1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 Toimme teille jotain tänään. 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,722 Te näette ensimmäisinä trailerin - 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,100 elokuvaan Black Panther: Wakanda Forever. 4 00:00:19,644 --> 00:00:20,520 Herranen aika. 5 00:00:46,129 --> 00:00:51,843 KUVAUSPAIKALLA 6 00:01:04,606 --> 00:01:06,608 Hei. Mitä sinä teet? 7 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 KUVAUSPAIKALLA 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,153 - Katselen sinua. - Ei tule mitään... 9 00:01:10,653 --> 00:01:12,113 Ei olla "kulissien takana". 10 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Älä nyt pilaa kaikkea. 11 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Chad ei ole enää luonamme. 12 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 KUVAUSPAIKALLA 13 00:01:26,461 --> 00:01:31,091 Mutta hänen henkensä, intohimonsa, neroutensa, ylpeytensä ja kulttuurinsa - 14 00:01:32,008 --> 00:01:35,804 ja hänen vaikutuksensa koko alaan - 15 00:01:35,887 --> 00:01:37,138 tuntuvat ikuisesti. 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 Seison tässä kanssanne - 17 00:01:43,394 --> 00:01:45,688 ja tunnen hänen kätensä tässä juuri nyt. 18 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Kamera käy. 19 00:02:20,849 --> 00:02:21,724 Hyvä on. 20 00:02:22,976 --> 00:02:27,730 Tässä elokuvassa on paljon surua ja tuskaa, 21 00:02:28,148 --> 00:02:32,360 mikä liittyy murheellisesti todellisuuteen. 22 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Chad oli se, joka ymmärsi, mitä tarkoitti - 23 00:02:36,614 --> 00:02:39,284 näyttää tällainen maailma, ja se oli hänen ajatuksensa. 24 00:02:39,367 --> 00:02:42,996 Hänen ja John Kanin, joka esitti hänen isäänsä - 25 00:02:43,079 --> 00:02:46,040 ja on ikoninen eteläafrikkalainen näyttelijä. 26 00:02:47,167 --> 00:02:50,003 He tapasivat Captain American aikoihin ja halusivat - 27 00:02:50,461 --> 00:02:54,174 ottaa xhosan kielen mukaan tähän elokuvaan. 28 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 Se oli ennakkopäätös sille, 29 00:02:55,758 --> 00:03:00,054 että käyttäisimme tätä hyvin kaunista - 30 00:03:00,138 --> 00:03:04,851 ja erityistä afrikkalaista kieltä ja että siitä tulisi Wakandan kieli. 31 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 OLEN ONNELLINEN, ISÄ. 32 00:03:14,903 --> 00:03:17,322 Se viitoitti tien Wakandan maailmaan. 33 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 Ensimmäinen Black Panther -elokuva - 34 00:03:29,417 --> 00:03:33,671 ylisti Afrikkaa sen sijaan, että olisi riistänyt sitä. 35 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 Emme ole tottuneet sellaiseen. 36 00:03:36,299 --> 00:03:39,177 Arvostusta annettiin oikeassa paikassa, 37 00:03:39,260 --> 00:03:41,638 ja ihmisistä oli jännittävää nähdä itsensä. 38 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Elokuva ylisti kulttuuria ja etnisyyttä. 39 00:03:45,600 --> 00:03:50,104 Se muistutti siitä, että meillä kaikilla on hyvin loistelias historia. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 - Kuninkaani. - Lopeta tuo. 41 00:03:56,361 --> 00:03:58,404 Kun kuvasimme ekaa Black Pantheria, 42 00:03:58,613 --> 00:04:03,534 meistä tuli enemmän kuin näyttelijöitä ja työtovereita. 43 00:04:03,618 --> 00:04:06,579 Meistä tuli sen aikana ystävät. 44 00:04:06,663 --> 00:04:07,872 Koko kuvausryhmästä. 45 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 Meistä tuli tosi läheisiä, 46 00:04:10,875 --> 00:04:14,921 ja Chadwickin kuolema oli kaikille valtaisa menetys. 47 00:04:16,673 --> 00:04:18,424 - Pakko jatkaa. - Voi sentään. 48 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 - Ikävä uutinen, pakko jatkaa. - Voi ei. 49 00:04:20,593 --> 00:04:21,970 KÄSIKIRJOITTAJA/OHJAAJA 50 00:04:22,053 --> 00:04:22,887 Hemmetti. 51 00:04:22,971 --> 00:04:26,474 Eihän tällaisesta menetyksestä toivu. 52 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Sen kanssa on vain opittava elämään. 53 00:04:33,773 --> 00:04:38,444 Minua auttoi se, että tajusin, miten onnekas olin, 54 00:04:38,528 --> 00:04:41,406 kun olin saanut työskennellä Chadwickin kanssa. 55 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 Hän kirjoitti, että - 56 00:04:42,824 --> 00:04:44,909 T'Challan rooli oli hänelle suurin kunnia. 57 00:04:48,413 --> 00:04:51,332 Minua liikutti, että yhdessäolomme merkitsi hänelle jotain, 58 00:04:51,416 --> 00:04:52,750 koska ajattelin samoin. 59 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 Ajattelin, että meidän on pakko jatkaa. 60 00:04:55,044 --> 00:04:59,132 Meidän on pystyttävä siihen tällä joukolla, josta hän välitti. 61 00:05:00,300 --> 00:05:01,426 Se tuntuu... 62 00:05:01,718 --> 00:05:04,345 Näen tämän jotenkin... 63 00:05:04,429 --> 00:05:05,346 Niin. 64 00:05:05,430 --> 00:05:08,308 Polttotekniikkaa ei käytetä. 65 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Ymmärrät sen. 66 00:05:09,767 --> 00:05:11,436 Se oli kiinnostava harjoitus, 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,855 koska tämä ei ollut ensimmäinen jatko-osani. 68 00:05:13,938 --> 00:05:16,399 Olin tehnyt Creedin, 69 00:05:16,482 --> 00:05:19,360 joka oli henkinen ja oikea jatko-osa - 70 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 Rocky-elokuville ja... 71 00:05:21,988 --> 00:05:25,158 Mutta en tehnyt koskaan jatko-osaa tekemälleni elokuvalle. 72 00:05:26,534 --> 00:05:28,578 Jos se säilyy heidän mielessään, 73 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 yksi kierros saattaa riittää. 74 00:05:31,497 --> 00:05:33,291 Se pitää heidät... 75 00:05:33,791 --> 00:05:35,877 Se fokusoi, mutta ei niin nopeasti. 76 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 Sanoisin, että puolella nopeudella. 77 00:05:39,088 --> 00:05:41,466 Esitimme itsellemme yhden kysymyksen, 78 00:05:41,549 --> 00:05:43,676 kun aloimme tehdä taivaskohtausta. 79 00:05:45,136 --> 00:05:47,513 Mikä on Black Panther -elokuva? 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,974 Tiedämme, mikä Black Panther on, 81 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 mutta miten se näkyy elokuvassa? 82 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 Mahtuisiko maailmaan toinen elokuva? 83 00:05:54,145 --> 00:05:55,605 Miten se otettaisiin vastaan? 84 00:05:56,272 --> 00:05:58,274 Suremme kuninkaamme menetystä. 85 00:05:59,650 --> 00:06:04,072 Mutta älkää ajatelko hetkeäkään, etteikö Wakanda pystyisi... 86 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 suojelemaan luonnonvarojaan. 87 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 Poikki. Oikein hyvä. 88 00:06:07,909 --> 00:06:10,286 - Poikki. - Lopettakaa se nopeasti. 89 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Selvä. 90 00:06:12,372 --> 00:06:15,375 Haluan kiittää kaikkia hitonmoisesta ekasta päivästä. 91 00:06:15,458 --> 00:06:16,751 Teimme upean kohtauksen. 92 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 Hienoa tehdä taas elokuvaa. 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Varsinkin tätä. 94 00:06:24,884 --> 00:06:28,304 Kunnioitamme hyvää ystävää ja työtoveria. 95 00:06:28,388 --> 00:06:29,555 Taiteilijakollegaa. 96 00:06:30,390 --> 00:06:32,934 Ihan kuin olisimme saaneet mahtavan alun. 97 00:06:33,017 --> 00:06:35,186 Kiitän teitä kaikkia tästä päivästä - 98 00:06:35,269 --> 00:06:38,398 ja etukäteen tulevista noin yhdeksästäkymmenestä päivästä. 99 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 Suurkiitos teille kaikille. 100 00:06:48,241 --> 00:06:50,284 Tässä käsitellään vahvoja teemoja. 101 00:06:50,368 --> 00:06:51,869 Näemme teemoja suvusta, 102 00:06:52,245 --> 00:06:56,082 suojelemisesta, rakkaudesta, välittämisestä. 103 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 Tuo kaikki on yhdessä paikassa, ja sen tutkimisesta tulee ihanaa, 104 00:07:00,795 --> 00:07:01,963 koska se tunne on tuttu - 105 00:07:02,046 --> 00:07:04,632 varsinkin näiden vuosien jälkeen. 106 00:07:04,715 --> 00:07:05,883 Menetimme monia. 107 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Tämä elokuva näyttää ihmisille, 108 00:07:10,304 --> 00:07:13,141 että me tunnemme samoin, 109 00:07:13,224 --> 00:07:16,144 se yhdistää meidät, voimme samaistua. 110 00:07:16,227 --> 00:07:19,313 Ehkä se antaa ihmisille keinon - 111 00:07:19,397 --> 00:07:22,984 ilmaista tunteitaan ja tulla sinuksi niiden kanssa. 112 00:07:23,067 --> 00:07:25,695 Tässä elokuvassa tapahtuu paljon. 113 00:07:26,320 --> 00:07:27,613 Se on todella kaunis. 114 00:07:28,322 --> 00:07:31,451 Minulle Wakanda merkitsee kotia. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,578 Se merkitsee kuulumista johonkin. 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,497 Se on yhteisön symboli. 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 On kyse yhteisön identiteetistä - 118 00:07:39,333 --> 00:07:43,296 ja siitä, miten turvaamme toisiimme jatkaaksemme eteenpäin. 119 00:07:43,671 --> 00:07:48,384 Ja toisessa elokuvassa näemme - 120 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Wakandan maailman laajenneen, ja se on ollut hauskaa. 121 00:07:51,679 --> 00:07:53,389 Me wakandalaiset ihmettelemme, 122 00:07:53,473 --> 00:07:56,851 että tältäkö täällä näyttääkin, kappas vain. 123 00:07:57,393 --> 00:08:01,105 Ja opimme lisää tästä mahtavasta maasta. 124 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Lavasteet ovat jättimäisiä. 125 00:08:05,818 --> 00:08:08,613 Niiden rakentaminen on ollut jännää. 126 00:08:08,696 --> 00:08:10,031 On pieni Jokikaupunki... 127 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 LAVASTAJA 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,575 ...mitä ei viimeksi nähty. 129 00:08:12,658 --> 00:08:15,328 Se perustuu jokiheimoon, jonka väri on vihreä. 130 00:08:15,786 --> 00:08:17,288 Halusimme sen mukaan, 131 00:08:17,371 --> 00:08:20,333 mutta halusimme myös muita kauniita värejä, 132 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 joita voi nähdä tekstiileissä. 133 00:08:22,251 --> 00:08:23,544 ESIVISUALISOINTIA 134 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 Tällä kertaa värejä on käytetty paljon, 135 00:08:27,131 --> 00:08:28,841 ja olen innoissani siitä. 136 00:08:29,258 --> 00:08:33,846 Pääsette näkemään enemmän myös pääkaupunkia, Golden Cityä. 137 00:08:34,138 --> 00:08:36,224 Golden City on kuin Manhattan, 138 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 missä kaikki eri alueet kohtaavat yhdessä paikassa. 139 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 KONSEPTITAIDETTA 140 00:08:42,355 --> 00:08:44,398 Monet eri heimot - 141 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 asuvat pääkaupungissaan, Golden Cityssä. 142 00:08:52,281 --> 00:08:56,285 Vain jabarit eivät asu Golden Cityssa. 143 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 He ovat erossa muusta Wakandasta. 144 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 KONSEPTITAIDETTA 145 00:09:00,873 --> 00:09:04,377 He asuvat etelän lumihuippuisilla vuorilla. 146 00:09:08,548 --> 00:09:12,552 Pohjoiskolmio on paikka, jossa Bashenga laski miekkansa maahan, 147 00:09:12,635 --> 00:09:16,973 eli se on pääkaupunki mukaan lukien Wakandan vanhin paikka. 148 00:09:17,056 --> 00:09:18,057 ESIVISUALISOINTIA 149 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Se on myös Okoyen asuinpaikka. 150 00:09:19,767 --> 00:09:24,230 Pohjoiskolmio on luotu ajatellen Danai Guriraa, 151 00:09:24,313 --> 00:09:27,233 Okoyen upeaa esittäjää. 152 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 Hän on kotoisin Zimbabwesta - 153 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 ja kuuluu shona-heimoon. 154 00:09:34,740 --> 00:09:37,660 Se on kotoisin paikka Okoyelle johtuen perinteistä - 155 00:09:37,743 --> 00:09:39,829 ja siitä, mitä ne edustavat. 156 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 Olin seota näiden eri kulttuureista tulleiden - 157 00:09:43,124 --> 00:09:45,418 kuvien keskellä, mukaan lukien omani. 158 00:09:45,876 --> 00:09:47,670 Vartuin maassa, joka hiljattain - 159 00:09:47,753 --> 00:09:50,006 vapautui kolonisaatiosta, kun muutin sinne. 160 00:09:50,798 --> 00:09:54,010 Jotta ymmärsin Wakandan kaltaisen maan olemassaolon, 161 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 ymmärsin, miten erityinen se oli. 162 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 Se maa pakotti kysymään, 163 00:09:58,347 --> 00:10:02,393 mikä olisimme olleet maanosana ilman kolonisaatiota. 164 00:10:06,814 --> 00:10:09,108 Itse Wakanda oli konsepti... 165 00:10:09,191 --> 00:10:10,401 PUVUSTAJA 166 00:10:10,484 --> 00:10:13,195 ...jota halusimme palata hiomaan. 167 00:10:14,447 --> 00:10:18,659 Näette, että tekniikkaa on päivitetty, siellä on uusia haarniskoja. 168 00:10:21,537 --> 00:10:27,001 Kun lopulta näemme tämän asun Keskiyön enkelinä, 169 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 se liittyy suoraan sarjakuviin. 170 00:10:30,546 --> 00:10:34,884 Sarjakuvissa keskiyön enkelit ovat sinisiä. 171 00:10:35,551 --> 00:10:40,640 Eli ideat tulivat suoraan sieltä - 172 00:10:41,015 --> 00:10:45,895 ja myös liittyvät suoraan näyttelijään ja tarinaan. 173 00:10:48,981 --> 00:10:52,860 Ruth ottaa käyttöön jokaisen mahdollisuuden - 174 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 tehdäkseen tutkimusta - 175 00:10:55,404 --> 00:11:00,660 ja liittyäkseen yhteen ympäri maailmaa tulevien taiteilijoiden kanssa - 176 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 Wakandan maailman rakentamiseksi. 177 00:11:05,289 --> 00:11:07,124 Kun astuu varastoon - 178 00:11:08,834 --> 00:11:12,254 ja näkee rivikaupalla telineitä, 179 00:11:12,505 --> 00:11:15,925 pöytiä, joissa on koruja ja kankaita - 180 00:11:16,008 --> 00:11:20,388 sekä pukuja, jotka ovat peräisin Afrikasta ja ympäri maailman, 181 00:11:20,471 --> 00:11:25,184 se on kerta kaikkiaan mieletöntä. 182 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 Käytäntömme on aina ollut se, 183 00:11:32,191 --> 00:11:36,028 että emme missään olosuhteissa käy kauppaa vibraniumilla. 184 00:11:36,946 --> 00:11:40,366 Ei vibraniumin vaarallisuuden vuoksi, 185 00:11:41,534 --> 00:11:44,829 vaan teidän vaarallisuutenne vuoksi. 186 00:11:46,747 --> 00:11:51,419 Tunnen itseni paljon paremmin, kun pukeudun asuun. 187 00:11:51,502 --> 00:11:54,714 Kirjailut, kankaan koristelut, 188 00:11:54,797 --> 00:11:56,924 viitat, päähineet, 189 00:11:57,383 --> 00:11:59,009 joita hän kohensi entisestään, 190 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 ja tunsin itseni kuninkaalliseksi kantaessani jokaista asua. 191 00:12:03,264 --> 00:12:06,851 Ruth Carter taisi saada kaikki kyyneliin - 192 00:12:06,934 --> 00:12:09,729 kauniilla asuilla. 193 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 Minusta Ryan on maailman fiksuin mies, 194 00:12:12,356 --> 00:12:14,150 jonka ympärillä on paljon naisia. 195 00:12:15,651 --> 00:12:17,403 Naiset osastojen pomoina - 196 00:12:17,486 --> 00:12:20,573 ja kaikki tämän elokuvan naiset osoittavat voimaa, 197 00:12:20,656 --> 00:12:24,326 jota ei usein näe. Osaaminen on huipussaan. 198 00:12:26,370 --> 00:12:30,040 Jouduimme keksimään ihan uuden sotilasryhmän, 199 00:12:30,124 --> 00:12:33,502 mitä ei ollut ensimmäisessä elokuvassa, eli merivoimat. 200 00:12:33,586 --> 00:12:37,631 Halusin nostaa ykköseksi värin. 201 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Tiedämme, että jokiheimo on vihreä. 202 00:12:40,843 --> 00:12:43,345 Joten aloitimme eri vihreistä. 203 00:12:43,429 --> 00:12:46,474 On mahdollista yhdistää vihreän sävyjä, 204 00:12:46,557 --> 00:12:48,851 ja ne näyttävät toimivan yhdessä oikein hyvin. 205 00:12:49,018 --> 00:12:52,688 Halusimme mukaan myös viittauksia heimoihin. 206 00:12:52,938 --> 00:12:57,693 Halusimme heidän näyttävän myös Wakandan kuninkaallisilta, 207 00:12:57,777 --> 00:13:02,448 joten lisäsimme korostusväreiksi kullan ja hopean. 208 00:13:02,531 --> 00:13:06,243 Heillä on päähineet, kuten kaikilla Wakandan sotilailla, 209 00:13:06,327 --> 00:13:08,954 mutta heillä ne ovat erilaiset ja yksilölliset. 210 00:13:22,176 --> 00:13:24,136 Toivon, ettei tämä ole osa rituaaliasi. 211 00:13:24,220 --> 00:13:25,262 Ei ole. 212 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 Puhuin Namorin tuomisesta... 213 00:13:28,307 --> 00:13:29,600 KÄSIKIRJOITTAJA 214 00:13:29,683 --> 00:13:32,561 ...mukaan Black Panther 2:een tehdessäni ykköstä. 215 00:13:38,234 --> 00:13:40,361 Hän on aina ollut päällimmäisenä mielessä. 216 00:13:41,362 --> 00:13:43,906 Sarjakuvissa nämä kaksi maata taistelevat vallasta. 217 00:13:46,367 --> 00:13:47,201 TUOTTAJA 218 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Namor ja Atlantis - 219 00:13:48,494 --> 00:13:51,205 ovat vanhimpia hahmoja Marvelin lehdissä. 220 00:13:52,373 --> 00:13:54,667 Namor oli ekoja supersankareita. 221 00:13:56,168 --> 00:13:59,255 Jotta voisimme tuoda Namorin Marvelin elokuviin, 222 00:13:59,338 --> 00:14:02,216 hänet piti liittää jollain tavoin todellisuuteen, 223 00:14:02,341 --> 00:14:06,762 mikä toivottavasti olisi yhtä todellinen kuin Wakanda. 224 00:14:07,221 --> 00:14:10,933 Kun juttelin Ryanin kanssa hahmon herättämisestä henkiin, 225 00:14:11,016 --> 00:14:12,935 saimme kiinnostavan ajatuksen - 226 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 liittää Namor mesoamerikkalaiseen kulttuuriin. 227 00:14:19,859 --> 00:14:21,944 Tiesimme jo, että elokuva kertoisi - 228 00:14:22,027 --> 00:14:24,780 wakandalaisten ja jonkin toisen paikan kohtaamisesta. 229 00:14:26,574 --> 00:14:29,201 Tuumiskelin Mesoamerikkaa. 230 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Ja tutkimuksista ilmeni - 231 00:14:32,621 --> 00:14:35,374 yhä selvemmin, että Jukatanin ihmiset olisivat - 232 00:14:35,875 --> 00:14:37,001 järkeenkäypä valinta. 233 00:14:41,422 --> 00:14:44,925 Näimme kuvia, joissa heidät oli maalattu sinisiksi, 234 00:14:45,009 --> 00:14:48,387 ja halusimme sen värin sarjakuvista elokuvaan. 235 00:14:48,470 --> 00:14:51,432 Mitä enemmän opimme, tajusimme, että näin sen piti ollakin. 236 00:14:52,182 --> 00:14:55,769 Tämä on paikka, jossa talokanilit tehdään. 237 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 Nämä ovat kidukset. Ne luotiin... 238 00:14:58,230 --> 00:14:59,773 MASKEERAUSVASTAAVA 239 00:14:59,857 --> 00:15:02,776 ...tietokoneella digitaalisesti, ja me teimme muotin. 240 00:15:03,611 --> 00:15:07,573 Muotti pistettiin massatuotantoon, jotta saisimme useita. 241 00:15:07,656 --> 00:15:10,701 Nämä joutuvat veteen, joten näiden on kestettävä. 242 00:15:10,784 --> 00:15:12,036 MASKEERAUSTAITEILIJA 243 00:15:12,119 --> 00:15:16,123 Seuraavaksi hän menee maalattavaksi. Koko kehosta tulee sininen. 244 00:15:17,041 --> 00:15:20,294 Sitten hän palaa tänne viimeisteltäväksi. 245 00:15:20,419 --> 00:15:23,422 Hän käy myös kampaamossa ja puvustamossa. 246 00:15:24,506 --> 00:15:31,472 Jokaisen soturin ulkomuodon takana on eri kala tai nisäkäs. 247 00:15:32,389 --> 00:15:35,684 Attumalla se on vasarahai. 248 00:15:36,101 --> 00:15:39,021 Joidenkin sotureiden puvuissa näyttäisi olevan - 249 00:15:39,188 --> 00:15:45,069 kotiloita ja kiviä sekä valaan ja kalan nahkaa. 250 00:15:45,569 --> 00:15:50,032 Heidän korvatulppansa ovat perinteiset maya-tulpat. 251 00:15:51,075 --> 00:15:54,495 Puku todella tuntuu siltä, 252 00:15:54,578 --> 00:15:57,790 että sitä on muokattu aikojen saatossa. 253 00:15:58,415 --> 00:16:02,086 Kun teimme ensimmäistä elokuvaa, osoitimme kunnioitusta - 254 00:16:02,169 --> 00:16:05,381 lähdekulttuureja ja katsojia kohtaan. 255 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 Halusimme tehdä samalla tavoin - 256 00:16:10,177 --> 00:16:12,429 tähän elokuvaan liittyville kulttuureille. 257 00:16:13,263 --> 00:16:16,100 Black Panther 1 teki vaikutuksen. 258 00:16:16,183 --> 00:16:19,520 Jokainen voi samaistua tarinaan. 259 00:16:19,603 --> 00:16:23,983 Kärsimme rasismista ja sosiaalisista syövistä. 260 00:16:24,066 --> 00:16:28,112 Black Panther osoitti, ettei meissä ole mitään vikaa. 261 00:16:28,737 --> 00:16:31,615 Ei mitään pahaa, emme me ole rikki. 262 00:16:31,824 --> 00:16:36,036 Se oli tärkeää, ja nyt on meidän vuoromme. 263 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 Maya-heimo on... 264 00:16:40,624 --> 00:16:43,711 Heidän sivilisaatioonsa liittyy paljon mystiikkaa. 265 00:16:43,794 --> 00:16:44,712 Käy. 266 00:16:44,795 --> 00:16:48,007 Heissä on paljon hedelmällistä maaperää tutkittavaksi, 267 00:16:48,090 --> 00:16:51,260 heidän taiteensa ja edistynyt maanviljelyksensä. 268 00:16:51,343 --> 00:16:53,595 Kaikki heidän aikaansaannoksensa - 269 00:16:53,679 --> 00:16:58,058 olivat meille täydellinen paletti, josta ammentaa. 270 00:17:02,980 --> 00:17:04,857 Tiesimme Namorista heti alussa, 271 00:17:04,940 --> 00:17:07,317 että hänen nimensä alkuperä piti selvittää. 272 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Sillä sarjakuvissa selitys oli yksinkertainen. 273 00:17:10,195 --> 00:17:11,030 SUKUHISTORIA 274 00:17:11,613 --> 00:17:14,199 Tarina kertoo, että "Roman" luettiin lopusta alkuun. 275 00:17:14,283 --> 00:17:16,910 Se ei toimisi meille. 276 00:17:17,286 --> 00:17:20,247 Keksin, että hänelle sanottiin espanjaksi jotain, 277 00:17:20,330 --> 00:17:21,999 mikä langetti kirouksen. 278 00:17:22,082 --> 00:17:23,500 Siten hän sai nimensä. 279 00:17:24,710 --> 00:17:25,794 KENEN TÄMÄ LAPSI ON? 280 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 Annan merkin. Yksi, kaksi, kolme. 281 00:17:29,214 --> 00:17:33,177 "Sin amor" oli työtoveriemme keksintö. Se merkitsee "rakkaudetonta". 282 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 AMPUKAA! 283 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 TULTA! 284 00:17:37,639 --> 00:17:40,726 Hänen vihollisensa kutsuivat häntä siksi. Nimi tuli siitä. 285 00:17:40,851 --> 00:17:42,561 SINÄ OLET DEMONI. 286 00:17:42,644 --> 00:17:44,271 OLET LAPSI VAILLA RAKKAUTTA. 287 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 Lapsi vailla rakkautta. 288 00:17:48,400 --> 00:17:52,237 Namorin asu heijastelee hänen kunnioittamaansa kulttuuria, 289 00:17:52,404 --> 00:17:54,740 ja sitä tutkittiin paljon. 290 00:17:55,157 --> 00:18:00,079 Olkasuojus ja päähine, joita hän käyttää valtaistuimella, 291 00:18:00,245 --> 00:18:04,124 ovat peräisin post-jukatanilaisesta mayakulttuurista. 292 00:18:04,208 --> 00:18:07,795 Siinä on käärme, ja käytimme paljon ruskolevää - 293 00:18:07,878 --> 00:18:12,633 ja muuta päähineeseen ja käsinkudottuun viittaan. 294 00:18:14,259 --> 00:18:17,638 mutta pidimme kaiken uskollisena sarjakuville. 295 00:18:22,392 --> 00:18:24,436 Tärkein tehoste - 296 00:18:24,770 --> 00:18:28,232 maskeerauselementeistä minulle ovat hänen korvansa, 297 00:18:28,607 --> 00:18:31,318 joihin tein pari muutosta, 298 00:18:32,027 --> 00:18:34,363 ja sitten lävistimme nenän väliseinän. 299 00:18:34,780 --> 00:18:37,741 Hänellä on puvustamon tekemät korvakorut, 300 00:18:37,825 --> 00:18:41,870 mutta näyttelijästä tuli hahmonsa näköinen varsin helposti. 301 00:18:42,579 --> 00:18:46,583 Hän ilmentää jo niin paljon sitä, mitä olin Namorista lukenut, 302 00:18:47,209 --> 00:18:50,921 ettei häntä halua peittää tekokulmakarvoilla tai muulla. 303 00:18:51,004 --> 00:18:54,675 Hänen omia kulmakarvojaan voi vähän muotoilla, 304 00:18:54,842 --> 00:18:58,804 mutta hänen omiin korviinsa on helppo laittaa tekokorvat, 305 00:18:58,887 --> 00:19:01,932 mikä oli lahja. Se oli bonus. 306 00:19:12,818 --> 00:19:14,027 Kalamies. 307 00:19:15,362 --> 00:19:17,698 Tenoch on siitä mahtava, 308 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 että loistavan näyttelijän tavoin hän pitää leikkimisestä. 309 00:19:22,369 --> 00:19:25,664 Hän saapuu kohtaukseen avoimin mielin, 310 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 valmiina leikkimään ja kokeilemaan. 311 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Käy. 312 00:19:31,378 --> 00:19:34,548 Hänessä on hahmon omaa arvokkuutta, 313 00:19:34,631 --> 00:19:38,844 mutta hän tuo rooliin paljon pehmeyttä ja lämpöä, 314 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 mistä syntyy hienoa dynamiikkaa. 315 00:19:41,889 --> 00:19:46,143 Se, että pääsen osaksi tätä maailmaa, on minulle kuin unta. 316 00:19:49,438 --> 00:19:50,689 - Poikki. - Valmis. Hyvä. 317 00:19:51,231 --> 00:19:55,110 En ikinä kuvitellut olevani täällä esittämässä tätä hahmoa. 318 00:19:58,864 --> 00:20:03,410 Ja ympärilläni on parhaat tukijat, kuten Mabel. 319 00:20:03,744 --> 00:20:07,289 Se oli huikea kokemus, jouduin opettelemaan maya-kieltä. 320 00:20:07,706 --> 00:20:10,209 Sillä Namora puhuu elokuvassa vain mayaa. 321 00:20:13,378 --> 00:20:16,673 Se oli kiinnostava haaste. Kieli on tosi vaikea. 322 00:20:28,310 --> 00:20:31,772 Kieli on tosi vaikea, mutta meillä on paljon aikaa, 323 00:20:31,855 --> 00:20:34,149 useita kuukausia opettajamme seurassa - 324 00:20:34,233 --> 00:20:38,237 opettelemassa ääntämistä ja vuorosanoja. 325 00:20:38,904 --> 00:20:41,406 Mutta suurin työ tehtiin kuvauksissa, 326 00:20:41,490 --> 00:20:44,952 koska joskus Ryanin piti muuttaa vuorosanoja, 327 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 ja se oli suuri haaste, 328 00:20:47,120 --> 00:20:51,375 koska uudet repliikit piti oppia hetkessä. 329 00:20:52,084 --> 00:20:54,920 Oli todellinen saavutus - 330 00:20:55,837 --> 00:20:59,299 oppia sillä hetkellä uusi mayakielen sana. 331 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 NOUSE, TALOKAN! 332 00:21:03,512 --> 00:21:04,846 Kun katsoo Talokania, 333 00:21:04,930 --> 00:21:09,142 otimme mallia näkemistänne temppeleistä. 334 00:21:09,226 --> 00:21:10,602 Mukanamme oli arkeologi, 335 00:21:10,686 --> 00:21:13,522 joka on kirjoittanut kirjoja mayoista, ja hän auttoi - 336 00:21:13,605 --> 00:21:17,150 meitä sisälle mayakansan historiaan. 337 00:21:17,276 --> 00:21:19,611 Mutta saimme tietää myös sen, 338 00:21:20,237 --> 00:21:23,282 ettei Namor oikeastaan elänyt siihen aikaan. 339 00:21:23,365 --> 00:21:25,617 Hän ei elänyt mayojen kukoistuskaudella, 340 00:21:25,701 --> 00:21:27,953 sillä hän syntyi vasta vedessä. 341 00:21:28,036 --> 00:21:30,580 Eli kaikki tuo perustuu muistiin. 342 00:21:30,664 --> 00:21:33,250 Siksi asiat ovat vähän sekaisin, 343 00:21:33,333 --> 00:21:35,502 sillä hän muistaa sen, mitä on kerrottu, 344 00:21:35,585 --> 00:21:39,006 ja sitten sen, mitä näki ennen kuin kaikki tuhoutui. 345 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Tämä on El Castillon alla. 346 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 - Aivan. - Eli K'uk'ulkan. 347 00:21:44,011 --> 00:21:45,137 Miten mallinsitte... 348 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Stalaktiitit osoittavat ylös. 349 00:21:47,055 --> 00:21:48,598 - Tippukivet alas. - Alas. 350 00:21:48,682 --> 00:21:51,059 Niitä on yli 700 molemmissa lavasteissa. 351 00:21:51,643 --> 00:21:53,687 - Jessus. - Kaikki on käsin kaiverrettu - 352 00:21:53,770 --> 00:21:56,356 noin kolmessa viikossa. 353 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 - Hurjaa. - Ja tämä on meidän... 354 00:22:01,945 --> 00:22:04,698 ...sisarvajoamamme vierailijoiden tiloihin. 355 00:22:05,907 --> 00:22:07,242 Käsin kaiverrettu. 356 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Vei kuusi viikkoa - 357 00:22:10,037 --> 00:22:12,247 kaivertaa käsin nuo kolmimetriset pylväät. 358 00:22:12,331 --> 00:22:16,335 Ja kasvot on tehty Tenochin kasvojen mukaan. 359 00:22:16,793 --> 00:22:17,878 Voi sentään. 360 00:22:21,506 --> 00:22:22,382 Ja sitten tämä. 361 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Kaikki on Tulumista. 362 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 Niin. 363 00:22:28,221 --> 00:22:29,556 Tämä on suosikkini. 364 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 Minun suosikkini on - 365 00:22:31,099 --> 00:22:32,934 pantteri ja Namor. 366 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Kuten Bonampakissa. 367 00:22:35,854 --> 00:22:38,648 Ja ihmiset ovat tosi ruskeita. 368 00:22:39,608 --> 00:22:40,484 Aivan mahtavaa. 369 00:22:41,526 --> 00:22:42,944 Aika uskomatonta. 370 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 Näissä on hurjasti yksityiskohtia. 371 00:22:46,365 --> 00:22:48,700 Onpa näitä paljon. Miten kaikki istutettiin? 372 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Ovatko ne oikeassa mullassa? 373 00:22:50,369 --> 00:22:51,828 Ovat, eli koko tämä... 374 00:22:51,912 --> 00:22:53,538 - Kaikki ovat eläviä? - Kyllä. 375 00:22:53,955 --> 00:22:57,501 Koko lavaste on rakennettu mullan päälle. 376 00:22:57,584 --> 00:23:00,420 Peitämme pohjan ja tuomme tänne kivet. 377 00:23:00,504 --> 00:23:03,924 Tämä on syvempi kuin muut tankit, joten täällä - 378 00:23:04,049 --> 00:23:04,966 voi sukeltaa. 379 00:23:09,388 --> 00:23:14,976 Antaa mennä. Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 380 00:23:15,185 --> 00:23:16,353 Näyttelijät veden alle. 381 00:23:17,521 --> 00:23:20,232 Haluan mennä sinne, minne tarina vaatii menemään. 382 00:23:21,983 --> 00:23:25,570 Lainauksen mukaan tiedämme hyvin vähän meren syvyyksistä. 383 00:23:25,654 --> 00:23:30,075 Ja mitä syvemmälle menee, sitä oudommalta kaikki näyttää. 384 00:23:33,537 --> 00:23:35,872 Puhuimme paljon siitä, miten tämä elokuva - 385 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 oli meille eräänlainen ensikontakti. 386 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 Namor oli ikään kuin - 387 00:23:58,311 --> 00:24:01,648 eräänlainen avaruusmies, ja syvä meri oli ulkoavaruus. 388 00:24:01,731 --> 00:24:04,818 Kaikki. Kolme, kaksi, yksi, käy. 389 00:24:05,110 --> 00:24:08,113 Elokuvan luonne muuttui tuolloin - 390 00:24:08,196 --> 00:24:10,490 tuntoon perustuvien vesikohtausten myötä. 391 00:24:10,657 --> 00:24:13,577 Kolme, kaksi, yksi. Käännös. 392 00:24:13,785 --> 00:24:16,872 Tiesin, että se piti tehdä mahdollisimman todenmukaisesti. 393 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 Tervehdys. 394 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 Ja pintaan. 395 00:24:29,384 --> 00:24:32,679 Se olikin järkevämpää, kun aikataulut muuttuivat. 396 00:24:32,762 --> 00:24:35,432 Huomasimme, ettei aikaa olisikaan rajattomasti - 397 00:24:35,599 --> 00:24:37,726 kunkin vesikohteen tehosteille, 398 00:24:37,809 --> 00:24:40,187 joten olisi hyvä päästä sinne ja hoitaa homma. 399 00:24:44,524 --> 00:24:45,525 PÄÄKUVAAJA 400 00:24:45,609 --> 00:24:48,028 Teen mielelläni kaiken kameralla. 401 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 Ja siinä on kyse valaistuksesta. 402 00:24:53,158 --> 00:24:56,411 Meidän piti ottaa huomioon yhtä ja toista, 403 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 koska tämä kaupunki... 404 00:24:58,580 --> 00:24:59,623 PÄÄKAUPUNKI 405 00:24:59,706 --> 00:25:02,292 ...on niin syvällä, ettei siellä ole valoa. 406 00:25:04,044 --> 00:25:06,505 Olemme tottuneet näkemään vedenalaisia maailmoja, 407 00:25:06,588 --> 00:25:10,383 ihmisiä hengittämässä veden alla, ja usein kohtaukset voivat olla - 408 00:25:11,009 --> 00:25:14,054 ylivalaistuja, hieman luonnottomia. 409 00:25:14,137 --> 00:25:15,472 Eivät kuin vedenalaisia. 410 00:25:15,847 --> 00:25:17,474 Meidän tankkiimme - 411 00:25:17,557 --> 00:25:20,977 - virtasi pehmeää valoa. - Selvä. 412 00:25:22,103 --> 00:25:22,979 Kamera, valmis. 413 00:25:23,063 --> 00:25:26,441 Se tekee veden alla olemisesta uskottavaa. 414 00:25:26,525 --> 00:25:29,486 Käytämme pehmeää, luonnollista tunnelmavaloa, 415 00:25:29,569 --> 00:25:31,363 ei terävää tai heijastavaa. 416 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 Käy. 417 00:25:34,866 --> 00:25:38,078 Veden alla kaikki on haastavaa. 418 00:25:38,161 --> 00:25:41,831 Turvallisuus, aika ja kommunikaatio. 419 00:25:41,915 --> 00:25:44,000 Elokuvan teko on rankkaa kuivalla maalla. 420 00:25:45,502 --> 00:25:46,753 Ja veden alla - 421 00:25:46,836 --> 00:25:50,799 vaikeusaste nousee satakertaiseksi. 422 00:25:50,882 --> 00:25:52,551 Hienoa, kaaviot. 423 00:25:58,640 --> 00:26:02,435 Yksi haaste oli se, etteivät kaikki näyttelijät pitäneet uimisesta. 424 00:26:02,519 --> 00:26:04,688 Viisi sekuntia, kuvaus. 425 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 Kamera käy. 426 00:26:06,731 --> 00:26:07,983 Minulle se oli haaste. 427 00:26:08,525 --> 00:26:12,153 Ryan soitti minulle ja kysyi, osaanko uida. 428 00:26:12,237 --> 00:26:16,658 Sanoin, että paikkani oli labrassa. 429 00:26:17,117 --> 00:26:20,245 "Mitä minulta vaaditaan labran ulkopuolella?" 430 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 Minun oli opittava nopeasti uimaan, 431 00:26:22,998 --> 00:26:25,375 ja kaikki olivat nurkassa opettelemassa. 432 00:26:26,835 --> 00:26:28,253 Olen uinut - 433 00:26:29,254 --> 00:26:32,048 joten kuten pienestä pitäen. 434 00:26:34,342 --> 00:26:37,095 Uin kuin koiranpentu, jos ymmärrätte. 435 00:26:37,178 --> 00:26:39,389 Kukaan ei halua kuvata sellaista. 436 00:26:40,390 --> 00:26:42,475 Minun piti ystävystyä veden kanssa. 437 00:26:44,060 --> 00:26:47,063 Vedessä on oltava todella läsnä. 438 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 30 sekuntia. 439 00:26:49,316 --> 00:26:50,400 Viisi uloshenkäystä. 440 00:26:58,325 --> 00:26:59,784 Ramppikuume on kielletty. 441 00:26:59,868 --> 00:27:02,537 Kolme, kaksi, yksi. 442 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Näyttelijät alas. 443 00:27:08,710 --> 00:27:10,545 Adrenaliiniin ei ole varaa. 444 00:27:12,130 --> 00:27:13,590 Kiireeseen ei ole varaa. 445 00:27:14,049 --> 00:27:17,594 Alas mennessä on hidastettava ja keskityttävä. 446 00:27:19,012 --> 00:27:22,223 Se oli hyvä oppitunti kaikenlaiselle esittämiselle. 447 00:27:24,643 --> 00:27:25,894 Vilkaisu taakse on hieno. 448 00:27:25,977 --> 00:27:27,646 Niin. Sanoinkin... 449 00:27:27,729 --> 00:27:30,815 - Miten he lähtevät... - Todellakin. 450 00:27:31,191 --> 00:27:32,150 Hyvältä näyttää. 451 00:27:32,567 --> 00:27:35,779 Elokuvassa kukaan ei sukella paineilmalaitteilla. 452 00:27:35,862 --> 00:27:37,197 Valtaosa on vapaata. 453 00:27:37,280 --> 00:27:39,532 Tenochin ja Mabelin hahmojen - 454 00:27:39,616 --> 00:27:42,577 on näytettävä sekä harjaantuneilta että rennoilta. 455 00:27:44,245 --> 00:27:45,955 Kuten olisivat syntyneet sinne. 456 00:27:46,665 --> 00:27:47,874 Heidän on opittava - 457 00:27:47,957 --> 00:27:50,001 pidättämään hengitystään siten, 458 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 etteivät he ajattele sitä - 459 00:27:52,253 --> 00:27:53,505 vaan näyttelemistä. 460 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 Ja kohtausta. 461 00:27:56,299 --> 00:28:00,679 Vapaasukellus on upeaa ja rauhallista. 462 00:28:00,762 --> 00:28:04,140 Altaassa kaikki on hiljaista, 463 00:28:04,224 --> 00:28:10,438 ja se on kuin meditaatiota. Pystyn pidättämään henkeäni viisi minuuttia. 464 00:28:10,522 --> 00:28:11,606 Se on ennätykseni. 465 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 KUUSI JA PUOLI MINUUTTIA. 466 00:28:18,530 --> 00:28:21,533 Mabel on paras sukellusoppilaani kautta aikojen, ja olen - 467 00:28:21,616 --> 00:28:23,702 opettanut hengityksen pidättämistä. 468 00:28:23,785 --> 00:28:27,539 Hän pääsisi 10 minuuttiin, jos meillä olisi vielä viikko. 469 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Namorissa ja Talokanilissa on kiinnostavaa se, 470 00:28:31,126 --> 00:28:34,045 että he ovat eräänlaisia supersotilaita vedessä. 471 00:28:34,129 --> 00:28:36,131 He haluavat liikkua vedessä - 472 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 tavalla, johon ihmiskeho ei pystyisi. 473 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 Vedenalaisessa kuvauksessa - 474 00:28:42,512 --> 00:28:44,723 käytetään vettä vedessä -yhdistelmää. 475 00:28:44,806 --> 00:28:45,682 Poikki. 476 00:28:45,765 --> 00:28:48,017 Osa kuvataan kuivalla maalla, studiossa. 477 00:28:48,685 --> 00:28:52,856 Hehän ovat vahvempia ja nopeampia uimareita kuin yksikään ihminen. 478 00:28:55,275 --> 00:28:58,194 Meillä riitti pähkäiltävää, kun suunnittelimme, 479 00:28:58,278 --> 00:29:01,239 miten wakandalainen tapa liikkua vedessä - 480 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 eroaisi talokanilaisesta. 481 00:29:03,491 --> 00:29:07,203 Vaatii jatkuvaa laskemista, millä varmistamme sen, 482 00:29:07,287 --> 00:29:11,291 että nämä eri ihmisryhmät liikkuvat eri tavoilla. 483 00:29:11,833 --> 00:29:14,210 Mutta jokaisen liikkeessä on sisäinen logiikka. 484 00:29:14,669 --> 00:29:15,962 Studiossa kuvattujen - 485 00:29:16,045 --> 00:29:19,549 vesikohtausten piti olla aitoja valon liikkeitä myöten. 486 00:29:19,883 --> 00:29:23,303 Koska vettä vedessä oli kuvattu jo, meillä oli vertailukohta. 487 00:29:24,763 --> 00:29:29,017 Kun siitä halutaan aidompaa, on varmistettava, 488 00:29:29,559 --> 00:29:32,187 että valon tieteelliset säännöt - 489 00:29:32,270 --> 00:29:34,856 toteutuvat, kun kuvataan veden alla. 490 00:29:34,981 --> 00:29:37,025 Pitäisikö näiden vähän työntää? 491 00:29:37,650 --> 00:29:38,526 Kyllä vain. 492 00:29:38,610 --> 00:29:40,028 - Astu vain... - Hyvä on. 493 00:29:40,236 --> 00:29:43,948 Yksi tämän elokuvan vaikeimmista asioista olivat eksopuvut. 494 00:29:44,199 --> 00:29:46,951 Se on kuin päälle puettava sukellusvene. 495 00:29:47,243 --> 00:29:49,370 Niitä käytetään työskentelyssä veden alla. 496 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Yksi puku maksaa noin 1,5 miljoonaa dollaria. 497 00:29:52,707 --> 00:29:54,834 Vaikea uskoa, että tämä kuvattiin vedessä. 498 00:29:55,376 --> 00:29:57,003 Nuo puvut olivat oikeita. 499 00:29:57,378 --> 00:30:02,175 Eksopuvun käyttö altaassa oli mahtava tilaisuus oppia. 500 00:30:02,425 --> 00:30:04,302 Mutta myös jättimäinen haaste. 501 00:30:04,677 --> 00:30:07,806 Yritetään nähdä sen ohi vibranium-jäljittimellä. 502 00:30:09,390 --> 00:30:12,644 Meistä piti tulla asiantuntijoita yhdessä yössä. 503 00:30:12,727 --> 00:30:15,188 Pahinta olisi, jos puku menisi rikki. 504 00:30:15,271 --> 00:30:18,525 Heidän mukaansa ei, vaan tulipalo puvun sisällä. 505 00:30:18,608 --> 00:30:20,068 Varsin pelottavaa. 506 00:30:20,485 --> 00:30:21,694 Emme halua sitä. 507 00:30:21,778 --> 00:30:24,405 Kuten muillekin stunt-osioille, laadimme myös - 508 00:30:24,489 --> 00:30:26,699 pukujen käytön varalle turvasuunnitelman. 509 00:30:28,576 --> 00:30:30,787 Mutta lopputulos oli ilmiömäinen. 510 00:30:31,287 --> 00:30:33,206 Hienoa käytännön elokuvantekoa, 511 00:30:33,289 --> 00:30:36,334 mikä on visuaalisten tehosteiden aikakaudella tosi upeaa. 512 00:30:37,919 --> 00:30:39,087 Alex, oletko valmis? 513 00:30:39,587 --> 00:30:40,922 Selvä, lähtee. Valmista? 514 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 Ja käy. 515 00:30:49,681 --> 00:30:51,057 - Okei? - Liikutin päätäni. 516 00:30:52,141 --> 00:30:55,395 Minua pelotti. En aio valehdella. 517 00:30:57,105 --> 00:31:01,484 Olen katsonut Danaita TV:stä vuosien ajan. 518 00:31:01,943 --> 00:31:02,986 The Walking Dead. 519 00:31:03,862 --> 00:31:05,905 Hänen tapaamisensa oli kuin... 520 00:31:07,156 --> 00:31:08,908 "Hei, miten menee? Olen Alex." 521 00:31:11,035 --> 00:31:13,204 Mutta hän on ollut upea. 522 00:31:13,788 --> 00:31:15,915 Tein hänen kanssaan töitä eniten. 523 00:31:16,249 --> 00:31:20,211 Ja hän on ollut aivan mahtava - 524 00:31:20,295 --> 00:31:23,673 siinä mielessä, että olen ensikertalainen MCU:ssa, 525 00:31:23,756 --> 00:31:26,801 tai tekemässä mitään näin suurta. Ja taistelu sillalla... 526 00:31:29,178 --> 00:31:30,263 Olin kanalihalla. 527 00:31:31,639 --> 00:31:34,475 Kun aloitin, näin videon, 528 00:31:34,559 --> 00:31:38,062 jonka sijaisnäyttelijät tekivät taistelusta, ja se hämmensi. 529 00:31:40,315 --> 00:31:42,442 Tuumin, että näytin tosi hyvältä. 530 00:31:42,775 --> 00:31:43,985 Sitä ei passaisi pilata. 531 00:31:47,196 --> 00:31:51,743 Vaadittiin paljon harjoitusta pitkän aikaa, useita viikkoja. 532 00:31:55,038 --> 00:31:57,248 Kun aloitin, olin oikea köntys. 533 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 En osannut liikkua kuten he, mutta ajan mittaan - 534 00:32:00,960 --> 00:32:02,837 pääsin siitä jyvälle. 535 00:32:03,129 --> 00:32:06,382 Aloin tanssia, kuten he sanovat. 536 00:32:17,226 --> 00:32:18,728 Yksi hyvin oleellinen asia... 537 00:32:18,811 --> 00:32:20,063 TAISTELUKOORDINAATTORI 538 00:32:20,146 --> 00:32:23,900 ...oli korostaa, mihin Danai pystyisi Okoyena. 539 00:32:25,276 --> 00:32:28,905 Koska olisi tärkeää näyttää hänet valkokankaalla. 540 00:32:28,988 --> 00:32:32,033 Voisimme käyttää stunttia, mutta se on helppo ratkaisu. 541 00:32:32,492 --> 00:32:34,160 Mutta Danai panosti hommaan. 542 00:32:35,119 --> 00:32:39,499 Ja näyttelijät ovat erilaisia kuin sijaisnäyttelijät, 543 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 koska sijaisnäyttelijä yrittää... 544 00:32:42,794 --> 00:32:46,130 Eivät kaikki, mutta he yrittävät tehdä kaiken - 545 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 fyysisesti sisukkaammin, 546 00:32:48,383 --> 00:32:50,510 mutta näyttelijä miettii tunnetta. 547 00:32:50,593 --> 00:32:52,345 Poikki. Poikki. 548 00:32:52,845 --> 00:32:54,055 Otetaan vielä kerran. 549 00:32:54,263 --> 00:32:55,348 Alusta. 550 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 Kannattaisiko hänen siirtyä kameran viereen? 551 00:32:57,809 --> 00:32:59,143 Pääsisin nopeammin? 552 00:33:01,688 --> 00:33:04,399 Siihen tulee lisää painoarvoa - 553 00:33:05,149 --> 00:33:06,901 ja sen myötä jotain tosi hienoa. 554 00:33:12,115 --> 00:33:15,243 Okoyen mielestä kukaan ei pärjää hänelle - 555 00:33:15,785 --> 00:33:17,078 taistelutaidoissa. 556 00:33:18,997 --> 00:33:20,498 Viis heidän koostaan - 557 00:33:20,581 --> 00:33:23,626 tai siitä, millaiset lihakset heillä on. 558 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 Olen liian taitava siihen, että joku - 559 00:33:26,212 --> 00:33:28,589 juuri valaan selässä tullut voittaisi minut. 560 00:33:29,132 --> 00:33:31,134 Söpöä, mutta päästäkää minut hommiin. 561 00:33:32,385 --> 00:33:34,178 Tuollaista hän siis miettii. 562 00:33:36,014 --> 00:33:37,473 Yksikin askel lähemmäksi, 563 00:33:39,017 --> 00:33:40,268 niin tapan jokaisen. 564 00:33:44,564 --> 00:33:47,191 Halusin tehdä Attumasta - 565 00:33:47,275 --> 00:33:52,155 fyysisesti muita suuremman, jotta hän näyttäisi uhkaavalta. 566 00:33:53,489 --> 00:33:56,284 Se vaati paljon treenausta ja syömistä. 567 00:33:56,367 --> 00:33:59,954 Söin kymmenen sekunnin välein. 568 00:34:00,038 --> 00:34:03,416 Kulutin noin 6 000 kaloria päivässä - 569 00:34:03,499 --> 00:34:04,667 ja lihoin 13 kiloa. 570 00:34:06,419 --> 00:34:10,256 He näkevät Attuman, joka on suuri ja pelottava, mutta sukkela. 571 00:34:13,968 --> 00:34:15,303 Danai olisi erilainen. 572 00:34:19,724 --> 00:34:23,728 Hänen on oltava hyvin taktinen hyökätessään, 573 00:34:24,187 --> 00:34:26,898 koska tämä tyyppi on väkivahva. 574 00:34:26,981 --> 00:34:28,941 Näette, miten hän laskelmoi. 575 00:34:31,903 --> 00:34:32,862 Hänet näkee... 576 00:34:34,280 --> 00:34:35,656 harvoin kanveesissa, 577 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 mutta hänet näkee hieman haavoittuvana. 578 00:34:39,285 --> 00:34:41,412 Hän ei ole koskaan kohdannut tällaista. 579 00:34:48,544 --> 00:34:52,298 Ihastuin Okoyessa syvästi - 580 00:34:52,507 --> 00:34:58,304 heti alussa siihen, että Ryan oli tarkka siitä, millainen Okoye olisi. 581 00:35:00,264 --> 00:35:02,558 Ja tekee sitten näin. 582 00:35:03,810 --> 00:35:06,145 Ja se, että hän oli kenraali, 583 00:35:06,229 --> 00:35:08,397 että hän kuuluisi Dora Milajeen, 584 00:35:08,481 --> 00:35:11,692 ja hänen omat perinteensä - 585 00:35:11,776 --> 00:35:15,988 auttoivat minua ankkuroitumaan hänen hahmoonsa. 586 00:35:16,656 --> 00:35:21,869 Sillä hänellä oli intohimoinen yhteys omaan maahansa. 587 00:35:21,953 --> 00:35:24,747 Hän on nainen, joka itse asiassa nauttii elämästään. 588 00:35:24,831 --> 00:35:28,501 Ja wakandalaisena oleminen on hänelle kaikkein tärkein asia. 589 00:35:28,584 --> 00:35:32,004 Mutta kun hän kuulee, ettei enää saakaan olla sotilas, 590 00:35:32,130 --> 00:35:34,465 mikä on aina ollut hänelle kaikki kaikessa, 591 00:35:34,715 --> 00:35:38,678 edessä on synkkä hetki. 592 00:35:39,762 --> 00:35:41,556 Mutta hänen on hyväksyttävä se. 593 00:35:42,223 --> 00:35:45,226 Hän kuvitteli aina kuolevansa Wakandan puolesta - 594 00:35:45,309 --> 00:35:48,020 kantaen univormuaan. 595 00:35:48,813 --> 00:35:52,108 Mutta kun se riisutaan, mitä muuta hän on? 596 00:35:52,400 --> 00:35:54,819 Ja hänen on löydettävä se, 597 00:35:54,902 --> 00:35:58,781 ja sen hän lopulta löytää Keskiyön enkeleistä. 598 00:36:00,491 --> 00:36:03,494 Olen innoissani kulttuureista, joita tämä elokuva ylistää. 599 00:36:03,578 --> 00:36:07,582 Olen innoissani uusista hahmoista, jotka esitellään maailmalle. 600 00:36:07,957 --> 00:36:11,627 Varsinkin siitä, miten Dominiquen luoma Riri - 601 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 herää kauniisti henkiin. 602 00:36:14,422 --> 00:36:15,840 Riri on nyt Afrikassa, 603 00:36:15,923 --> 00:36:19,177 ja Riri on nyt heijastuma T'Challan päätöksestä. 604 00:36:19,260 --> 00:36:22,096 Hän on T'Challan päätöksen tulos siinä, 605 00:36:22,180 --> 00:36:25,516 että avaamme rajamme ja autamme. 606 00:36:26,225 --> 00:36:27,810 Meidän on löydettävä tapa - 607 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 pitää huolta toisistamme - 608 00:36:31,105 --> 00:36:35,151 niin kuin olisimme yhtä ja samaa heimoa. 609 00:36:35,234 --> 00:36:37,028 Kun teimme ensimmäistä elokuvaa, 610 00:36:37,111 --> 00:36:38,988 yksi asia, mistä puhuimme, 611 00:36:39,071 --> 00:36:42,033 oli se, että wakandalainen on hyvin afrikkalainen. 612 00:36:42,700 --> 00:36:44,994 Mutta heidän ajatusmallinsa, 613 00:36:45,161 --> 00:36:47,914 koska he ovat "maailman huipulla", on se, 614 00:36:47,997 --> 00:36:49,957 että he välittävät vain itsestään. 615 00:36:50,041 --> 00:36:52,251 Ja se on tavallaan heijastuma Amerikasta. 616 00:36:52,335 --> 00:36:57,381 Uskon puhuvani kaikkien jäsenvaltioiden puolesta, 617 00:36:59,258 --> 00:37:04,096 kun sanon, että olen syvästi pettynyt Wakandan kykenemättömyyteen... 618 00:37:04,513 --> 00:37:08,935 Meidän tarinassamme Wakanda on sellainen. 619 00:37:09,018 --> 00:37:12,063 Ja Riri tekee meille sen, 620 00:37:12,146 --> 00:37:16,150 että hän avaa Wakandan, jotta voimme yhdistyä, 621 00:37:16,234 --> 00:37:20,947 ja jotta toiset oppivat ottamaan huomioon muita näkökantoja. 622 00:37:21,322 --> 00:37:23,407 Pidän kaikesta, mitä Riri edustaa, 623 00:37:23,491 --> 00:37:26,369 ja Dominique on huikean vaikuttava. 624 00:37:26,452 --> 00:37:27,870 Hän on siirtolaisten tytär, 625 00:37:27,954 --> 00:37:30,164 suvun ensimmäinen collegen käynyt. 626 00:37:30,331 --> 00:37:33,584 Hän valmistui juuri Cornellista opiskeltuaan luonnontieteitä, 627 00:37:33,918 --> 00:37:36,295 ja hän on tässä roolissa. Se on niin hienoa, 628 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 että minua itkettää. 629 00:37:37,838 --> 00:37:38,798 Hei. 630 00:37:38,965 --> 00:37:41,717 Roolin runollisuus on sen esittäjässä. 631 00:37:41,801 --> 00:37:42,969 Unohdit maksaa minulle. 632 00:37:43,344 --> 00:37:45,346 Missasin sen. Sehän oli 800? 633 00:37:46,681 --> 00:37:49,558 Se oli eilispäivän hinta. Nyt se on tonttu. 634 00:37:50,309 --> 00:37:52,103 Olen Dominique Thorne. 635 00:37:52,186 --> 00:37:53,104 DOMINIQUE HAKI - 636 00:37:53,187 --> 00:37:55,481 ensimmäisessä elokuvassa Shurin rooliin. 637 00:37:56,274 --> 00:37:58,693 Hiukkaset imevät kineettistä energiaa - 638 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 ja pitävät paikallaan uudelleenjakoa varten. 639 00:38:01,362 --> 00:38:03,864 Pidimme hänestä, ja meistä hän oli fiksu. 640 00:38:03,948 --> 00:38:06,284 Hän on upeasti läsnä ja hauska. 641 00:38:06,367 --> 00:38:09,203 Asennetta löytyy, mutta muistimme sen koe-esiintymisen. 642 00:38:09,287 --> 00:38:12,581 Vanhaa tekniikkaa. Toimii, mutta vanhaa. 643 00:38:13,708 --> 00:38:17,420 Minua ammutaan. Hetki, laitan kypärän päähäni. 644 00:38:17,503 --> 00:38:22,008 Kun päätimme ottaa Riri Williamsin tähän elokuvaan, 645 00:38:22,091 --> 00:38:23,759 hänellä ei ollut kilpailijoita. 646 00:38:26,053 --> 00:38:30,099 Hän yrittää tulla mukaan johonkin, 647 00:38:30,182 --> 00:38:34,228 mikä tuntuu valmiilta. Kaikki suhteet olivat valmiina, 648 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 ja hän tuli mukaan vahvana ja valmistautuneena. 649 00:38:39,150 --> 00:38:43,487 Halukkaana kulkemaan yhtä jalkaa kaikkien kanssa luonteensa mukaisesti. 650 00:38:45,781 --> 00:38:46,991 Me saimme hänet. 651 00:38:47,283 --> 00:38:51,912 Ihan kuin olisin saapunut perheeseen, jonkun kotiin. 652 00:38:52,204 --> 00:38:54,457 Näyttäkää nti Williamsille hänen työpisteensä. 653 00:38:54,540 --> 00:38:55,541 Tännepäin. 654 00:38:55,958 --> 00:38:59,545 Halusin astua sinne kunnoittavasti - 655 00:38:59,628 --> 00:39:04,508 ja arvostaen kaikkea, mitä he olivat tehneet. 656 00:39:04,967 --> 00:39:09,513 Mutta se oli myös jännittävää, sillä Ririn - 657 00:39:09,680 --> 00:39:12,725 ja uusien hahmojen mukanaolo merkitsi, että oli - 658 00:39:13,267 --> 00:39:15,728 enemmän löydettävää ja tutkittavaa. 659 00:39:15,811 --> 00:39:19,231 Oli tosi hauskaa ja kaunista - 660 00:39:19,315 --> 00:39:24,028 tehdä se matka niiden kanssa, jotka tunsivat paikan parhaiten. 661 00:39:25,029 --> 00:39:29,992 Tarinassa Riri rakentaa koneen. 662 00:39:30,076 --> 00:39:31,911 Se tekee vaikutuksen Shuriin. 663 00:39:31,994 --> 00:39:33,204 PUVUSTAJA 664 00:39:33,287 --> 00:39:36,374 Kone lentää, ampuu ja tekee ties mitä. 665 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 Kolme, kaksi, yksi ja lähtee. 666 00:39:43,464 --> 00:39:45,049 Happi 0 %. 667 00:39:49,011 --> 00:39:52,640 Puku on myös todella vaikea valmistaa. 668 00:39:52,723 --> 00:39:55,935 Se on itse asiassa tehty - 669 00:39:56,018 --> 00:40:00,815 muottien avulla, mutta mukana on metallia - 670 00:40:00,898 --> 00:40:05,945 ja kaikenlaisia mekaanisia osia. 671 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 Voi kuvitella, että tuollaiseen pukuun menee osa poikineen. 672 00:40:11,534 --> 00:40:14,495 Kaikista niistä puhuttiin monissa kokouksissa. 673 00:40:15,204 --> 00:40:18,791 Mitä tykit ja käsisuojat tekevät, 674 00:40:18,874 --> 00:40:20,626 miten hän liikkuu. 675 00:40:20,709 --> 00:40:24,630 Puvussa oli paljon elementtejä, joita piti pähkäillä. 676 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 Puku on nerokas siksi, 677 00:40:26,841 --> 00:40:31,053 että vaikka se on raskas ja kömpelö, niveleni ovat vapaina, 678 00:40:31,220 --> 00:40:34,598 joten pystyin astumaan, kävelemään, vilkuttamaan, kyykistymään. 679 00:40:34,682 --> 00:40:39,437 Pystyin kaikkeen tuohon. Haittana oli vain lisäpaino. 680 00:40:39,520 --> 00:40:42,481 Ehkä sitä voisi verrata jenkkifutiksen varusteisiin, 681 00:40:42,857 --> 00:40:45,484 kuten moni tekikin. 682 00:40:45,568 --> 00:40:49,864 Minusta todella tuntuu, että pystyn mihin vain. 683 00:40:49,947 --> 00:40:51,824 Ja se on mahtava tunne. 684 00:40:52,616 --> 00:40:55,953 Käskystäni. Kolme, kaksi, yksi, käy. 685 00:40:58,539 --> 00:40:59,623 Nyt poikki. Poikki. 686 00:41:00,332 --> 00:41:01,167 Oletko kunnossa? 687 00:41:01,917 --> 00:41:04,295 Mutta Mark II:ssa pääsemme näkemään - 688 00:41:04,378 --> 00:41:09,717 eräänlaisen wakandalaisen tyylin tarttuneen Ririin. 689 00:41:09,800 --> 00:41:11,552 Asu näyttää huolitellummalta. 690 00:41:13,053 --> 00:41:15,639 Keskustelimme siitä, muistuttaisiko se liikaa - 691 00:41:15,723 --> 00:41:18,934 Rautamiehen asua. 692 00:41:19,768 --> 00:41:23,355 Ryan halusi väriksi Chicago Bullsin punaisen, 693 00:41:23,439 --> 00:41:25,733 ja siirsimme sydämen sivulle, 694 00:41:26,317 --> 00:41:29,612 mutta puvusta rakennettiin vain puolet. 695 00:41:30,112 --> 00:41:33,407 Siitä tehtiin malli, ikään kuin aidon kokoinen nukke, 696 00:41:33,491 --> 00:41:36,535 jota voitiin käyttää visuaalisissa tehosteissa. 697 00:41:37,328 --> 00:41:40,789 Pukuun liitettiin vähän elokuvan taikaa, 698 00:41:40,873 --> 00:41:46,170 koska sen piti kyetä upeisiin juttuihin ilmassa, 699 00:41:46,253 --> 00:41:49,006 tehdä kierteitä, sukeltaa ja muuta, 700 00:41:49,089 --> 00:41:52,092 mihin hän ei olisi pystynyt kokonaisessa puvussa. 701 00:41:52,510 --> 00:41:54,803 Toimivaa, vanhaa tekniikkaa. 702 00:41:55,137 --> 00:41:58,057 Minua ammutaan. Hetkinen, puen kypäräni. 703 00:41:58,557 --> 00:42:00,392 Käske sitä aktivoitumaan. 704 00:42:00,893 --> 00:42:02,895 Kun käsitimme, millainen elokuva olisi, 705 00:42:02,978 --> 00:42:05,523 millainen tämä versio elokuvasta olisi, 706 00:42:06,440 --> 00:42:09,818 ymmärsin, että saisin ainutlaatuisen tilaisuuden - 707 00:42:09,902 --> 00:42:13,697 keksiä päähenkilölle muutosprosessin. 708 00:42:15,324 --> 00:42:16,492 En ole veljeni. 709 00:42:18,285 --> 00:42:19,954 Namor anelee minulta armoa, 710 00:42:21,121 --> 00:42:23,541 kun seison katsomassa, kun hän kuolee. 711 00:42:23,624 --> 00:42:27,253 Olin kiitollinen siitä, että Letitia on niin huikea näyttelijä, 712 00:42:27,336 --> 00:42:29,838 koska tämä ei ole se rooli, johon hän koe-esiintyi. 713 00:42:30,506 --> 00:42:33,092 Oli onni, että hän on niin monipuolinen, 714 00:42:33,175 --> 00:42:36,470 että saa teidät uskomaan olevansa se pikkusisko, 715 00:42:36,554 --> 00:42:40,057 joka saattoi pitää hauskaa T'Challan kanssa ja naljailla tälle, 716 00:42:40,140 --> 00:42:42,935 tuntua nuorelta ja olla täynnä rakkautta ja valoa. 717 00:42:43,018 --> 00:42:46,480 Ja muuttua sitten hahmoksi, joka on jotain aivan muuta. 718 00:42:47,356 --> 00:42:49,441 Eikö yrttiä tuhottu? 719 00:42:49,858 --> 00:42:52,695 Kyllä. Loin sen uudestaan. 720 00:42:54,280 --> 00:42:55,406 Tieteen keinoinko? 721 00:42:56,448 --> 00:42:57,283 Niin. 722 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 Tarinamielessä - 723 00:42:58,617 --> 00:43:04,123 Ramondan kuolema oli tärkeä, koska Shurin piti romahtaa. 724 00:43:04,665 --> 00:43:08,836 Tämän henkisesti vahvan tytön piti murtua. 725 00:43:08,919 --> 00:43:11,422 Nähdä, mikä se murtumispiste olisi. 726 00:43:12,172 --> 00:43:14,758 Hautasin juuri viimeisen, joka todella tunsi minut. 727 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 Sydämeni laskettiin hautaan. 728 00:43:20,806 --> 00:43:22,766 Se ei ollut meille helppo päätös, 729 00:43:22,850 --> 00:43:26,645 koska Ramonda on mahtava hahmo, ja Angela Basset on hieno näyttelijä - 730 00:43:26,729 --> 00:43:28,606 ja osa perhettä. 731 00:43:29,481 --> 00:43:30,482 Shuri. 732 00:43:31,025 --> 00:43:32,318 Näytä hänelle, 733 00:43:32,818 --> 00:43:34,069 kuka olet. 734 00:43:35,863 --> 00:43:36,864 Selvä, poikki. 735 00:43:37,197 --> 00:43:38,198 Poikki. 736 00:43:42,828 --> 00:43:44,413 Sanon ihan suoraan. 737 00:43:44,496 --> 00:43:49,877 Kuin luin, että Namor surmaisi Ramondan, 738 00:43:50,669 --> 00:43:52,087 tulin surulliseksi. 739 00:43:52,171 --> 00:43:54,632 Taisin melkein itkeä puhelimessa Ryanille. 740 00:43:54,757 --> 00:43:58,135 Ihmettelin, mitä hän teki ja mitä se oli. 741 00:43:58,677 --> 00:44:00,387 Olen pahoillani äitisi vuoksi. 742 00:44:00,888 --> 00:44:02,097 Se taitaa olla... 743 00:44:04,475 --> 00:44:09,396 Kun vie katsojat matkalle, sen on käytävä katsojan sydämeen, 744 00:44:09,980 --> 00:44:13,275 ja joskus on revittävä sydän heidän rinnastaan. 745 00:44:13,525 --> 00:44:14,943 Minulta kesti hetken - 746 00:44:15,277 --> 00:44:18,155 prosessoida sitä ja päästä yli asiasta. 747 00:44:19,239 --> 00:44:22,368 Ramonda on nainen, joka on ympäröity menetyksillä - 748 00:44:22,451 --> 00:44:26,330 ja joka on onnistunut hyvin Wakandan kuningattarena - 749 00:44:26,413 --> 00:44:29,458 ja tehnyt hyvää työtä puolustaessaan maata. 750 00:44:29,541 --> 00:44:33,379 Ja silti hänen tyttärensä masentuu veljensä kuolemasta, 751 00:44:33,462 --> 00:44:36,548 ja on Ramonda tehtävä yrittää lohduttaa Shuria - 752 00:44:36,632 --> 00:44:40,344 ja näyttää, että menetyksestä voi päästä yli. 753 00:44:40,427 --> 00:44:43,180 Kun sairaus riisti veljesi meiltä, 754 00:44:43,555 --> 00:44:47,309 minun piti johtaa haavoittunutta kansaa ja toimimatonta maailmaa. 755 00:44:48,060 --> 00:44:50,270 Mutta ennätin silti erämaahan. 756 00:44:51,397 --> 00:44:55,317 Tällä hetkellä tyttäreni on tärkein voimavarani. 757 00:44:56,777 --> 00:45:00,114 Voi kuvitella, että miehen ja pojan menetys - 758 00:45:00,614 --> 00:45:04,868 saavat hänet pitämään Shurin entistä tiukemmin lähellään. 759 00:45:04,952 --> 00:45:07,830 Fyysisesti, tunnetasolla, henkisesti ja hengellisesti. 760 00:45:07,913 --> 00:45:10,040 Ja niin äiti tekee, 761 00:45:10,124 --> 00:45:12,710 hän uhraa elämänsä lastensa vuoksi. 762 00:45:12,793 --> 00:45:15,587 Äitinä tiedän sen liiankin hyvin, 763 00:45:15,671 --> 00:45:17,172 Teemme ihan mitä vain. 764 00:45:17,965 --> 00:45:19,174 Elokuvanteon aikana - 765 00:45:20,092 --> 00:45:23,846 Shurin kehityskaari inspiroi minua. 766 00:45:23,929 --> 00:45:29,143 Se kostonhimo, 767 00:45:29,476 --> 00:45:32,938 mikä näkyy siinä, kun Shuri ottaa Mustan Pantterin manttelin. 768 00:45:38,068 --> 00:45:41,321 Ihan alkuvaiheessa Ryan selitti minulle, mihin hän pyrki, 769 00:45:41,488 --> 00:45:43,615 ja kysyi minulta, mihin minä pyrin. 770 00:45:43,699 --> 00:45:48,120 Hän tunsi vahvasti, että Chadwick olisi halunnut meidän jatkavan. 771 00:45:48,203 --> 00:45:53,709 Hän selitti minulle, miten voisimme kunnioittaa elokuvassa Chadia - 772 00:45:53,792 --> 00:45:57,713 ja sitä, mitä olimme luoneet perheenä. 773 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 Aloin tajuta, mitä hän tarkoitti. 774 00:46:01,341 --> 00:46:04,136 Minulle se oli katkeransuloinen kokemus, 775 00:46:04,219 --> 00:46:07,556 koska sarjakuvissa Shurista tulee Musta Pantteri. 776 00:46:07,890 --> 00:46:13,395 Mutta minulla ei ollut veljeä, jolta olisin saanut soihdun. 777 00:46:14,563 --> 00:46:15,481 Joten... 778 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 Jouduin tavallaan käsittelemään asiaa. 779 00:46:21,862 --> 00:46:26,950 Kun minusta tuntui, että meidän kuului tehdä niin, 780 00:46:27,034 --> 00:46:30,078 hyväksyin sen ja sanoin Ryanille, että tekisin parhaani. 781 00:46:30,162 --> 00:46:33,749 Sitouduin kunnioittamaan Jumalaa ja kunnioittamaan Chadia. 782 00:46:41,089 --> 00:46:44,635 Kun pukeuduin pantterin pukuun, hetki oli epätodellinen. 783 00:46:44,718 --> 00:46:46,386 Oloni oli varsin rauhallinen. 784 00:46:46,470 --> 00:46:51,558 Puvussa oli mukana Shurin elementtejä ensimmäisestä elokuvasta. 785 00:46:51,642 --> 00:46:55,813 Shurilla oli käsineet, ja ne oli yhdistetty pukuun. 786 00:46:56,271 --> 00:46:58,941 Suunnittelun kielessä - 787 00:46:59,024 --> 00:47:01,151 hopea edusti T'Challaa, 788 00:47:01,235 --> 00:47:03,278 kulta T'Chakaa - 789 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 ja sitä, mistä Killmonger oli lähtöisin. 790 00:47:06,198 --> 00:47:07,199 Shurin kohdalla - 791 00:47:07,282 --> 00:47:10,035 yhdistimme nuo kaksi elementtiä siten, 792 00:47:10,118 --> 00:47:13,497 että molemmista menetelmistä otettiin jotain, 793 00:47:13,580 --> 00:47:16,917 ja ne punottiin hänen Mustan pantterin asuunsa. 794 00:47:17,000 --> 00:47:20,128 Hän löysi oman äänensä elementeistä, jotka olivat ennen häntä. 795 00:47:20,712 --> 00:47:23,507 Olin hermostunut, kun olin puvussa ensimmäistä päivää. 796 00:47:24,091 --> 00:47:27,344 Mietin, näinkö minun pitäisi liikkua ja puhua. 797 00:47:27,427 --> 00:47:29,930 Kuulin veljeni sanovan: 798 00:47:30,013 --> 00:47:32,975 "Rauhoitu. Kaikki on hyvin, ei hätää." 799 00:47:33,058 --> 00:47:36,353 "Jatka vain, kävele ja ole luottavainen." 800 00:47:36,645 --> 00:47:37,980 "Ole vain luottavainen." 801 00:47:42,693 --> 00:47:45,529 Sieltä se tulee! Väistäkää! 802 00:47:48,574 --> 00:47:49,950 Ja väistäkää! 803 00:47:50,534 --> 00:47:52,744 Kiva. Oikein kiva. Lisää tuollaista. 804 00:47:53,161 --> 00:47:56,164 Kun tekee koreografiaa kolmosnäytöksen taisteluun, 805 00:47:56,248 --> 00:48:00,168 lukee käsikirjoituksen, ja homma tuntuu ylivoimaiselta. 806 00:48:00,502 --> 00:48:02,296 Miten tuon toiminnan voi toteuttaa? 807 00:48:02,379 --> 00:48:04,631 Mutta sitten sen jakaa osiin. 808 00:48:04,715 --> 00:48:05,924 Mitkä ovat pääkohdat? 809 00:48:08,844 --> 00:48:10,053 He nousevat vedestä. 810 00:48:16,393 --> 00:48:18,020 Ja nousevat ylös aluksen kylkeä. 811 00:48:19,313 --> 00:48:23,400 Dora lähtee, ja loppu onkin hienosäätöä. 812 00:48:23,483 --> 00:48:26,904 Meillä oli työläitä päiviä, kun mukana oli yli 50 näyttelijää, 813 00:48:28,363 --> 00:48:31,116 kamerakraanoja, sotilaita nousemassa, 814 00:48:31,199 --> 00:48:33,160 putoilemassa ja köysiä joka puolella. 815 00:48:33,619 --> 00:48:34,536 Se käy raskaaksi. 816 00:48:34,620 --> 00:48:35,495 Nyt. 817 00:48:36,121 --> 00:48:37,915 Se vaatii sitoutumista. 818 00:48:38,123 --> 00:48:42,419 Kun ihminen hyppää, sitä ei voi enää perua, 819 00:48:42,502 --> 00:48:46,256 hän on ilmassa, ja hänet voi tuoda alas halutulla nopeudella. 820 00:48:46,673 --> 00:48:50,218 Kohtauksen koreografiassa on varmistettava se, 821 00:48:50,302 --> 00:48:51,720 että ihmiset kiipeävät niin, 822 00:48:51,803 --> 00:48:54,848 että ovat pois jaloista toisten juostessa alas, 823 00:48:54,932 --> 00:48:57,225 ettei kukaan osu heihin vahingossa. 824 00:48:57,351 --> 00:48:59,061 Kaikkien on tiedettävä paikkansa. 825 00:48:59,144 --> 00:49:03,023 Se on kuin tanssi, jossa jokainen tietää tarkkaan askeleensa. 826 00:49:04,441 --> 00:49:07,486 Oletteko valmiit kylpemään Wakandan vihollisten veressä? 827 00:49:13,784 --> 00:49:19,039 Jabarien fyysisyys yhdistettynä hyvään koulutukseen - 828 00:49:19,164 --> 00:49:21,959 auttaa pääsemään vähän syvemmälle. 829 00:49:24,169 --> 00:49:26,713 Tässä ei kiipeillä. 830 00:49:26,797 --> 00:49:29,341 Taistelukoulutus oli mahtavaa, 831 00:49:29,424 --> 00:49:33,720 ja yritän tehdä M'Bakusta vahvan miehen - 832 00:49:33,804 --> 00:49:36,890 enkä kehonrakentajaa tai esteettistä tyyppiä. 833 00:49:36,974 --> 00:49:40,894 Eli hänellä on kannettavanaan kulttuurillinen taakka. 834 00:49:41,269 --> 00:49:42,854 Ja hän kantaa sen ylpeydellä. 835 00:49:44,398 --> 00:49:48,110 Se on tärkeä osa sitä, mikä määrittää hahmon. 836 00:49:51,238 --> 00:49:52,322 Kaavion mukaan. 837 00:49:58,453 --> 00:49:59,871 Shuri vastaan Namor. 838 00:49:59,955 --> 00:50:00,831 TAISTELUT, JÄRJESTÄJÄ 839 00:50:00,914 --> 00:50:02,165 Siihen panostettiin paljon. 840 00:50:12,342 --> 00:50:16,471 Se on koskettavaa, ja hetki on latautunut, 841 00:50:16,596 --> 00:50:20,392 koska Shuria ei usein näe taistelemassa. 842 00:50:20,475 --> 00:50:23,687 Niinä hetkinä sen on oltava vaikuttavaa. 843 00:50:23,770 --> 00:50:24,771 Nyt! 844 00:50:25,939 --> 00:50:27,607 Se oli hieno voitto. 845 00:50:27,691 --> 00:50:28,775 Olen ylpeä siitä. 846 00:50:28,900 --> 00:50:31,820 Shuri näyttää upealta. Namor näyttää upealta. 847 00:50:33,947 --> 00:50:36,825 Mutta yksi asia piti ottaa huomioon. 848 00:50:37,117 --> 00:50:38,535 Shuri on nokkela. 849 00:50:38,618 --> 00:50:41,038 Hän ajattelee ensin ja toimii vasta sitten. 850 00:50:41,163 --> 00:50:45,250 Hän ei prameile, vaan laskelmoi. 851 00:50:48,754 --> 00:50:51,548 Namorin taistelutyylit - 852 00:50:51,631 --> 00:50:56,178 eivät ole peräisin vain kulttuurillisista seikoista kuten Lucha Librestä, 853 00:50:56,261 --> 00:50:59,765 pallopelistä, jossa käytetään koko kehoa, 854 00:50:59,848 --> 00:51:02,100 vaan myös aasialaisista kulttuureista. 855 00:51:02,517 --> 00:51:04,478 Otin mukaan jotain bajista, 856 00:51:04,561 --> 00:51:09,024 tyylistä, jossa keho on paikallaan - 857 00:51:09,107 --> 00:51:11,151 ja iskut annetaan olkapäillä - 858 00:51:12,277 --> 00:51:14,821 ja kyynärpäillä. Namor siis tekee jotain, 859 00:51:14,905 --> 00:51:17,074 mikä on epäsovinnaista, 860 00:51:17,157 --> 00:51:19,701 mutta tehokasta, koska hän on, mikä on. 861 00:51:21,953 --> 00:51:26,792 Namorin taistelu ei ole räjähtävää, 862 00:51:26,875 --> 00:51:29,961 vaan hitaampaa. Hän hallitsee itsensä. 863 00:51:31,505 --> 00:51:34,716 Oli hauska leikitellä siivillä. 864 00:51:34,800 --> 00:51:36,676 Niiden avulla voi iskeä nopeasti. 865 00:51:37,219 --> 00:51:38,470 Tai lentää. 866 00:51:40,138 --> 00:51:42,766 He kysyivät, voisiko siivet repiä irti. 867 00:51:45,018 --> 00:51:48,563 Ne kasvavat takaisin, ei hätää, mutta se tarjoaa tilaisuuden - 868 00:51:48,647 --> 00:51:53,151 tehdä jumalhahmosta inhimillinen ja tuoda lähemmäksi. 869 00:51:53,235 --> 00:51:56,029 Se saa Shurin näyttämään nokkelalta. 870 00:52:09,084 --> 00:52:10,252 Shuri, katso minuun. 871 00:52:14,381 --> 00:52:15,423 Näe äitisi. 872 00:52:16,550 --> 00:52:17,717 Kutsu häntä. 873 00:52:19,886 --> 00:52:20,929 Äiti. 874 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Nyt näytä hänelle. 875 00:52:25,642 --> 00:52:27,060 Näytä, keitä me olemme. 876 00:52:27,936 --> 00:52:28,854 Nappaa hänet. 877 00:52:34,025 --> 00:52:35,152 Nappaa hänet. 878 00:52:36,903 --> 00:52:38,113 Pistä hänet maksamaan. 879 00:52:46,872 --> 00:52:49,291 Shurille tämä on aikuistumisen hetki, 880 00:52:49,374 --> 00:52:54,087 jota hän käsittelee väkivallan kautta. 881 00:52:54,171 --> 00:52:55,213 Wakanda ikuisesti! 882 00:53:00,177 --> 00:53:04,723 Hän käsittele sitä tuskansa ja raivonsa kautta, 883 00:53:05,557 --> 00:53:09,811 jota tuntee Namoria kohtaan. Hän luulee sen tyydyttävän, mutta niin ei käy. 884 00:53:10,270 --> 00:53:13,815 Tuo on kaunis tapa täydentää se kehityskaari. 885 00:53:13,899 --> 00:53:17,569 Tajuta, ettei oma veli toimisi niin. 886 00:53:17,652 --> 00:53:19,654 Äiti ei haluaisi, että teen näin. 887 00:53:19,821 --> 00:53:23,283 Hän oppii, ja hänestä tulee nainen. 888 00:53:23,408 --> 00:53:27,537 Näemme, miten Shurista tulee itseoikeutetusti nainen. 889 00:53:37,464 --> 00:53:41,593 Joskus elämä jäljittelee taidetta, ja taide jäljittelee elämää. 890 00:53:41,676 --> 00:53:46,640 Minusta tuntuu, että tässä elokuvassa taide jäljittelee elämää. 891 00:53:49,017 --> 00:53:51,895 Tämä elokuva kertoo menetyksestä, 892 00:53:54,064 --> 00:53:57,609 ja kasvusta ja tuskasta. 893 00:53:57,776 --> 00:54:00,862 Ja muutoksesta, jonka ne aiheuttavat. 894 00:54:02,113 --> 00:54:03,240 Joka tapauksessa - 895 00:54:03,949 --> 00:54:06,451 eri ihmiset saavat tästä erilaisia asioita. 896 00:54:07,494 --> 00:54:10,914 Toivottavasti näette siinä jotain, mikä puhuttelee ja - 897 00:54:12,165 --> 00:54:14,251 liittyy asioihin, joiden kanssa on - 898 00:54:14,334 --> 00:54:16,544 tietoisesti tai alitajuisesti paininut. 899 00:54:16,628 --> 00:54:20,048 Naiset ja herrat, nti Angela Bassetin osuus on valmis. 900 00:54:20,840 --> 00:54:24,010 Ryan on sydämellinen kaveri ja mahtava tarinankertoja, 901 00:54:24,094 --> 00:54:28,014 ja tämä Ryanin kertoma tarina - 902 00:54:28,098 --> 00:54:30,600 tuo meidän suruumme valoa ja iloa. 903 00:54:30,684 --> 00:54:34,229 Kuvausten päätös hra Winston Duken osalta. 904 00:54:35,438 --> 00:54:36,356 Me teimme sen. 905 00:54:36,439 --> 00:54:39,567 Kuvaukset päättyvät myös nti Lupita Nyong'olta. 906 00:54:41,736 --> 00:54:45,031 Ekan Pantterin jälkeen olin eniten innoissani siitä, 907 00:54:45,115 --> 00:54:47,617 että näen kaikki ekassa elokuvassa mukana olleet, 908 00:54:47,701 --> 00:54:49,286 koska meistä tuli kuin perhe. 909 00:54:49,869 --> 00:54:51,454 Ja sitten menetimme Chadin. 910 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Ja se muutti kaiken tästä elokuvasta. 911 00:54:57,919 --> 00:55:02,215 Siitä tuli meille kaikille isompi odottamattomalla tavalla. 912 00:55:03,008 --> 00:55:04,551 Ryanin tuki, 913 00:55:05,760 --> 00:55:10,598 se, miten hän aina vakuutti, että pystyisin siihen. 914 00:55:11,141 --> 00:55:13,268 Hän työnsi minua eteenpäin joka päivä. 915 00:55:14,477 --> 00:55:16,521 Pitää jatkaa ihmisten innoittamista. 916 00:55:16,604 --> 00:55:19,941 Rukoilen, että Shurille käy parhain päin, 917 00:55:20,025 --> 00:55:23,194 että hän kasvaa ja kehittyy. 918 00:55:23,570 --> 00:55:25,864 Jotta voimme myöhemmin sanoa, 919 00:55:25,947 --> 00:55:27,490 että hän on upea nainen, 920 00:55:27,574 --> 00:55:31,453 joka on hieno esimerkki monille ihmisille. 921 00:55:32,704 --> 00:55:35,707 Meidän perheeltämme teille, haluamme vain kiittää teitä. 922 00:55:35,790 --> 00:55:39,294 Syvästi. Syvästi, syvästi siitä, että piditte huolta tästä tarinasta, 923 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 minusta ja meistä. 924 00:55:42,005 --> 00:55:45,258 Annoitte minun parantua jostain, mikä oli hyvin... 925 00:56:03,234 --> 00:56:06,363 Jostain, mikä oli hyvin vaikeaa. Joten kiitos siitä. 926 00:56:06,738 --> 00:56:09,032 Wakanda ikuisesti. Talokan. 927 00:56:09,449 --> 00:56:10,700 Rakastan teitä, kiitos. 928 00:56:16,623 --> 00:56:20,418 Yksi syy tämän elokuvan tekemiselle saattaa olla se, 929 00:56:20,502 --> 00:56:22,420 että se muuttaa näkökulmaa. 930 00:56:24,464 --> 00:56:26,883 Ihmiset voivat nähdä supersankarin eri valossa, 931 00:56:26,966 --> 00:56:30,387 erilaisen maailmankuvan. Ja on mahtavaa olla osa sitä. 932 00:57:31,030 --> 00:57:33,032 Tekstitys: Tarja Forss