidän näyttävän
myös Wakandan kuninkaallisilta,
207
00:12:57,777 --> 00:13:02,448
joten lisäsimme korostusväreiksi
kullan ja hopean.
208
00:13:02,531 --> 00:13:06,243
Heillä on päähineet,
kuten kaikilla Wakandan sotilailla,
209
00:13:06,327 --> 00:13:08,954
mutta heillä ne ovat
erilaiset ja yksilölliset.
210
00:13:22,176 --> 00:13:24,136
Toivon, ettei tämä ole osa rituaaliasi.
211
00:13:24,220 --> 00:13:25,262
Ei ole.
212
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Puhuin Namorin tuomisesta...
213
00:13:28,307 --> 00:13:29,600
KÄSIKIRJOITTAJA
214
00:13:29,683 --> 00:13:32,561
...mukaan Black Panther 2:een
tehdessäni ykköstä.
215
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
Hän on aina ollut päällimmäisenä mielessä.
216
00:13:41,362 --> 00:13:43,906
Sarjakuvissa nämä kaksi maata
taistelevat vallasta.
217
00:13:46,367 --> 00:13:47,201
TUOTTAJA
218
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Namor ja Atlantis -
219
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
ovat vanhimpia hahmoja
Marvelin lehdissä.
220
00:13:52,373 --> 00:13:54,667
Namor oli ekoja supersankareita.
221
00:13:56,168 --> 00:13:59,255
Jotta voisimme tuoda Namorin
Marvelin elokuviin,
222
00:13:59,338 --> 00:14:02,216
hänet piti
liittää jollain tavoin todellisuuteen,
223
00:14:02,341 --> 00:14:06,762
mikä toivottavasti olisi
yhtä todellinen kuin Wakanda.
224
00:14:07,221 --> 00:14:10,933
Kun juttelin Ryanin kanssa
hahmon herättämisestä henkiin,
225
00:14:11,016 --> 00:14:12,935
saimme kiinnostavan ajatuksen -
226
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
liittää Namor
mesoamerikkalaiseen kulttuuriin.
227
00:14:19,859 --> 00:14:21,944
Tiesimme jo, että elokuva kertoisi -
228
00:14:22,027 --> 00:14:24,780
wakandalaisten ja
jonkin toisen paikan kohtaamisesta.
229
00:14:26,574 --> 00:14:29,201
Tuumiskelin Mesoamerikkaa.
230
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Ja tutkimuksista ilmeni -
231
00:14:32,621 --> 00:14:35,374
yhä selvemmin,
että Jukatanin ihmiset olisivat -
232
00:14:35,875 --> 00:14:37,001
järkeenkäypä valinta.
233
00:14:41,422 --> 00:14:44,925
Näimme kuvia,
joissa heidät oli maalattu sinisiksi,
234
00:14:45,009 --> 00:14:48,387
ja halusimme sen värin
sarjakuvista elokuvaan.
235
00:14:48,470 --> 00:14:51,432
Mitä enemmän opimme,
tajusimme, että näin sen piti ollakin.
236
00:14:52,182 --> 00:14:55,769
Tämä on paikka, jossa talokanilit tehdään.
237
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
Nämä ovat kidukset. Ne luotiin...
238
00:14:58,230 --> 00:14:59,773
MASKEERAUSVASTAAVA
239
00:14:59,857 --> 00:15:02,776
...tietokoneella digitaalisesti,
ja me teimme muotin.
240
00:15:03,611 --> 00:15:07,573
Muotti pistettiin massatuotantoon,
jotta saisimme useita.
241
00:15:07,656 --> 00:15:10,701
Nämä joutuvat veteen,
joten näiden on kestettävä.
242
00:15:10,784 --> 00:15:12,036
MASKEERAUSTAITEILIJA
243
00:15:12,119 --> 00:15:16,123
Seuraavaksi hän menee maalattavaksi.
Koko kehosta tulee sininen.
244
00:15:17,041 --> 00:15:20,294
Sitten hän palaa tänne viimeisteltäväksi.
245
00:15:20,419 --> 00:15:23,422
Hän käy myös kampaamossa
ja puvustamossa.
246
00:15:24,506 --> 00:15:31,472
Jokaisen soturin ulkomuodon takana
on eri kala tai nisäkäs.
247
00:15:32,389 --> 00:15:35,684
Attumalla se on vasarahai.
248
00:15:36,101 --> 00:15:39,021
Joidenkin sotureiden puvuissa
näyttäisi olevan -
249
00:15:39,188 --> 00:15:45,069
kotiloita ja kiviä
sekä valaan ja kalan nahkaa.
250
00:15:45,569 --> 00:15:50,032
Heidän korvatulppansa
ovat perinteiset maya-tulpat.
251
00:15:51,075 --> 00:15:54,495
Puku todella tuntuu siltä,
252
00:15:54,578 --> 00:15:57,790
että sitä on muokattu aikojen saatossa.
253
00:15:58,415 --> 00:16:02,086
Kun teimme ensimmäistä elokuvaa,
osoitimme kunnioitusta -
254
00:16:02,169 --> 00:16:05,381
lähdekulttuureja ja katsojia kohtaan.
255
00:16:08,425 --> 00:16:10,094
Halusimme tehdä samalla tavoin -
256
00:16:10,177 --> 00:16:12,429
tähän elokuvaan liittyville kulttuureille.
257
00:16:13,263 --> 00:16:16,100
Black Panther 1 teki vaikutuksen.
258
00:16:16,183 --> 00:16:19,520
Jokainen voi samaistua tarinaan.
259
00:16:19,603 --> 00:16:23,983
Kärsimme rasismista
ja sosiaalisista syövistä.
260
00:16:24,066 --> 00:16:28,112
Black Panther osoitti,
ettei meissä ole mitään vikaa.
261
00:16:28,737 --> 00:16:31,615
Ei mitään pahaa, emme me ole rikki.
262
00:16:31,824 --> 00:16:36,036
Se oli tärkeää, ja nyt on meidän vuoromme.
263
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
Maya-heimo on...
264
00:16:40,624 --> 00:16:43,711
Heidän sivilisaatioonsa liittyy
paljon mystiikkaa.
265
00:16:43,794 --> 00:16:44,712
Käy.
266
00:16:44,795 --> 00:16:48,007
Heissä on paljon hedelmällistä
maaperää tutkittavaksi,
267
00:16:48,090 --> 00:16:51,260
heidän taiteensa
ja edistynyt maanviljelyksensä.
268
00:16:51,343 --> 00:16:53,595
Kaikki heidän aikaansaannoksensa -
269
00:16:53,679 --> 00:16:58,058
olivat meille täydellinen paletti,
josta ammentaa.
270
00:17:02,980 --> 00:17:04,857
Tiesimme Namorista heti alussa,
271
00:17:04,940 --> 00:17:07,317
että hänen nimensä alkuperä
piti selvittää.
272
00:17:07,401 --> 00:17:10,112
Sillä sarjakuvissa
selitys oli yksinkertainen.
273
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
SUKUHISTORIA
274
00:17:11,613 --> 00:17:14,199
Tarina kertoo,
että "Roman" luettiin lopusta alkuun.
275
00:17:14,283 --> 00:17:16,910
Se ei toimisi meille.
276
00:17:17,286 --> 00:17:20,247
Keksin, että hänelle sanottiin
espanjaksi jotain,
277
00:17:20,330 --> 00:17:21,999
mikä langetti kirouksen.
278
00:17:22,082 --> 00:17:23,500
Siten hän sai nimensä.
279
00:17:24,710 --> 00:17:25,794
KENEN TÄMÄ LAPSI ON?
280
00:17:25,961 --> 00:17:29,089
Annan merkin. Yksi, kaksi, kolme.
281
00:17:29,214 --> 00:17:33,177
"Sin amor" oli työtoveriemme keksintö.
Se merkitsee "rakkaudetonta".
282
00:17:33,260 --> 00:17:34,344
AMPUKAA!
283
00:17:34,803 --> 00:17:35,637
TULTA!
284
00:17:37,639 --> 00:17:40,726
Hänen vihollisensa kutsuivat häntä
siksi. Nimi tuli siitä.
285
00:17:40,851 --> 00:17:42,561
SINÄ OLET DEMONI.
286
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
OLET LAPSI VAILLA RAKKAUTTA.
287
00:17:45,397 --> 00:17:46,774
Lapsi vailla rakkautta.
288
00:17:48,400 --> 00:17:52,237
Namorin asu heijastelee
hänen kunnioittamaansa kulttuuria,
289
00:17:52,404 --> 00:17:54,740
ja sitä tutkittiin paljon.
290
00:17:55,157 --> 00:18:00,079
Olkasuojus ja päähine,
joita hän käyttää valtaistuimella,
291
00:18:00,245 --> 00:18:04,124
ovat peräisin
post-jukatanilaisesta mayakulttuurista.
292
00:18:04,208 --> 00:18:07,795
Siinä on käärme,
ja käytimme paljon ruskolevää -
293
00:18:07,878 --> 00:18:12,633
ja muuta päähineeseen
ja käsinkudottuun viittaan.
294
00:18:14,259 --> 00:18:17,638
mutta pidimme
kaiken uskollisena sarjakuville.
295
00:18:22,392 --> 00:18:24,436
Tärkein tehoste -
296
00:18:24,770 --> 00:18:28,232
maskeerauselementeistä minulle
ovat hänen korvansa,
297
00:18:28,607 --> 00:18:31,318
joihin tein pari muutosta,
298
00:18:32,027 --> 00:18:34,363
ja sitten lävistimme nenän väliseinän.
299
00:18:34,780 --> 00:18:37,741
Hänellä on
puvustamon tekemät korvakorut,
300
00:18:37,825 --> 00:18:41,870
mutta näyttelijästä tuli
hahmonsa näköinen varsin helposti.
301
00:18:42,579 --> 00:18:46,583
Hän ilmentää jo niin paljon sitä,
mitä olin Namorista lukenut,
302
00:18:47,209 --> 00:18:50,921
ettei häntä halua peittää
tekokulmakarvoilla tai muulla.
303
00:18:51,004 --> 00:18:54,675
Hänen omia kulmakarvojaan
voi vähän muotoilla,
304
00:18:54,842 --> 00:18:58,804
mutta hänen omiin korviinsa
on helppo laittaa tekokorvat,
305
00:18:58,887 --> 00:19:01,932
mikä oli lahja. Se oli bonus.
306
00:19:12,818 --> 00:19:14,027
Kalamies.
307
00:19:15,362 --> 00:19:17,698
Tenoch on siitä mahtava,
308
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
että loistavan näyttelijän tavoin
hän pitää leikkimisestä.
309
00:19:22,369 --> 00:19:25,664
Hän saapuu kohtaukseen avoimin mielin,
310
00:19:25,747 --> 00:19:28,041
valmiina leikkimään ja kokeilemaan.
311
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Käy.
312
00:19:31,378 --> 00:19:34,548
Hänessä on
hahmon omaa arvokkuutta,
313
00:19:34,631 --> 00:19:38,844
mutta hän tuo rooliin
paljon pehmeyttä ja lämpöä,
314
00:19:38,927 --> 00:19:41,597
mistä syntyy hienoa dynamiikkaa.
315
00:19:41,889 --> 00:19:46,143
Se, että pääsen osaksi tätä maailmaa,
on minulle kuin unta.
316
00:19:49,438 --> 00:19:50,689
- Poikki.
- Valmis. Hyvä.
317
00:19:51,231 --> 00:19:55,110
En ikinä kuvitellut olevani täällä
esittämässä tätä hahmoa.
318
00:19:58,864 --> 00:20:03,410
Ja ympärilläni on parhaat tukijat,
kuten Mabel.
319
00:20:03,744 --> 00:20:07,289
Se oli huikea kokemus,
jouduin opettelemaan maya-kieltä.
320
00:20:07,706 --> 00:20:10,209
Sillä Namora puhuu elokuvassa vain mayaa.
321
00:20:13,378 --> 00:20:16,673
Se oli kiinnostava haaste.
Kieli on tosi vaikea.
322
00:20:28,310 --> 00:20:31,772
Kieli on tosi vaikea,
mutta meillä on paljon aikaa,
323
00:20:31,855 --> 00:20:34,149
useita kuukausia opettajamme seurassa -
324
00:20:34,233 --> 00:20:38,237
opettelemassa
ääntämistä ja vuorosanoja.
325
00:20:38,904 --> 00:20:41,406
Mutta suurin työ tehtiin kuvauksissa,
326
00:20:41,490 --> 00:20:44,952
koska joskus
Ryanin piti muuttaa vuorosanoja,
327
00:20:45,035 --> 00:20:47,037
ja se oli suuri haaste,
328
00:20:47,120 --> 00:20:51,375
koska uudet repliikit
piti oppia hetkessä.
329
00:20:52,084 --> 00:20:54,920
Oli todellinen saavutus -
330
00:20:55,837 --> 00:20:59,299
oppia sillä hetkellä
uusi mayakielen sana.
331
00:20:59,675 --> 00:21:01,343
NOUSE, TALOKAN!
332
00:21:03,512 --> 00:21:04,846
Kun katsoo Talokania,
333
00:21:04,930 --> 00:21:09,142
otimme mallia
näkemistänne temppeleistä.
334
00:21:09,226 --> 00:21:10,602
Mukanamme oli arkeologi,
335
00:21:10,686 --> 00:21:13,522
joka on kirjoittanut kirjoja mayoista,
ja hän auttoi -
336
00:21:13,605 --> 00:21:17,150
meitä sisälle mayakansan historiaan.
337
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
Mutta saimme tietää myös sen,
338
00:21:20,237 --> 00:21:23,282
ettei Namor oikeastaan elänyt
siihen aikaan.
339
00:21:23,365 --> 00:21:25,617
Hän ei elänyt mayojen kukoistuskaudella,
340
00:21:25,701 --> 00:21:27,953
sillä hän syntyi vasta vedessä.
341
00:21:28,036 --> 00:21:30,580
Eli kaikki tuo perustuu muistiin.
342
00:21:30,664 --> 00:21:33,250
Siksi asiat ovat vähän sekaisin,
343
00:21:33,333 --> 00:21:35,502
sillä hän muistaa sen, mitä on kerrottu,
344
00:21:35,585 --> 00:21:39,006
ja sitten sen, mitä näki
ennen kuin kaikki tuhoutui.
345
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Tämä on El Castillon alla.
346
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
- Aivan.
- Eli K'uk'ulkan.
347
00:21:44,011 --> 00:21:45,137
Miten mallinsitte...
348
00:21:45,429 --> 00:21:46,972
Stalaktiitit osoittavat ylös.
349
00:21:47,055 --> 00:21:48,598
- Tippukivet alas.
- Alas.
350
00:21:48,682 --> 00:21:51,059
Niitä on yli 700 molemmissa lavasteissa.
351
00:21:51,643 --> 00:21:53,687
- Jessus.
- Kaikki on käsin kaiverrettu -
352
00:21:53,770 --> 00:21:56,356
noin kolmessa viikossa.
353
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
- Hurjaa.
- Ja tämä on meidän...
354
00:22:01,945 --> 00:22:04,698
...sisarvajoamamme
vierailijoiden tiloihin.
355
00:22:05,907 --> 00:22:07,242
Käsin kaiverrettu.
356
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Vei kuusi viikkoa -
357
00:22:10,037 --> 00:22:12,247
kaivertaa käsin
nuo kolmimetriset pylväät.
358
00:22:12,331 --> 00:22:16,335
Ja kasvot on tehty
Tenochin kasvojen mukaan.
359
00:22:16,793 --> 00:22:17,878
Voi sentään.
360
00:22:21,506 --> 00:22:22,382
Ja sitten tämä.
361
00:22:23,967 --> 00:22:25,177
Kaikki on Tulumista.
362
00:22:26,553 --> 00:22:27,471
Niin.
363
00:22:28,221 --> 00:22:29,556
Tämä on suosikkini.
364
00:22:29,931 --> 00:22:31,016
Minun suosikkini on -
365
00:22:31,099 --> 00:22:32,934
pantteri ja Namor.
366
00:22:33,435 --> 00:22:35,145
Kuten Bonampakissa.
367
00:22:35,854 --> 00:22:38,648
Ja ihmiset ovat tosi ruskeita.
368
00:22:39,608 --> 00:22:40,484
Aivan mahtavaa.
369
00:22:41,526 --> 00:22:42,944
Aika uskomatonta.
370
00:22:43,153 --> 00:22:45,155
Näissä on hurjasti yksityiskohtia.
371
00:22:46,365 --> 00:22:48,700
Onpa näitä paljon.
Miten kaikki istutettiin?
372
00:22:48,784 --> 00:22:50,243
Ovatko ne oikeassa mullassa?
373
00:22:50,369 --> 00:22:51,828
Ovat, eli koko tämä...
374
00:22:51,912 --> 00:22:53,538
- Kaikki ovat eläviä?
- Kyllä.
375
00:22:53,955 --> 00:22:57,501
Koko lavaste on rakennettu mullan päälle.
376
00:22:57,584 --> 00:23:00,420
Peitämme pohjan ja tuomme tänne kivet.
377
00:23:00,504 --> 00:23:03,924
Tämä on syvempi kuin muut tankit,
joten täällä -
378
00:23:04,049 --> 00:23:04,966
voi sukeltaa.
379
00:23:09,388 --> 00:23:14,976
Antaa mennä.
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
380
00:23:15,185 --> 00:23:16,353
Näyttelijät veden alle.
381
00:23:17,521 --> 00:23:20,232
Haluan mennä sinne,
minne tarina vaatii menemään.
382
00:23:21,983 --> 00:23:25,570
Lainauksen mukaan tiedämme hyvin vähän
meren syvyyksistä.
383
00:23:25,654 --> 00:23:30,075
Ja mitä syvemmälle menee,
sitä oudommalta kaikki näyttää.
384
00:23:33,537 --> 00:23:35,872
Puhuimme paljon siitä,
miten tämä elokuva -
385
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
oli meille eräänlainen ensikontakti.
386
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
Namor oli ikään kuin -
387
00:23:58,311 --> 00:24:01,648
eräänlainen avaruusmies,
ja syvä meri oli ulkoavaruus.
388
00:24:01,731 --> 00:24:04,818
Kaikki. Kolme, kaksi, yksi, käy.
389
00:24:05,110 --> 00:24:08,113
Elokuvan luonne muuttui tuolloin -
390
00:24:08,196 --> 00:24:10,490
tuntoon perustuvien
vesikohtausten myötä.
391
00:24:10,657 --> 00:24:13,577
Kolme, kaksi, yksi. Käännös.
392
00:24:13,785 --> 00:24:16,872
Tiesin, että se piti tehdä
mahdollisimman todenmukaisesti.
393
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
Tervehdys.
394
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
Ja pintaan.
395
00:24:29,384 --> 00:24:32,679
Se olikin järkevämpää,
kun aikataulut muuttuivat.
396
00:24:32,762 --> 00:24:35,432
Huomasimme,
ettei aikaa olisikaan rajattomasti -
397
00:24:35,599 --> 00:24:37,726
kunkin vesikohteen tehosteille,
398
00:24:37,809 --> 00:24:40,187
joten olisi hyvä päästä sinne
ja hoitaa homma.
399
00:24:44,524 --> 00:24:45,525
PÄÄKUVAAJA
400
00:24:45,609 --> 00:24:48,028
Teen mielelläni kaiken kameralla.
401
00:24:50,614 --> 00:24:52,574
Ja siinä on kyse valaistuksesta.
402
00:24:53,158 --> 00:24:56,411
Meidän piti ottaa huomioon
yhtä ja toista,
403
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
koska tämä kaupunki...
404
00:24:58,580 --> 00:24:59,623
PÄÄKAUPUNKI
405
00:24:59,706 --> 00:25:02,292
...on niin syvällä,
ettei siellä ole valoa.
406
00:25:04,044 --> 00:25:06,505
Olemme tottuneet näkemään
vedenalaisia maailmoja,
407
00:25:06,588 --> 00:25:10,383
ihmisiä hengittämässä veden alla,
ja usein kohtaukset voivat olla -
408
00:25:11,009 --> 00:25:14,054
ylivalaistuja, hieman luonnottomia.
409
00:25:14,137 --> 00:25:15,472
Eivät kuin vedenalaisia.
410
00:25:15,847 --> 00:25:17,474
Meidän tankkiimme -
411
00:25:17,557 --> 00:25:20,977
- virtasi pehmeää valoa.
- Selvä.
412
00:25:22,103 --> 00:25:22,979
Kamera, valmis.
413
00:25:23,063 --> 00:25:26,441
Se tekee veden alla olemisesta
uskottavaa.
414
00:25:26,525 --> 00:25:29,486
Käytämme pehmeää, luonnollista
tunnelmavaloa,
415
00:25:29,569 --> 00:25:31,363
ei terävää tai heijastavaa.
416
00:25:32,948 --> 00:25:34,783
Käy.
417
00:25:34,866 --> 00:25:38,078
Veden alla kaikki on haastavaa.
418
00:25:38,161 --> 00:25:41,831
Turvallisuus, aika ja kommunikaatio.
419
00:25:41,915 --> 00:25:44,000
Elokuvan teko on rankkaa
kuivalla maalla.
420
00:25:45,502 --> 00:25:46,753
Ja veden alla -
421
00:25:46,836 --> 00:25:50,799
vaikeusaste nousee satakertaiseksi.
422
00:25:50,882 --> 00:25:52,551
Hienoa, kaaviot.
423
00:25:58,640 --> 00:26:02,435
Yksi haaste oli se, etteivät kaikki
näyttelijät pitäneet uimisesta.
424
00:26:02,519 --> 00:26:04,688
Viisi sekuntia, kuvaus.
425
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
Kamera käy.
426
00:26:06,731 --> 00:26:07,983
Minulle se oli haaste.
427
00:26:08,525 --> 00:26:12,153
Ryan soitti minulle ja kysyi,
osaanko uida.
428
00:26:12,237 --> 00:26:16,658
Sanoin, että paikkani oli labrassa.
429
00:26:17,117 --> 00:26:20,245
"Mitä minulta vaaditaan
labran ulkopuolella?"
430
00:26:20,745 --> 00:26:22,872
Minun oli opittava nopeasti uimaan,
431
00:26:22,998 --> 00:26:25,375
ja kaikki olivat nurkassa opettelemassa.
432
00:26:26,835 --> 00:26:28,253
Olen uinut -
433
00:26:29,254 --> 00:26:32,048
joten kuten pienestä pitäen.
434
00:26:34,342 --> 00:26:37,095
Uin kuin koiranpentu, jos ymmärrätte.
435
00:26:37,178 --> 00:26:39,389
Kukaan ei halua kuvata sellaista.
436
00:26:40,390 --> 00:26:42,475
Minun piti ystävystyä veden kanssa.
437
00:26:44,060 --> 00:26:47,063
Vedessä on oltava todella läsnä.
438
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
30 sekuntia.
439
00:26:49,316 --> 00:26:50,400
Viisi uloshenkäystä.
440
00:26:58,325 --> 00:26:59,784
Ramppikuume on kielletty.
441
00:26:59,868 --> 00:27:02,537
Kolme, kaksi, yksi.
442
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Näyttelijät alas.
443
00:27:08,710 --> 00:27:10,545
Adrenaliiniin ei ole varaa.
444
00:27:12,130 --> 00:27:13,590
Kiireeseen ei ole varaa.
445
00:27:14,049 --> 00:27:17,594
Alas mennessä
on hidastettava ja keskityttävä.
446
00:27:19,012 --> 00:27:22,223
Se oli hyvä oppitunti
kaikenlaiselle esittämiselle.
447
00:27:24,643 --> 00:27:25,894
Vilkaisu taakse on hieno.
448
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
Niin. Sanoinkin...
449
00:27:27,729 --> 00:27:30,815
- Miten he lähtevät...
- Todellakin.
450
00:27:31,191 --> 00:27:32,150
Hyvältä näyttää.
451
00:27:32,567 --> 00:27:35,779
Elokuvassa kukaan ei sukella
paineilmalaitteilla.
452
00:27:35,862 --> 00:27:37,197
Valtaosa on vapaata.
453
00:27:37,280 --> 00:27:39,532
Tenochin ja Mabelin hahmojen -
454
00:27:39,616 --> 00:27:42,577
on näytettävä sekä harjaantuneilta
että rennoilta.
455
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
Kuten olisivat syntyneet sinne.
456
00:27:46,665 --> 00:27:47,874
Heidän on opittava -
457
00:27:47,957 --> 00:27:50,001
pidättämään hengitystään siten,
458
00:27:50,085 --> 00:27:52,170
etteivät he ajattele sitä -
459
00:27:52,253 --> 00:27:53,505
vaan näyttelemistä.
460
00:27:54,255 --> 00:27:55,423
Ja kohtausta.
461
00:27:56,299 --> 00:28:00,679
Vapaasukellus on upeaa ja rauhallista.
462
00:28:00,762 --> 00:28:04,140
Altaassa kaikki on hiljaista,
463
00:28:04,224 --> 00:28:10,438
ja se on kuin meditaatiota. Pystyn
pidättämään henkeäni viisi minuuttia.
464
00:28:10,522 --> 00:28:11,606
Se on ennätykseni.
465
00:28:14,275 --> 00:28:15,819
KUUSI JA PUOLI MINUUTTIA.
466
00:28:18,530 --> 00:28:21,533
Mabel on paras sukellusoppilaani
kautta aikojen, ja olen -
467
00:28:21,616 --> 00:28:23,702
opettanut hengityksen pidättämistä.
468
00:28:23,785 --> 00:28:27,539
Hän pääsisi 10 minuuttiin,
jos meillä olisi vielä viikko.
469
00:28:28,665 --> 00:28:31,042
Namorissa ja Talokanilissa on
kiinnostavaa se,
470
00:28:31,126 --> 00:28:34,045
että he ovat eräänlaisia
supersotilaita vedessä.
471
00:28:34,129 --> 00:28:36,131
He haluavat liikkua vedessä -
472
00:28:36,214 --> 00:28:38,383
tavalla, johon ihmiskeho ei pystyisi.
473
00:28:40,677 --> 00:28:42,429
Vedenalaisessa kuvauksessa -
474
00:28:42,512 --> 00:28:44,723
käytetään vettä vedessä -yhdistelmää.
475
00:28:44,806 --> 00:28:45,682
Poikki.
476
00:28:45,765 --> 00:28:48,017
Osa kuvataan kuivalla maalla, studiossa.
477
00:28:48,685 --> 00:28:52,856
Hehän ovat vahvempia ja nopeampia
uimareita kuin yksikään ihminen.
478
00:28:55,275 --> 00:28:58,194
Meillä riitti pähkäiltävää,
kun suunnittelimme,
479
00:28:58,278 --> 00:29:01,239
miten wakandalainen tapa
liikkua vedessä -
480
00:29:01,906 --> 00:29:03,241
eroaisi talokanilaisesta.
481
00:29:03,491 --> 00:29:07,203
Vaatii jatkuvaa laskemista,
millä varmistamme sen,
482
00:29:07,287 --> 00:29:11,291
että nämä eri ihmisryhmät
liikkuvat eri tavoilla.
483
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Mutta jokaisen liikkeessä
on sisäinen logiikka.
484
00:29:14,669 --> 00:29:15,962
Studiossa kuvattujen -
485
00:29:16,045 --> 00:29:19,549
vesikohtausten piti olla aitoja
valon liikkeitä myöten.
486
00:29:19,883 --> 00:29:23,303
Koska vettä vedessä oli kuvattu jo,
meillä oli vertailukohta.
487
00:29:24,763 --> 00:29:29,017
Kun siitä halutaan aidompaa,
on varmistettava,
488
00:29:29,559 --> 00:29:32,187
että valon tieteelliset säännöt -
489
00:29:32,270 --> 00:29:34,856
toteutuvat, kun kuvataan veden alla.
490
00:29:34,981 --> 00:29:37,025
Pitäisikö näiden vähän työntää?
491
00:29:37,650 --> 00:29:38,526
Kyllä vain.
492
00:29:38,610 --> 00:29:40,028
- Astu vain...
- Hyvä on.
493
00:29:40,236 --> 00:29:43,948
Yksi tämän elokuvan vaikeimmista asioista
olivat eksopuvut.
494
00:29:44,199 --> 00:29:46,951
Se on kuin päälle puettava sukellusvene.
495
00:29:47,243 --> 00:29:49,370
Niitä käytetään
työskentelyssä veden alla.
496
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Yksi puku maksaa
noin 1,5 miljoonaa dollaria.
497
00:29:52,707 --> 00:29:54,834
Vaikea uskoa,
että tämä kuvattiin vedessä.
498
00:29:55,376 --> 00:29:57,003
Nuo puvut olivat oikeita.
499
00:29:57,378 --> 00:30:02,175
Eksopuvun käyttö altaassa
oli mahtava tilaisuus oppia.
500
00:30:02,425 --> 00:30:04,302
Mutta myös jättimäinen haaste.
501
00:30:04,677 --> 00:30:07,806
Yritetään nähdä sen ohi
vibranium-jäljittimellä.
502
00:30:09,390 --> 00:30:12,644
Meistä piti tulla asiantuntijoita
yhdessä yössä.
503
00:30:12,727 --> 00:30:15,188
Pahinta olisi, jos puku menisi rikki.
504
00:30:15,271 --> 00:30:18,525
Heidän mukaansa ei,
vaan tulipalo puvun sisällä.
505
00:30:18,608 --> 00:30:20,068
Varsin pelottavaa.
506
00:30:20,485 --> 00:30:21,694
Emme halua sitä.
507
00:30:21,778 --> 00:30:24,405
Kuten muillekin stunt-osioille,
laadimme myös -
508
00:30:24,489 --> 00:30:26,699
pukujen käytön varalle turvasuunnitelman.
509
00:30:28,576 --> 00:30:30,787
Mutta lopputulos oli ilmiömäinen.
510
00:30:31,287 --> 00:30:33,206
Hienoa käytännön elokuvantekoa,
511
00:30:33,289 --> 00:30:36,334
mikä on visuaalisten tehosteiden
aikakaudella tosi upeaa.
512
00:30:37,919 --> 00:30:39,087
Alex, oletko valmis?
513
00:30:39,587 --> 00:30:40,922
Selvä, lähtee. Valmista?
514
00:30:41,422 --> 00:30:43,132
Ja käy.
515
00:30:49,681 --> 00:30:51,057
- Okei?
- Liikutin päätäni.
516
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
Minua pelotti. En aio valehdella.
517
00:30:57,105 --> 00:31:01,484
Olen katsonut Danaita TV:stä
vuosien ajan.
518
00:31:01,943 --> 00:31:02,986
The Walking Dead.
519
00:31:03,862 --> 00:31:05,905
Hänen tapaamisensa oli kuin...
520
00:31:07,156 --> 00:31:08,908
"Hei, miten menee? Olen Alex."
521
00:31:11,035 --> 00:31:13,204
Mutta hän on ollut upea.
522
00:31:13,788 --> 00:31:15,915
Tein hänen kanssaan töitä eniten.
523
00:31:16,249 --> 00:31:20,211
Ja hän on ollut aivan mahtava -
524
00:31:20,295 --> 00:31:23,673
siinä mielessä,
että olen ensikertalainen MCU:ssa,
525
00:31:23,756 --> 00:31:26,801
tai tekemässä mitään näin suurta.
Ja taistelu sillalla...
526
00:31:29,178 --> 00:31:30,263
Olin kanalihalla.
527
00:31:31,639 --> 00:31:34,475
Kun aloitin, näin videon,
528
00:31:34,559 --> 00:31:38,062
jonka sijaisnäyttelijät
tekivät taistelusta, ja se hämmensi.
529
00:31:40,315 --> 00:31:42,442
Tuumin, että näytin tosi hyvältä.
530
00:31:42,775 --> 00:31:43,985
Sitä ei passaisi pilata.
531
00:31:47,196 --> 00:31:51,743
Vaadittiin paljon harjoitusta
pitkän aikaa, useita viikkoja.
532
00:31:55,038 --> 00:31:57,248
Kun aloitin, olin oikea köntys.
533
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
En osannut liikkua kuten he,
mutta ajan mittaan -
534
00:32:00,960 --> 00:32:02,837
pääsin siitä jyvälle.
535
00:32:03,129 --> 00:32:06,382
Aloin tanssia, kuten he sanovat.
536
00:32:17,226 --> 00:32:18,728
Yksi hyvin oleellinen asia...
537
00:32:18,811 --> 00:32:20,063
TAISTELUKOORDINAATTORI
538
00:32:20,146 --> 00:32:23,900
...oli korostaa,
mihin Danai pystyisi Okoyena.
539
00:32:25,276 --> 00:32:28,905
Koska olisi
tärkeää näyttää hänet valkokankaalla.
540
00:32:28,988 --> 00:32:32,033
Voisimme käyttää stunttia,
mutta se on helppo ratkaisu.
541
00:32:32,492 --> 00:32:34,160
Mutta Danai panosti hommaan.
542
00:32:35,119 --> 00:32:39,499
Ja näyttelijät ovat erilaisia
kuin sijaisnäyttelijät,
543
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
koska sijaisnäyttelijä yrittää...
544
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
Eivät kaikki,
mutta he yrittävät tehdä kaiken -
545
00:32:46,506 --> 00:32:48,299
fyysisesti sisukkaammin,
546
00:32:48,383 --> 00:32:50,510
mutta näyttelijä miettii tunnetta.
547
00:32:50,593 --> 00:32:52,345
Poikki. Poikki.
548
00:32:52,845 --> 00:32:54,055
Otetaan vielä kerran.
549
00:32:54,263 --> 00:32:55,348
Alusta.
550
00:32:55,431 --> 00:32:57,725
Kannattaisiko hänen siirtyä
kameran viereen?
551
00:32:57,809 --> 00:32:59,143
Pääsisin nopeammin?
552
00:33:01,688 --> 00:33:04,399
Siihen tulee lisää painoarvoa -
553
00:33:05,149 --> 00:33:06,901
ja sen myötä jotain tosi hienoa.
554
00:33:12,115 --> 00:33:15,243
Okoyen mielestä
kukaan ei pärjää hänelle -
555
00:33:15,785 --> 00:33:17,078
taistelutaidoissa.
556
00:33:18,997 --> 00:33:20,498
Viis heidän koostaan -
557
00:33:20,581 --> 00:33:23,626
tai siitä, millaiset lihakset heillä on.
558
00:33:23,710 --> 00:33:26,129
Olen liian taitava siihen, että joku -
559
00:33:26,212 --> 00:33:28,589
juuri valaan selässä tullut
voittaisi minut.
560
00:33:29,132 --> 00:33:31,134
Söpöä, mutta päästäkää minut hommiin.
561
00:33:32,385 --> 00:33:34,178
Tuollaista hän siis miettii.
562
00:33:36,014 --> 00:33:37,473
Yksikin askel lähemmäksi,
563
00:33:39,017 --> 00:33:40,268
niin tapan jokaisen.
564
00:33:44,564 --> 00:33:47,191
Halusin tehdä Attumasta -
565
00:33:47,275 --> 00:33:52,155
fyysisesti muita suuremman,
jotta hän näyttäisi uhkaavalta.
566
00:33:53,489 --> 00:33:56,284
Se vaati paljon treenausta ja syömistä.
567
00:33:56,367 --> 00:33:59,954
Söin kymmenen sekunnin välein.
568
00:34:00,038 --> 00:34:03,416
Kulutin noin 6 000 kaloria päivässä -
569
00:34:03,499 --> 00:34:04,667
ja lihoin 13 kiloa.
570
00:34:06,419 --> 00:34:10,256
He näkevät Attuman, joka on suuri
ja pelottava, mutta sukkela.
571
00:34:13,968 --> 00:34:15,303
Danai olisi erilainen.
572
00:34:19,724 --> 00:34:23,728
Hänen on oltava hyvin taktinen
hyökätessään,
573
00:34:24,187 --> 00:34:26,898
koska tämä tyyppi on väkivahva.
574
00:34:26,981 --> 00:34:28,941
Näette, miten hän laskelmoi.
575
00:34:31,903 --> 00:34:32,862
Hänet näkee...
576
00:34:34,280 --> 00:34:35,656
harvoin kanveesissa,
577
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
mutta hänet näkee hieman haavoittuvana.
578
00:34:39,285 --> 00:34:41,412
Hän ei ole koskaan kohdannut tällaista.
579
00:34:48,544 --> 00:34:52,298
Ihastuin Okoyessa syvästi -
580
00:34:52,507 --> 00:34:58,304
heti alussa siihen, että Ryan oli tarkka
siitä, millainen Okoye olisi.
581
00:35:00,264 --> 00:35:02,558
Ja tekee sitten näin.
582
00:35:03,810 --> 00:35:06,145
Ja se, että hän oli kenraali,
583
00:35:06,229 --> 00:35:08,397
että hän kuuluisi Dora Milajeen,
584
00:35:08,481 --> 00:35:11,692
ja hänen omat perinteensä -
585
00:35:11,776 --> 00:35:15,988
auttoivat minua ankkuroitumaan
hänen hahmoonsa.
586
00:35:16,656 --> 00:35:21,869
Sillä hänellä oli
intohimoinen yhteys omaan maahansa.
587
00:35:21,953 --> 00:35:24,747
Hän on nainen,
joka itse asiassa nauttii elämästään.
588
00:35:24,831 --> 00:35:28,501
Ja wakandalaisena oleminen on
hänelle kaikkein tärkein asia.
589
00:35:28,584 --> 00:35:32,004
Mutta kun hän kuulee,
ettei enää saakaan olla sotilas,
590
00:35:32,130 --> 00:35:34,465
mikä on aina ollut
hänelle kaikki kaikessa,
591
00:35:34,715 --> 00:35:38,678
edessä on synkkä hetki.
592
00:35:39,762 --> 00:35:41,556
Mutta hänen on hyväksyttävä se.
593
00:35:42,223 --> 00:35:45,226
Hän kuvitteli aina
kuolevansa Wakandan puolesta -
594
00:35:45,309 --> 00:35:48,020
kantaen univormuaan.
595
00:35:48,813 --> 00:35:52,108
Mutta kun se riisutaan, mitä muuta hän on?
596
00:35:52,400 --> 00:35:54,819
Ja hänen on löydettävä se,
597
00:35:54,902 --> 00:35:58,781
ja sen hän lopulta löytää
Keskiyön enkeleistä.
598
00:36:00,491 --> 00:36:03,494
Olen innoissani kulttuureista,
joita tämä elokuva ylistää.
599
00:36:03,578 --> 00:36:07,582
Olen innoissani uusista hahmoista,
jotka esitellään maailmalle.
600
00:36:07,957 --> 00:36:11,627
Varsinkin siitä,
miten Dominiquen luoma Riri -
601
00:36:11,878 --> 00:36:13,671
herää kauniisti henkiin.
602
00:36:14,422 --> 00:36:15,840
Riri on nyt Afrikassa,
603
00:36:15,923 --> 00:36:19,177
ja Riri on nyt heijastuma
T'Challan päätöksestä.
604
00:36:19,260 --> 00:36:22,096
Hän on T'Challan päätöksen tulos siinä,
605
00:36:22,180 --> 00:36:25,516
että avaamme rajamme ja autamme.
606
00:36:26,225 --> 00:36:27,810
Meidän on löydettävä tapa -
607
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
pitää huolta toisistamme -
608
00:36:31,105 --> 00:36:35,151
niin kuin olisimme yhtä ja samaa heimoa.
609
00:36:35,234 --> 00:36:37,028
Kun teimme ensimmäistä elokuvaa,
610
00:36:37,111 --> 00:36:38,988
yksi asia, mistä puhuimme,
611
00:36:39,071 --> 00:36:42,033
oli se, että wakandalainen on
hyvin afrikkalainen.
612
00:36:42,700 --> 00:36:44,994
Mutta heidän ajatusmallinsa,
613
00:36:45,161 --> 00:36:47,914
koska he ovat "maailman huipulla",
on se,
614
00:36:47,997 --> 00:36:49,957
että he välittävät vain itsestään.
615
00:36:50,041 --> 00:36:52,251
Ja se on tavallaan heijastuma Amerikasta.
616
00:36:52,335 --> 00:36:57,381
Uskon puhuvani
kaikkien jäsenvaltioiden puolesta,
617
00:36:59,258 --> 00:37:04,096
kun sanon, että olen syvästi pettynyt
Wakandan kykenemättömyyteen...
618
00:37:04,513 --> 00:37:08,935
Meidän tarinassamme Wakanda on sellainen.
619
00:37:09,018 --> 00:37:12,063
Ja Riri tekee meille sen,
620
00:37:12,146 --> 00:37:16,150
että hän avaa Wakandan,
jotta voimme yhdistyä,
621
00:37:16,234 --> 00:37:20,947
ja jotta toiset oppivat
ottamaan huomioon muita näkökantoja.
622
00:37:21,322 --> 00:37:23,407
Pidän kaikesta, mitä Riri edustaa,
623
00:37:23,491 --> 00:37:26,369
ja Dominique on huikean vaikuttava.
624
00:37:26,452 --> 00:37:27,870
Hän on siirtolaisten tytär,
625
00:37:27,954 --> 00:37:30,164
suvun ensimmäinen collegen käynyt.
626
00:37:30,331 --> 00:37:33,584
Hän valmistui juuri Cornellista
opiskeltuaan luonnontieteitä,
627
00:37:33,918 --> 00:37:36,295
ja hän on tässä roolissa.
Se on niin hienoa,
628
00:37:36,379 --> 00:37:37,755
että minua itkettää.
629
00:37:37,838 --> 00:37:38,798
Hei.
630
00:37:38,965 --> 00:37:41,717
Roolin runollisuus on sen esittäjässä.
631
00:37:41,801 --> 00:37:42,969
Unohdit maksaa minulle.
632
00:37:43,344 --> 00:37:45,346
Missasin sen. Sehän oli 800?
633
00:37:46,681 --> 00:37:49,558
Se oli eilispäivän hinta.
Nyt se on tonttu.
634
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
Olen Dominique Thorne.
635
00:37:52,186 --> 00:37:53,104
DOMINIQUE HAKI -
636
00:37:53,187 --> 00:37:55,481
ensimmäisessä elokuvassa
Shurin rooliin.
637
00:37:56,274 --> 00:37:58,693
Hiukkaset imevät kineettistä energiaa -
638
00:37:58,776 --> 00:38:01,070
ja pitävät paikallaan
uudelleenjakoa varten.
639
00:38:01,362 --> 00:38:03,864
Pidimme hänestä, ja meistä hän oli fiksu.
640
00:38:03,948 --> 00:38:06,284
Hän on upeasti läsnä ja hauska.
641
00:38:06,367 --> 00:38:09,203
Asennetta löytyy,
mutta muistimme sen koe-esiintymisen.
642
00:38:09,287 --> 00:38:12,581
Vanhaa tekniikkaa. Toimii, mutta vanhaa.
643
00:38:13,708 --> 00:38:17,420
Minua ammutaan.
Hetki, laitan kypärän päähäni.
644
00:38:17,503 --> 00:38:22,008
Kun päätimme
ottaa Riri Williamsin tähän elokuvaan,
645
00:38:22,091 --> 00:38:23,759
hänellä ei ollut kilpailijoita.
646
00:38:26,053 --> 00:38:30,099
Hän yrittää tulla mukaan johonkin,
647
00:38:30,182 --> 00:38:34,228
mikä tuntuu valmiilta.
Kaikki suhteet olivat valmiina,
648
00:38:34,312 --> 00:38:39,066
ja hän tuli mukaan vahvana
ja valmistautuneena.
649
00:38:39,150 --> 00:38:43,487
Halukkaana kulkemaan yhtä jalkaa
kaikkien kanssa luonteensa mukaisesti.
650
00:38:45,781 --> 00:38:46,991
Me saimme hänet.
651
00:38:47,283 --> 00:38:51,912
Ihan kuin olisin saapunut perheeseen,
jonkun kotiin.
652
00:38:52,204 --> 00:38:54,457
Näyttäkää nti Williamsille
hänen työpisteensä.
653
00:38:54,540 --> 00:38:55,541
Tännepäin.
654
00:38:55,958 --> 00:38:59,545
Halusin astua sinne kunnoittavasti -
655
00:38:59,628 --> 00:39:04,508
ja arvostaen kaikkea,
mitä he olivat tehneet.
656
00:39:04,967 --> 00:39:09,513
Mutta se oli myös jännittävää,
sillä Ririn -
657
00:39:09,680 --> 00:39:12,725
ja uusien hahmojen mukanaolo
merkitsi, että oli -
658
00:39:13,267 --> 00:39:15,728
enemmän löydettävää ja tutkittavaa.
659
00:39:15,811 --> 00:39:19,231
Oli tosi hauskaa ja kaunista -
660
00:39:19,315 --> 00:39:24,028
tehdä se matka niiden kanssa,
jotka tunsivat paikan parhaiten.
661
00:39:25,029 --> 00:39:29,992
Tarinassa Riri rakentaa koneen.
662
00:39:30,076 --> 00:39:31,911
Se tekee vaikutuksen Shuriin.
663
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
PUVUSTAJA
664
00:39:33,287 --> 00:39:36,374
Kone lentää, ampuu ja tekee ties mitä.
665
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
Kolme, kaksi, yksi ja lähtee.
666
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Happi 0 %.
667
00:39:49,011 --> 00:39:52,640
Puku on myös todella vaikea valmistaa.
668
00:39:52,723 --> 00:39:55,935
Se on itse asiassa tehty -
669
00:39:56,018 --> 00:40:00,815
muottien avulla,
mutta mukana on metallia -
670
00:40:00,898 --> 00:40:05,945
ja kaikenlaisia mekaanisia osia.
671
00:40:06,529 --> 00:40:10,991
Voi kuvitella, että tuollaiseen pukuun
menee osa poikineen.
672
00:40:11,534 --> 00:40:14,495
Kaikista niistä puhuttiin
monissa kokouksissa.
673
00:40:15,204 --> 00:40:18,791
Mitä tykit ja käsisuojat tekevät,
674
00:40:18,874 --> 00:40:20,626
miten hän liikkuu.
675
00:40:20,709 --> 00:40:24,630
Puvussa oli paljon elementtejä,
joita piti pähkäillä.
676
00:40:24,713 --> 00:40:26,757
Puku on nerokas siksi,
677
00:40:26,841 --> 00:40:31,053
että vaikka se on raskas ja kömpelö,
niveleni ovat vapaina,
678
00:40:31,220 --> 00:40:34,598
joten pystyin astumaan, kävelemään,
vilkuttamaan, kyykistymään.
679
00:40:34,682 --> 00:40:39,437
Pystyin kaikkeen tuohon.
Haittana oli vain lisäpaino.
680
00:40:39,520 --> 00:40:42,481
Ehkä sitä voisi verrata
jenkkifutiksen varusteisiin,
681
00:40:42,857 --> 00:40:45,484
kuten moni tekikin.
682
00:40:45,568 --> 00:40:49,864
Minusta todella tuntuu,
että pystyn mihin vain.
683
00:40:49,947 --> 00:40:51,824
Ja se on mahtava tunne.
684
00:40:52,616 --> 00:40:55,953
Käskystäni. Kolme, kaksi, yksi, käy.
685
00:40:58,539 --> 00:40:59,623
Nyt poikki. Poikki.
686
00:41:00,332 --> 00:41:01,167
Oletko kunnossa?
687
00:41:01,917 --> 00:41:04,295
Mutta Mark II:ssa pääsemme näkemään -
688
00:41:04,378 --> 00:41:09,717
eräänlaisen wakandalaisen tyylin
tarttuneen Ririin.
689
00:41:09,800 --> 00:41:11,552
Asu näyttää huolitellummalta.
690
00:41:13,053 --> 00:41:15,639
Keskustelimme siitä,
muistuttaisiko se liikaa -
691
00:41:15,723 --> 00:41:18,934
Rautamiehen asua.
692
00:41:19,768 --> 00:41:23,355
Ryan halusi väriksi
Chicago Bullsin punaisen,
693
00:41:23,439 --> 00:41:25,733
ja siirsimme sydämen sivulle,
694
00:41:26,317 --> 00:41:29,612
mutta puvusta rakennettiin vain puolet.
695
00:41:30,112 --> 00:41:33,407
Siitä tehtiin malli,
ikään kuin aidon kokoinen nukke,
696
00:41:33,491 --> 00:41:36,535
jota voitiin käyttää
visuaalisissa tehosteissa.
697
00:41:37,328 --> 00:41:40,789
Pukuun liitettiin vähän elokuvan taikaa,
698
00:41:40,873 --> 00:41:46,170
koska sen piti kyetä
upeisiin juttuihin ilmassa,
699
00:41:46,253 --> 00:41:49,006
tehdä kierteitä, sukeltaa ja muuta,
700
00:41:49,089 --> 00:41:52,092
mihin hän ei olisi pystynyt
kokonaisessa puvussa.
701
00:41:52,510 --> 00:41:54,803
Toimivaa, vanhaa tekniikkaa.
702
00:41:55,137 --> 00:41:58,057
Minua ammutaan. Hetkinen, puen kypäräni.
703
00:41:58,557 --> 00:42:00,392
Käske sitä aktivoitumaan.
704
00:42:00,893 --> 00:42:02,895
Kun käsitimme, millainen elokuva olisi,
705
00:42:02,978 --> 00:42:05,523
millainen tämä versio elokuvasta olisi,
706
00:42:06,440 --> 00:42:09,818
ymmärsin, että saisin
ainutlaatuisen tilaisuuden -
707
00:42:09,902 --> 00:42:13,697
keksiä päähenkilölle muutosprosessin.
708
00:42:15,324 --> 00:42:16,492
En ole veljeni.
709
00:42:18,285 --> 00:42:19,954
Namor anelee minulta armoa,
710
00:42:21,121 --> 00:42:23,541
kun seison katsomassa,
kun hän kuolee.
711
00:42:23,624 --> 00:42:27,253
Olin kiitollinen siitä, että Letitia on
niin huikea näyttelijä,
712
00:42:27,336 --> 00:42:29,838
koska tämä ei ole se rooli,
johon hän koe-esiintyi.
713
00:42:30,506 --> 00:42:33,092
Oli onni, että hän on niin monipuolinen,
714
00:42:33,175 --> 00:42:36,470
että saa teidät uskomaan
olevansa se pikkusisko,
715
00:42:36,554 --> 00:42:40,057
joka saattoi pitää hauskaa
T'Challan kanssa ja naljailla tälle,
716
00:42:40,140 --> 00:42:42,935
tuntua nuorelta
ja olla täynnä rakkautta ja valoa.
717
00:42:43,018 --> 00:42:46,480
Ja muuttua sitten hahmoksi,
joka on jotain aivan muuta.
718
00:42:47,356 --> 00:42:49,441
Eikö yrttiä tuhottu?
719
00:42:49,858 --> 00:42:52,695
Kyllä. Loin sen uudestaan.
720
00:42:54,280 --> 00:42:55,406
Tieteen keinoinko?
721
00:42:56,448 --> 00:42:57,283
Niin.
722
00:42:57,366 --> 00:42:58,534
Tarinamielessä -
723
00:42:58,617 --> 00:43:04,123
Ramondan kuolema oli tärkeä,
koska Shurin piti romahtaa.
724
00:43:04,665 --> 00:43:08,836
Tämän henkisesti vahvan tytön
piti murtua.
725
00:43:08,919 --> 00:43:11,422
Nähdä, mikä se murtumispiste olisi.
726
00:43:12,172 --> 00:43:14,758
Hautasin juuri viimeisen,
joka todella tunsi minut.
727
00:43:18,596 --> 00:43:20,139
Sydämeni laskettiin hautaan.
728
00:43:20,806 --> 00:43:22,766
Se ei ollut meille helppo päätös,
729
00:43:22,850 --> 00:43:26,645
koska Ramonda on mahtava hahmo,
ja Angela Basset on hieno näyttelijä -
730
00:43:26,729 --> 00:43:28,606
ja osa perhettä.
731
00:43:29,481 --> 00:43:30,482
Shuri.
732
00:43:31,025 --> 00:43:32,318
Näytä hänelle,
733
00:43:32,818 --> 00:43:34,069
kuka olet.
734
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
Selvä, poikki.
735
00:43:37,197 --> 00:43:38,198
Poikki.
736
00:43:42,828 --> 00:43:44,413
Sanon ihan suoraan.
737
00:43:44,496 --> 00:43:49,877
Kuin luin, että Namor surmaisi Ramondan,
738
00:43:50,669 --> 00:43:52,087
tulin surulliseksi.
739
00:43:52,171 --> 00:43:54,632
Taisin melkein itkeä puhelimessa Ryanille.
740
00:43:54,757 --> 00:43:58,135
Ihmettelin, mitä hän teki ja mitä se oli.
741
00:43:58,677 --> 00:44:00,387
Olen pahoillani äitisi vuoksi.
742
00:44:00,888 --> 00:44:02,097
Se taitaa olla...
743
00:44:04,475 --> 00:44:09,396
Kun vie katsojat matkalle,
sen on käytävä katsojan sydämeen,
744
00:44:09,980 --> 00:44:13,275
ja joskus on
revittävä sydän heidän rinnastaan.
745
00:44:13,525 --> 00:44:14,943
Minulta kesti hetken -
746
00:44:15,277 --> 00:44:18,155
prosessoida sitä ja päästä yli asiasta.
747
00:44:19,239 --> 00:44:22,368
Ramonda on nainen,
joka on ympäröity menetyksillä -
748
00:44:22,451 --> 00:44:26,330
ja joka on onnistunut hyvin
Wakandan kuningattarena -
749
00:44:26,413 --> 00:44:29,458
ja tehnyt hyvää työtä
puolustaessaan maata.
750
00:44:29,541 --> 00:44:33,379
Ja silti hänen tyttärensä masentuu
veljensä kuolemasta,
751
00:44:33,462 --> 00:44:36,548
ja on Ramonda tehtävä yrittää
lohduttaa Shuria -
752
00:44:36,632 --> 00:44:40,344
ja näyttää,
että menetyksestä voi päästä yli.
753
00:44:40,427 --> 00:44:43,180
Kun sairaus riisti veljesi meiltä,
754
00:44:43,555 --> 00:44:47,309
minun piti johtaa haavoittunutta kansaa
ja toimimatonta maailmaa.
755
00:44:48,060 --> 00:44:50,270
Mutta ennätin silti erämaahan.
756
00:44:51,397 --> 00:44:55,317
Tällä hetkellä
tyttäreni on tärkein voimavarani.
757
00:44:56,777 --> 00:45:00,114
Voi kuvitella,
että miehen ja pojan menetys -
758
00:45:00,614 --> 00:45:04,868
saavat hänet pitämään Shurin
entistä tiukemmin lähellään.
759
00:45:04,952 --> 00:45:07,830
Fyysisesti, tunnetasolla, henkisesti
ja hengellisesti.
760
00:45:07,913 --> 00:45:10,040
Ja niin äiti tekee,
761
00:45:10,124 --> 00:45:12,710
hän uhraa elämänsä lastensa vuoksi.
762
00:45:12,793 --> 00:45:15,587
Äitinä tiedän sen liiankin hyvin,
763
00:45:15,671 --> 00:45:17,172
Teemme ihan mitä vain.
764
00:45:17,965 --> 00:45:19,174
Elokuvanteon aikana -
765
00:45:20,092 --> 00:45:23,846
Shurin kehityskaari inspiroi minua.
766
00:45:23,929 --> 00:45:29,143
Se kostonhimo,
767
00:45:29,476 --> 00:45:32,938
mikä näkyy siinä, kun Shuri ottaa
Mustan Pantterin manttelin.
768
00:45:38,068 --> 00:45:41,321
Ihan alkuvaiheessa Ryan selitti minulle,
mihin hän pyrki,
769
00:45:41,488 --> 00:45:43,615
ja kysyi minulta, mihin minä pyrin.
770
00:45:43,699 --> 00:45:48,120
Hän tunsi vahvasti, että
Chadwick olisi halunnut meidän jatkavan.
771
00:45:48,203 --> 00:45:53,709
Hän selitti minulle, miten voisimme
kunnioittaa elokuvassa Chadia -
772
00:45:53,792 --> 00:45:57,713
ja sitä, mitä olimme luoneet perheenä.
773
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
Aloin tajuta, mitä hän tarkoitti.
774
00:46:01,341 --> 00:46:04,136
Minulle se oli katkeransuloinen kokemus,
775
00:46:04,219 --> 00:46:07,556
koska sarjakuvissa
Shurista tulee Musta Pantteri.
776
00:46:07,890 --> 00:46:13,395
Mutta minulla ei ollut veljeä,
jolta olisin saanut soihdun.
777
00:46:14,563 --> 00:46:15,481
Joten...
778
00:46:17,399 --> 00:46:21,153
Jouduin tavallaan käsittelemään asiaa.
779
00:46:21,862 --> 00:46:26,950
Kun minusta tuntui,
että meidän kuului tehdä niin,
780
00:46:27,034 --> 00:46:30,078
hyväksyin sen ja sanoin Ryanille,
että tekisin parhaani.
781
00:46:30,162 --> 00:46:33,749
Sitouduin kunnioittamaan Jumalaa
ja kunnioittamaan Chadia.
782
00:46:41,089 --> 00:46:44,635
Kun pukeuduin pantterin pukuun,
hetki oli epätodellinen.
783
00:46:44,718 --> 00:46:46,386
Oloni oli varsin rauhallinen.
784
00:46:46,470 --> 00:46:51,558
Puvussa oli mukana Shurin elementtejä
ensimmäisestä elokuvasta.
785
00:46:51,642 --> 00:46:55,813
Shurilla oli käsineet,
ja ne oli yhdistetty pukuun.
786
00:46:56,271 --> 00:46:58,941
Suunnittelun kielessä -
787
00:46:59,024 --> 00:47:01,151
hopea edusti T'Challaa,
788
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
kulta T'Chakaa -
789
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
ja sitä,
mistä Killmonger oli lähtöisin.
790
00:47:06,198 --> 00:47:07,199
Shurin kohdalla -
791
00:47:07,282 --> 00:47:10,035
yhdistimme nuo kaksi elementtiä siten,
792
00:47:10,118 --> 00:47:13,497
että molemmista menetelmistä
otettiin jotain,
793
00:47:13,580 --> 00:47:16,917
ja ne punottiin
hänen Mustan pantterin asuunsa.
794
00:47:17,000 --> 00:47:20,128
Hän löysi oman äänensä elementeistä,
jotka olivat ennen häntä.
795
00:47:20,712 --> 00:47:23,507
Olin hermostunut,
kun olin puvussa ensimmäistä päivää.
796
00:47:24,091 --> 00:47:27,344
Mietin,
näinkö minun pitäisi liikkua ja puhua.
797
00:47:27,427 --> 00:47:29,930
Kuulin veljeni sanovan:
798
00:47:30,013 --> 00:47:32,975
"Rauhoitu. Kaikki on hyvin, ei hätää."
799
00:47:33,058 --> 00:47:36,353
"Jatka vain, kävele ja ole luottavainen."
800
00:47:36,645 --> 00:47:37,980
"Ole vain luottavainen."
801
00:47:42,693 --> 00:47:45,529
Sieltä se tulee! Väistäkää!
802
00:47:48,574 --> 00:47:49,950
Ja väistäkää!
803
00:47:50,534 --> 00:47:52,744
Kiva. Oikein kiva. Lisää tuollaista.
804
00:47:53,161 --> 00:47:56,164
Kun tekee koreografiaa
kolmosnäytöksen taisteluun,
805
00:47:56,248 --> 00:48:00,168
lukee käsikirjoituksen,
ja homma tuntuu ylivoimaiselta.
806
00:48:00,502 --> 00:48:02,296
Miten tuon toiminnan voi toteuttaa?
807
00:48:02,379 --> 00:48:04,631
Mutta sitten sen jakaa osiin.
808
00:48:04,715 --> 00:48:05,924
Mitkä ovat pääkohdat?
809
00:48:08,844 --> 00:48:10,053
He nousevat vedestä.
810
00:48:16,393 --> 00:48:18,020
Ja nousevat ylös aluksen kylkeä.
811
00:48:19,313 --> 00:48:23,400
Dora lähtee, ja loppu onkin hienosäätöä.
812
00:48:23,483 --> 00:48:26,904
Meillä oli työläitä päiviä,
kun mukana oli yli 50 näyttelijää,
813
00:48:28,363 --> 00:48:31,116
kamerakraanoja, sotilaita nousemassa,
814
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
putoilemassa ja köysiä joka puolella.
815
00:48:33,619 --> 00:48:34,536
Se käy raskaaksi.
816
00:48:34,620 --> 00:48:35,495
Nyt.
817
00:48:36,121 --> 00:48:37,915
Se vaatii sitoutumista.
818
00:48:38,123 --> 00:48:42,419
Kun ihminen hyppää,
sitä ei voi enää perua,
819
00:48:42,502 --> 00:48:46,256
hän on ilmassa, ja hänet voi tuoda alas
halutulla nopeudella.
820
00:48:46,673 --> 00:48:50,218
Kohtauksen koreografiassa
on varmistettava se,
821
00:48:50,302 --> 00:48:51,720
että ihmiset kiipeävät niin,
822
00:48:51,803 --> 00:48:54,848
että ovat pois jaloista
toisten juostessa alas,
823
00:48:54,932 --> 00:48:57,225
ettei kukaan osu heihin vahingossa.
824
00:48:57,351 --> 00:48:59,061
Kaikkien on tiedettävä paikkansa.
825
00:48:59,144 --> 00:49:03,023
Se on kuin tanssi, jossa jokainen
tietää tarkkaan askeleensa.
826
00:49:04,441 --> 00:49:07,486
Oletteko valmiit kylpemään
Wakandan vihollisten veressä?
827
00:49:13,784 --> 00:49:19,039
Jabarien fyysisyys yhdistettynä
hyvään koulutukseen -
828
00:49:19,164 --> 00:49:21,959
auttaa pääsemään vähän syvemmälle.
829
00:49:24,169 --> 00:49:26,713
Tässä ei kiipeillä.
830
00:49:26,797 --> 00:49:29,341
Taistelukoulutus oli mahtavaa,
831
00:49:29,424 --> 00:49:33,720
ja yritän tehdä M'Bakusta vahvan miehen -
832
00:49:33,804 --> 00:49:36,890
enkä kehonrakentajaa
tai esteettistä tyyppiä.
833
00:49:36,974 --> 00:49:40,894
Eli hänellä on kannettavanaan
kulttuurillinen taakka.
834
00:49:41,269 --> 00:49:42,854
Ja hän kantaa sen ylpeydellä.
835
00:49:44,398 --> 00:49:48,110
Se on tärkeä osa sitä,
mikä määrittää hahmon.
836
00:49:51,238 --> 00:49:52,322
Kaavion mukaan.
837
00:49:58,453 --> 00:49:59,871
Shuri vastaan Namor.
838
00:49:59,955 --> 00:50:00,831
TAISTELUT, JÄRJESTÄJÄ
839
00:50:00,914 --> 00:50:02,165
Siihen panostettiin paljon.
840
00:50:12,342 --> 00:50:16,471
Se on koskettavaa,
ja hetki on latautunut,
841
00:50:16,596 --> 00:50:20,392
koska Shuria ei usein näe taistelemassa.
842
00:50:20,475 --> 00:50:23,687
Niinä hetkinä sen on oltava vaikuttavaa.
843
00:50:23,770 --> 00:50:24,771
Nyt!
844
00:50:25,939 --> 00:50:27,607
Se oli hieno voitto.
845
00:50:27,691 --> 00:50:28,775
Olen ylpeä siitä.
846
00:50:28,900 --> 00:50:31,820
Shuri näyttää upealta.
Namor näyttää upealta.
847
00:50:33,947 --> 00:50:36,825
Mutta yksi asia piti ottaa huomioon.
848
00:50:37,117 --> 00:50:38,535
Shuri on nokkela.
849
00:50:38,618 --> 00:50:41,038
Hän ajattelee ensin
ja toimii vasta sitten.
850
00:50:41,163 --> 00:50:45,250
Hän ei prameile, vaan laskelmoi.
851
00:50:48,754 --> 00:50:51,548
Namorin taistelutyylit -
852
00:50:51,631 --> 00:50:56,178
eivät ole peräisin vain kulttuurillisista
seikoista kuten Lucha Librestä,
853
00:50:56,261 --> 00:50:59,765
pallopelistä, jossa käytetään koko kehoa,
854
00:50:59,848 --> 00:51:02,100
vaan myös aasialaisista kulttuureista.
855
00:51:02,517 --> 00:51:04,478
Otin mukaan jotain bajista,
856
00:51:04,561 --> 00:51:09,024
tyylistä, jossa keho on paikallaan -
857
00:51:09,107 --> 00:51:11,151
ja iskut annetaan olkapäillä -
858
00:51:12,277 --> 00:51:14,821
ja kyynärpäillä.
Namor siis tekee jotain,
859
00:51:14,905 --> 00:51:17,074
mikä on epäsovinnaista,
860
00:51:17,157 --> 00:51:19,701
mutta tehokasta, koska hän on, mikä on.
861
00:51:21,953 --> 00:51:26,792
Namorin taistelu ei ole räjähtävää,
862
00:51:26,875 --> 00:51:29,961
vaan hitaampaa. Hän hallitsee itsensä.
863
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
Oli hauska leikitellä siivillä.
864
00:51:34,800 --> 00:51:36,676
Niiden avulla voi iskeä nopeasti.
865
00:51:37,219 --> 00:51:38,470
Tai lentää.
866
00:51:40,138 --> 00:51:42,766
He kysyivät, voisiko siivet repiä irti.
867
00:51:45,018 --> 00:51:48,563
Ne kasvavat takaisin, ei hätää,
mutta se tarjoaa tilaisuuden -
868
00:51:48,647 --> 00:51:53,151
tehdä jumalhahmosta inhimillinen
ja tuoda lähemmäksi.
869
00:51:53,235 --> 00:51:56,029
Se saa Shurin näyttämään nokkelalta.
870
00:52:09,084 --> 00:52:10,252
Shuri, katso minuun.
871
00:52:14,381 --> 00:52:15,423
Näe äitisi.
872
00:52:16,550 --> 00:52:17,717
Kutsu häntä.
873
00:52:19,886 --> 00:52:20,929
Äiti.
874
00:52:21,721 --> 00:52:22,848
Nyt näytä hänelle.
875
00:52:25,642 --> 00:52:27,060
Näytä, keitä me olemme.
876
00:52:27,936 --> 00:52:28,854
Nappaa hänet.
877
00:52:34,025 --> 00:52:35,152
Nappaa hänet.
878
00:52:36,903 --> 00:52:38,113
Pistä hänet maksamaan.
879
00:52:46,872 --> 00:52:49,291
Shurille tämä on aikuistumisen hetki,
880
00:52:49,374 --> 00:52:54,087
jota hän käsittelee väkivallan kautta.
881
00:52:54,171 --> 00:52:55,213
Wakanda ikuisesti!
882
00:53:00,177 --> 00:53:04,723
Hän käsittele sitä
tuskansa ja raivonsa kautta,
883
00:53:05,557 --> 00:53:09,811
jota tuntee Namoria kohtaan. Hän luulee
sen tyydyttävän, mutta niin ei käy.
884
00:53:10,270 --> 00:53:13,815
Tuo on kaunis tapa
täydentää se kehityskaari.
885
00:53:13,899 --> 00:53:17,569
Tajuta, ettei oma veli toimisi niin.
886
00:53:17,652 --> 00:53:19,654
Äiti ei haluaisi, että teen näin.
887
00:53:19,821 --> 00:53:23,283
Hän oppii, ja hänestä tulee nainen.
888
00:53:23,408 --> 00:53:27,537
Näemme, miten Shurista tulee
itseoikeutetusti nainen.
889
00:53:37,464 --> 00:53:41,593
Joskus elämä jäljittelee taidetta,
ja taide jäljittelee elämää.
890
00:53:41,676 --> 00:53:46,640
Minusta tuntuu, että tässä elokuvassa
taide jäljittelee elämää.
891
00:53:49,017 --> 00:53:51,895
Tämä elokuva kertoo menetyksestä,
892
00:53:54,064 --> 00:53:57,609
ja kasvusta ja tuskasta.
893
00:53:57,776 --> 00:54:00,862
Ja muutoksesta, jonka ne aiheuttavat.
894
00:54:02,113 --> 00:54:03,240
Joka tapauksessa -
895
00:54:03,949 --> 00:54:06,451
eri ihmiset saavat tästä
erilaisia asioita.
896
00:54:07,494 --> 00:54:10,914
Toivottavasti näette siinä jotain,
mikä puhuttelee ja -
897
00:54:12,165 --> 00:54:14,251
liittyy asioihin, joiden kanssa on -
898
00:54:14,334 --> 00:54:16,544
tietoisesti tai alitajuisesti paininut.
899
00:54:16,628 --> 00:54:20,048
Naiset ja herrat,
nti Angela Bassetin osuus on valmis.
900
00:54:20,840 --> 00:54:24,010
Ryan on sydämellinen kaveri
ja mahtava tarinankertoja,
901
00:54:24,094 --> 00:54:28,014
ja tämä Ryanin kertoma tarina -
902
00:54:28,098 --> 00:54:30,600
tuo meidän suruumme valoa ja iloa.
903
00:54:30,684 --> 00:54:34,229
Kuvausten päätös
hra Winston Duken osalta.
904
00:54:35,438 --> 00:54:36,356
Me teimme sen.
905
00:54:36,439 --> 00:54:39,567
Kuvaukset päättyvät myös
nti Lupita Nyong'olta.
906
00:54:41,736 --> 00:54:45,031
Ekan Pantterin jälkeen
olin eniten innoissani siitä,
907
00:54:45,115 --> 00:54:47,617
että näen kaikki
ekassa elokuvassa mukana olleet,
908
00:54:47,701 --> 00:54:49,286
koska meistä tuli kuin perhe.
909
00:54:49,869 --> 00:54:51,454
Ja sitten menetimme Chadin.
910
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Ja se muutti kaiken tästä elokuvasta.
911
00:54:57,919 --> 00:55:02,215
Siitä tuli meille kaikille isompi
odottamattomalla tavalla.
912
00:55:03,008 --> 00:55:04,551
Ryanin tuki,
913
00:55:05,760 --> 00:55:10,598
se, miten hän aina vakuutti,
että pystyisin siihen.
914
00:55:11,141 --> 00:55:13,268
Hän työnsi minua eteenpäin joka päivä.
915
00:55:14,477 --> 00:55:16,521
Pitää jatkaa ihmisten innoittamista.
916
00:55:16,604 --> 00:55:19,941
Rukoilen, että Shurille käy parhain päin,
917
00:55:20,025 --> 00:55:23,194
että hän kasvaa ja kehittyy.
918
00:55:23,570 --> 00:55:25,864
Jotta voimme myöhemmin sanoa,
919
00:55:25,947 --> 00:55:27,490
että hän on upea nainen,
920
00:55:27,574 --> 00:55:31,453
joka on hieno esimerkki monille ihmisille.
921
00:55:32,704 --> 00:55:35,707
Meidän perheeltämme teille,
haluamme vain kiittää teitä.
922
00:55:35,790 --> 00:55:39,294
Syvästi. Syvästi, syvästi siitä,
että piditte huolta tästä tarinasta,
923
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
minusta ja meistä.
924
00:55:42,005 --> 00:55:45,258
Annoitte minun parantua jostain,
mikä oli hyvin...
925
00:56:03,234 --> 00:56:06,363
Jostain, mikä oli hyvin vaikeaa.
Joten kiitos siitä.
926
00:56:06,738 --> 00:56:09,032
Wakanda ikuisesti. Talokan.
927
00:56:09,449 --> 00:56:10,700
Rakastan teitä, kiitos.
928
00:56:16,623 --> 00:56:20,418
Yksi syy tämän elokuvan tekemiselle
saattaa olla se,
929
00:56:20,502 --> 00:56:22,420
että se muuttaa näkökulmaa.
930
00:56:24,464 --> 00:56:26,883
Ihmiset voivat nähdä
supersankarin eri valossa,
931
00:56:26,966 --> 00:56:30,387
erilaisen maailmankuvan.
Ja on mahtavaa olla osa sitä.
932
00:57:31,030 --> 00:57:33,032
Tekstitys: Tarja Forss