1 00:00:03,628 --> 00:00:05,588 Hvor er vi? 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,642 Vi elskede at gøre det uventede med Scott Lang. 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 KEVIN FEIGE PRODUCENT 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,690 Han er uden tvivl den mest undervurderede figur. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 Jeg tænker tilbage på den første Ant-Man-film, - 6 00:00:26,484 --> 00:00:29,529 - som var en af de titler, hvor da vi annoncerede den, - 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,990 - kiggede folk lidt underligt på os. "Seriøst, Ant-Man?" 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,325 "Vil I lave en film om det?" 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,954 Vi anede det ikke. "Vil Ant-Man fungere? Vil folk se den?" 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,289 PEYTON REED INSTRUKTØR 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 Vi var heldige, at folk knyttede sig til Scott Lang, - 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,378 - og jeg tror, de gjorde det af samme grunde som mig. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,838 Far! 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,591 - Du må ikke dukke op. - Jeg vil være en del af hendes liv. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 Han er ikke superforsker eller milliardær. 16 00:00:52,052 --> 00:00:56,264 Han er bare en almindelig fyr, der faldt over dragten - 17 00:00:56,347 --> 00:01:01,227 - og teknologien og blev suget ind i det sindssyge Marvel-univers. 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,439 Da vi begyndte på Ant-Man, var det for at rense ganen. 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 For vi kom altid efter finalen, - 20 00:01:08,943 --> 00:01:12,739 - den store Avengers-historie, der vred folk om hjerterne. 21 00:01:12,822 --> 00:01:15,033 Og vores var lette og sjove og søde. 22 00:01:15,158 --> 00:01:19,120 Men på et tidspunkt blev Ant-Man nøglen til at redde et bogstaveligt univers... 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,247 Hvad hvis vi kunne komme ind i kvanterummet? 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,373 ...i Avengers: Endgame. 25 00:01:22,665 --> 00:01:27,045 Og det tror jeg ikke, folk havde set komme. 26 00:01:27,128 --> 00:01:30,465 Så i den tradition tænkte vi: "Hvad gør vi med en ny Ant-Man-film?" 27 00:01:30,548 --> 00:01:35,261 Og der fik vi ideen at bruge det her til at starte fase fem. 28 00:01:35,345 --> 00:01:39,224 Filmen, der starter fase fem, er Ant-Man and the Wasp: Quantumania. 29 00:01:40,016 --> 00:01:46,815 En af de ting, der var virkelig spændende, var at vide, at det ville overraske folk. 30 00:01:48,191 --> 00:01:50,944 "Jeg kan ikke tro, at det er en Ant-Man-film." 31 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Tak! 32 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 Far! 33 00:02:14,134 --> 00:02:15,093 "Et råd. 34 00:02:16,761 --> 00:02:17,971 "Hold et øje på de små." 35 00:02:22,934 --> 00:02:25,895 - Klar? Kang træder ind. - Klar. 36 00:02:25,979 --> 00:02:29,566 Så du ser ham. Og så sprænger jeg det i luften. 37 00:02:29,899 --> 00:02:35,363 Kameraet ser slet ikke Kang. Vi ser Paul, vi ser Scotts udtryk. 38 00:02:35,446 --> 00:02:39,826 Han skubber hende ind. Så bliver han sprængt væk, og så afslører vi Kang. 39 00:02:41,828 --> 00:02:45,123 Jeg vidste, det ville være fedt at bygge op til en film som denne. 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,963 Som barn var jeg stor fan af Fantastic Four og Avengers, - 41 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 - og jeg husker historier, - 42 00:02:53,339 --> 00:02:57,886 - hvor doktor Doom formindskede sig, og: "Der er civilisationer dernede." 43 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 De er verdener i verdener, og de er befolkede. 44 00:03:00,263 --> 00:03:03,308 Og ville det ikke være fedt at kunne komme derind? 45 00:03:03,516 --> 00:03:06,644 Derfra kom de tidlige frø til Quantumania. 46 00:03:08,229 --> 00:03:11,149 Det blev etableret i den anden film... 47 00:03:11,274 --> 00:03:12,525 Mor? 48 00:03:12,650 --> 00:03:14,652 ...hvor Janet bliver reddet fra kvanterummet. 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 Vi antyder, hvad kvanterummet kunne være, - 50 00:03:18,740 --> 00:03:22,744 - at der måske er mere end bare et livløst tomrum dernede. 51 00:03:22,952 --> 00:03:25,914 Der er endda nogle easter eggs, hvis man går tilbage - 52 00:03:25,997 --> 00:03:29,959 - til den anden film, så er der subatomiske byer. 53 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Det er mig. 54 00:03:34,547 --> 00:03:37,926 Og hun har tøj på, og "hvor kom det tøj fra?" 55 00:03:38,009 --> 00:03:41,679 Et sted vidste vi, at hvis vi var heldige nok til at få del tre, - 56 00:03:42,555 --> 00:03:47,936 - var frøene til den idé, frøene til at gå fra små San Francisco-kriminalfilm - 57 00:03:48,019 --> 00:03:53,066 - til et sci-fi-epos, der minder mere om Ringenes Herre eller Star Wars, - 58 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 - det var udgangspunktet for Quantumania. 59 00:03:55,235 --> 00:03:59,447 Men vi var meget bevidste om, at denne film skulle føles som sin egen. 60 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 Og vi brugte et år på konceptet. 61 00:04:01,658 --> 00:04:05,620 Det er den længste koncepttid, jeg har haft på en film for Marvel. 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,957 Den måde, hætten hænger, er ret fed. 63 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Man kan dårligt se øjnene, så når afsløringen sker... 64 00:04:12,961 --> 00:04:14,254 Før vi slipper... 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 En af mine store påvirkninger var at gennemgå - 66 00:04:16,422 --> 00:04:22,095 - gamle sci fi-romaner fra 60'erne, 70'erne og 80'erne og deres omslag. 67 00:04:22,178 --> 00:04:24,681 Og de handlede allesammen om at skabe bindegale verdener. 68 00:04:24,764 --> 00:04:29,352 Men jeg tror ikke, at man kan lave sådan en film uden at se på Moebius. 69 00:04:29,435 --> 00:04:34,023 Ting som Flash Gordon. Så vi havde det hele på bordet. 70 00:04:34,190 --> 00:04:38,569 Det bedste ved at lave en efterfølger - 71 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 - er muligheden for at arbejde med dem, du har arbejdet med før. 72 00:04:42,365 --> 00:04:47,578 Man kender hinanden. Man behøver ikke at føle sig frem som med fremmede. 73 00:04:47,662 --> 00:04:51,082 Når man er heldig nok til at nå til tredje film i sin serie, - 74 00:04:51,165 --> 00:04:54,711 - betyder det, at du har været sammen med skuespillerne i årevis, - 75 00:04:54,794 --> 00:04:58,631 - og med det kommer en masse tillid til den slags historie, du fortæller. 76 00:04:59,257 --> 00:05:02,385 Det er forankret af de fantastiske skuespillere, - 77 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 - og vores valg fra den første film. 78 00:05:05,638 --> 00:05:08,725 Du ser på skuespillere som Evangeline Lilly, Paul Rudd, - 79 00:05:08,808 --> 00:05:12,562 - Michael Douglas og Michelle Pfeiffer, der kom med i den anden film. 80 00:05:12,937 --> 00:05:17,650 Det er sværvægtstalenter. Absolut skuespillere i verdensklasse, - 81 00:05:17,734 --> 00:05:20,570 - som hjælper med at sælge denne verdens galskab. 82 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 - Vis os det! - Vis os det! 83 00:05:23,406 --> 00:05:26,159 - I vil elske det. - Det får vi at se. 84 00:05:26,242 --> 00:05:32,206 Scott Lang har haft meget at fordøje. Vi starter efter Endgames hændelser. 85 00:05:32,832 --> 00:05:36,669 Og nu tror jeg, at for første gang i mange år, - 86 00:05:36,794 --> 00:05:43,217 - kan Scott trække vejret, slappe af og tilbringe lidt tid med sin datter - 87 00:05:43,301 --> 00:05:48,097 - og bare nyde sit liv. 88 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 Men den fred varer ikke længe. 89 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 Far! 90 00:06:00,234 --> 00:06:04,364 Scott er bare en far, der indser, at han ved et uheld bragte sin datter - 91 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 - med sig ind i den her verden. 92 00:06:06,032 --> 00:06:09,994 Og nu indser han: "Mand, jeg kan ikke være så sløset, som jeg plejer. 93 00:06:10,161 --> 00:06:11,871 "Jeg skal passe på min datter." 94 00:06:12,038 --> 00:06:17,960 Og så jeg forsøger virkelig at udnytte Paul Rudds charme. 95 00:06:18,044 --> 00:06:22,673 Og derudover kan han gøre enhver vits ti gange bedre bare ved at sige den. 96 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Det er ligesom at være på telttur. Det elsker vi jo. 97 00:06:26,677 --> 00:06:30,223 - Vi har aldrig været på telttur. - Men vi har tit talt om det. 98 00:06:31,391 --> 00:06:35,770 Han kommer med uendelige måder at gribe en scene an på. 99 00:06:35,853 --> 00:06:39,732 Vi arbejder hårdt på manuskriptet for at få det på plads, og så filmer vi det. 100 00:06:39,816 --> 00:06:43,694 Men vi rykker altid rundt på det, og ni gange ud af ti, - 101 00:06:43,778 --> 00:06:47,949 - finder Paul en bedre, sjovere måde at fortælle historien på. 102 00:06:50,201 --> 00:06:51,744 Din Nobelpris kommer med posten. 103 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 Jeg har lige sparet 8 dollars. 104 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 Hvor jeg dog beundrer dig. 105 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 Tak. 106 00:07:00,169 --> 00:07:04,632 Det var sjovt at vise Evangeline Lilly som en rå, statusfyldt, - 107 00:07:04,715 --> 00:07:07,218 - yderst dygtig, yderst effektiv person. 108 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Hun overraskede mig virkelig med den direkte levering. 109 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 Hun har været rigtig god i den her film. 110 00:07:13,266 --> 00:07:14,642 Er der ikke pizza i kvanterummet? 111 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Der er ingenting. 112 00:07:18,062 --> 00:07:21,816 Mor, du må altså godt tale om det. 113 00:07:21,899 --> 00:07:26,988 Jeg vil være ærlig og sige, at det har været virkelig svært. Fordi... 114 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 Hver gang jeg ser Hope, hver gang jeg kommer tilbage til en ny film, - 115 00:07:30,199 --> 00:07:35,621 - er jeg nødt til at genopfinde hende. Jeg skal finde ud af, hvem hun er nu, - 116 00:07:35,746 --> 00:07:40,126 - hvordan det ser ud, hvordan man sørger for at det ikke virker som en anden, - 117 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 - så der er en sammenhæng, og at man stadig ser og mærker Hope. 118 00:07:43,588 --> 00:07:46,382 Måske kan vi drive lidt ind? 119 00:07:46,507 --> 00:07:48,926 - Der er en ting, jeg kan se. - Der er et kraftfelt, - 120 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 - der går hele vejen rundt om, ikke? 121 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 - Okay. - Så tager du det ind, et træk ind, - 122 00:07:54,390 --> 00:07:56,517 - og så giver jeg tegn til... 123 00:07:56,601 --> 00:07:59,520 Du må gøre noget. Det er der, du graver efter det... 124 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Jeg plejede at spøgefuldt snakke om den første film, - 125 00:08:01,939 --> 00:08:06,068 - som om hun bare altid var i skidt humør og havde en dårlig indstilling. 126 00:08:06,444 --> 00:08:09,280 Vi lader ham kvaje sig, og så ordner jeg det selv. 127 00:08:09,363 --> 00:08:14,035 Men i den anden film måtte jeg stoppe, fordi hun var et meget bedre sted. 128 00:08:14,118 --> 00:08:19,207 Så for hver film tænker jeg: "Hvem er hun, og hvordan spiller jeg, så det er Hope?" 129 00:08:19,290 --> 00:08:21,876 Og det har været en udfordring, men en velkommen én. 130 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Pragtfuldt. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Cap skulle se dig nu. 132 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 I Ant-Man and the Wasp bragte Hope sin mor tilbage fra kvanterummet - 133 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 - og var meget, meget spændt. 134 00:08:33,888 --> 00:08:36,474 Jeg tror, hun måske havde haft lillepigefantasier om, - 135 00:08:36,557 --> 00:08:39,977 - hvordan den genforening ville være. "Mor og jeg vil fortælle hinanden alt. 136 00:08:40,061 --> 00:08:41,312 "Vi bliver de bedste venner." 137 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Hvor har jeg dog savnet dig. 138 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 Og jeg har savnet dig, fnullergøj. 139 00:08:45,942 --> 00:08:49,111 Hvad vi ikke ser mellem den sidste film og denne, - 140 00:08:49,195 --> 00:08:54,075 - er, at hun ikke var så åben. 141 00:08:54,158 --> 00:08:56,827 Hun var ikke så intim. Hun var ikke så sårbar. 142 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Rør jer ikke. 143 00:09:04,710 --> 00:09:10,633 Der var en lukket del af hende, som Hope ikke kunne nå, og det gør ondt. 144 00:09:10,716 --> 00:09:16,639 Hope og Janet gennemarbejder hullerne i deres forhold. 145 00:09:18,099 --> 00:09:20,351 Du har altså studeret kvanterummet? 146 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 - Hvorfor spurgte du ikke mig om det? - Det prøvede jeg. 147 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 Ofte. 148 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Du ville ikke tale om det. 149 00:09:30,278 --> 00:09:33,906 Michelle og jeg var så lidenskabelige om den del af historien. 150 00:09:33,990 --> 00:09:38,452 Og vi brugte en masse tid på at gøre det virkelig ærligt. 151 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 Det skulle ikke bare forbigås. 152 00:09:40,204 --> 00:09:47,169 Deres spænding skulle ikke være kær. Du sagde, der ikke var noget hernede. 153 00:09:47,253 --> 00:09:48,504 Hvorfor sagde du ikke noget? 154 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 Hope, jeg skal nok forklare alt, men... 155 00:09:50,339 --> 00:09:52,383 - Bare stol på mig. - Så giv mig en grund til det. 156 00:09:53,467 --> 00:09:59,557 Jeg begyndte at blive virkelig begejstret for filmen, da vi talte om Janet. 157 00:10:00,600 --> 00:10:03,102 Janet, hvad fabler han om? 158 00:10:03,185 --> 00:10:06,647 Det er Janets voldelige fortid, der kommer tilbage. 159 00:10:06,731 --> 00:10:08,858 Det er Michelle Pfeiffers De nådesløse. 160 00:10:08,941 --> 00:10:10,610 Og hvor mange verdener vil dø, - 161 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 - hvis du slipper ud? 162 00:10:15,656 --> 00:10:16,824 Ikke jeres. 163 00:10:17,617 --> 00:10:20,745 Det er filmen med en legendarisk filmstjerne, - 164 00:10:21,370 --> 00:10:25,499 - hvor hendes fortid ødelægger familien. 165 00:10:25,708 --> 00:10:32,423 Og Michelle medbragte så meget patos og skyld til den her rolle. 166 00:10:32,882 --> 00:10:35,760 Jeg kunne ikke besejre ham. 167 00:10:36,719 --> 00:10:37,637 Hvad gjorde du så? 168 00:10:40,681 --> 00:10:44,310 Det er den første film, hvor jeg tror, vi virkelig lærer Janet at kende. 169 00:10:46,604 --> 00:10:49,690 Jeg tror, hun kæmper med at føle sig som en outsider. 170 00:10:52,193 --> 00:10:56,364 Det er interessant. Jeg var ikke i den forrige film så længe. 171 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 Og tak! Ja. Fantastisk. 172 00:10:58,240 --> 00:11:03,204 Jeg tror, jeg måske forlod den sidste og følte mig som lidt af en outsider, - 173 00:11:03,746 --> 00:11:05,247 - fordi mit besøg var så kort. 174 00:11:10,086 --> 00:11:11,295 Lad os tage hjem. 175 00:11:11,379 --> 00:11:14,882 Men denne gang sad vi i det sammen i meget lang tid. 176 00:11:14,965 --> 00:11:17,718 Jeg sagde endda til Michael en dag: 177 00:11:17,802 --> 00:11:22,640 "Jeg er bare så glad for, at jeg lærte dig at kende på denne film." 178 00:11:23,265 --> 00:11:27,812 Det er at se og lære af hinanden. Og Michael er skideskæg, - 179 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 - uanset hvad du beder ham sige. 180 00:11:29,939 --> 00:11:34,151 Jeg elsker myrer. Jeg elsker sgu myrer. 181 00:11:35,986 --> 00:11:42,159 Der er bare en sjov faktor ved at komme ind i en anden verden, i kvanterummet. 182 00:11:42,243 --> 00:11:45,121 Og "alt er muligt" er fedt. 183 00:11:47,998 --> 00:11:51,794 Det, jeg opdagede om Michael Douglas i disse film, er, hvor sjov han er. 184 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Har du læst min bog? 185 00:11:54,255 --> 00:11:57,216 Hvert evig eneste ord. 186 00:11:58,509 --> 00:12:03,305 Jeg tror, at det generelle publikum tænker på Michael i sexede thrillere, - 187 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 - og hans kommanderende stemme, og han er en utrolig dramaskuespiller. 188 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Men hans komiske talenter er fantastiske. 189 00:12:09,687 --> 00:12:11,397 Hun spurgte. 190 00:12:11,480 --> 00:12:13,858 Jeg kan da ikke gøre for, jeg inspirerer andre. 191 00:12:13,941 --> 00:12:16,110 Han er virkelig Hollywood-kongelighed. 192 00:12:16,193 --> 00:12:19,447 Så at få ham som Hank Pym i den første film var spændende. 193 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 For 40 år siden udviklede jeg en formel, der kunne ændre relative atomafstande. 194 00:12:24,785 --> 00:12:25,661 Hvad betyder det? 195 00:12:27,163 --> 00:12:29,165 Jeg lærte at ændre afstanden mellem atomer. 196 00:12:29,248 --> 00:12:32,918 Og for at opbygge figuren Hank, der er Scotts mentor. 197 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 Men han er en slags forskruet mentor, ikke? 198 00:12:35,546 --> 00:12:38,924 Jeg er bare en tyv. En god tyv, men det her er vanvid. 199 00:12:39,925 --> 00:12:44,680 Der er moralske gråzoner ved Hank, og han kan være lidt gnaven. 200 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Men jeg elsker Michaels energi i stor stil på den her film. 201 00:12:47,767 --> 00:12:49,685 Jeg ville have sendt myrerne ind. 202 00:12:49,769 --> 00:12:52,271 Vi må holde familiemøde. 203 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 XXX 204 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 Om, hvorfor alle tager så afslappet på det her. 205 00:12:58,861 --> 00:12:59,737 Så begynder vi. 206 00:13:04,158 --> 00:13:07,953 Vi havde tidligt diskussioner om, hvem skurken i denne film skulle være, - 207 00:13:08,037 --> 00:13:13,501 - og vi elskede ideen om at sætte Ant-Man mod en stor Marvel-skurk. 208 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Du er interessant, - 209 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 - Scott Lang. 210 00:13:20,591 --> 00:13:25,387 Erobreren Kang kom op, fordi jeg havde været fan af Kang siden tegneserierne. 211 00:13:32,686 --> 00:13:37,733 Det begejstrede os, at tage Avengeren, der nok blev set som den mindste, - 212 00:13:37,817 --> 00:13:41,904 - og sætte ham op imod denne magtfulde, magtfulde multiversale skurk. 213 00:13:48,285 --> 00:13:49,203 Er du Avenger? 214 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Har jeg dræbt dig før? 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,877 Hvad? 216 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 De glider lidt i ét for mig. 217 00:14:00,506 --> 00:14:06,220 Publikum har set en version af den her figur i serien Loki. 218 00:14:08,305 --> 00:14:10,349 Hvor er det vildt. 219 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Han Som Forbliver. 220 00:14:16,605 --> 00:14:19,441 Det er en meget anden karakter. Det er bare en variation. 221 00:14:19,900 --> 00:14:25,322 " Han Som Forbliver" er en småsær fyr, der gemmer sig væk for enden af tiden, - 222 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 - og det er ham, han er bange for. 223 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 Det er Erobreren Kang. 224 00:14:36,667 --> 00:14:40,713 Det er den version, som enhver anden version af ham er bange for, - 225 00:14:40,796 --> 00:14:44,800 - så bange, at de måtte overrumple ham og forvise ham til kvanterummet. 226 00:14:45,259 --> 00:14:46,427 Hvor er jeg? 227 00:14:54,727 --> 00:14:56,145 Når jeg kommer ud herfra, - 228 00:14:58,480 --> 00:15:01,817 - kan jeg tage ethvert univers, jeg vil. 229 00:15:04,069 --> 00:15:08,866 Ant-Man-franchisen i MCU har en meget klar etos... 230 00:15:09,366 --> 00:15:11,911 ...en meget klar rytme. 231 00:15:14,538 --> 00:15:18,208 Jeg havde fordelen at træde ind i en sang, der allerede spillede. 232 00:15:19,835 --> 00:15:23,088 I dag erobrer vi evigheden. 233 00:15:38,395 --> 00:15:45,194 Marvel-filmene er bedst med en skurk, det er en virkelig overbevisende karakter. 234 00:15:46,236 --> 00:15:48,614 En skurk, der har en meget klar dagsorden... 235 00:15:48,697 --> 00:15:50,282 Vær du glad for, jeg har brug for dig. 236 00:15:50,366 --> 00:15:56,372 Og en skurk, der også har en side, hvor man relaterer lidt med deres synspunkt. 237 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 Det skulle Kang virkelig legemliggøre. 238 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 Vi skal nok slippe væk herfra. 239 00:16:06,465 --> 00:16:07,841 En dag vil hun åbne døren, - 240 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 - og så vil du stå derude. 241 00:16:11,971 --> 00:16:16,475 Når det kom til kostumer, er Kang en meget futuristisk figur. 242 00:16:16,892 --> 00:16:23,899 Han er meget fremmed for vores kultur og verden med en glat, futuristisk appel. 243 00:16:23,983 --> 00:16:26,860 Som erobrere gør. 244 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 De brænder den fordærvede verden - 245 00:16:31,407 --> 00:16:34,368 - og skaber en ny. 246 00:16:34,451 --> 00:16:39,331 Det er altid en udfordring, når man fører en figur fra en todimensionel side - 247 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 - til en levende person i en film. 248 00:16:42,501 --> 00:16:46,922 Fordi mange af de designs, næsten dem alle, stammer fra tresserne. 249 00:16:47,006 --> 00:16:50,092 Men vi kiggede på alle panelerne og tog de ting til os og tænkte, - 250 00:16:50,175 --> 00:16:54,471 - hvordan vi kan få dem op i det 21. århundrede. 251 00:16:54,930 --> 00:16:59,435 At tage visuelle træk fra tegneserierne og få dem til at føles virkelige. 252 00:17:03,897 --> 00:17:07,651 Det var nok det sværeste kostume at lave. 253 00:17:07,776 --> 00:17:13,157 Konceptet blev tegnet på en måde, så man ikke kunne se, hvad stoffet var, - 254 00:17:13,240 --> 00:17:16,827 - om det er hårdt eller blødt, så vi var nødt til at eksperimentere. 255 00:17:16,910 --> 00:17:18,120 SAMMY SHELDON DIFFER KOSTUMIER 256 00:17:18,203 --> 00:17:22,124 Jeg tror, det er den tredje version af, hvordan vi løste problemet. 257 00:17:22,207 --> 00:17:25,335 Hvad Peyton virkelig var ivrig efter, var linjerne i dette... 258 00:17:25,419 --> 00:17:28,130 - Det var denne linje. - Tro mod tegneserien. 259 00:17:28,213 --> 00:17:31,300 Så han ønskede størrelsen på kraven og de flydende linjer. 260 00:17:31,383 --> 00:17:32,509 IVO COVENEY KOSTUMEANSVARLIG 261 00:17:32,593 --> 00:17:36,055 Og selvom de var der, måtte de brydes, for at få mere bevægelse. 262 00:17:38,974 --> 00:17:44,188 I starten kom de med kostumet til min vogn. 263 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Og jeg tog et øjeblik. 264 00:17:48,942 --> 00:17:52,654 Og da jeg tog det på, sagde jeg: "Det er det." 265 00:17:52,738 --> 00:17:57,576 Der er få øjeblikke i livet, hvor man siger: "Det er det." 266 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Der er en energi i dragten. Man retter sig bogstaveligt talt op. 267 00:18:06,001 --> 00:18:12,007 Sådan er den bare bygget. Der er mystik i den. Den er ikonisk. 268 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 WILL HTAY SCENOGRAF 269 00:18:16,053 --> 00:18:19,348 Noget af det sværeste i filmen, designmæssigt, var at finde balancen - 270 00:18:19,431 --> 00:18:25,020 - mellem en vis mængde kendskab til ting, men ikke være præcis, hvad du tror. 271 00:18:25,145 --> 00:18:31,527 Noget, jeg kiggede på tidligt, var naturfotografi og elektronmikroskopi - 272 00:18:31,610 --> 00:18:36,740 - og at finde farver og teksturer til at føre det fra den her slags - 273 00:18:36,824 --> 00:18:41,453 - hårde overflade, teknologiske verden til noget mere organisk. 274 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Og det er ganske svært at finde den balance. 275 00:18:44,414 --> 00:18:50,420 Jeg begyndte med nogle indledende skitser, referencer og materialer til Peyton - 276 00:18:50,504 --> 00:18:52,422 - for at skabe stemningen i verden. 277 00:18:53,298 --> 00:18:58,846 Kig op. Drej. Den kommer... Og bang! 278 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 Kig på ham. Skub ham væk. 279 00:19:03,684 --> 00:19:08,397 Den verden, de har skabt, er spektakulær. 280 00:19:10,899 --> 00:19:17,406 Vi arbejdede med en relativt ny teknologi, The Volume, hvor de faktisk projicerer - 281 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 - i 3D omkring dig på scenen. 282 00:19:21,076 --> 00:19:24,496 Så du er virkelig der, og du behøver ikke at lade som om. 283 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 Det ændrer alt, hvad vi ved om livet, - 284 00:19:27,541 --> 00:19:30,335 - evolution, vores plads i galaksen ... 285 00:19:30,460 --> 00:19:31,712 Hold da kæft! 286 00:19:32,838 --> 00:19:34,047 Ham der ligner broccoli. 287 00:19:37,467 --> 00:19:42,222 Når du bruger The Volume, designmæssigt, skal du starte tidligt... 288 00:19:42,389 --> 00:19:43,765 Okay, allesammen. Vi begynder. 289 00:19:44,641 --> 00:19:48,729 ...for at nære processen. Det er lidt som at sætte postproduktion op foran - 290 00:19:48,812 --> 00:19:53,150 - og sætte præproduktion, produktion og postproduktion sammen. 291 00:19:53,233 --> 00:19:55,777 Så du faktisk kan filme på det. 292 00:19:55,986 --> 00:19:59,031 Virkelig bruge kameraer så meget, som vi kan og gøre det ægte. 293 00:19:59,615 --> 00:20:05,829 Ikke kun det, vi havde utroligt fantasifulde, udenjordiske figurer, - 294 00:20:05,913 --> 00:20:12,002 - og kostumer og makeup design. Du følte virkelig, at du var på vej ind - 295 00:20:12,085 --> 00:20:17,841 - i et slags mærkeligt og skræmmende og magisk univers. 296 00:20:20,177 --> 00:20:24,723 Når vi kommer ind i vores... Michael og Evangeline er her. 297 00:20:26,058 --> 00:20:30,062 Rock-fyren i baggrunden. Ikke, gutter? Så jeg tænker, at vi kan bruge ham her. 298 00:20:30,187 --> 00:20:35,108 Du kan få ham i forgrunden, svævende stykker sten i forgrunden. 299 00:20:35,275 --> 00:20:36,485 Det ville være fedt. 300 00:20:36,568 --> 00:20:42,157 De største udfordringer i denne film er at opfinde hvert look og idé fra bunden. 301 00:20:43,158 --> 00:20:46,703 Og i alle vinkler har vi spurgt os selv, "Hvad er kvanterums-versionen af det? 302 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 "Hvad er kvanterums-version af rumvæsner?" 303 00:20:48,872 --> 00:20:51,375 Vi kalder dem rumvæsner, for det er det kendte udryk, - 304 00:20:51,458 --> 00:20:53,835 - det er bare et udtryk, vi kender. Men det er det ikke. 305 00:20:53,919 --> 00:20:58,674 Det er en helt anden verden og en helt anden måde at se på arter og liv. 306 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Vi var nødt til at være ekstreme. 307 00:21:00,884 --> 00:21:06,473 Intet skal være som i vores verden. Det skal være et flygtig univers. 308 00:21:14,064 --> 00:21:17,067 Vi fik nogle meget usædvanlige designs. 309 00:21:20,445 --> 00:21:23,907 Det her er Pixel Man, en favorit. 310 00:21:23,991 --> 00:21:28,620 Ideen med ham er, at han ligner en samling af pixels, der svæver i rummet - 311 00:21:28,704 --> 00:21:31,581 - der er koncentreret og bliver til en menneskekrop. 312 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 JAN SEWELL HÅR & MAKEUP 313 00:21:33,000 --> 00:21:35,002 Vi havde en dejlig fyr ved navn Kintsugi Man. 314 00:21:37,671 --> 00:21:40,465 Denne dejlige herre var faktisk en af vores stuntmænd. 315 00:21:40,590 --> 00:21:45,679 Vi vidste, at han skulle udføre stunts. Så jeg ville have en ret robust makeup. 316 00:21:45,762 --> 00:21:49,349 Selvfølgelig kunne det ikke være så skrøbeligt som dem. 317 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 Vi dækkede ham fuldstændigt, og han havde protesestykker. 318 00:21:52,269 --> 00:21:57,316 Du kan se, at disse er bygget op for at give ham det lidt brudte udseende. 319 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 Vi havde også en dejlig fyr, som vi kaldte Ribbon Man, - 320 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 - fordi de skulle se ud, som om hans ansigt trevlede op. 321 00:22:03,488 --> 00:22:06,742 Så vi tegnede en bandage-effekt på hans ansigt. 322 00:22:06,825 --> 00:22:11,371 Og der var de her bånd, der faldt af, men indersiden af den var mørkeblå, - 323 00:22:11,580 --> 00:22:15,000 og hvis du kiggede på hans baghoved, så det ud, som om det var indersiden. 324 00:22:15,125 --> 00:22:18,420 Nogle af tingene kunne man fysisk ikke lave. 325 00:22:18,503 --> 00:22:24,259 At forme det i hænderne, ville være svært. Så jeg udnyttede bare 3D-print som en gal. 326 00:22:24,885 --> 00:22:30,223 Det var første gang, jeg lavede en 3D-printet form og producere stykker, - 327 00:22:30,307 --> 00:22:33,393 - der skulle fusionere med huden. 328 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Der er øjeblikke, hvor man læser manus og tænker: 329 00:22:36,063 --> 00:22:39,524 "Jeg kæmper bare med at forstå konceptet." 330 00:22:40,359 --> 00:22:45,155 Og så kommer du lidt ind i det, og du begynder at få ideer og skabe kunsten. 331 00:22:45,238 --> 00:22:52,120 Og så får det gerne sit eget liv. Et godt eksempel er Krylars yacht. 332 00:22:53,497 --> 00:22:55,749 Hvor er styretøjet? 333 00:22:55,832 --> 00:22:56,958 Det er styretøjet. 334 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Hvad fanden? 335 00:23:03,548 --> 00:23:10,222 Oprindeligt hed det dielektrisk gel til at vandtætne el-komponenter. 336 00:23:10,430 --> 00:23:15,560 Det er en meget klæbrig, slimet gelé, og den er ikke rigtig til nogen nytte. 337 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 Men jeg begyndte at blande det med et andet materiale, - 338 00:23:18,021 --> 00:23:22,025 - og jeg var i stand til at hærde det og ændre dets egenskaber - 339 00:23:22,109 --> 00:23:24,277 - for at gøre det meget mere nyttigt som protese. 340 00:23:24,986 --> 00:23:26,613 Og lad os starte! 341 00:23:26,696 --> 00:23:30,867 Nogle gange må man eksperimentere, og vi fik et godt fysisk resultat. 342 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 Og jeg må sige, at Michael Douglas var absolut professionel. 343 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Hejsa. 344 00:23:42,712 --> 00:23:44,089 Drak du sekretet? 345 00:23:45,841 --> 00:23:47,008 Drak du sekretet? 346 00:23:47,717 --> 00:23:48,593 Det er sekretet. 347 00:23:48,677 --> 00:23:50,887 Det virkede! 348 00:23:52,305 --> 00:23:57,060 Veb er bare en klat med underlige, uhyggelige arme. 349 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Jeg hedder Veb. Du har lige drukket mig. 350 00:24:00,355 --> 00:24:02,566 Det er fantastisk, fordi det er så underligt. 351 00:24:02,691 --> 00:24:06,153 Vi vidste, at nogen skulle leve der på måder, hvor det ville komme til live, - 352 00:24:06,236 --> 00:24:07,821 - selvom det er en fuld CG-karakter. 353 00:24:07,904 --> 00:24:11,324 Man skulle føle personlighed og udførelsen. 354 00:24:12,367 --> 00:24:14,286 Jeg har huller. 355 00:24:14,369 --> 00:24:18,540 Meget tidligt ramte vi ideen at invitere David Dastmalchian - 356 00:24:18,623 --> 00:24:25,046 - tilbage til Ant-Man-franchisen i en helt anden rolle end de to første film. 357 00:24:25,839 --> 00:24:27,382 Det er Kurt. Fem år i Folsom. 358 00:24:27,466 --> 00:24:28,842 Han er en haj til computere. 359 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 - Hygge at møde dig. - I lige måde. 360 00:24:32,179 --> 00:24:35,223 Jeg havde aldrig prøvet noget lignende. 361 00:24:35,307 --> 00:24:37,642 Hvordan skulle det se ud? Hvordan vil de involvere mig? 362 00:24:37,726 --> 00:24:41,062 Skal jeg bare møde op og bruge min stemme? 363 00:24:41,146 --> 00:24:47,694 Hvad jeg ville have, var muligheden for at være der på settet. 364 00:24:47,777 --> 00:24:49,029 Sikke et stort hul. 365 00:24:49,154 --> 00:24:50,530 Hvor mange huller har du? 366 00:24:51,198 --> 00:24:52,532 Er det for personligt? 367 00:24:52,616 --> 00:24:53,909 Jeg har ingen huller. 368 00:24:53,992 --> 00:25:00,040 Da jeg satte mine ben i kvanterum-settet for første gang, - 369 00:25:00,165 --> 00:25:05,545 - var det alle mine barndomsdrømme om at lave film, der gik i opfyldelse. 370 00:25:05,629 --> 00:25:11,635 Der skete så meget praktisk kulissebygning og al den storslåede fantasi. 371 00:25:11,718 --> 00:25:14,137 Vi kunne lave en slags Marvels Troldmanden fra Oz... 372 00:25:14,221 --> 00:25:15,764 JEFF LOVENESS MANUSKRIPTFORFATTER 373 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 ...hvilket jeg følte: "Sikken sindssyg mulighed." 374 00:25:18,934 --> 00:25:20,227 Kan du læse tanker? 375 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Ja, og jeg ville helst være fri. 376 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 Alle er modbydelige. 377 00:25:27,567 --> 00:25:29,986 - Hold op med at tænke det der. - Undskyld. 378 00:25:30,070 --> 00:25:34,491 Det var sjovt, fordi jeg fik lov til at skrive lidt af Marvel-universet, - 379 00:25:35,075 --> 00:25:36,868 - der dybest set føltes nyt. 380 00:25:36,952 --> 00:25:42,958 I tager jeres hætter af... I slipper ham, tag hætterne af og vis, at I er lodne, - 381 00:25:43,041 --> 00:25:44,459 - søde, små ugleskabninger. 382 00:25:44,543 --> 00:25:47,254 Vi fik lov til at befolke det med så mange skabninger, - 383 00:25:47,337 --> 00:25:51,049 - og de byggede subkulturer, og de byggede sprog. 384 00:25:53,635 --> 00:25:58,598 Det er bare utroligt. Hvert sekund, du ser på kameraet, er der så mange tanker bag, - 385 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 - mens jeg sidder her på kamera og siger: "Ja, du ved. 386 00:26:01,518 --> 00:26:04,688 "Der er en broccolifyr, han er fuld. Han taler broccolisprog." 387 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 Hvad er du så for en? 388 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Skrid. 389 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 Det er nu. Kom. 390 00:26:12,821 --> 00:26:18,076 Vi forsøgte at gøre det så ophøjet og så farverigt og så levende som muligt. 391 00:26:18,159 --> 00:26:21,413 Samtidig var der ingen regler, men man måtte lave sine egne. 392 00:26:21,496 --> 00:26:25,125 Og heldigvis kunne de regler være, hvad end man ville have. 393 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 Træd ud, tak. Briller på. 394 00:26:31,506 --> 00:26:34,676 - Ja! Ja! - Okay, og og tilbage. 395 00:26:36,011 --> 00:26:38,305 - Hvad gør vi med vores hænder? - Tilbage. 396 00:26:38,388 --> 00:26:39,889 - Superhelteting. - Superhelteting. 397 00:26:40,015 --> 00:26:41,600 Se! Hun er et naturtalent. 398 00:26:41,725 --> 00:26:46,855 En af vores faste filosofier var at gå tilbage og rodfæste det i figuren. 399 00:26:46,980 --> 00:26:51,943 Og science fiction og verdensbygningen er sjov. 400 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Far! 401 00:26:57,782 --> 00:27:02,454 Men i sidste ende er det pynt på historien om en far og datters genoprettede forhold. 402 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Far! 403 00:27:05,415 --> 00:27:11,671 At lade Kathryn spille Cassie som ung voksen var fedt, for det er livet. 404 00:27:11,755 --> 00:27:14,215 Det er meget anderledes at spille med en seksårig... 405 00:27:14,299 --> 00:27:17,552 Mor blev så glad, hun fik sin drink galt i halsen. 406 00:27:17,636 --> 00:27:20,972 ...end med en 18-årig. 407 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 Cassie, hvad er der sket? 408 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Jeg røg bare i spjældet. 409 00:27:25,060 --> 00:27:32,025 Og det sjove var at se Kathryn påtage sig Cassie - 410 00:27:32,651 --> 00:27:37,697 - og spille en figur, der vil finde sin egen måde, og hvem hun er, - 411 00:27:37,781 --> 00:27:41,076 - og måske ramle lidt sammen med sin far. 412 00:27:41,910 --> 00:27:43,662 Ja, jeg har en dragt. 413 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 Det bemærkede jeg. 414 00:27:46,623 --> 00:27:53,546 Mand. Da jeg læste manus for første gang, var jeg mest spændt på Cassies figur. 415 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 Ja. En mere. 416 00:27:58,760 --> 00:28:00,762 - Se derhen. - Okay. 417 00:28:00,845 --> 00:28:06,101 I godt, jeg ved ikke, fem år nu, 418 00:28:06,184 --> 00:28:11,648 har jeg plaget Marvel Studios om deres kvindelige figurer. 419 00:28:11,731 --> 00:28:17,237 Med ting som: "Vi er alle meget kompetente. Vi er alle meget seje... 420 00:28:17,320 --> 00:28:22,534 "Vi er alle meget seriøse, meget ansvarlige kvinder, der sørger for - 421 00:28:22,617 --> 00:28:25,870 - "at vi holder drengene i geled, og vi gør alt perfekt. 422 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 "Og når jeg kigger rundt på kvinderne i mit liv, - 423 00:28:29,207 --> 00:28:34,754 - "er der mange andre nuancer, som jeg gerne vil se i jeres film." 424 00:28:34,838 --> 00:28:38,425 Og så læste jeg manus, og Cassie er bare... 425 00:28:38,550 --> 00:28:41,928 Hun er vittig og vovet - 426 00:28:42,011 --> 00:28:48,184 - og uansvarlig på en fantastisk ren måde. 427 00:28:48,268 --> 00:28:49,936 Og Kathryn ramte plet. 428 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 Det skal bare virke. 429 00:28:59,654 --> 00:29:03,158 Ja! Det virkede! 430 00:29:03,908 --> 00:29:04,826 Se på mig. 431 00:29:06,661 --> 00:29:07,954 Jeg er en kæmpe røv. 432 00:29:08,037 --> 00:29:10,248 Det er aldrig for sent at holde op med at være en røv. 433 00:29:10,331 --> 00:29:11,374 Okay? 434 00:29:11,458 --> 00:29:15,170 Publikum, der har et forhold til unge Cassie, - 435 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 - Abby Ryder Fortson, der spillede hende i de to første Ant-Man. 436 00:29:18,089 --> 00:29:22,886 Jeg føler, at de vil vide, at Scott Langs datter bliver sjov. 437 00:29:22,969 --> 00:29:26,931 Og bliver en skarp, optimistisk person på samme måde som Scott Lang. 438 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 Det var virkelig afgørende for denne film. 439 00:29:30,268 --> 00:29:33,938 Og jeg havde set Kathryn i en skærmtest til en anden Marvel-rolle. 440 00:29:34,105 --> 00:29:35,482 SKÆRMTEST (2019) "KATE BISHOP" 441 00:29:35,565 --> 00:29:36,858 - Fury har sendt dig. - Hvem? 442 00:29:36,941 --> 00:29:38,359 Han ved, hvor jeg bor. 443 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Fury. 444 00:29:40,320 --> 00:29:41,321 Du mener Mr. Good Eye. 445 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 - Nej. - Jo, han elskede dig. 446 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 Som jeg sagde, jeg var på et tag på Third... 447 00:29:45,366 --> 00:29:47,160 Der er flere småkager. Åh, gud. 448 00:29:47,243 --> 00:29:49,913 Wow, hun har en lethed. Hun er sjov. 449 00:29:50,538 --> 00:29:54,751 Hun har den her ungdommelige optimisme. Og også, hun har det fysiske. 450 00:29:54,834 --> 00:29:57,212 Hun er en atlet. Så jeg ville virkelig have nogen, - 451 00:29:57,295 --> 00:30:00,924 - der kunne gøre det fysiske, den rolle krævede. 452 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 Og Kathryn var bare fantastisk. 453 00:30:03,218 --> 00:30:07,388 I meget af filmen er vores helte adskilt. Og Scott og Cassie er på den ene side. 454 00:30:07,472 --> 00:30:10,767 Så jeg havde brug for nogen, der virkelig kunne følge med Scott, - 455 00:30:10,850 --> 00:30:12,936 - fordi det var vigtigt for dynamikken i filmen. 456 00:30:13,019 --> 00:30:16,314 Så jeg havde brug for en skuespiller i rollen som spille Cassie, - 457 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - der virkelig kunne sparre med Paul Rudd. 458 00:30:19,359 --> 00:30:20,860 Men det er ikke vores kamp. 459 00:30:20,944 --> 00:30:23,988 Bare fordi det ikke går ud over dig, betyder det ikke, det ikke foregår. 460 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Hun er skuffet over dig. 461 00:30:26,991 --> 00:30:28,284 Tak, det fornemmer jeg. 462 00:30:28,368 --> 00:30:29,327 Det var så lidt. 463 00:30:29,410 --> 00:30:33,706 Paul er den bedste. Han var så imødekommende. 464 00:30:36,793 --> 00:30:39,420 - Tak. - Det var for tæt på. 465 00:30:39,504 --> 00:30:43,675 Og han bad mig om ikke at holde igen. På anden filmedag - 466 00:30:43,758 --> 00:30:45,343 - prøvede jeg bare at være usynlig. 467 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Tilbage. 468 00:30:46,344 --> 00:30:50,098 Jeg tænkte: "Ikke kvaje dig, så skal det hele nok gå." 469 00:30:52,100 --> 00:30:53,017 Væk! 470 00:30:56,855 --> 00:31:01,025 Og vi havde denne scene med Michelle og Michael og Hope. 471 00:31:01,109 --> 00:31:03,570 Og Peyton sagde: "Okay, tag nu en for sjov. 472 00:31:03,653 --> 00:31:06,364 Og jeg sagde: "Okay." Så jeg begyndte at improvisere. 473 00:31:06,447 --> 00:31:08,408 Og jeg gjorde bare, hvad jeg havde lyst til. 474 00:31:08,533 --> 00:31:10,910 Og så bagefter sagde Paul: "Det er det, du skal." 475 00:31:10,994 --> 00:31:15,206 Han sagde: "Du vil ikke afslutte filmen og føle, at du holdt noget tilbage." 476 00:31:15,290 --> 00:31:18,459 Han siger: "Fordi det er det værste. Og sandheden er, du bare skal - 477 00:31:18,543 --> 00:31:22,338 - "give det alt, hvad du har, bare du ikke holder dig tilbage." 478 00:31:22,505 --> 00:31:27,176 Det er det, jeg lærte af Paul, og det tager jeg med til alle projekter. 479 00:31:27,260 --> 00:31:28,469 Det var godt. 480 00:31:31,431 --> 00:31:35,768 Første gang jeg prøvede mit Cassie-superheltekostume, - 481 00:31:35,852 --> 00:31:37,604 - føltes det virkelig ægte. 482 00:31:38,229 --> 00:31:40,773 Jeg vil aldrig glemme det, fordi det passer perfekt. 483 00:31:41,733 --> 00:31:44,068 Det er en særskilt dragt. Ingen anden helt har en. 484 00:31:45,987 --> 00:31:49,032 - Ingen anden helt har hvad? - Nej, vi talte bare om... 485 00:31:49,115 --> 00:31:53,411 Cassies dragt er meget inspireret af Ant-man-dragten, - 486 00:31:53,494 --> 00:31:55,538 - selvom Scott ikke ved, at den eksisterer. 487 00:31:55,914 --> 00:31:57,790 Har du en dragt? 488 00:31:57,874 --> 00:32:02,295 Så hun har taget referencer fra den og fik hjælp til at lave den. 489 00:32:02,378 --> 00:32:06,591 Så det er en overraskelse i filmen. Den lilla er selvfølgelig fra tegneserien. 490 00:32:06,716 --> 00:32:11,304 Og det sjove i dette er, at hun har Converse på. 491 00:32:11,721 --> 00:32:13,890 - Jeg kan godt lide, hvor vi endte. - Godt klaret. 492 00:32:14,599 --> 00:32:19,395 For samtidig med Cassie arbejder vi også på Ant-Man og Wasp. 493 00:32:19,479 --> 00:32:24,067 Vi arbejder på alle de andre figurer. De skal være klar samtidig. 494 00:32:24,150 --> 00:32:27,654 Jeg tror, at hvis du lavede en, fra et syperspektiv, - 495 00:32:27,737 --> 00:32:30,406 - det er nok to ugers syning, men det inkluderer ikke - 496 00:32:30,490 --> 00:32:33,576 - rygsækken og hjelme, alle deres ekstra stumper og stykker. 497 00:32:33,660 --> 00:32:38,039 Selvom vi havde lang tid til at forberede, var der en ændring i konceptet om, - 498 00:32:38,122 --> 00:32:40,750 hvad dragterne skulle være. 499 00:32:40,833 --> 00:32:46,047 Så oprindeligt skulle de være kvanterums-dragter, og det blev ændret. 500 00:32:46,130 --> 00:32:50,134 Vi var næsten nødt til at starte forfra, så de blev mindre et hold, - 501 00:32:50,218 --> 00:32:52,011 - og lidt mere individuelle. 502 00:33:02,814 --> 00:33:06,567 Vi havde brug for en karakter, der havde en baghistorie med Janet - 503 00:33:06,651 --> 00:33:09,988 - og det var en rolle, der havde brug for nogen med en reel tilstedeværelse. 504 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Og vi tænkte på Bill Murray. 505 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Janet Van Dyne? 506 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Jeg troede, du var død. 507 00:33:20,498 --> 00:33:22,375 Det er længe siden, Krylar. 508 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 Officielt er det "fyrst Krylar" nu. 509 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 Jeg kæmpede imod det med næb og kløer. 510 00:33:28,047 --> 00:33:31,342 Jeg blev fascineret af ideen om at sætte Bill Murray i en Marvel-film. 511 00:33:31,884 --> 00:33:36,764 Jeg var tydeligvis fan af hans film Saturday Night Live i firserne. 512 00:33:36,848 --> 00:33:39,434 Men det vidste jeg også, at før Saturday Night Live - 513 00:33:39,517 --> 00:33:44,772 - havde Bill Murray spillet Human Torch i Fantastic Four-radioprogrammet i 1975, - 514 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 - og jeg lyttede til det som barn. Så vi talte om det. 515 00:33:52,280 --> 00:33:57,910 Bill var på settet de første par uger. Han gav mikronotater vitskonstruktion. 516 00:33:58,036 --> 00:34:00,913 "Skift det ord med det ord, og måske tag en pause lige der." 517 00:34:00,997 --> 00:34:03,791 Og man tænker: "Bill Murray ved, hvad han taler om." 518 00:34:04,667 --> 00:34:06,961 Vi ville ikke have, at folk gættede hans rolle. 519 00:34:07,045 --> 00:34:10,214 Internettet er fuldt af rygter, og ingen ved, hvem nogen skal være. 520 00:34:10,298 --> 00:34:13,593 Vi valgte nogen, de bogstaveligt talt aldrig ville gætte. 521 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 Vi forsøgte at finde den dybeste Marvel-karakter, vi kunne, - 522 00:34:20,600 --> 00:34:24,520 - og vi fandt denne tilfældige karakter fra en tilfældig Hulk-tegneserie - 523 00:34:24,604 --> 00:34:27,065 - i kvanterummet ved navn Lord Krylar. 524 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 Jeg talte med Stephen og Peyton om - 525 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 "Hvem er han? Skal ham være mere militær? Mere civil? 526 00:34:36,783 --> 00:34:39,577 "Et jakkesæt, eller skal han være mere bizar?" 527 00:34:39,660 --> 00:34:43,247 Og jeg tror, at vi gik igennem en hel masse ting - 528 00:34:43,331 --> 00:34:49,629 - hvor det var meget kvante og meget modeagtigt og sære teksturer og ting, - 529 00:34:49,754 --> 00:34:56,135 - og det blev for teatralsk. Så vi fandt på en blå og flødefarvet kombi med guld. 530 00:34:57,011 --> 00:35:03,142 Og vi prøvede bare at more os med det frem for at bruge for mange skøre mønstre. 531 00:35:03,226 --> 00:35:06,062 Bill bringer meget til bordet, og hvad du ikke vil, - 532 00:35:06,145 --> 00:35:09,232 - er at drukne det i et forvirrende, kompliceret look. 533 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 I sidste ende nedtonede vi det, og vi fik en af typerne - 534 00:35:12,026 --> 00:35:17,949 fra den franske riviera med en yacht med lidt kvante-elementer, perler, - 535 00:35:18,032 --> 00:35:19,909 - og mærkelige linjer hen over kroppen. 536 00:35:19,992 --> 00:35:24,789 Så der er en vis kontinuitet i formerne med Wills design til alle miljøerne. 537 00:35:25,414 --> 00:35:29,627 Da Peyton kom til mig i første omgang, og vi begyndte at tale om dette projekt - 538 00:35:30,169 --> 00:35:35,258 - og ideen om kvanterummet som en enorm verden i verden, - 539 00:35:35,341 --> 00:35:37,552 - ville han have, at det føltes enormt. 540 00:35:39,846 --> 00:35:46,394 Jeg er virkelig glad for, hvordan Janets gård blev, fordi den ligner mine skitser - 541 00:35:46,477 --> 00:35:49,647 - og legen med ideer med Peyton, denne idé om subatomare partikler - 542 00:35:49,730 --> 00:35:53,401 - og at måske var den bolig, hun boede i, sådan en lille partikel, - 543 00:35:53,484 --> 00:35:59,949 - og det styrtede ned gennem forskellige kvanter og landede på et fly og var død, - 544 00:36:00,032 --> 00:36:04,829 - og dens energi var forsvundet over tid. Og det blev den her hulelignende struktur. 545 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 Det blev realiseret på en ret flot måde. 546 00:36:10,877 --> 00:36:14,338 Dette er det ydre af Janets gård, og hvad Peyton og jeg talte om tidligt, - 547 00:36:14,422 --> 00:36:17,800 - var næsten at lave en slags prærieland, - 548 00:36:17,884 --> 00:36:21,762 - som i en gammel western, hvor en gammel person bare lever deres sidste dage. 549 00:36:21,888 --> 00:36:26,976 Og det skulle det her set genspejle, ideen om et sært kvante-prærieland - 550 00:36:27,059 --> 00:36:31,981 - med mærkelige kvante-planter, og det ville blive udviklet af VFX - 551 00:36:32,064 --> 00:36:35,151 - og udvidet til store, åbne sletter. 552 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Igen, stenvæggene er en del af kvante-energien hernede, - 553 00:36:46,495 --> 00:36:49,665 - at energien på en måde har hærdet og skabt alle de mønstre. 554 00:36:49,749 --> 00:36:55,880 Og når vi zoomer ud til de brede skud, vi vil have disse mønstre i landskabet, - 555 00:36:55,963 --> 00:36:57,798 - såvel som de faktiske afgrøder. 556 00:37:08,768 --> 00:37:11,646 Det var igen noget, der blev brugt flittigt i hele filmen, - 557 00:37:11,729 --> 00:37:13,898 - at skabe virkelig interessante kompositioner. 558 00:37:13,981 --> 00:37:18,736 Ideen om kuglen og koncentriske kugler, og her har vi Janets gård, - 559 00:37:18,819 --> 00:37:21,614 - som er en serie af koncentriske kugler i sig selv. 560 00:37:21,697 --> 00:37:27,203 Og på mange måder er dette rum en forløber for Kangs Celestium. 561 00:37:27,286 --> 00:37:33,084 Disse designideer, der blev udviklet ud fra denne idé til selve Celestium. 562 00:37:36,504 --> 00:37:42,510 Vi er på Richard Attenborough Stage i Pinewood, og dette er Kangs Celestium. 563 00:37:42,593 --> 00:37:45,846 Noget, jeg virkelig ville beholde som en del af Kangs sprog, - 564 00:37:45,930 --> 00:37:48,599 - var det cirkulære eller sfæriske motiv. 565 00:37:49,267 --> 00:37:53,938 Jeg kiggede på en masse japanske Kintsugi i forhold til sprækker gennem sten, - 566 00:37:54,021 --> 00:37:57,024 - og du kan forsegle det og genskabe ting. 567 00:37:57,108 --> 00:38:01,153 Hvilket er hvad Kang laver, ødelægger ting og derefter genopbygge det - 568 00:38:01,237 --> 00:38:03,030 - på en måde, som han finder passende. 569 00:38:05,866 --> 00:38:08,661 Jeg har skabt et imperium hernede, Janet. 570 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 Og jeg tager det med mig. 571 00:38:13,666 --> 00:38:17,295 Igen ønskede jeg virkelig at skabe meget grafiske øjeblikke - 572 00:38:17,378 --> 00:38:20,756 i form af sammensætning og forsøge at give Bill Pope, vores filmfotograf, - 573 00:38:20,840 --> 00:38:23,926 - et miljø, hvor vi faktisk kunne filme Kang - 574 00:38:24,010 --> 00:38:26,595 - og det lignede næsten en tegneserie eller grafisk roman. 575 00:38:32,268 --> 00:38:34,270 Klar... Tre, to, en, værsgo! 576 00:38:34,353 --> 00:38:37,690 - Katy. - Og bang! Kom, Steve. 577 00:38:37,773 --> 00:38:40,651 Her kommer han. Og bang! 578 00:38:40,735 --> 00:38:46,657 Jeg elskede ideen om at bygge en slags barbarisk kriger-karakter til denne film. 579 00:38:46,741 --> 00:38:49,785 Det føltes som noget, vi virkelig ikke havde set så meget. 580 00:38:49,869 --> 00:38:54,665 Du ser lidt i Thor med Valkyrie, men nogen, der virkelig føltes, - 581 00:38:54,749 --> 00:38:57,918 - som noget fra en Robert E. Howard-roman. 582 00:38:58,252 --> 00:39:01,797 Jeg havde arbejdet med Katy O'Brian i The Mandalorian hun var fantastisk. 583 00:39:01,881 --> 00:39:05,468 Hun er bodybuilder og en fighter og ægte. 584 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 Hun har stor tilstedeværelse, og vi havde brug for en, der var stærk - 585 00:39:10,598 --> 00:39:14,852 - og kunne legemliggøre dette aspekt af en leder, men også en leders visdom. 586 00:39:14,935 --> 00:39:18,230 Og Katy har stor indflydelse i den rolle. 587 00:39:18,814 --> 00:39:22,610 Med Jentorra kunne jeg virkelig godt lide idéen om, at det var en revolutionær. 588 00:39:22,693 --> 00:39:26,072 Det var noget anderledes. Det var en, der kæmper alles bedste - 589 00:39:26,155 --> 00:39:29,283 - i modsætning til måske at undertrykke alles bedste. 590 00:39:32,661 --> 00:39:36,749 Jeg vil have folk til at se en stærk, kvindelig rolle i et positivt lys. 591 00:39:36,832 --> 00:39:39,043 Fordi det er en drømmerolle på mange måder. 592 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Hvad laver du her? 593 00:39:41,128 --> 00:39:42,338 Jeg vil redde dig. 594 00:39:43,464 --> 00:39:44,340 Hvordan? 595 00:39:44,423 --> 00:39:49,011 Da det kom til kostumet, var jeg så glad for, at Sammy, kostumieren, - 596 00:39:49,095 --> 00:39:51,597 - ringede til mig og sagde: "Hej, har du set kostume endnu? 597 00:39:51,722 --> 00:39:53,891 "Har du set forslagene?" Og jeg siger: "Nej." 598 00:39:53,974 --> 00:39:58,479 "Okay, Jeg tænkte, du ville vide det. Du er ret blottet." 599 00:39:58,562 --> 00:40:01,190 Og jeg sagde: "Okay, jeg skal træne. Tak." 600 00:40:02,274 --> 00:40:08,197 Til Jentorra kiggede vi mere på en slags vækst, knoglearkitektur. 601 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Og se, hvad vi kunne gøre med hendes rustning, - 602 00:40:10,533 --> 00:40:16,247 - så det ser ud, som om hun har fundet et skelet og brugt det. 603 00:40:16,330 --> 00:40:21,127 Han byggede sin borg på vort folks knogler. 604 00:40:21,210 --> 00:40:23,921 De forsøgte at forbinde det til verden, - 605 00:40:24,046 --> 00:40:29,510 - fordi vores folk, de er meget knyttet til jorden, til kvanterummet. 606 00:40:29,593 --> 00:40:34,598 Så den blå farve blander sig med ting, som du måske finder i vores miljø. 607 00:40:35,808 --> 00:40:39,145 Da vi tilføjede håret, makeup, alt, klikkede det bare. 608 00:40:39,228 --> 00:40:41,814 Man ved, hvem man er, hvem ens folk er og hvor man skal hen. 609 00:40:49,572 --> 00:40:51,949 Velkommen tilbage til kvanterummet, Scott. 610 00:40:53,075 --> 00:40:55,411 Jeg har ventet længe på det her. 611 00:40:56,454 --> 00:41:00,624 M.O.D.O.K. var altid en karakter, som vi ville have med i MCU - 612 00:41:00,708 --> 00:41:02,168 - på en eller anden måde. 613 00:41:02,751 --> 00:41:05,713 En mekaniseret organisme dedikeret til optimal knusning. 614 00:41:06,922 --> 00:41:08,382 Nå, det er et akronym. 615 00:41:10,342 --> 00:41:11,635 Det er faktisk M.O.D.T.O.K. 616 00:41:11,760 --> 00:41:17,391 Sådan et mærkeligt design, afskrækkende, men fed og mindeværdig. 617 00:41:22,229 --> 00:41:25,232 Og vi tænkte, har Kang brug for en håndlanger i den her film? 618 00:41:25,316 --> 00:41:29,153 Og vi talte om alt det. Og M.O.D.O.K., hvis der nogensinde er en kontekst - 619 00:41:29,278 --> 00:41:33,199 - hvor M.O.D.O.K. kan blive live action i MCU, så føles det som kvanterummet. 620 00:41:33,908 --> 00:41:38,913 Og det slog mig som den højeste klokke nogensinde. "Vent nu lige. 621 00:41:39,622 --> 00:41:44,335 "Hvad hvis vi bruger Darren Cross som M.O.D.O.K.? 622 00:41:44,418 --> 00:41:45,419 Hej, Hank. 623 00:41:48,923 --> 00:41:49,757 Darren? 624 00:41:50,090 --> 00:41:54,803 Okay, vi er klar. Og tre, to, en, værsgo! 625 00:41:57,223 --> 00:42:02,853 Da vi filmede Ant-Man, bliver Darren anholdt til sidst i sin superdragt. 626 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Jeg sagde: "Okay, fedt." 627 00:42:04,021 --> 00:42:05,648 Sådan. Og værsgo! 628 00:42:05,731 --> 00:42:09,318 Så kom vi tilbage til genoptagelse, og ingen fortalte mig noget. 629 00:42:09,401 --> 00:42:12,154 Og jeg kiggede på siderne, og det er... 630 00:42:13,739 --> 00:42:18,035 Darren bliver en lille kugle rødt slim. 631 00:42:19,286 --> 00:42:21,413 Jeg tænkte: "Det kan man ikke overleve." 632 00:42:21,497 --> 00:42:28,045 Og så var der en anden version, hvor han krymper uendeligt ind i en lille prik. 633 00:42:30,381 --> 00:42:33,592 Og jeg sagde: "Okay, det kan overleves i denne verden." 634 00:42:33,676 --> 00:42:37,763 Men han ville tydeligvis være såret. Han ville være blevet vanæret af ulykken. 635 00:42:38,180 --> 00:42:42,726 Så vi begyndte at tænke over, at måske er der en oprindelseshistorie i M.O.D.O.K. 636 00:42:42,851 --> 00:42:48,023 Det var spændende for os. Og jeg husker den dag, vi ringede til Corey, - 637 00:42:48,691 --> 00:42:53,862 - fordi Corey Stoll, det ved I måske ikke, var en kæmpe tegneserienørd som barn, - 638 00:42:53,946 --> 00:42:57,575 - kendte M.O.D.O.K. elskede ideen, og tog den virkelig til sig. 639 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Jeg sagde: "Ja, jeg er med." 640 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Værsgo! 641 00:43:01,996 --> 00:43:04,206 Velkommen tilbage til kvanterummet, Scott. 642 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 Jeg har ventet længe på det her. 643 00:43:08,377 --> 00:43:09,962 Darren. 644 00:43:10,045 --> 00:43:12,131 Jeg er en frigjort mand. 645 00:43:13,090 --> 00:43:16,969 Jeg har skabt mere her, end I overhovedet kan begribe. 646 00:43:17,052 --> 00:43:18,262 Og tak! 647 00:43:18,345 --> 00:43:21,473 Det er opfyldelsen af en drøm, som jeg ikke vidste, at jeg havde. 648 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 Du slipper ikke væk. 649 00:43:23,892 --> 00:43:28,981 Jeg ville aldrig have troet, at det er en figur, som jeg skulle eller ville spille. 650 00:43:29,064 --> 00:43:31,442 Jeg er det ultimative våben! 651 00:43:32,067 --> 00:43:38,782 Det er bare så latterligt og så bredt. Men det hele giver så meget mening. 652 00:43:38,907 --> 00:43:43,120 Jeg tror, publikum ikke engang ved, at de venter på min figurs afslutning. 653 00:43:43,329 --> 00:43:44,913 Du troede vel, jeg var væk. 654 00:43:44,997 --> 00:43:46,707 Og nu bemærker jeg babybenene. 655 00:43:47,625 --> 00:43:48,792 Det er ikke babyben. 656 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 Du tror, du er så vittig. 657 00:43:52,129 --> 00:43:57,843 Scott Lang, manden, der tog hele mit liv fra mig. 658 00:43:57,926 --> 00:44:02,348 Og filmteknikken, som de brugte... 659 00:44:02,431 --> 00:44:05,643 Det kunne gå én vej, det kunne være en plage, - 660 00:44:05,726 --> 00:44:08,729 med prikker i ansigtet, og du har det her kamera, - 661 00:44:08,896 --> 00:44:14,443 - og du ved ikke, hvordan du vil se ud, og det var utroligt tilfredsstillende. 662 00:44:14,526 --> 00:44:19,281 På nogle måder er det den ideelle måde at spille skuespil. 663 00:44:19,365 --> 00:44:23,077 Fordi man ikke venter på nogen teknologi, - 664 00:44:23,160 --> 00:44:26,914 - selvom det hele er så baseret på teknologi. 665 00:44:26,997 --> 00:44:30,042 Man venter ikke på lys eller kamera. Man venter ikke på lyd. 666 00:44:30,125 --> 00:44:32,044 Man venter ikke på hår og makeup. 667 00:44:33,087 --> 00:44:40,052 Det var bare mig og resten af rollebesætningen i dette åbne rum. 668 00:44:40,135 --> 00:44:45,974 Det føltes som en fed teaterrøve, bortset fra at prøven bliver fanget - 669 00:44:46,183 --> 00:44:50,104 - som data, der kan omdannes til denne præstation. 670 00:44:51,230 --> 00:44:54,274 Du har altid været som en bror for mig. 671 00:44:56,735 --> 00:44:57,653 Har jeg det? 672 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Det har jeg. 673 00:45:06,912 --> 00:45:08,914 I det mindste døde jeg - 674 00:45:10,207 --> 00:45:11,417 - som Avenger. 675 00:45:14,962 --> 00:45:16,088 Ja. 676 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 - Det gjorde du. - Du er optaget. 677 00:45:21,719 --> 00:45:24,346 Vi kunne virkelig godt lide at lave en Ant-Man-film - 678 00:45:24,430 --> 00:45:29,601 - der er lige så vigtig og integral for MCU fremover som enhver anden film. 679 00:45:31,061 --> 00:45:33,605 Det er et vigtigt punkt. Når du træder ud af den ting - 680 00:45:33,689 --> 00:45:38,360 - og lander her og kigger på hende, og tager dig tid, før du vender... 681 00:45:38,444 --> 00:45:39,820 - Gør jeg? - Ja. 682 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 Det gør Kang klar på en stor måde. 683 00:45:41,822 --> 00:45:48,454 Det klargør fremtiden for den her uhyggelige og formidable fjende i MCU. 684 00:45:50,998 --> 00:45:54,042 Det vil hjælpe med at vise os, hvor MCU skal hen næste gang. 685 00:45:56,378 --> 00:46:00,883 Men jeg elsker, at vi får lov til at lave en trilogi ud af Ant-Man. 686 00:46:01,925 --> 00:46:02,968 Og krymp! 687 00:46:06,597 --> 00:46:09,850 Lad os prøve en mere med det samme. Det er fantastisk. 688 00:46:10,601 --> 00:46:15,189 At han ikke kun får en trilogi, men at Peyton vil have instrueret alle tre, - 689 00:46:15,272 --> 00:46:19,109 - at Peyton har fulgt trilogien i hus, er så spændende for mig. 690 00:46:20,652 --> 00:46:27,451 Jeg har elsket at arbejde med Peyton. Jeg er heldig at have haft en som ham - 691 00:46:27,534 --> 00:46:30,537 til at vejlede mig. 692 00:46:37,044 --> 00:46:41,507 Trykbølgen kommer ud og rykker dig ud af billedet. 693 00:46:41,590 --> 00:46:46,386 Vi laver et separat skud af en anden ting, der... Kommer fra port. 694 00:46:47,262 --> 00:46:53,143 At kunne lave den slags superhelteaction og hjertet og humoren... 695 00:46:53,769 --> 00:46:55,103 Han forstår det bare. 696 00:46:55,187 --> 00:46:57,731 Dette er en dag ét på Ant-Man. 697 00:47:02,110 --> 00:47:05,072 Tak til jer alle, fordi I er her. Jeg er så vild med denne film. 698 00:47:05,155 --> 00:47:08,826 Det bliver en fed indspilning. Jeg ved, mange af jer har ventet længe. 699 00:47:08,951 --> 00:47:10,369 Og i dag er dagen. 700 00:47:10,494 --> 00:47:11,995 - Mange tak! - Ja! 701 00:47:16,834 --> 00:47:18,836 Jeg voksede op med Superman-filmen, 702 00:47:18,919 --> 00:47:21,380 Star Wars og Pagtens Ark og alle de ting. 703 00:47:21,463 --> 00:47:26,009 Jeg har altid villet lave sådan en film. Så for mig var det virkelig glædeligt, - 704 00:47:26,093 --> 00:47:29,847 - fordi vi var i stand til at male på dette virkelig store lærred. 705 00:47:30,556 --> 00:47:31,765 Så du ved, hvad du skal. 706 00:47:31,849 --> 00:47:37,521 Scott Lang har været vigtig i mit liv, og det har været en fantastisk gruppe, - 707 00:47:37,604 --> 00:47:40,566 - som jeg har kunnet bruge tid med. 708 00:47:40,649 --> 00:47:46,947 Selv scenen i Civil War, hvor jeg møder Captain America for første gang, 709 00:47:47,030 --> 00:47:49,950 - og nogle af de andre Avengers. Det hele var surrealistisk, 710 00:47:50,033 --> 00:47:53,704 - og jeg følte mig lidt som den karakter, jeg spillede. Det føler jeg stadig. 711 00:47:53,787 --> 00:47:58,542 Tænk, at jeg er med på det her hold. Jeg har værdsat det. Det har jeg virkelig. 712 00:48:07,050 --> 00:48:11,013 Jeg ved, at før vi begyndte at filme, sagde jeg til folk, at jeg skulle... 713 00:48:11,096 --> 00:48:12,890 - "Hvad arbejder du på?" - "Ant-Man" 714 00:48:13,056 --> 00:48:16,351 - "Ant-Man? Hvad er Ant-Man?" - "Det er en Marvel-film." 715 00:48:17,394 --> 00:48:20,647 "Ant-Man?" Folk kender ikke rigtig figuren. 716 00:48:20,731 --> 00:48:24,985 - "Hvad er dine kræfter?" - "Jeg kan krympe." 717 00:48:25,694 --> 00:48:30,157 - "Okay." - "Men jeg kan også tale med myrer." 718 00:48:30,240 --> 00:48:32,618 DU VIL GISPE I FORBLØFFELSE OVER ANT-MANS TILBAGEVENDEN 719 00:49:05,108 --> 00:49:07,110 Oversættelse: Anders Langhoff