1 00:00:03,628 --> 00:00:05,588 Missä me ollaan? 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,642 Scott Langin kanssa voi aina odottaa odottamatonta. 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 TUOTTAJA 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,690 Hän on luultavasti hahmoista aliarvostetuin. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 Kun muistelen ekan Ant-Man-elokuvan tekoa, 6 00:00:26,484 --> 00:00:29,529 joka oli alkupään julkaisuja, 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,990 meitä katsottiin ihmetellen: "Todellako, Ant-Man?" 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 "Tuleeko siitä leffa?" 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,325 TUOTTAJA 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 Emme tienneet. 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 Toimiiko Ant-Man? Tullaanko sitä katsomaan? 12 00:00:38,246 --> 00:00:39,289 OHJAAJA 13 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 Onneksemme yleisö otti Scott Langin omakseen, 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,378 pitkältikin samoista syistä kuin minäkin. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,838 Isä! 16 00:00:46,921 --> 00:00:48,131 Et voi tulla tänne noin vain. 17 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 Haluan hänen elämäänsä. 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 Ei supertiedemies tai miljardööri. 19 00:00:52,052 --> 00:00:56,264 Vaan tavallinen heppu, jonka sattuma heittää tämän puvun - 20 00:00:56,347 --> 00:01:01,227 ja tekniikan pariin, ja niin hän tempautuu huikeaan Marvel-universumiin. 21 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 Kun aloitimme Ant-Manin, pyyhimme pöydän puhtaaksi. 22 00:01:04,939 --> 00:01:08,735 Meidän vuoromme oli heti ison, huipentavan - 23 00:01:08,943 --> 00:01:12,739 ja raastavan Marvel-tarinan eli Avengersin jälkeen. 24 00:01:12,822 --> 00:01:15,033 Meidän oli kevyt ja hauska ja herttainen. 25 00:01:15,158 --> 00:01:19,120 Mutta lopulta Ant-Manista tuli universumin pelastaja... 26 00:01:19,204 --> 00:01:21,247 Mitä jos pääsisimme kvanttimaailmaan? 27 00:01:21,331 --> 00:01:22,248 ...Endgamessa. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,251 Sitä ei olisi kukaan osannut ennustaa - 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,045 ensiesiintymisen jälkeen. 30 00:01:27,128 --> 00:01:28,880 Joten sen pohjalta mietimme: 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 "Entäs seuraava Ant-Man-leffa?" 32 00:01:30,548 --> 00:01:33,593 Silloin tajusimme: "Käytetään tätä - 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,261 käynnistämään vaihe 5." 34 00:01:35,345 --> 00:01:39,224 Vaiheen 5 aloittava elokuva on Ant-Man ja The Wasp: Quantumania. 35 00:01:40,016 --> 00:01:42,102 Oli jännää tiedostaa, että - 36 00:01:42,185 --> 00:01:44,312 se, mitä teimme, 37 00:01:44,395 --> 00:01:46,815 tulisi yllättämään monet. 38 00:01:48,191 --> 00:01:50,944 "Onko tämä todella Ant-Man-leffa?" 39 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Poikki! 40 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 Isä! 41 00:02:14,134 --> 00:02:15,093 "Pienoinen neuvo. 42 00:02:16,761 --> 00:02:17,971 Pitäkää huolta pienimmistä." 43 00:02:22,934 --> 00:02:24,686 Valmiina? Kang astuu sisään. 44 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 Valmis. 45 00:02:25,979 --> 00:02:27,355 Sinä näet hänet. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,566 Ja sitten teen näin. 47 00:02:29,899 --> 00:02:33,319 Kamera ei näe Kangia. Näemme Paulin. 48 00:02:33,403 --> 00:02:35,363 Scottin ilme kertoo kaiken. 49 00:02:35,446 --> 00:02:36,364 Hän työntää sinut. 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,032 Ja sinkoutuu pois. 51 00:02:38,700 --> 00:02:39,826 Sitten näytämme Kangin. 52 00:02:41,828 --> 00:02:45,123 Tiesin aina, että olisi hienoa tehdä tällainen elokuva. 53 00:02:48,126 --> 00:02:51,963 Olin lapsena Fantastic Four -fani ja Avengers-fani. 54 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 Muistan tarinat, 55 00:02:53,339 --> 00:02:55,675 joissa Doctor Doom kutistui ja oli selvää, 56 00:02:55,758 --> 00:02:57,886 että on olemassa oikea minisivilisaatio. 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Maailmoja maailmoissa. Ja ne ovat asuttuja. 58 00:03:00,263 --> 00:03:03,308 Eikö olisi hienoa päästä sinne joskus? 59 00:03:03,516 --> 00:03:06,644 Ne olivat lähtökohtia sille, mitä Quantumania voisi olla. 60 00:03:08,229 --> 00:03:11,149 Käsite esiteltiin toisessa elokuvassa... 61 00:03:11,274 --> 00:03:12,525 Äiti? 62 00:03:12,650 --> 00:03:14,652 ...jossa Janet pelastetaan kvanttimaailmasta. 63 00:03:17,030 --> 00:03:18,656 Vihjaamme, mitä kvanttimaailma on. 64 00:03:18,740 --> 00:03:22,744 Että on ehkä enemmän kuin eloton tyhjiö. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,914 Löytyy jopa piiloviitteitä, jos katsoo tarkasti. 66 00:03:25,997 --> 00:03:29,959 Kakkosleffassa voi nähdä subatomisia kaupunkeja. 67 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Minä tässä. 68 00:03:34,547 --> 00:03:37,926 Mistä hänen yllään olevat vaatteet tulivat? 69 00:03:38,009 --> 00:03:39,385 Takaraivossa tiesimme, 70 00:03:39,469 --> 00:03:41,679 että jos kolmososa tulee, 71 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 idean siemenet - 72 00:03:43,681 --> 00:03:47,936 kasvavat pienistä San Franciscon rikoselokuvista - 73 00:03:48,019 --> 00:03:53,066 scifi-eepokseen, joka on kuin Taru sormusten herrasta tai Star Wars. 74 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 Se oli lähtökohta Quantumanialle. 75 00:03:55,235 --> 00:03:59,447 Halusimme kuitenkin tehdä hyvin omanlaisensa elokuvan. 76 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 Käytimme vuoden elokuvan kehittelyyn. 77 00:04:01,658 --> 00:04:05,620 Se on pisin konseptointiaika, joka minulla on ollut Marvel-elokuvassa. 78 00:04:06,162 --> 00:04:08,957 Huppu roikkuu aika siististi. 79 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Silmät tuskin näkyvät. Sitten kun ne paljastuvat... 80 00:04:12,961 --> 00:04:14,254 Eli ennen sitä... 81 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Hain paljon vaikutteita - 82 00:04:16,422 --> 00:04:20,468 60-, 70- ja 80-luvun tieteispokkareista. 83 00:04:20,551 --> 00:04:22,095 Katselin niiden kansia. 84 00:04:22,178 --> 00:04:24,681 Niissä pyrittiin luomaan kummallisia maailmoja. 85 00:04:24,764 --> 00:04:29,352 Pakko on huomioida myös Moebiuksen taide. 86 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 Tai Flash Gordon. 87 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Pöydällä oli siis kaikki ainekset. 88 00:04:34,190 --> 00:04:35,483 Parasta - 89 00:04:37,443 --> 00:04:38,569 jatko-osissa on - 90 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 mahdollisuus työskennellä tuttujen ihmisten kanssa. 91 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 Kaikki on tuttua. 92 00:04:43,533 --> 00:04:47,578 Ei tarvitse olla tuntosarvet pystyssä. 93 00:04:47,662 --> 00:04:51,082 Kun on niin onnekas, että saa tehdä kolmannen osan, 94 00:04:51,165 --> 00:04:54,711 silloin on työskennellyt näyttelijöiden kanssa vuosia. 95 00:04:54,794 --> 00:04:58,631 Se antaa luottamusta tarinaan, jota ollaan kertomassa. 96 00:04:59,257 --> 00:05:02,385 Huikeat näyttelijät ankkuroivat sen. 97 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 Kaikki palaa ekassa elokuvassa tehtyihin valintoihin. 98 00:05:05,638 --> 00:05:08,725 Kun on sellaisia tekijöitä kuin Evangeline Lilly, Paul Rudd, 99 00:05:08,808 --> 00:05:12,562 Michael Douglas ja Michelle Pfeiffer, joka tuli toiseen elokuvaan. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 He ovat raskaansarjan nimiä. 101 00:05:14,480 --> 00:05:17,650 Maailmanluokan näyttelijöitä, 102 00:05:17,734 --> 00:05:20,570 mikä auttaa tällaisen hullun maailman uskottavuutta. 103 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 -Näytä meille! -Näytä meille! 104 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Rakastat sitä. Rakastat sitä. 105 00:05:25,241 --> 00:05:26,159 Sehän nähdään. 106 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 Scott Langilla on ollut paljon sulateltavaa. 107 00:05:28,911 --> 00:05:32,206 Elokuva tapahtuu Endgamen jälkeen. 108 00:05:32,832 --> 00:05:36,669 Ensimmäistä kertaa moneen vuoteen - 109 00:05:36,794 --> 00:05:41,257 Scott voi hengähtää vähän - 110 00:05:41,341 --> 00:05:43,217 ja viettää aikaa tyttärensä kanssa. 111 00:05:43,301 --> 00:05:48,097 Nauttia läsnäolosta omassa elämässään. 112 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 Mutta rauha ei kestä kauan. 113 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 Isä! 114 00:06:00,234 --> 00:06:04,364 Scott on isä, joka tajuaa, että on vahingossa tuonut tyttärensä - 115 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 tähän maailmaan mukanaan. 116 00:06:06,032 --> 00:06:08,576 Nyt hän tajuaa, että ei voikaan toimia - 117 00:06:08,659 --> 00:06:09,994 niin rennosti kuin yleensä. 118 00:06:10,161 --> 00:06:11,871 "On pidettävä tyttäreni turvassa." 119 00:06:12,038 --> 00:06:15,750 Rakensin hyvin paljon Paul Ruddin - 120 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 tavismaisen sympaattisuuden varaan. 121 00:06:18,044 --> 00:06:21,714 Lisäksi hän tekee joka vitsistä kymmenen kertaa paremman - 122 00:06:21,798 --> 00:06:22,673 lausumalla sen. 123 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Kuin retkeilemässä. Me tykätään siitä. 124 00:06:26,677 --> 00:06:27,720 Me ei olla retkeilty. 125 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Mutta on aina puhuttu siitä. 126 00:06:31,391 --> 00:06:35,770 Hän kehittelee loputtomasti erilaisia tapoja lähestyä kohtausta. 127 00:06:35,853 --> 00:06:37,814 Hiomme käsikirjoitusta kovasti - 128 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 ja kuvaamme sitten, kuten haluamme. 129 00:06:39,816 --> 00:06:43,694 Mutta aina tulee muutoksia, ja lähes aina - 130 00:06:43,778 --> 00:06:47,949 Paul keksii hauskemman tavan kertoa sama tarina. 131 00:06:50,201 --> 00:06:51,744 Nobelin palkintosi on postissa. 132 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 Paras olla. Säästin kahdeksan taalaa. 133 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 Ihailen sinua. 134 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 Kiitos. 135 00:06:59,210 --> 00:07:00,086 PYMVANDYNEN SÄÄTIÖ 136 00:07:00,169 --> 00:07:04,632 Oli hauskaa tehdä Evangeline Lillysta kulmikas ja asemastaan tietoinen, 137 00:07:04,715 --> 00:07:07,218 kyvykäs ja tehokas hahmo. 138 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Hän yllätti minut pommintarkoilla repliikeillään. 139 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 Hän on ollut loistava tässä elokuvassa. 140 00:07:13,266 --> 00:07:14,642 Ei pizzaa kvanttimaailmassa? 141 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Ei. Ei mitään. 142 00:07:18,062 --> 00:07:21,816 Äiti, voit puhua siitä. Jos haluat. 143 00:07:21,899 --> 00:07:24,861 Totta puhuen se on ollut hyvin vaikeaa. 144 00:07:24,944 --> 00:07:26,988 Koska minä... 145 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 Aina kun astun Hopen rooliin uudessa elokuvassa, 146 00:07:30,199 --> 00:07:33,453 minun on rakennettava hänet uudelleen. 147 00:07:33,536 --> 00:07:35,621 Mietittävä, kuka hän on nyt. 148 00:07:35,746 --> 00:07:37,915 Miltä se näyttää ja miten varmistaa, 149 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 ettei hän näytä täysin eri ihmiseltä. 150 00:07:40,209 --> 00:07:42,128 Että on punainen lanka, joka näkyy - 151 00:07:42,211 --> 00:07:43,504 ja tuntuu. 152 00:07:43,588 --> 00:07:46,382 Voisi tulla vähän lähemmäs. 153 00:07:46,507 --> 00:07:48,926 -Näen tämän kaiken. -Siinä on voimakenttä. 154 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Se on kaiken tämän ympärillä. 155 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 -Selvä. -Joten siis - 156 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 ota ihan vähän sisään, 157 00:07:54,390 --> 00:07:56,517 ja sitten annan sinulle merkin. 158 00:07:56,601 --> 00:07:59,520 Sitten kaivat sen taskustasi. 159 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Vitsailin ensimmäisestä elokuvasta, 160 00:08:01,939 --> 00:08:06,068 että Hope oli aina pahalla päällä ja tylyllä asenteella. 161 00:08:06,444 --> 00:08:09,280 Yritetään sitten. Kun hän epäonnistuu, teen sen itse. 162 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Toisessa elokuvassa piti karistaa se, 163 00:08:12,074 --> 00:08:14,035 koska hänellä oli jo paljon helpompaa. 164 00:08:14,118 --> 00:08:17,330 Mietin siis aina, kuka hän on ja miten tuon sen esiin. 165 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Miten takaan hahmon jatkuvuuden? 166 00:08:19,290 --> 00:08:21,876 Se on ollut erittäin tervetullut haaste. 167 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Mahtavaa. 168 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Jos Kapu näkisi sinut nyt. 169 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 Ant-Man and the Waspissa - 170 00:08:29,842 --> 00:08:31,969 Hope haki äitinsä kvanttimaailmasta. 171 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 Hän oli hyvin innoissaan. 172 00:08:33,888 --> 00:08:36,474 Hänellä oli pikkutytön unelmia - 173 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 heidän jälleennäkemisestään. 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Äiti ja minä kerromme toisillemme kaiken. 175 00:08:40,061 --> 00:08:41,312 Meistä tulee bestiksiä. 176 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Kaipasin sinua todella paljon. 177 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 Niin minäkin sinua, kullannuppu. 178 00:08:45,942 --> 00:08:49,111 Mistään ei kuitenkaan käy vielä tässä kohtaa ilmi, 179 00:08:49,195 --> 00:08:54,075 että äiti ei olekaan niin avoin. 180 00:08:54,158 --> 00:08:56,827 Ei niin läheinen. Ei niin haavoittuvainen. 181 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Pysykää paikoillanne. 182 00:09:04,710 --> 00:09:09,215 Hänessä on suljettu puoli, jota Hope ei tavoita, 183 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 ja se sattuu. 184 00:09:10,716 --> 00:09:16,639 Hope ja Janet parsivat suhteensa aukkoja. 185 00:09:18,099 --> 00:09:20,351 Olet siis opiskellut kvanttimaailmaa. 186 00:09:22,603 --> 00:09:23,896 Mikset kysynyt minulta? 187 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 Minä yritin, äiti. 188 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 Monta kertaa. 189 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Et halunnut puhua siitä. 190 00:09:30,278 --> 00:09:33,906 Michelle ja minä pidimme tarinan tuota puolta tärkeänä. 191 00:09:33,990 --> 00:09:38,452 Käytimme paljon aikaa sen hiomiseen rehelliseksi. 192 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 Emme halunneet kiillottaa sitä. 193 00:09:40,204 --> 00:09:44,041 Emme halunneet mitään söpöä jännitettä. 194 00:09:45,126 --> 00:09:47,169 Sanoit, ettei täällä ole mitään. 195 00:09:47,253 --> 00:09:48,504 Mikset kertonut tästä? 196 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 Selitän kaiken, mutta nyt - 197 00:09:50,339 --> 00:09:52,383 -pitää luottaa minuun. -Anna sille katetta. 198 00:09:53,467 --> 00:09:57,138 Aloin innostua elokuvasta todella, 199 00:09:57,221 --> 00:09:59,557 kun aloimme puhua Janetista. 200 00:10:00,600 --> 00:10:03,102 Janet, mistä hän puhuu? 201 00:10:03,185 --> 00:10:06,647 Janetin väkivaltainen menneisyys kostautuu. 202 00:10:06,731 --> 00:10:08,858 Tämä on Michelle Pfeifferin Armoton. 203 00:10:08,941 --> 00:10:10,610 Montako maailmaa kuolee, 204 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 jos pääset pois? 205 00:10:15,656 --> 00:10:16,824 Ei sinun. 206 00:10:17,617 --> 00:10:20,745 Tässä on legendaarinen elokuvatähti, 207 00:10:21,370 --> 00:10:25,499 jonka menneisyys palaa uhkaamaan hänen perhettään. 208 00:10:25,708 --> 00:10:32,423 Michelle toi paljon paatosta ja syyllisyyttä tähän hahmoon. 209 00:10:32,882 --> 00:10:35,760 Hän oli liian voimakas voitettavaksi. 210 00:10:36,719 --> 00:10:37,637 Mitä sinä teit? 211 00:10:40,681 --> 00:10:44,310 Tämä on ensimmäinen elokuva, jossa todella tutustumme Janetiin. 212 00:10:45,311 --> 00:10:49,690 Hän kärsii ulkopuolisuuden tunteesta. 213 00:10:52,193 --> 00:10:56,364 Edellisessä elokuvassa osuuteni ei ollut erityisen iso. 214 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 Ja kiitos! Hienoa. 215 00:10:58,240 --> 00:11:03,204 Jäin toisen elokuvan jälkeen edelleen hieman ulkopuoliseksi, 216 00:11:03,746 --> 00:11:05,247 koska osuuteni oli niin lyhyt. 217 00:11:10,086 --> 00:11:11,295 Mennään kotiin. 218 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 Mutta nyt taistelimme yhdessä - 219 00:11:13,589 --> 00:11:14,882 hyvin pitkään. 220 00:11:14,965 --> 00:11:17,718 Sanoin jopa Michaelille yhdessä kohtaa: 221 00:11:17,802 --> 00:11:22,640 "Mahtavaa, että sain tutustua sinuun juuri tässä elokuvassa." 222 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 Kyse on tarkkailusta ja toiselta oppimisesta. 223 00:11:25,559 --> 00:11:27,812 Michael on hysteerisen hauska, 224 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 oli vuorosana mikä vain. 225 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Rakastan muurahaisia. 226 00:11:32,525 --> 00:11:34,151 Rakastan ***** muurahaisia. 227 00:11:35,986 --> 00:11:38,656 On sinänsä hauskaa - 228 00:11:38,739 --> 00:11:42,159 päästä ihan toiseen maailmaan, kvanttimaailmaan. 229 00:11:42,243 --> 00:11:45,121 Ja siellä voi tapahtua mitä vain. 230 00:11:47,998 --> 00:11:50,459 Minulle selvisi Michaelista näissä elokuvissa, 231 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 miten hauska hän on. 232 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Oletko lukenut kirjani? 233 00:11:54,255 --> 00:11:57,216 Joka hemmetin sana. 234 00:11:58,509 --> 00:12:01,095 Yleisö muistaa Michaelin - 235 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 seksikkäistä trillereistä. 236 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Vakuuttavasta äänestä. Hän on mahtava laatunäyttelijä. 237 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Mutta hänellä on loistavat koomikon kyvyt. 238 00:12:09,687 --> 00:12:11,397 Hänellä oli kysymyksiä. 239 00:12:11,480 --> 00:12:13,858 Saavat kai ihmiset inspiroitua minusta? 240 00:12:13,941 --> 00:12:16,110 Hän on todella Hollywoodin kuninkaallinen. 241 00:12:16,193 --> 00:12:19,447 Oli mahtavaa saada hänet Hank Pymin rooliin ensimmäiseen elokuvaan. 242 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 40 vuotta sitten kehittämäni kaava muutti atomien suhteellista etäisyyttä. 243 00:12:24,785 --> 00:12:25,661 Mitä se tarkoittaa? 244 00:12:27,163 --> 00:12:29,165 Opin, miten atomien etäisyyttä muutetaan. 245 00:12:29,248 --> 00:12:32,918 Hänen hahmonsa on Scottin oppi-isä. 246 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 Mutta hieman mutkikas mentori. 247 00:12:35,546 --> 00:12:38,924 Olen varas. Hyvä varas, mutta tämä on hulluutta. 248 00:12:39,925 --> 00:12:42,553 Hankissa on moraalisesti harmaita alueita. 249 00:12:42,636 --> 00:12:44,680 Hän voi olla vähän äkäpussi. 250 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Mutta rakastan Michaelin energiaa tässä elokuvassa. 251 00:12:47,767 --> 00:12:49,685 Muurahaiseni olisivat vapauttaneet sinut. 252 00:12:49,769 --> 00:12:51,270 Perhepalaveri. 253 00:12:51,353 --> 00:12:52,271 Voidaanko jutella? 254 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 Eikö me juuri jutella? 255 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Tästä asiasta. 256 00:12:54,607 --> 00:12:56,692 Siitä, miten kevyesti suhtaudutte. 257 00:12:58,861 --> 00:12:59,737 Aloitetaan. 258 00:13:04,158 --> 00:13:07,953 Keskustelimme varhain siitä, kuka elokuvan pahis olisi. 259 00:13:08,037 --> 00:13:13,501 Halusimme heittää Ant-Manin isoa Marvel-konnaa vastaan. 260 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Olet mielenkiintoinen mies. 261 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 Scott Lang. 262 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Kang Valloittaja tuli mieleen, 263 00:13:22,343 --> 00:13:25,387 koska pidin Kangista jo lapsena sarjakuvissa. 264 00:13:32,686 --> 00:13:34,772 Kiinnosti asettaa Kostaja, 265 00:13:34,855 --> 00:13:37,733 jota pidettiin pienimpänä kaikista, - 266 00:13:37,817 --> 00:13:41,904 tätä mahtavaa, multiversaalista pahista vastaan. 267 00:13:48,285 --> 00:13:49,203 Oletko Avenger? 268 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Olenko jo tappanut sinut? 269 00:13:55,876 --> 00:13:56,877 Mitä? 270 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 Ei niitä meinaa erottaa toisistaan. 271 00:14:00,506 --> 00:14:06,220 Yleisö on nähnyt version tästä hahmosta Loki-sarjassa. 272 00:14:08,305 --> 00:14:10,349 Onpa jännittävää. 273 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Jäljellä oleva. 274 00:14:16,605 --> 00:14:19,441 Se on hyvin eri hahmo. Yksi variaatio monista. 275 00:14:19,900 --> 00:14:25,322 Jäljellä oleva on omituinen heppu, joka piilottelee jossain ajan lopussa. 276 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 Ja tätä kaveria hän pelkää. 277 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 Tämä on Kang Valloittaja. 278 00:14:36,667 --> 00:14:40,713 Tämä on se versio, jota kaikki muut versiot hänestä pelkäävät. 279 00:14:40,796 --> 00:14:44,800 Jopa niin, että hänet piti karkottaa kvanttimaailmaan. 280 00:14:45,259 --> 00:14:46,427 Mikä paikka tämä on? 281 00:14:54,727 --> 00:14:56,145 Kun pääsen pois täältä, 282 00:14:58,480 --> 00:15:01,817 voin valloittaa minkä tahansa universumin, jonka haluan. 283 00:15:04,069 --> 00:15:08,866 Ant-Man-elokuvasarjassa on erittäin selkeä eetos MCU:n sisällä... 284 00:15:08,949 --> 00:15:09,825 KANG VALLOITTAJA 285 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 ...hyvin selkeä oma rytmi. 286 00:15:14,538 --> 00:15:18,208 Sain astua lauluun, joka soi jo. 287 00:15:19,835 --> 00:15:23,088 Tänään me valloitamme ikuisuuden. 288 00:15:38,395 --> 00:15:41,857 Marvel-elokuvat ovat parhaimmillaan, kun niissä on pahis, 289 00:15:42,608 --> 00:15:45,194 joka on vakuuttava hahmo. 290 00:15:46,236 --> 00:15:48,614 Pahis, jolla on hyvin selkeä agenda... 291 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Ole iloinen, että tarvitsen sinua. 292 00:15:50,199 --> 00:15:52,076 Ja jolla on myös se puoli, 293 00:15:52,159 --> 00:15:56,372 että kaikesta huolimatta katsoja tavallaan ymmärtää myös hänen näkökulmansa. 294 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 Halusimme Kangin ilmentävän juuri sitä. 295 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 Pääsemme kyllä pois täältä. 296 00:16:06,465 --> 00:16:07,841 Hän avaa oven, 297 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 ja sinä olet vastassa. 298 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 Puvustuksen puolesta - 299 00:16:13,597 --> 00:16:16,475 Kang on hyvin futuristinen hahmo. 300 00:16:16,600 --> 00:16:19,728 Vieras meille ja kulttuurillemme. 301 00:16:20,354 --> 00:16:23,899 Hänessä on hyvin erilaista, tyylikästä, futuristista vetovoimaa. 302 00:16:23,983 --> 00:16:26,860 Niin valloittajat tekevät. 303 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 He tuhoavat rikkinäisen maailman. 304 00:16:31,407 --> 00:16:34,368 Ja tekevät uuden. 305 00:16:34,451 --> 00:16:36,203 Se on aina haaste, kun tuo - 306 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 Marvel-sarjakuvien hahmon kaksiulotteiselta sivulta - 307 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 eläväksi, hengittäväksi henkilöksi elokuvassa. 308 00:16:42,501 --> 00:16:45,004 Lähes kaikki kuvamateriaali on - 309 00:16:45,087 --> 00:16:46,880 peräisin 60-luvulla. 310 00:16:46,964 --> 00:16:50,092 Mutta opiskelimme yksityiskohtia ja kunnioitimme niitä - 311 00:16:50,175 --> 00:16:54,471 luomalla 2000-luvun version siitä samasta tyylistä. 312 00:16:54,930 --> 00:16:59,435 Otimme visuaalisia viitteitä sarjakuvista ja toimme ne todellisuuteen. 313 00:17:03,897 --> 00:17:07,651 Tämä oli luultavasti koko elokuvan vaikein puku tehdä. 314 00:17:07,776 --> 00:17:13,157 Luonnospiirroksesta ei voinut päätellä, mitä materiaali oli. 315 00:17:13,240 --> 00:17:16,827 Onko se kovaa vai pehmeää, joten meidän piti kokeilla. 316 00:17:16,910 --> 00:17:18,120 PUKUSUUNNITTELIJA 317 00:17:18,203 --> 00:17:22,124 Tämä on kolmas versio siitä, miten ratkaisimme ongelman. 318 00:17:22,207 --> 00:17:25,335 Peyton halusi erityisesti samat linjat... 319 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Tämän linjan. 320 00:17:26,795 --> 00:17:28,130 ...kuin sarjakuvassa. 321 00:17:28,213 --> 00:17:31,300 Hän halusi ison kauluksen. Hän halusi linjat alas. 322 00:17:31,383 --> 00:17:32,509 PUVUSTUSPÄÄLLIKKÖ 323 00:17:32,593 --> 00:17:36,055 Rakenne piti tehdä niin, että se salli liikkumisen. 324 00:17:38,974 --> 00:17:44,188 He toivat puvun pukeutumisvaunuuni. 325 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Epäröin hieman. 326 00:17:48,942 --> 00:17:52,654 Mutta kun puin sen päälleni, totesin: "Se on siinä." 327 00:17:52,738 --> 00:17:57,576 Elämässä tulee harvoin Se on siinä -hetkiä. 328 00:18:01,789 --> 00:18:03,749 Puvussa on tietty energia. 329 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 Se pakottaa seisomaan suorassa. 330 00:18:06,001 --> 00:18:07,461 Se on tehty niin. 331 00:18:08,087 --> 00:18:12,007 Siinä on mystiikkaa. Se on ikoninen. 332 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 TUOTANTOSUUNNITTELIJA 333 00:18:16,053 --> 00:18:17,179 Vaikeinta elokuvassa - 334 00:18:17,262 --> 00:18:19,348 suunnittelun suhteen oli löytää tasapaino - 335 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 riittävän tuttuuden tunteen - 336 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 mutta samalla jonkinlaisen yllättävyyden välillä. 337 00:18:25,145 --> 00:18:28,357 Yksi lähtökohtiani oli tutkia - 338 00:18:28,482 --> 00:18:31,527 luontokuvia ja elektronimikroskopiaa. 339 00:18:31,610 --> 00:18:33,654 Löytää värejä ja tekstuureja, 340 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 joilla se tuotaisiin pelkästä - 341 00:18:36,824 --> 00:18:38,826 kovien pintojen teknomaailmasta - 342 00:18:38,909 --> 00:18:41,453 olemukseltaan orgaanisemmaksi. 343 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Sen tasapainon löytäminen oli melko hankalaa. 344 00:18:44,414 --> 00:18:47,126 Tein ensin alustavia luonnoksia - 345 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 ja kokosin fiiliskollaaseja ja materiaalikarttoja Peytonille. 346 00:18:50,504 --> 00:18:52,422 Ihan luodakseni yleistunnelman. 347 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 Katso ylös. Pyöri. 348 00:18:55,259 --> 00:18:57,427 Lähestyy, lähestyy. 349 00:18:57,511 --> 00:18:58,846 Ja pam! 350 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 Katso häntä. Sysää pois. 351 00:19:03,684 --> 00:19:08,397 He ovat luoneet melko näyttävän maailman. 352 00:19:10,899 --> 00:19:14,736 Käytimme uudehkoa teknologiaa. 353 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 Volume-tekniikka itse asiassa projisoi - 354 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 kolmiulotteisen maailman ympärillemme studioon. 355 00:19:21,076 --> 00:19:24,496 Niin kokee olevansa paikalla, eikä tarvitse vain kuvitella. 356 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 Tämä muuttaa kaiken, mitä tiedämme elämästä, 357 00:19:27,541 --> 00:19:30,335 evoluutiosta, paikastamme galaksissa... 358 00:19:30,460 --> 00:19:31,712 Jumankekka! 359 00:19:32,838 --> 00:19:34,047 Kaveri näyttää parsakaalilta. 360 00:19:37,467 --> 00:19:38,927 Volumea käytettäessä - 361 00:19:39,011 --> 00:19:42,222 suunnittelutyö täytyy aloittaa varhaisessa vaiheessa. 362 00:19:42,389 --> 00:19:43,765 No niin. Aloitamme nyt. 363 00:19:44,641 --> 00:19:48,729 Olla aktiivinen. Kuin jälkituotantoa olisi tuotu aiempiin vaiheisiin. 364 00:19:48,812 --> 00:19:53,150 Kuin olisi yhdistetty esituotanto, tuotanto ja jälkituotanto. 365 00:19:53,233 --> 00:19:55,777 Eli kaikki kuvataan kerralla. 366 00:19:55,986 --> 00:19:59,031 Kuva on heti mahdollisimman rikas, ja maailma tuntuu todelliselta. 367 00:19:59,615 --> 00:20:03,327 Lisäksi oli uskomattoman kekseliäitä - 368 00:20:03,410 --> 00:20:05,829 muista maailmoista olevia hahmoja. 369 00:20:05,913 --> 00:20:08,749 Pukuja ja maskeja. 370 00:20:10,000 --> 00:20:12,002 Tunsi tosiaan astuvansa - 371 00:20:12,085 --> 00:20:17,841 outoon, pelottavaan ja maagiseen maailmaan. 372 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Kun päästään... 373 00:20:22,387 --> 00:20:24,723 Michael ja Evangeline ovat tässä. 374 00:20:26,058 --> 00:20:27,768 Kivimies taustalla. 375 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Minusta hän voisi olla tässä. 376 00:20:30,187 --> 00:20:32,981 Silloin saat hänet etualalle, 377 00:20:33,065 --> 00:20:35,108 ja ikään kuin leijuvia kivenmurikoita taustalle. 378 00:20:35,275 --> 00:20:36,485 Siitä tulisi hyvä. 379 00:20:36,568 --> 00:20:40,530 Elokuvan suurin haaste on jokaisen tyylin keksiminen - 380 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 ja ideointi alkutekijöistä. 381 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Kysyimme joka välissä itseltämme: 382 00:20:45,160 --> 00:20:46,703 "Mikä on kvanttimaailman versio?" 383 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 "Millainen on kvanttimaailman alien? 384 00:20:48,872 --> 00:20:51,375 Puhumme alieneista, koska olemme tottuneet - 385 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 käyttämään sitä termiä. 386 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Ei ole kyse siitä. 387 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Kyse on ihan omasta maailmastaan ja tavasta - 388 00:20:56,129 --> 00:20:58,674 katsoa lajeja ja elämänmuotoja. 389 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Piti mennä äärimmäisyyksiin. 390 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Jotain ihan muuta kuin meidän maailmassamme. 391 00:21:03,345 --> 00:21:05,347 Omanlaisensa universumi. 392 00:21:05,430 --> 00:21:06,473 OLIOSUUNNITTELIJA 393 00:21:14,064 --> 00:21:17,067 Päädyimme hyvin epätavallisiin malleihin. 394 00:21:20,445 --> 00:21:23,907 Tämä kaveri on Pikselimies, kaikkien suosikki. 395 00:21:23,991 --> 00:21:25,784 Idea oli, että hän - 396 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 näyttää avaruudessa leijuvalta pikseliryppäältä, 397 00:21:28,704 --> 00:21:31,581 joka tiivistyy sitten ihmiskehoksi. 398 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 MASKEERAAJA 399 00:21:33,000 --> 00:21:35,002 Oli ihana tyyppi nimeltä Kintsugimies. 400 00:21:37,671 --> 00:21:40,465 Tämä herrasmies oli yksi stuntmiehistämme. 401 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 Tiesimme hänen joutuvan tekemään temppuja. 402 00:21:43,260 --> 00:21:45,679 Joten halusin melko tanakan maskin. 403 00:21:45,762 --> 00:21:49,349 Ei mitään hienovaraista, kuten tässä. 404 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 Peitimme hänet kokonaan. Hänellä oli proteeseja. 405 00:21:52,269 --> 00:21:54,896 Kaikki nämä on tehty - 406 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 antamaan hänelle hieman rikkinäinen ilme. 407 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 Meillä oli myös Nauhamies, 408 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 jonka kasvoista halusin ikään kuin purkautuvat. 409 00:22:03,488 --> 00:22:06,742 Hänen kasvonsa koostuivat ikään kuin siteistä. 410 00:22:06,825 --> 00:22:08,577 Sieltä rönsyili nauhoja, 411 00:22:08,660 --> 00:22:11,371 mutta nauhan sisäpuoli oli tummansininen, 412 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 mikä takaraivoa katsottaessa - 413 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 näytti kuin hänen päänsä sisuksilta. 414 00:22:15,125 --> 00:22:18,420 Joitain piirteitä oli mahdotonta tehdä fyysisesti. 415 00:22:18,503 --> 00:22:21,131 Niiden luominen käsityönä olisi ollut hyvin vaikeaa. 416 00:22:21,256 --> 00:22:24,259 Hyödynsini rutkasti 3D-printtausta. 417 00:22:24,885 --> 00:22:30,223 Tein ensi kertaa 3D-tulostetuilla muoteilla esineitä, 418 00:22:30,307 --> 00:22:33,393 jotka sulautuvat ihoon. 419 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Joskus käsikirjoitusta lukiessa tuumii: 420 00:22:36,063 --> 00:22:39,524 "En ymmärrä, miten tuon voisi tuoda maailmaan." 421 00:22:40,359 --> 00:22:43,487 Sitten kun siihen syventyy, alkaa pallotella ideoita. 422 00:22:43,570 --> 00:22:45,155 Hahmotella luonnoksia. 423 00:22:45,238 --> 00:22:47,866 Siitä ne sitten alkavat elää omaa elämäänsä. 424 00:22:48,784 --> 00:22:52,120 Hyvä esimerkki voisi olla Krylarin aluksen ohjaimet. 425 00:22:53,497 --> 00:22:55,749 Missä ohjaimet ovat? 426 00:22:55,832 --> 00:22:56,958 Ne ovat ohjaimet. 427 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Mitä helvettiä? 428 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Alun perin kyse oli eristegeelistä, 429 00:23:06,510 --> 00:23:10,222 jonka avulla vesieristetään sähkökomponentteja. 430 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 Se on tahmeaa, limaista hyytelöä. 431 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 Ei sinänsä käyttökelpoista meille. 432 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 Kokeilin sekoittaa sitä toiseen materiaaliin. 433 00:23:18,021 --> 00:23:22,025 Sain siitä kovempaa ja muutin sitä niin, 434 00:23:22,109 --> 00:23:24,277 että voimme käyttää sitä proteesin lailla. 435 00:23:24,986 --> 00:23:26,613 Sitten aloitetaan! 436 00:23:26,696 --> 00:23:28,657 Joskus pitää vain kokeilla riskillä. 437 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Lopputulos oli fyysisesti mainio. 438 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 Pakko sanoa, että Michael Douglas hoiti sen ammattitaidolla. 439 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Hei. 440 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 Moi. Moi. 441 00:23:42,712 --> 00:23:44,089 Joitko töhnän? 442 00:23:45,841 --> 00:23:47,008 Miksi ymmärrän sinua? 443 00:23:47,717 --> 00:23:48,593 Johtuu töhnästä. 444 00:23:48,677 --> 00:23:50,887 Hei kaikki, se toimi! 445 00:23:52,305 --> 00:23:57,060 Veb on möykky, jolla on karmivat kädet. 446 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Hei. Olen Veb. Sinä joit minua. 447 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Mitä? 448 00:24:00,355 --> 00:24:02,566 Se on aivan kaistapäistä. 449 00:24:02,691 --> 00:24:06,153 Jonkun piti esittää hahmoa ja herättää se eloon, 450 00:24:06,236 --> 00:24:07,821 vaikka se on täysin CG-hahmo. 451 00:24:07,904 --> 00:24:11,324 Sillä piti olla persoona ja tapa toimia. 452 00:24:12,367 --> 00:24:14,286 Minulla on reikiä. 453 00:24:14,369 --> 00:24:18,540 Saimme jo varhain ajatukseen kutsua David Dastmalchian - 454 00:24:18,623 --> 00:24:20,333 takaisin Ant-Man-maailmaan - 455 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 esittämään täysin erilaista hahmoa kuin hän oli esittänyt - 456 00:24:23,628 --> 00:24:25,046 kahdessa ekassa elokuvassa. 457 00:24:25,839 --> 00:24:27,382 Hän on Kurt. Folsomissa viisi vuotta. 458 00:24:27,466 --> 00:24:28,842 Velho läppärillä. 459 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 -Hauska tavata. -Samoin. 460 00:24:32,179 --> 00:24:35,223 En ollut koskaan esittänyt mitään vastaavaa. 461 00:24:35,307 --> 00:24:37,642 Miltä se näyttäisi? Miten toimisin? 462 00:24:37,726 --> 00:24:41,062 Tarvitaanko minut vain ääninäyttelemään? 463 00:24:41,146 --> 00:24:43,106 Se, mitä todella halusin, 464 00:24:43,190 --> 00:24:47,694 oli saada olla oikeasti mukana kuvauspaikalla. 465 00:24:47,777 --> 00:24:49,029 Iso reikä. 466 00:24:49,154 --> 00:24:50,530 Montako reikää sinulla on? 467 00:24:51,198 --> 00:24:52,532 Oliko liian henkilökohtaista? 468 00:24:52,616 --> 00:24:53,909 Minulla ei ole reikiä. 469 00:24:53,992 --> 00:24:57,412 Kun astuin ensimmäistä kertaa - 470 00:24:57,496 --> 00:25:00,040 kvanttimaailman lavasteisiin, 471 00:25:00,165 --> 00:25:05,545 kaikki lapsuuden unelmani elokuvien tekemisestä heräsivät eloon. 472 00:25:05,629 --> 00:25:09,049 Lavasteita rakennettiin ahkerasti kaikkialla, 473 00:25:09,132 --> 00:25:11,635 ja sitten oli kaikki upea mielikuvitus. 474 00:25:11,718 --> 00:25:14,137 Ikään kuin loimme Marvelin Ihmemaa Ozin... 475 00:25:14,221 --> 00:25:15,764 KÄSIKIRJOITTAJA 476 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 ...mitä pidin mielettömänä tilaisuutena. 477 00:25:18,934 --> 00:25:20,227 Osaat lukea ajatuksia? 478 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Osaan. Toivon todella, etten osaisi. 479 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 Kaikki ovat ällöttäviä. 480 00:25:27,567 --> 00:25:29,986 -Voisitko lakata ajattelemasta tuota? -Anteeksi. 481 00:25:30,070 --> 00:25:34,491 Oli hauskaa, että sain kirjoittaa Marvel-universumiin nurkan, 482 00:25:35,075 --> 00:25:36,868 joka tuntui ihan uudelta alueelta. 483 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 Riisutte huppunne ja päästätte irti hänestä. 484 00:25:40,121 --> 00:25:42,958 Riisutte hupun ja paljastatte, että olette sumeita, 485 00:25:43,041 --> 00:25:44,459 sopöjä pöllöolentoja. 486 00:25:44,543 --> 00:25:47,254 Sinne piti sijoittaa valtavan paljon olioita, 487 00:25:47,337 --> 00:25:51,049 joille tarvittiin alakulttuureja ja kieliä. 488 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Aivan uskomatonta. 489 00:25:54,970 --> 00:25:58,598 Jokaisen kuvatun sekunnin takana oli valtavasti ajatustyötä. 490 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Tässä voi kevyesti todeta, että siellä on - 491 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 parsakaalikaveri humalassa. 492 00:26:03,103 --> 00:26:04,688 Puhuu parsakaalikieltä. 493 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 Mikä sinun tarinasi on? 494 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Häivy. 495 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 Nyt on aika. Seuratkaa minua. 496 00:26:12,821 --> 00:26:15,115 Yritimme tehdä siitä niin vakuuttavan - 497 00:26:15,198 --> 00:26:18,076 ja värikkään ja eläväisen kuin mahdollista. 498 00:26:18,159 --> 00:26:21,413 Vaikka ei ollut sääntöjä, piti laatia omat säännöt. 499 00:26:21,496 --> 00:26:25,125 Onneksi saimme ihan itse päättää ne säännöt. 500 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 Astukaa eteen. 501 00:26:31,506 --> 00:26:34,676 -Hyvä! -Ota taaksepäin. 502 00:26:36,011 --> 00:26:38,305 -Mitä teemme käsillämme? -Ota taaksepäin. 503 00:26:38,388 --> 00:26:39,723 Supersankarijuttuja. 504 00:26:39,931 --> 00:26:41,600 Katsokaa. Hän on luonnonlahjakkuus. 505 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Yksi filosofioistamme on aina ollut, 506 00:26:43,727 --> 00:26:46,855 että kaikki lähtee hahmoista. 507 00:26:46,980 --> 00:26:51,943 Tieteistarinat ja niiden maailmojen rakentaminen on hauskaa. 508 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Isä! 509 00:26:57,782 --> 00:26:59,367 Mutta ne ovat vain pintaa, 510 00:26:59,451 --> 00:27:02,454 sillä tarina kertoo isän ja tyttären suhteen uudistamisesta. 511 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Isä! 512 00:27:05,415 --> 00:27:09,586 Se, että Kathryn esittää nyt nuorta Cassieta, 513 00:27:09,669 --> 00:27:11,671 on hienoa, sillä se on elämää. 514 00:27:11,755 --> 00:27:14,215 On eri asia, kun vastassa on kuusivuotias... 515 00:27:14,299 --> 00:27:17,552 Äiti tuli niin iloiseksi, että veti juomaa väärään kurkkuun. 516 00:27:17,636 --> 00:27:20,972 ...kuin 18-vuotias. 517 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 Cassie. Mitä tapahtui? 518 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Putkahommia. 519 00:27:25,060 --> 00:27:29,481 Oli hauskaa katsella, miten Kathryn - 520 00:27:29,564 --> 00:27:32,025 ottaa Cassien roolin haltuunsa - 521 00:27:32,651 --> 00:27:37,697 ja esittää hahmoa, joka etsii omaa tyyliään ja sitä, kuka on. 522 00:27:37,781 --> 00:27:41,076 Ja ehkä ottaa vähän yhteen isänsä kanssa. 523 00:27:41,910 --> 00:27:43,662 Okei. Minulla on puku. 524 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 Joo, huomasin. 525 00:27:46,623 --> 00:27:50,293 Kun luin käsikirjoituksen ensimmäistä kertaa, 526 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 olin eniten innoissani Cassien hahmosta. 527 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 Otetaan kerran vielä. 528 00:27:58,760 --> 00:28:00,762 -Katso tuonne. -Okei. 529 00:28:00,845 --> 00:28:02,889 Ehkä noin - 530 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 viisi vuotta - 531 00:28:06,184 --> 00:28:11,648 olen hätyyttänyt Marvel Studiosia heidän naishahmoistaan. 532 00:28:11,731 --> 00:28:15,318 "Olemme kaikki hyvin päteviä. 533 00:28:15,485 --> 00:28:17,237 Olemme rajuja mimmejä. 534 00:28:17,320 --> 00:28:19,531 Olemme kaikki varteenotettavia, 535 00:28:20,115 --> 00:28:22,534 vastuullisia naisia, jotka pitävät huolen, 536 00:28:22,617 --> 00:28:25,870 että pidämme pojat ruodussa ja teemme kaiken täydellisesti. 537 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Ja kun katson naisia ympärilläni, 538 00:28:29,207 --> 00:28:32,252 naiseudessa on niin paljon eri sävyjä, 539 00:28:32,335 --> 00:28:34,754 jotka haluaisin nähdä elokuvissanne." 540 00:28:34,838 --> 00:28:38,425 Sitten luin käsikirjoituksen, ja Cassie on... 541 00:28:38,550 --> 00:28:41,928 Hän on hullutteleva ja röyhkeä - 542 00:28:42,011 --> 00:28:48,184 ja vastuuton fantastisen viattomalla tavalla. 543 00:28:48,268 --> 00:28:49,936 Kathryn veti sen nappiin. 544 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 Toimi nyt. 545 00:29:01,990 --> 00:29:03,158 Se toimi! 546 00:29:03,908 --> 00:29:04,826 Katso minua. 547 00:29:06,661 --> 00:29:07,954 Olen aivan mulkku. 548 00:29:08,037 --> 00:29:10,248 Koskaan ei ole myöhäistä lakata olemasta mulkku. 549 00:29:10,331 --> 00:29:11,374 Okei? 550 00:29:11,458 --> 00:29:15,170 Yleisö, joka tykästyi lapsi-Cassieen, 551 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 Abby Ryder Fortsoniin, joka esitti häntä edellisissä elokuvissa. 552 00:29:18,089 --> 00:29:20,300 He haluavat tietää, 553 00:29:20,383 --> 00:29:22,886 että Scott Langin tytär on kasvanut hauskaksi. 554 00:29:22,969 --> 00:29:26,931 On samanlainen fiksu, optimistinen henkilö kuin Scott. 555 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 Se oli todella tärkeää tälle elokuvalle. 556 00:29:30,268 --> 00:29:33,938 Olin nähnyt Kathrynin testissä, jonka hän oli tehnyt eri rooliin. 557 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 -Fury lähetti sinut. -Kuka? 558 00:29:36,941 --> 00:29:38,359 Hän tietää, missä asun. 559 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Fury. 560 00:29:40,320 --> 00:29:41,321 Ai herra Silmäpuoli? 561 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 -Ei. -Hän piti sinusta. 562 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 Kuten sanoin, olin katolla kolmannessa... 563 00:29:45,366 --> 00:29:47,160 Lisää keksejä. Voi luoja. 564 00:29:47,243 --> 00:29:49,913 Hänessä on valoisuutta. Hän on hauska. 565 00:29:50,538 --> 00:29:53,500 Hänestä huokuu nuorekas optimismi. 566 00:29:53,583 --> 00:29:54,751 Lisäksi hän on fyysinen. 567 00:29:54,834 --> 00:29:57,212 Hän on urheilija. Halusin jonkun, 568 00:29:57,295 --> 00:30:00,924 joka täyttäisi roolin fyysiset vaatimukset. 569 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 Ja Kathryn oli loistava. 570 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Sankarimme ovat pitkän aikaa erillään. 571 00:30:05,178 --> 00:30:07,388 Scott ja Cassie ovat toisella juonilinjalla. 572 00:30:07,472 --> 00:30:10,767 Tarvitsin jonkun, joka tulee juttuun Scottin kanssa, 573 00:30:10,850 --> 00:30:12,936 koska se oli tärkeää leffan dynamiikalle. 574 00:30:13,019 --> 00:30:16,314 Tarvitsin siis Cassien rooliin näyttelijän, 575 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 joka osaisi sparrailla Paul Ruddin kanssa. 576 00:30:19,359 --> 00:30:20,860 Tämä ei ole meidän taistelumme. 577 00:30:20,944 --> 00:30:23,988 Jos se ei tapahdu sinulle, ei tarkoita, ettei se tapahtuisi. 578 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Hän on pettynyt sinuun. 579 00:30:26,991 --> 00:30:28,284 Ymmärsin. Kiitos. 580 00:30:28,368 --> 00:30:29,327 Ei kestä. 581 00:30:29,410 --> 00:30:31,955 Paul on paras. 582 00:30:32,372 --> 00:30:33,581 Hän otti hyvin vastaan. 583 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 Poikki. 584 00:30:38,127 --> 00:30:39,420 Se oli liian lähellä. 585 00:30:39,504 --> 00:30:43,675 Hän käski minun antaa palaa. Toisena kuvauspäivänä - 586 00:30:43,758 --> 00:30:45,343 yritin olla näkymättömissä. 587 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Peruuta. 588 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 Yritin olla mokailematta. 589 00:30:48,304 --> 00:30:50,098 -Hän rohkaisi minua. -Peruuta. 590 00:30:52,100 --> 00:30:53,017 Suojaan! 591 00:30:56,855 --> 00:31:01,025 Yhdessä kohtauksessa on Michelle, Michael, ja Hopen ja kaikki. 592 00:31:01,109 --> 00:31:03,570 Peyton pyysi minua hulluttelemaan. 593 00:31:03,653 --> 00:31:06,364 Joten aloin improvisoida. 594 00:31:06,447 --> 00:31:08,408 Tein ihan mitä huvitti. 595 00:31:08,533 --> 00:31:10,910 Paul sanoi, että näin tämä pitää tehdä. 596 00:31:10,994 --> 00:31:13,079 "Et halua, että elokuvan jälkeen - 597 00:31:13,162 --> 00:31:15,206 tuntuu kuin olisit jarrutellut." 598 00:31:15,290 --> 00:31:18,459 "Se on pahinta. Totuus on, että täytyy vain - 599 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 panna kaikki peliin, 600 00:31:20,795 --> 00:31:22,338 ettei varmasti ole pidätellyt." 601 00:31:22,505 --> 00:31:24,549 Sen opin Paulilta. 602 00:31:24,632 --> 00:31:27,176 Vien sen mukanani joka projektiin. 603 00:31:27,260 --> 00:31:28,469 Se oli hyvä. 604 00:31:31,431 --> 00:31:35,768 Kun ensi kertaa sovitin Cassien supersankaripukua, 605 00:31:35,852 --> 00:31:37,604 kaikki alkoi tuntua todelliselta. 606 00:31:38,229 --> 00:31:40,773 En unohda sitä, koska puku istui melko täydellisesti. 607 00:31:41,733 --> 00:31:44,068 Se on erilainen puku. Kelläkään muulla ei ole. 608 00:31:45,987 --> 00:31:47,739 Kelläkään muulla ei ole mitä? 609 00:31:47,822 --> 00:31:49,032 Puhuimme vain... 610 00:31:49,115 --> 00:31:53,411 Cassien puku perustuu pitkälti muurahaispukuun, 611 00:31:53,494 --> 00:31:55,538 vaikka Scott ei tiedä koko puvusta. 612 00:31:55,914 --> 00:31:57,790 Hetkinen, onko sinulla puku? 613 00:31:57,874 --> 00:32:00,543 Cassie on ottanut mallia siitä - 614 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 tehdessään omaansa. 615 00:32:02,378 --> 00:32:04,088 Se tulee siis yllätyksenä. 616 00:32:04,172 --> 00:32:06,591 Violetti väri tulee sarjakuvasta. 617 00:32:06,716 --> 00:32:11,304 Ja hauskinta on, että hänellä on Converset. 618 00:32:11,721 --> 00:32:13,890 -Pidän lopputuloksesta. -Hyvää työtä. 619 00:32:14,599 --> 00:32:16,726 Cassien lisäksi - 620 00:32:16,809 --> 00:32:19,395 teimme myös Ant-Manin ja Waspin pukuja. 621 00:32:19,479 --> 00:32:22,023 Samoin kaikkia muita hahmoja. 622 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 Asujen on sovittava yhteen. 623 00:32:24,150 --> 00:32:27,654 Yhden puvun ompelutyöt - 624 00:32:27,737 --> 00:32:30,406 vievät jotakuinkin kaksi viikkoa, mutta siinä ei ole - 625 00:32:30,490 --> 00:32:33,576 reppua, kypäriä ja lisävarusteita. 626 00:32:33,660 --> 00:32:38,039 Aikaa oli hyvin, mutta konsepti muuttui matkan varrella - 627 00:32:38,122 --> 00:32:40,750 siitä, mitä oli alun perin suunniteltu. 628 00:32:40,833 --> 00:32:44,253 Alun perin niiden piti olla kvanttimaailmapukuja, 629 00:32:44,337 --> 00:32:46,047 mutta siihen tuli muutos. 630 00:32:46,130 --> 00:32:50,134 Meidän oli aloitettava melkein alusta. Heistä tuli vähemmän yhtenäinen joukkue. 631 00:32:50,218 --> 00:32:52,011 Hieman yksilöllisempiä. 632 00:33:02,814 --> 00:33:06,567 Tarvitsimme elokuvaan hahmon, jolla oli historiaa Janetin kanssa. 633 00:33:06,651 --> 00:33:09,988 Rooli vaati persoonallista olemusta. 634 00:33:11,781 --> 00:33:12,865 Mieleen tuli Bill Murray. 635 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Janet Van Dyne? 636 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Luulin sinun kuolleen. 637 00:33:20,498 --> 00:33:22,375 Pitkästä aikaa, Krylar. 638 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 Virallisesti, lordi Krylar. 639 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 Yritin panna pirusti vastaan. 640 00:33:28,047 --> 00:33:31,342 Minua kiehtoi ajatus tuoda Bill Murray Marvel-elokuvaan. 641 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 80-luvulla varttuessani tykkäsin hänen elokuvistaan. 642 00:33:34,804 --> 00:33:36,764 Katselin häntä Saturday Night Livessa. 643 00:33:36,848 --> 00:33:39,434 Mutta tiesin myös, että ennen Saturday Night Livea - 644 00:33:39,517 --> 00:33:44,772 Murray oli esittänyt Liekkiä Fantastic Four -kuunnelmassa vuonna 1975. 645 00:33:44,856 --> 00:33:46,107 Kuuntelin sitä lapsena. 646 00:33:46,190 --> 00:33:47,275 Joten puhuimme siitä. 647 00:33:52,280 --> 00:33:54,240 Bill tuli kuvauspaikalle ensimmäisinä viikkoina. 648 00:33:54,323 --> 00:33:57,910 Hän halusi viilata vitsien rakennetta. 649 00:33:58,036 --> 00:34:00,913 "Vaihdetaan tuo sana, ja ehkä tauko tuossa." 650 00:34:00,997 --> 00:34:03,791 "Hei, Bill Murray tietää, mistä puhuu." 651 00:34:04,667 --> 00:34:06,961 Emme halunneet kenenkään arvaavan, ketä hän esitti. 652 00:34:07,045 --> 00:34:10,214 Netti on täynnä huhuja, eikä kukaan tiedä tarkkaan. 653 00:34:10,298 --> 00:34:13,593 Valitsimme hahmon, jota kukaan ei arvaisi. 654 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 Yritimme löytää mahdollisimman hämäräperäisen Marvel-hahmon. 655 00:34:20,600 --> 00:34:24,520 Satunnaisesta Hulkista löytyi satunnainen hahmo, 656 00:34:24,604 --> 00:34:27,065 joka on kvanttimaailmassa Lord Krylar. 657 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 Juttelin puvusta Stephenin ja Peytonin kanssa. 658 00:34:32,528 --> 00:34:34,989 "Kuka hän on? Onko sotilaallinen? 659 00:34:35,073 --> 00:34:36,699 Halutaanko enemmän siviili? 660 00:34:36,783 --> 00:34:39,577 Riittääkö puku, vai pitääkö olla jotain oudompaa?" 661 00:34:39,660 --> 00:34:43,247 Visuaalinen osasto kävi läpi läjäpäin vaihtoehtoja - 662 00:34:43,331 --> 00:34:46,626 hyvin kvanttihenkisestä ja oudon muodikkaasta - 663 00:34:46,709 --> 00:34:49,629 kummallisiin tekstuureihin, 664 00:34:49,754 --> 00:34:52,548 ja siitä tuli liian teatraalinen. 665 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Joten keksimme sinisen ja kerman ja kullan yhdistelmän. 666 00:34:57,011 --> 00:34:59,597 Halusimme leikitellä sillä. 667 00:34:59,680 --> 00:35:03,142 Mieluummin kuin sortua joihinkin hulluihin kuvioihin. 668 00:35:03,226 --> 00:35:06,062 Bill tuo peliin ison panoksen, eikä silloin pidä - 669 00:35:06,145 --> 00:35:09,232 vesittää sitä liian monimutkaisella tyylillä. 670 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 Karsimme krumeluurit ja palasimme tyyliin, 671 00:35:12,026 --> 00:35:14,570 joka voisi olla Rivieralla olevan jahdin omistaja, 672 00:35:14,654 --> 00:35:17,949 jolle lisättiin kvanttielementtejä, kuten helmikoristelua - 673 00:35:18,032 --> 00:35:19,909 ja outoja linjoja kropan poikki. 674 00:35:19,992 --> 00:35:24,789 Näin saatiin jatkuvuutta Willin suunnittelemaan kokonaisuuteen. 675 00:35:25,414 --> 00:35:27,250 Kun tapasin Peytonin - 676 00:35:27,333 --> 00:35:29,627 ja aloimme puhua tästä projektista - 677 00:35:30,169 --> 00:35:35,258 ja kvanttimaailmasta, joka on maailma maailmojen sisällä, 678 00:35:35,341 --> 00:35:37,552 hän halusi sen vaikuttavan valtavalta. 679 00:35:39,846 --> 00:35:43,224 Olen todella tyytyväinen Janetin asumukseen. 680 00:35:43,307 --> 00:35:46,394 Se ammentaa alkuperäisistä luonnoksistani - 681 00:35:46,477 --> 00:35:49,647 ja Peytonin kanssa pallotelluista hiukkasideoista. 682 00:35:49,730 --> 00:35:53,401 Ehkä tuo asuinpaikka oli pieni hiukkanen, 683 00:35:53,484 --> 00:35:59,949 joka oli syöksynyt kvanttimaailman halki kuolemaansa, 684 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 ja sen energia oli levinnyt ajan myötä ympäristöön. 685 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 Siitä tuli luolamainen rakenne. 686 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 Se toteutui varsin mukavalla tavalla. 687 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Tämä on Janetin kodin ulkopuoli. 688 00:36:12,628 --> 00:36:14,338 Peytonin kanssa suunnittelimme, 689 00:36:14,422 --> 00:36:17,800 että tämä alue on kuin preeria. 690 00:36:17,884 --> 00:36:21,762 Kuin vanhasta länkkäristä, ikäloppua fiilistä. 691 00:36:21,888 --> 00:36:24,015 Tämän tuli heijastella sitä. 692 00:36:24,098 --> 00:36:26,976 Ajatusta oudosta kvanttipreeriasta, 693 00:36:27,059 --> 00:36:28,811 missä on outoja kvanttikasveja. 694 00:36:28,895 --> 00:36:31,981 Tehosteiden kautta - 695 00:36:32,064 --> 00:36:35,151 se leviäisi sitten paljon laajemmiksi tasangoiksi. 696 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Kiviseinissä taas on kvanttienergiaa, 697 00:36:46,495 --> 00:36:49,665 joka on kiinteytynyt ja muodostanut nämä kuviot. 698 00:36:49,749 --> 00:36:52,126 Sitten taas laajemmassa kuvassa - 699 00:36:52,210 --> 00:36:55,880 samat kuviot toistuvat koko maiseman halki. 700 00:36:55,963 --> 00:36:57,798 Samoin kasvit. 701 00:37:08,768 --> 00:37:11,646 Yksi kantava idea koko tuotannossa on ollut - 702 00:37:11,729 --> 00:37:13,898 luoda mielenkiintoisia kompositioita. 703 00:37:13,981 --> 00:37:17,026 Kuten ajatus pallosta ja sisäkkäisistä palloista. 704 00:37:17,443 --> 00:37:18,736 Janetin asumus on - 705 00:37:18,819 --> 00:37:21,614 joukko samankeskisiä palloja. 706 00:37:21,697 --> 00:37:27,203 Tavallaan tämä huone edeltää Kangin Celestiumin teemaa. 707 00:37:27,286 --> 00:37:31,624 Samaa ajatusta on kehitelty - 708 00:37:31,707 --> 00:37:33,084 itse Celestiumissa. 709 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 Tämä on Pinewoodin Richard Attenborough -studio. 710 00:37:38,798 --> 00:37:42,510 Tässä on Kangin Celestium ja hänen aikakonepallonsa. 711 00:37:42,593 --> 00:37:45,846 Olen halunnut säilyttää Kangin muotokielessä - 712 00:37:45,930 --> 00:37:48,599 pyöreän, pallomaisen motiivin. 713 00:37:49,267 --> 00:37:51,143 Sitä inspiroi japanilainen kintsugi - 714 00:37:51,227 --> 00:37:53,938 kivessä kulkevien halkeamien muodossa, 715 00:37:54,021 --> 00:37:57,024 jotka voidaan paikata ja korjata uudelleen. 716 00:37:57,108 --> 00:38:01,153 Sitähän Kang tekee. Tuhoaa ja rakentaa sitten uudelleen - 717 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 itselleen sopivalla tavalla. 718 00:38:05,866 --> 00:38:08,661 Rakensin tänne imperiumin, Janet. 719 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 Ja vien sen mukanani. 720 00:38:13,666 --> 00:38:17,295 Halusin luoda hyvin graafisia tuokiokuvia - 721 00:38:17,378 --> 00:38:20,756 kompositiolla ja tarjoamalla pääkuvaajallemme Bill Popelle - 722 00:38:20,840 --> 00:38:23,926 ympäristön, jossa voidaan nostaa Kang esiin. 723 00:38:24,010 --> 00:38:26,595 Lopputulos oli kuin suoraan sarjakuvakirjoista. 724 00:38:32,268 --> 00:38:34,270 Valmis... Kolme, kaksi, yksi, ole hyvä! 725 00:38:34,353 --> 00:38:35,313 Katy. 726 00:38:35,438 --> 00:38:36,439 Ja pam! 727 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Anna mennä, Steve. 728 00:38:37,773 --> 00:38:40,651 Nyt hän tulee. Ja pam! 729 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 Rakastin ajatusta luoda - 730 00:38:42,737 --> 00:38:46,657 barbaarisoturin tyyppisen hahmon tähän elokuvaan. 731 00:38:46,741 --> 00:38:49,785 Sellaista ei ollut nähty liikaa. 732 00:38:49,869 --> 00:38:52,204 Toki Thorissa on Valkyrie, 733 00:38:52,330 --> 00:38:54,665 mutta halusin tämän olevan - 734 00:38:54,749 --> 00:38:57,918 kuin suoraan Robert E. Howardin kioskikirjoista. 735 00:38:58,252 --> 00:39:00,421 Olin työskennellyt Katyn kanssa Mandalorianissa. 736 00:39:00,504 --> 00:39:01,797 Hän oli loistava. 737 00:39:01,881 --> 00:39:05,468 Hän on kehonrakentaja ja oikeasti taistelija. 738 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 Hänellä on oikeanlainen olemus. Tarvitsimme jonkun, joka on vahva - 739 00:39:10,598 --> 00:39:14,852 ja voi ilmentää sellaista johtajuutta, mutta myös johtajan viisautta. 740 00:39:14,935 --> 00:39:18,230 Ja Katy vakuuttaa roolissaan. 741 00:39:18,814 --> 00:39:22,610 Pidin Jentorrassa siitä, että hän oli vallankumouksellinen. 742 00:39:22,693 --> 00:39:24,862 Jotain erilaista. Henkilö, joka taisteli - 743 00:39:24,945 --> 00:39:26,072 yleisen hyvän puolesta - 744 00:39:26,155 --> 00:39:29,283 eikä ainakaan väheksynyt sitä. 745 00:39:32,661 --> 00:39:36,749 Haluan esittää vahvan naisroolin positiivisessa valossa. 746 00:39:36,832 --> 00:39:39,043 Se oli monin tavoin unelmarooli. 747 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Mitä teet täällä? 748 00:39:41,128 --> 00:39:42,338 Pelastan sinut. 749 00:39:43,464 --> 00:39:44,340 Miten? 750 00:39:44,423 --> 00:39:49,011 Pukusuunnittelijamme Sammy - 751 00:39:49,095 --> 00:39:51,597 soitti minulle ja kysyi, olinko nähnyt pukua vielä. 752 00:39:51,722 --> 00:39:52,765 Sen pukuehdotuksen? 753 00:39:52,848 --> 00:39:53,891 En ollut. 754 00:39:53,974 --> 00:39:56,227 Hänestä oli reilua kertoa, 755 00:39:57,311 --> 00:39:58,479 että se on melko avonainen. 756 00:39:58,562 --> 00:40:01,190 "Okei, menen salille. Kiitos tiedosta." 757 00:40:02,274 --> 00:40:05,027 Jentorran kohdalla etsimme enemmän eräänlaista - 758 00:40:05,111 --> 00:40:08,197 luurankoista arkkitehtuuria. 759 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Hänen haarniskansa näyttää siltä, 760 00:40:10,533 --> 00:40:14,829 kuin hän olisi löytänyt pienen eläimen luurangon - 761 00:40:14,912 --> 00:40:16,247 ja käyttänyt sitä. 762 00:40:16,330 --> 00:40:21,127 Hän rakensi linnoituksensa kansamme luille. 763 00:40:21,210 --> 00:40:23,921 Mukaan tuotiin Maata muistuttavia elementtejä, 764 00:40:24,046 --> 00:40:28,300 koska kansamme on hyvin Maan kaltaista väkeä - 765 00:40:28,384 --> 00:40:29,510 kvanttimaailmassa. 766 00:40:29,593 --> 00:40:32,513 Sininen väri asuissamme - 767 00:40:32,638 --> 00:40:34,598 sopeutuu hyvin ympäristöön. 768 00:40:35,808 --> 00:40:39,145 Kun lisättiin hiukset, meikki, muu, kaikki loksahti kohdalleen. 769 00:40:39,228 --> 00:40:40,855 Tiedät tasan, mistä tulet - 770 00:40:40,938 --> 00:40:41,814 ja minne menet. 771 00:40:49,572 --> 00:40:51,949 Tervetuloa takaisin kvanttimaailmaan, Scott. 772 00:40:53,075 --> 00:40:55,411 Olen odottanut tätä kauan. 773 00:40:56,454 --> 00:41:00,624 MODOK on hahmo, jonka halusimme aina tuoda MCU:hun. 774 00:41:00,708 --> 00:41:02,168 Jotenkin, jonnekin. 775 00:41:02,751 --> 00:41:05,713 Mekaaninen organismi, jonka design on kuolema. 776 00:41:06,922 --> 00:41:08,382 Ymmärrän. Se on lyhenne. 777 00:41:10,342 --> 00:41:11,635 Sen pitäisi olla MOJDOK. 778 00:41:11,760 --> 00:41:15,556 Outo heppu, hieman luotaantyöntävä, 779 00:41:15,723 --> 00:41:17,391 mutta todella mieleenpainuva. 780 00:41:22,229 --> 00:41:25,232 Pohdimme sitä, tarvitseeko Kang kätyrin. 781 00:41:25,316 --> 00:41:27,151 Keskustelussa tuli esiin MODOK, 782 00:41:27,234 --> 00:41:29,153 ja jos jossain yhteydessä - 783 00:41:29,278 --> 00:41:31,864 hänet on mahdollista tuoda onnistuneesti mukaan, 784 00:41:31,947 --> 00:41:33,199 niin kvanttimaailmassa. 785 00:41:33,908 --> 00:41:35,075 Yhtäkkiä minulla - 786 00:41:35,910 --> 00:41:38,913 soivat kellot kovaan ääneen. "Hetkinen!" 787 00:41:39,622 --> 00:41:44,335 Mitä jos Darren Cross olisi MODOK? 788 00:41:44,418 --> 00:41:45,419 Hei, Hank. 789 00:41:48,923 --> 00:41:49,757 Darren? 790 00:41:50,090 --> 00:41:54,803 No niin, valmiina. Ja kolme, kaksi, yksi, nyt! 791 00:41:57,223 --> 00:42:00,017 Darren pidätettiin Ant-Manin - 792 00:42:00,601 --> 00:42:02,853 lopussa superpuvussaan. 793 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Ei siinä mitään. 794 00:42:04,021 --> 00:42:05,648 Valmiina, olkaa hyvät! 795 00:42:05,731 --> 00:42:09,318 Sitten oli tehty lisäkuvauksia, eikä kukaan kertonut minulle. 796 00:42:09,401 --> 00:42:12,154 Kun katselin matskuja, 797 00:42:13,739 --> 00:42:18,035 Darrenista tulee pieni punainen läntti. 798 00:42:19,286 --> 00:42:21,413 "Tuosta ei oikein enää palata." 799 00:42:21,497 --> 00:42:23,457 Sitten tehtiin vielä uusi kierros, 800 00:42:23,541 --> 00:42:28,045 jossa hän kutistuu äärettömän pieneksi pisteeksi. 801 00:42:30,381 --> 00:42:33,592 "Tuosta voi tässä maailmassa vielä selvitäkin." 802 00:42:33,676 --> 00:42:35,678 Toki hän kärsi pahasti. 803 00:42:35,761 --> 00:42:37,763 Onnettomuus runtelisi häntä. 804 00:42:38,180 --> 00:42:40,683 Kun mietimme tarkemmin, 805 00:42:40,766 --> 00:42:42,726 ehkä siinä oli MODOKin syntytarina. 806 00:42:42,851 --> 00:42:44,478 Se vaikutti jännältä. 807 00:42:44,645 --> 00:42:48,023 Muistan, kun soitimme Coreylle, 808 00:42:48,691 --> 00:42:51,360 sillä Corey Stoll, tätä ei ehkä tiedetä, 809 00:42:51,443 --> 00:42:53,862 oli lapsena mieletön sarjakuvanörtti, 810 00:42:53,946 --> 00:42:57,575 tiesi MODOKin, ihastui ideaan ja otti sen omakseen. 811 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Sanoin: "Hyvä, olen mukana." 812 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Olkaa hyvät! 813 00:43:01,996 --> 00:43:04,206 Tervetuloa takaisin kvanttimaailmaan, Scott. 814 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 Olen odottanut tätä kauan. 815 00:43:08,377 --> 00:43:09,962 Darren? 816 00:43:10,045 --> 00:43:12,131 Edessänne on vihdoin vapaa mies. 817 00:43:13,090 --> 00:43:16,969 Olen luonut täällä niin paljon enemmän kuin voit edes kuvitella. 818 00:43:17,052 --> 00:43:18,262 Ja poikki! 819 00:43:18,345 --> 00:43:21,473 Niin toteutui unelma, jota en tiennyt minulla olevan. 820 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 Ei enää pakopaikkaa. 821 00:43:23,892 --> 00:43:25,436 En olisi ikinä ajatellut, 822 00:43:25,519 --> 00:43:28,981 että saisin tai haluaisin näytellä sitä hahmoa. 823 00:43:29,064 --> 00:43:31,442 Olen äärimmäinen ase! 824 00:43:32,067 --> 00:43:35,654 Se on vedetty aivan äärirajoille. 825 00:43:35,738 --> 00:43:38,782 Mutta kaikki käy järkeen. 826 00:43:38,907 --> 00:43:40,492 Yleisö tuskin edes tietää - 827 00:43:40,576 --> 00:43:43,120 odottavansa tällaista loppuratkaisua hahmolleni. 828 00:43:43,329 --> 00:43:44,913 Et uskonut näkeväsi minua enää. 829 00:43:44,997 --> 00:43:46,707 Huomasin juuri vauvajalat. 830 00:43:47,625 --> 00:43:48,792 Eikä ole vauvajalat. 831 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 Luulet olevasi niin fiksu. 832 00:43:52,129 --> 00:43:55,299 Scott Lang, mies, joka vei minulta kaiken. 833 00:43:56,216 --> 00:43:57,843 Joka varasti koko elämäni. 834 00:43:57,926 --> 00:44:02,348 Ja käytetty kuvaustekniikka - 835 00:44:02,431 --> 00:44:05,643 olisi voinut tehdä näyttelemisestä tuskaista, 836 00:44:05,726 --> 00:44:08,729 kun on pisteitä pärstässä ja kamera naamassa. 837 00:44:08,896 --> 00:44:10,731 Ei tiedä, miltä näyttää. 838 00:44:10,856 --> 00:44:14,443 Mutta se oli uskomattoman tyydyttävää. 839 00:44:14,526 --> 00:44:19,281 Jollain tavalla se on ihanteellinen tapa näytellä. 840 00:44:19,365 --> 00:44:23,077 Koska ei tarvitse odotella tekniikkaa, 841 00:44:23,160 --> 00:44:26,914 vaikka koko suoritus perustuu teknologiaan. 842 00:44:26,997 --> 00:44:28,749 Ei odota valoja. Ei kameraa. 843 00:44:28,832 --> 00:44:30,042 Ei ääntä. 844 00:44:30,125 --> 00:44:32,044 Ei edes kampausta ja maskia. 845 00:44:33,087 --> 00:44:37,800 On vain minä ja muut näyttelijät - 846 00:44:37,883 --> 00:44:40,052 avoimessa tilassa. 847 00:44:40,135 --> 00:44:42,721 Se on kuin ylisiisti lukuharjoitus. 848 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 Paitsi että koko harjoitus tallennetaan - 849 00:44:46,183 --> 00:44:50,104 dataksi, josta sitten muovataan se näyttelijäsuoritus. 850 00:44:51,230 --> 00:44:54,274 Olit aina kuin veli minulle. 851 00:44:56,735 --> 00:44:57,653 Olinko? 852 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Olin. 853 00:45:06,912 --> 00:45:08,914 Sentään kuolin... 854 00:45:10,207 --> 00:45:11,417 Avengerina. 855 00:45:14,962 --> 00:45:16,088 Niin. 856 00:45:17,047 --> 00:45:18,424 Sen teit. 857 00:45:18,507 --> 00:45:19,925 Olet porukassa. 858 00:45:21,719 --> 00:45:24,346 Pidimme Ant-Man-elokuvan tekemistä - 859 00:45:24,430 --> 00:45:28,016 aivan yhtä olennaisena osana MCU:n kehitystä - 860 00:45:28,100 --> 00:45:29,601 kuin mitä vain muuta elokuvaa. 861 00:45:31,061 --> 00:45:33,605 Rytmi on tärkeä tässä. Astut ulos - 862 00:45:33,689 --> 00:45:35,441 ja katsot häntä. 863 00:45:35,524 --> 00:45:38,360 Otat oman aikasi, ennen kuin käännyt tänne. 864 00:45:38,444 --> 00:45:39,820 -Otanko? -Otat. 865 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 Kang tuodaan esiin isosti. 866 00:45:41,822 --> 00:45:47,077 Se petaa tulevaisuutta erittäin pelottavalle viholliselle - 867 00:45:47,161 --> 00:45:48,454 MCU:n sisällä. 868 00:45:50,998 --> 00:45:54,042 Se näyttää tietä sille, mihin MCU on menossa. 869 00:45:56,378 --> 00:46:00,883 On mahtavaa, että saamme tehdä trilogian Ant-Manista. 870 00:46:01,925 --> 00:46:02,968 Ja kutistu! 871 00:46:06,597 --> 00:46:08,766 Takaisin alkuun. Otetaan vielä kerran. 872 00:46:08,849 --> 00:46:09,850 Hienoa. 873 00:46:10,601 --> 00:46:12,895 Eikä vain trilogia, 874 00:46:13,228 --> 00:46:15,189 vaan että Peyton on ohjannut kaikki kolme - 875 00:46:15,272 --> 00:46:19,109 ja saanut luotsata trilogian maaliin. Se on hienoa. 876 00:46:20,652 --> 00:46:24,782 On ihanaa työskennellä Peytonin kanssa. Olen onnekas, 877 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 että minulla on ollut joku hänen kaltaisensa - 878 00:46:27,534 --> 00:46:30,537 opastamassa minua. 879 00:46:37,044 --> 00:46:38,629 Paineaalto tulee - 880 00:46:39,505 --> 00:46:41,507 ja heittää sinut kuvasta. 881 00:46:41,590 --> 00:46:44,510 Reaktiosta tehdään toinen kuva. 882 00:46:44,593 --> 00:46:46,386 Kun tulet sisään. 883 00:46:47,262 --> 00:46:53,143 Että osaa tehdä supersankaritoimintaa, jossa on sydäntä ja huumoria... 884 00:46:53,769 --> 00:46:55,103 Hän hallitsee sen. 885 00:46:55,187 --> 00:46:57,731 Tämä on Ant-Manin ensimmäinen kuvauspäivä. 886 00:47:02,110 --> 00:47:03,320 Haluan kiittää kaikkia. 887 00:47:03,403 --> 00:47:05,072 Olen innoissani tästä elokuvasta. 888 00:47:05,155 --> 00:47:06,114 Tulee hyvät kuvaukset. 889 00:47:06,198 --> 00:47:08,826 Moni teistä on odottanut hyvin kauan tämän alkamista. 890 00:47:08,951 --> 00:47:10,369 Se hetki on nyt täällä. 891 00:47:10,494 --> 00:47:11,995 -Kiitos paljon. -Mahtavaa! 892 00:47:16,834 --> 00:47:18,836 Lapsuuteni kuuluivat Teräsmies-elokuva - 893 00:47:18,919 --> 00:47:21,380 ja Star Wars ja Kadonneen aarteen metsästäjät. 894 00:47:21,463 --> 00:47:23,966 Olen aina halunnut tehdä sellaisen elokuvan. 895 00:47:24,049 --> 00:47:26,009 Olikin tosi ilahduttavaa, 896 00:47:26,093 --> 00:47:29,847 että saimme maalata tätä tosi isolla pensselillä. 897 00:47:30,556 --> 00:47:31,765 -Okei. -Tiedät, mitä tehdä. 898 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 Scott Langilla on ollut tärkeä osa elämässäni. 899 00:47:34,601 --> 00:47:37,521 Tämä on ollut huikea ryhmä, 900 00:47:37,604 --> 00:47:40,566 jonka kanssa olen saanut viettää paljon aikaa. 901 00:47:40,649 --> 00:47:44,111 Civil Warissa minulla oli kohtaus, jossa olemme kentällä - 902 00:47:44,194 --> 00:47:46,947 ja tapaan Captain American ekaa kertaa, 903 00:47:47,030 --> 00:47:48,490 sekä muita Avengereja. 904 00:47:48,574 --> 00:47:49,950 Koko juttu oli surrealistinen. 905 00:47:50,033 --> 00:47:52,286 Tuntui samalta kuin hahmostani. 906 00:47:52,369 --> 00:47:53,704 Tuntuu edelleen. 907 00:47:53,787 --> 00:47:56,248 On uskomatonta olla tässä joukkueessa. 908 00:47:56,832 --> 00:47:58,542 Olen todella arvostanut sitä. 909 00:48:07,050 --> 00:48:09,052 Jo ennen kuvausten alkua - 910 00:48:09,136 --> 00:48:11,013 kun minulta kysyttiin, mitä teen, 911 00:48:11,096 --> 00:48:12,890 vastasin, että Ant-Mania. 912 00:48:13,056 --> 00:48:14,433 "Ant-Mania? Mikä se on?" 913 00:48:14,558 --> 00:48:16,351 "Se on Marvel-elokuva." 914 00:48:17,394 --> 00:48:20,647 "Ant-Man"? Moni ei tunne hahmoa. 915 00:48:20,731 --> 00:48:23,358 "Mikä on supervoimasi?" 916 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 "Osaan kutistua." 917 00:48:25,694 --> 00:48:27,279 "Okei..." 918 00:48:27,362 --> 00:48:30,157 "Mutta osaan myös puhua muurahaisille." 919 00:48:30,240 --> 00:48:32,618 ANT-MANIN PALUU SAA HAUKKOMAAN HENKEÄ 920 00:49:05,108 --> 00:49:07,110 Tekstitys: Marko Hartama