1 00:00:03,628 --> 00:00:05,588 Waar zijn we? 2 00:00:15,473 --> 00:00:19,394 We deden altijd graag het onverwachte met Scott Lang. 3 00:00:20,353 --> 00:00:23,690 Hij is het meest onderschatte personage. 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 Als ik terugdenk aan de eerste Ant-Man... 5 00:00:26,484 --> 00:00:29,529 Dat was een van de titels waarbij, toen we hem aankondigden... 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,990 ...men ons vreemd aankeek en zei: Serieus? Ant-Man? 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,325 Maak je daar een film over? Meen je dat? 8 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 We hadden geen idee. 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,204 Wordt Ant-Man wel succesvol? Komen er mensen kijken? 10 00:00:38,288 --> 00:00:42,459 We boften dat het publiek Scott Lang erg leuk vond... 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,378 ...om dezelfde redenen dat ik hem leuk vind, denk ik. 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,838 Papa. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,131 Je mag hier niet zomaar komen. 14 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 Ik wil deel uitmaken van haar leven. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 Hij is geen wetenschapper of miljardair. 16 00:00:52,052 --> 00:00:56,264 Hij is een gewone vent die dat pak per ongeluk vond... 17 00:00:56,347 --> 00:01:01,227 ...en het bizarre Marvel Universe in gezogen werd. 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 Toen we begonnen met Ant-Man, waren we een frisse wind. 19 00:01:04,814 --> 00:01:08,735 We kwamen altijd net na zo'n epische finale... 20 00:01:08,943 --> 00:01:12,739 ...van Marvel, een Avengers-verhaal dat harten had gebroken. 21 00:01:12,822 --> 00:01:15,033 Onze verhalen waren luchtig en leuk en lief. 22 00:01:15,158 --> 00:01:19,120 Maar Ant-Man werd de sleutel tot het redden van een universum... 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,247 Stel dat we het kwantumrijk kunnen betreden? 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,248 ...in Avengers: Endgame. 25 00:01:22,665 --> 00:01:27,045 Dat had men niet verwacht na zijn eerste optreden. 26 00:01:27,128 --> 00:01:30,465 In die traditie dachten we: wat kunnen we met de volgende doen? 27 00:01:30,548 --> 00:01:35,261 Toen bedachten we: we gebruiken deze film als begin van Phase Five. 28 00:01:35,345 --> 00:01:39,224 Het begin van Phase Five is Ant-Man and the Wasp: Quantumania. 29 00:01:40,016 --> 00:01:44,312 Het was heel leuk dat we wisten dat wat we deden... 30 00:01:44,395 --> 00:01:46,815 ...een verrassing zou zijn voor mensen. 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,944 'Ongelooflijk dat dit een Ant-Man-film is.' 32 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Cut. 33 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 Pap. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,093 'Ik heb een advies. 35 00:02:16,761 --> 00:02:17,971 Zorg voor de kleine man.' 36 00:02:23,059 --> 00:02:24,686 Klaar? Kang komt binnen. 37 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 Klaar. 38 00:02:25,979 --> 00:02:27,355 Je ziet hem. 39 00:02:27,522 --> 00:02:29,566 En dan doe ik zo. 40 00:02:29,899 --> 00:02:33,319 De camera ziet Kang helemaal niet. We zien Paul... 41 00:02:33,403 --> 00:02:35,363 ...en Scotts blik, terwijl we niet weten wat het is. 42 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Hij duwt haar erheen. En hij wordt weggeblazen. 43 00:02:38,700 --> 00:02:39,826 Dan onthullen we Kang. 44 00:02:41,828 --> 00:02:45,123 Ik wist dat het fijn zou zijn om naar zo'n film toe te werken. 45 00:02:48,126 --> 00:02:51,963 Als kind was ik fan van de Fantastic Four en de Avengers. 46 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 Ik herinner me verhalen... 47 00:02:53,339 --> 00:02:57,886 ...waarin Doctor Doom kromp en je besefte: daar zijn hele beschavingen. 48 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Werelden in werelden, en die zijn bevolkt. 49 00:03:00,263 --> 00:03:03,308 Zou het niet geweldig zijn om zoiets te doen? 50 00:03:03,516 --> 00:03:06,644 Dat was het allervroegste begin van wat Quantumania kon zijn. 51 00:03:08,229 --> 00:03:11,149 Dit zag je allemaal in de tweede film... 52 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 Mam? 53 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 ...waarin Janet wordt gered uit het kwantumrijk. 54 00:03:17,030 --> 00:03:22,744 We geven hints dat het kwantumrijk meer dan een levenloze leegte kan zijn. 55 00:03:22,952 --> 00:03:25,914 Je ziet zelfs wat easter eggs als je de tweede film... 56 00:03:25,997 --> 00:03:29,959 ...langzaam afspeelt. Daar zie je subatomische steden. 57 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Ik ben het. 58 00:03:34,547 --> 00:03:37,926 Ze draagt kleren waarvan je denkt: waar komen die vandaan? 59 00:03:38,009 --> 00:03:42,055 In ons achterhoofd wisten we dat als we het derde deel mochten doen... 60 00:03:42,138 --> 00:03:43,598 ...het begin van dat idee... 61 00:03:43,681 --> 00:03:47,936 Dat je van een kleinschalige misdaadfilm in San Francisco gaat... 62 00:03:48,019 --> 00:03:53,066 ...naar een scifi-epos dat meer gemeen heeft met Lord of the Rings of Star Wars. 63 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 Zo is Quantumania begonnen. 64 00:03:55,235 --> 00:03:59,447 We waren er erg mee bezig dat deze film uniek moest voelen. 65 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 We hebben een jaar lang concepten bedacht. 66 00:04:01,658 --> 00:04:05,620 Zo lang ben ik bij Marvel nog nooit bezig geweest met concepten. 67 00:04:06,162 --> 00:04:08,957 Zoals die kap eroverheen hangt, vind ik erg cool. 68 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Je ziet de ogen bijna niet, zodat je bij de onthulling... 69 00:04:12,961 --> 00:04:14,254 Voor we laten zien... 70 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Een van mijn grootste invloeden waren... 71 00:04:16,422 --> 00:04:20,468 ...de scifi-paperbacks uit de jaren 60, 70 en 80... 72 00:04:20,551 --> 00:04:22,095 ...en de omslagen ervan. 73 00:04:22,178 --> 00:04:24,681 Die gingen allemaal over bizarre werelden. 74 00:04:24,764 --> 00:04:29,352 Een film als deze kun je niet maken zonder Moebius te raadplegen. 75 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 Dingen als Flash Gordon. 76 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Alles lag dus letterlijk op tafel. 77 00:04:34,190 --> 00:04:38,569 Het mooiste aan een sequel is... 78 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 ...de kans om met mensen te werken met wie je eerder hebt gewerkt. 79 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 Dus je kent ze al. 80 00:04:43,533 --> 00:04:47,578 Je bent geen vreemden voor elkaar en hoeft elkaar niet af te tasten. 81 00:04:47,662 --> 00:04:51,082 Als je het geluk hebt dat je een derde film krijgt... 82 00:04:51,165 --> 00:04:54,711 ...betekent dat dat je al jaren samenwerkt met sommige castleden. 83 00:04:54,794 --> 00:04:58,631 Daardoor heb je veel vertrouwen opgebouwd in het soort verhaal dat je vertelt. 84 00:04:59,257 --> 00:05:02,385 Het wordt geschraagd door geweldige acteurs. 85 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 En door de keuzes die we maakten in de eerste film. 86 00:05:05,638 --> 00:05:08,725 Als je de acteurs bekijkt, Evangeline Lilly, Paul Rudd... 87 00:05:08,808 --> 00:05:12,562 ...Michael Douglas en Michelle Pfeiffer die er in de tweede film bij kwam... 88 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 ...dat zijn zwaargewichten. 89 00:05:14,480 --> 00:05:17,650 Dat zijn acteurs van wereldklasse. 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,570 Die helpen de bizarre wereld geloofwaardig te maken. 91 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 Laat zien. 92 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Dit vind je vast geweldig. 93 00:05:25,241 --> 00:05:26,159 Dat zien we nog wel. 94 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 Scott Lang heeft veel voor z'n kiezen gehad. 95 00:05:28,911 --> 00:05:32,206 Aan het begin van de film heeft Endgame plaatsgevonden. 96 00:05:32,832 --> 00:05:36,669 Voor het eerst in lange tijd... 97 00:05:36,794 --> 00:05:41,257 ...kan Scott diep ademhalen en even ontspannen... 98 00:05:41,341 --> 00:05:48,097 ...tijd doorbrengen met zijn dochter en gewoon zijn eigen leven leiden. 99 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 Die rust duurt niet lang. 100 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 Pap. 101 00:06:00,234 --> 00:06:04,364 Scott is een vader die beseft dat hij per ongeluk zijn dochter... 102 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 ...heeft meegenomen naar die wereld. 103 00:06:06,032 --> 00:06:09,994 Nu ziet hij: dit kan niet zo riskant als ik het normaal doe. 104 00:06:10,161 --> 00:06:11,871 Ik moet mijn dochter beschermen. 105 00:06:12,038 --> 00:06:15,750 Ik probeerde dus de innemendheid... 106 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 ...en alledaagse charme van Paul Rudd te versterken. 107 00:06:18,044 --> 00:06:22,673 Hij kan elke grap tien keer beter maken, alleen al door hem uit te spreken. 108 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Alsof we kamperen. Daar zijn we gek op. 109 00:06:26,677 --> 00:06:30,223 We hebben nooit gekampeerd. -Maar het er wel vaak over gehad. 110 00:06:31,391 --> 00:06:35,770 Hij bedenkt talloze manieren om een scène te benaderen. 111 00:06:35,853 --> 00:06:39,732 We werken hard aan het script tot het klaar is en dat filmen we. 112 00:06:39,816 --> 00:06:43,694 Maar we veranderen altijd wel wat, en meestal... 113 00:06:43,778 --> 00:06:47,949 ...bedenkt Paul een betere, grappigere manier om het te vertellen. 114 00:06:50,201 --> 00:06:51,744 Je Nobelprijs komt per post. 115 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 Laten we het hopen, ik heb net 8 dollar bespaard. 116 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 Wat bewonder ik je toch. 117 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 Dank je. 118 00:07:00,169 --> 00:07:04,632 Het was leuk om Evangeline Lilly neer te zetten als een no-nonsense... 119 00:07:04,715 --> 00:07:07,218 ...bekwaam en efficiënt persoon. 120 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Ze verraste me met haar perfecte spel. 121 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 Ze was geweldig in deze film. 122 00:07:13,266 --> 00:07:14,642 Geen pizza's in het kwantumrijk? 123 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Nee, daar is helemaal niks. 124 00:07:18,062 --> 00:07:21,816 Je mag er best over praten, mam. 125 00:07:21,899 --> 00:07:26,988 Eerlijk gezegd was het erg moeilijk. Want ik... 126 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 Elke keer als ik terugkom als Hope in een nieuwe film... 127 00:07:30,199 --> 00:07:33,453 ...moet ik haar opnieuw ontdekken. 128 00:07:33,536 --> 00:07:35,621 Ik moet uitzoeken wie ze nu is... 129 00:07:35,746 --> 00:07:40,126 ...en hoe dat eruitziet en zorgen dat het niet een heel ander mens is. 130 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 Er moet een rode draad zijn die nog Hope is, die je voelt. 131 00:07:43,588 --> 00:07:46,382 Het moet iets die kant op, toch? 132 00:07:46,507 --> 00:07:48,926 Ik zie dat hele ding. -Ja, er is een krachtveld... 133 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 ...dat helemaal rond dit ding hangt. 134 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 Oké. -Daar kijk je naar... 135 00:07:52,388 --> 00:07:56,517 ...je gaat er een stukje naartoe en dan geef ik het signaal... 136 00:07:56,601 --> 00:07:59,520 Je moet iets doen. Dan zoek je dat ding. 137 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Ik maak vaak grappen over de eerste film. 138 00:08:01,939 --> 00:08:06,068 Dat ze altijd chagrijnig was en kapsones had. 139 00:08:06,444 --> 00:08:09,280 Oké, we kunnen het proberen. Als hij faalt, doe ik het zelf. 140 00:08:09,363 --> 00:08:14,035 Maar de tweede film kon dat al niet meer. Want het ging veel beter met haar. 141 00:08:14,118 --> 00:08:17,330 Dus bij elke film denk ik: wie is ze en hoe speel ik dat? 142 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 En hoe zorg ik dat het Hope nog is? 143 00:08:19,290 --> 00:08:21,876 Het was een uitdaging, maar wel een leuke. 144 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Fantastisch. 145 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Kon Cap je nu maar zien. 146 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 In Ant-Man and the Wasp haalde Hope haar moeder terug uit het kwantumrijk. 147 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 Ze was erg blij. 148 00:08:33,888 --> 00:08:37,975 Ze had vast meisjesfantasieën over hoe die reünie zou gaan. 149 00:08:38,059 --> 00:08:41,312 Mama en ik vertellen elkaar alles. We worden goede vriendinnen. 150 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Ik heb je zo gemist. 151 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 Ik jou ook, snoepje. 152 00:08:45,942 --> 00:08:49,111 Wat wij niet gezien hebben, is dat ze tussen de films... 153 00:08:49,195 --> 00:08:54,075 ...niet zo open was. 154 00:08:54,158 --> 00:08:56,827 Ze was niet close, ze was niet kwetsbaar. 155 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Verroer je niet. 156 00:09:04,710 --> 00:09:09,215 Ze was gesloten en Hope kon haar niet bereiken. 157 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Dat doet pijn. 158 00:09:10,716 --> 00:09:16,639 Hope en Janet werken aan de gaten in hun relatie. 159 00:09:18,099 --> 00:09:23,896 Dus je hebt het kwantumrijk bestudeerd. Waarom heb je mij niks gevraagd? 160 00:09:23,980 --> 00:09:27,441 Dat heb ik geprobeerd, mam. Heel vaak. 161 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Je wou er nooit over praten. 162 00:09:30,278 --> 00:09:33,906 Michelle en ik waren blij met dat deel van het verhaal. 163 00:09:33,990 --> 00:09:38,452 We zijn er veel mee bezig geweest om dat oprecht te maken. 164 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 Het mocht niet verbloemd worden. 165 00:09:40,204 --> 00:09:44,041 De spanning tussen hen mocht niet leuk zijn. 166 00:09:45,126 --> 00:09:48,504 Je zei dat hier niks was. Waarom heb je ons niks verteld? 167 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 Ik leg het allemaal uit. 168 00:09:50,339 --> 00:09:52,383 Vertrouw me. -Zorg daar dan voor. 169 00:09:53,467 --> 00:09:59,557 Ik begon veel zin te krijgen in de film toen we over Janet begonnen te praten. 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,102 Waar heeft hij het over? 171 00:10:03,185 --> 00:10:06,647 Janets gewelddadige verleden komt bovendrijven. 172 00:10:06,731 --> 00:10:08,858 Dit is Michelle Pfeiffers Unforgiven. 173 00:10:08,941 --> 00:10:10,610 Hoeveel werelden gaan eraan... 174 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 ...als jij vrijkomt? 175 00:10:15,656 --> 00:10:16,824 Niet die van jou. 176 00:10:17,617 --> 00:10:20,745 Dit is zo'n film met een legendarische filmster... 177 00:10:21,370 --> 00:10:25,499 ...waarin haar verleden haar familie dreigt te verwoesten. 178 00:10:25,708 --> 00:10:32,423 Michelle gaf dat personage zo veel pathos en schuldgevoel. 179 00:10:32,882 --> 00:10:35,760 Ik kon hem niet verslaan. Hij was te sterk. 180 00:10:36,719 --> 00:10:37,637 Wat heb je gedaan? 181 00:10:40,681 --> 00:10:44,602 Dit is de eerste film waarin we Janet leren kennen. 182 00:10:44,852 --> 00:10:49,690 Ze worstelt ermee dat ze zich een buitenstaander voelt. 183 00:10:52,193 --> 00:10:56,364 Interessant. In de vorige film zat ik niet zo lang. 184 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 En cut. Geweldig. 185 00:10:58,240 --> 00:11:03,204 Na de vorige voelde ik me nog een beetje een buitenstaander... 186 00:11:03,746 --> 00:11:05,247 ...omdat ik er maar zo kort was. 187 00:11:10,086 --> 00:11:11,295 We gaan naar huis. 188 00:11:11,379 --> 00:11:14,882 Maar in deze zaten we samen een heel lange tijd in de loopgraven. 189 00:11:14,965 --> 00:11:17,718 Ik heb zelfs tegen Michael gezegd: 190 00:11:17,802 --> 00:11:22,640 Ik ben zo blij dat ik je bij deze film heb leren kennen. 191 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 Je kijkt naar elkaar en leert van elkaar. 192 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Michael is hilarisch, wat je hem ook laat zeggen. 193 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Ik ben dol op mieren. 194 00:11:32,525 --> 00:11:34,151 Ik ben dol op mieren. 195 00:11:35,986 --> 00:11:38,656 Het is gewoon heel leuk... 196 00:11:38,739 --> 00:11:42,159 ...om die andere wereld te betreden, het kwantumrijk. 197 00:11:42,243 --> 00:11:45,121 En dat alles kan, is bizar. 198 00:11:47,998 --> 00:11:51,794 Ik heb geleerd over Michael Douglas dat hij heel grappig is. 199 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Heb je mijn boek gelezen? 200 00:11:54,255 --> 00:11:57,216 Tot de laatste letter. 201 00:11:58,509 --> 00:12:03,305 Het publiek ziet Michael als iemand die in sexy thrillers speelt... 202 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 ...met zijn autoritaire stem. Hij is een geweldige drama-acteur. 203 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Maar hij heeft ook veel komisch talent. 204 00:12:09,687 --> 00:12:11,397 Ze had een paar vragen. 205 00:12:11,480 --> 00:12:13,858 Ik kan er niks aan doen als ik mensen inspireer. 206 00:12:13,941 --> 00:12:16,110 Hij is Hollywood-royalty. 207 00:12:16,193 --> 00:12:19,447 Het was dus super om hem in de eerste film als Hank Pym te hebben. 208 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 40 jaar geleden bedacht ik een formule die de atomische relatieve afstand wijzigde. 209 00:12:24,785 --> 00:12:25,661 Wat betekent dat? 210 00:12:27,163 --> 00:12:29,165 Ik leerde de afstand tussen atomen te veranderen. 211 00:12:29,248 --> 00:12:32,918 Het personage Hank opbouwen, een mentor voor Scott. 212 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 Maar wel een gestoorde mentor. 213 00:12:35,546 --> 00:12:38,924 Hank, ik ben een uitstekende dief, maar dit is krankzinnig. 214 00:12:39,925 --> 00:12:44,680 Hank heeft wat moreel grijze gebieden en hij kan chagrijnig zijn. 215 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Maar ik vind Michaels energie geweldig in deze film. 216 00:12:47,767 --> 00:12:49,685 Ik had je bevrijd met mieren. 217 00:12:49,769 --> 00:12:52,271 Even een familie-onderonsje. 218 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 Dat is dit toch? 219 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 Hierover. Dat iedereen dit maar goed vindt. 220 00:12:58,861 --> 00:12:59,737 We beginnen. 221 00:13:04,158 --> 00:13:07,953 We bespraken in een vroeg stadium wie de schurk zou worden. 222 00:13:08,037 --> 00:13:13,501 Het leek ons leuk om Ant-Man het op te laten nemen tegen een bekende schurk. 223 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Je bent een interessante man... 224 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 ...Scott Lang. 225 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Ik dacht aan Kang de Conqueror... 226 00:13:22,343 --> 00:13:25,387 ...omdat ik al sinds ik klein was fan was van Kang in de comics. 227 00:13:32,686 --> 00:13:37,733 We vonden het gaaf om de kleinste Avenger... 228 00:13:37,817 --> 00:13:41,904 ...het tegen een sterke, multiverse-schurk op te laten nemen. 229 00:13:48,285 --> 00:13:49,203 Ben jij een Avenger? 230 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Heb ik je al eerder gedood? 231 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 Ze vervagen na een tijdje allemaal. 232 00:14:00,506 --> 00:14:06,220 Het publiek heeft een versie van het personage gezien in Loki. 233 00:14:08,305 --> 00:14:10,349 Dit is te gek. 234 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Hij Die Overblijft. 235 00:14:16,605 --> 00:14:19,441 Het is een heel ander personage. Een variatie. 236 00:14:19,900 --> 00:14:25,322 Hij Die Overblijft is een schichtig ventje verstopt aan het einde van de tijd. 237 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 En voor hem is hij bang. 238 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 Dit is Kang de Conqueror. 239 00:14:36,667 --> 00:14:40,713 Dit is de versie waar andere versies bang voor zijn. 240 00:14:40,796 --> 00:14:44,800 Zo bang dat ze hem in de val lokten en verbanden naar het kwantumrijk. 241 00:14:45,259 --> 00:14:46,427 Waar zijn we hier? 242 00:14:54,727 --> 00:14:56,145 Zodra ik hieruit ben... 243 00:14:58,480 --> 00:15:01,817 ...kan ik alle universums veroveren. 244 00:15:04,069 --> 00:15:08,866 De Ant-Man-franchise in het MCU heeft een duidelijk ethos... 245 00:15:09,283 --> 00:15:11,911 ...en een duidelijk ritme. 246 00:15:14,538 --> 00:15:18,208 Ik kon meedoen aan een lied dat al afgespeeld werd. 247 00:15:19,835 --> 00:15:23,088 Vandaag veroveren we de eeuwigheid. 248 00:15:38,395 --> 00:15:41,857 De Marvel-films zijn op hun best met schurken... 249 00:15:42,608 --> 00:15:45,194 ...die heel charismatisch zijn. 250 00:15:46,236 --> 00:15:48,614 Een schurk met een duidelijk doel... 251 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Wees blij dat ik je nodig heb. 252 00:15:50,199 --> 00:15:52,076 En een schurk met een kant... 253 00:15:52,159 --> 00:15:56,372 ...waarin je je kunt inleven, ook al wil je dat niet. 254 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 Dat moest Kang belichamen. 255 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 We zullen hier wegkomen. 256 00:16:06,465 --> 00:16:07,841 Zij doet de deur open... 257 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 ...en dan sta je daar. 258 00:16:11,971 --> 00:16:16,600 Qua kostuum is Kang echt een futuristisch personage. 259 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 Hij is in veel opzichten vreemd voor onze culturen en onze wereld. 260 00:16:20,354 --> 00:16:23,899 Hij heeft dus een andere, strakke, futuristische look. 261 00:16:23,983 --> 00:16:26,860 Dat is wat veroveraars doen. 262 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 Ze verbranden de gebroken wereld. 263 00:16:31,407 --> 00:16:34,368 En ze maken een nieuwe. 264 00:16:34,451 --> 00:16:36,203 Het is altijd een uitdaging als je... 265 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 ...van een personage uit de Marvel Comics van twee dimensies... 266 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 ...een levend persoon in een film maakt. 267 00:16:42,501 --> 00:16:46,880 Bijna al die ontwerpen zijn bedacht in de jaren 60. 268 00:16:46,964 --> 00:16:50,092 Maar we hebben alle strips bekeken en die dingen omarmd. 269 00:16:50,175 --> 00:16:54,471 We wilden een 21e-eeuwse versie ervan maken. 270 00:16:54,930 --> 00:16:59,435 Visuele inspiratie uit de comics echt laten aanvoelen. 271 00:17:03,897 --> 00:17:07,651 Dit was het moeilijkste kostuum van de hele film. 272 00:17:07,776 --> 00:17:13,157 Het concept was zo getekend dat je niet zag wat voor stof het was... 273 00:17:13,240 --> 00:17:16,827 ...of die hard of zacht was. Dus we moesten experimenteren. 274 00:17:16,910 --> 00:17:22,124 Dit is de derde versie van hoe we het hebben opgelost. 275 00:17:22,207 --> 00:17:25,335 Peyton wilde graag de lijnen... 276 00:17:25,419 --> 00:17:28,130 Deze lijn. -...laten kloppen met de comic. 277 00:17:28,213 --> 00:17:31,925 Hij wilde dat de kraag zo groot was. Hij wilde deze lijnen. 278 00:17:32,009 --> 00:17:36,055 Dat hadden we, maar hij moest beter kunnen bewegen. 279 00:17:38,974 --> 00:17:44,188 In het begin brachten ze het kostuum naar mijn wagen. 280 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Ik had een momentje nodig. 281 00:17:48,942 --> 00:17:52,654 Toen ik het aantrok, dacht ik: dit is het. 282 00:17:52,738 --> 00:17:57,576 Er zijn maar weinig momenten dat je echt denkt: dit is het. 283 00:18:01,789 --> 00:18:03,749 Er zit een energie in het pak. 284 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 Je gaat er rechtop van staan. Zo is het gemaakt. 285 00:18:08,087 --> 00:18:12,007 Het heeft iets mystieks. Het is iconisch. 286 00:18:15,094 --> 00:18:17,179 Een van de moeilijkste dingen aan deze film... 287 00:18:17,262 --> 00:18:21,975 ...qua ontwerp, was de balans van een bepaalde bekendheid met dingen... 288 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 ...die dan niet waren wat je dacht. 289 00:18:25,145 --> 00:18:31,527 Ik keek al vroeg naar natuurfotografie en elektronenmicroscopen... 290 00:18:31,610 --> 00:18:36,740 ...om kleuren en texturen te vinden waardoor het geen... 291 00:18:36,824 --> 00:18:41,453 ...harde, technologische wereld was, maar iets meer levend. 292 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Dat is best lastig, die balans. 293 00:18:44,414 --> 00:18:47,126 Ik begon met een paar schetsen... 294 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 ...en heb referentieborden en -materialen gemaakt voor Peyton... 295 00:18:50,504 --> 00:18:52,422 ...om de sfeer van de wereld te creëren. 296 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 Kijk omhoog. Draaien. 297 00:18:55,259 --> 00:18:57,427 Het komt eraan. 298 00:18:57,511 --> 00:18:58,846 En boem. 299 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 Kijk naar hem. Haal hem eraf. 300 00:19:03,684 --> 00:19:08,397 De wereld die ze gecreëerd hebben, was spectaculair. 301 00:19:10,899 --> 00:19:14,736 We werkten met een relatief nieuwe technologie... 302 00:19:14,820 --> 00:19:20,993 ...de Volume, waarbij ze in 3D om je heen op de set projecteren. 303 00:19:21,076 --> 00:19:24,496 Dus je bent er echt en hoeft niet te doen alsof. 304 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 Dit verandert alles wat we weten over leven... 305 00:19:27,541 --> 00:19:30,335 ...evolutie, onze plek in het stelsel. 306 00:19:30,460 --> 00:19:31,712 Sodeju. 307 00:19:32,838 --> 00:19:34,047 Die vent lijkt op broccoli. 308 00:19:37,467 --> 00:19:42,222 Met de Volume moet je als ontwerper vroeg beginnen... 309 00:19:42,389 --> 00:19:43,765 Oké, mensen. We beginnen nu. 310 00:19:44,641 --> 00:19:48,729 ...om genoeg te hebben voor dat proces. Het is alsof de postproductie eerder is... 311 00:19:48,812 --> 00:19:53,150 ...en je de preproductie, productie en postproductie samenbrengt. 312 00:19:53,233 --> 00:19:55,777 Zodat je ermee kunt filmen. 313 00:19:55,986 --> 00:19:59,031 Zodat er zo veel mogelijk te zien is en het echt voelt. 314 00:19:59,615 --> 00:20:05,829 En niet alleen dat. We hadden ook enorm fantasierijke buitenaardse wezens... 315 00:20:05,913 --> 00:20:08,749 ...en de kostuums en de visagie. 316 00:20:10,000 --> 00:20:12,002 Het voelde echt alsof je... 317 00:20:12,085 --> 00:20:17,841 ...een vreemd, eng, magisch universum in ging. 318 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Zodra we... 319 00:20:22,387 --> 00:20:24,723 Michael en Evangeline zijn hier. 320 00:20:26,058 --> 00:20:27,768 Die stenen-vent op de achtergrond. 321 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Toch? Dus we kunnen hem hier gebruiken. 322 00:20:30,187 --> 00:20:35,108 Je krijgt hem op de voorgrond, zwevende stukjes steen op de voorgrond. 323 00:20:35,275 --> 00:20:36,485 Dat zou geweldig zijn. 324 00:20:36,568 --> 00:20:40,530 De grootste uitdaging bij deze film is het ontwerp van elke look... 325 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 ...en elk idee, vanaf het begin. 326 00:20:43,158 --> 00:20:46,703 Elke keer vroegen we ons af: wat is de kwantumrijk-versie hiervan? 327 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Wat is de kwantumrijk-versie van aliens? 328 00:20:48,872 --> 00:20:51,375 We noemen ze aliens, want aan die term zijn we gewend. 329 00:20:51,458 --> 00:20:53,835 Die terminologie kennen we. Maar dat zijn ze niet. 330 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 Het is een heel andere wereld en een andere manier... 331 00:20:56,129 --> 00:20:58,674 ...om soorten en het leven te benaderen. 332 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Het moest behoorlijk extreem. 333 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Niets mocht lijken op hoe het in onze wereld is. 334 00:21:03,345 --> 00:21:06,473 Het moet een efemeer universum zijn. 335 00:21:14,064 --> 00:21:17,067 We hadden ongewone ontwerpen. 336 00:21:20,445 --> 00:21:23,907 Dit is Pixel Man, een favoriet. 337 00:21:23,991 --> 00:21:25,784 Het idee was dat hij eruitziet... 338 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 ...als een verzameling pixels die rondzweeft... 339 00:21:28,704 --> 00:21:31,581 ...en dan het lichaam van een mens wordt. 340 00:21:31,915 --> 00:21:35,002 We hadden ook een Kintsugi Man. 341 00:21:37,671 --> 00:21:40,465 Deze meneer was een van onze stuntlui. 342 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 We wisten dat hij stunts moest uitvoeren. 343 00:21:43,260 --> 00:21:45,679 Ik wilde een make-up die wat kon doorstaan. 344 00:21:45,762 --> 00:21:49,349 Hij mocht niets heel kwetsbaars dragen. 345 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 We bedekten hem helemaal. Hij had prothetische stukken... 346 00:21:52,269 --> 00:21:57,316 ...die zo geplaatst zijn dat hij er gebroken uitziet. 347 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 We hadden ook een Ribbon Man. 348 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 Hij moest eruitzien alsof zijn gezicht rafelde. 349 00:22:03,488 --> 00:22:06,742 We tekenden een effect van zwachtels op zijn gezicht. 350 00:22:06,825 --> 00:22:08,577 En die zwachtels kwamen los. 351 00:22:08,660 --> 00:22:11,371 De binnenkant was donkerblauw. 352 00:22:11,580 --> 00:22:15,000 En als je naar zijn achterhoofd keek, leek het de binnenkant van zijn hoofd. 353 00:22:15,125 --> 00:22:18,420 Sommige dingen kon je gewoon niet maken. 354 00:22:18,503 --> 00:22:21,131 Het zou heel moeilijk zijn om die met de hand te maken. 355 00:22:21,256 --> 00:22:24,259 Dus ik maakte veel gebruik van 3D-printen. 356 00:22:24,885 --> 00:22:30,223 Dat was voor mij de eerste keer dat ik een 3D-mal heb gebruikt... 357 00:22:30,307 --> 00:22:33,393 ...voor stukken op de huid. 358 00:22:33,935 --> 00:22:39,524 Op sommige momenten in het script denk je: ik begrijp dat concept niet. 359 00:22:40,359 --> 00:22:43,487 Maar dan lees je meer en begin je ideeën te krijgen... 360 00:22:43,570 --> 00:22:45,155 ...en concepten te maken. 361 00:22:45,238 --> 00:22:47,866 En dan begint het zijn eigen leven te leiden. 362 00:22:48,784 --> 00:22:52,120 Een goed voorbeeld daarvan is de bediening van Krylars jacht. 363 00:22:53,497 --> 00:22:55,749 Waar is de besturing? 364 00:22:55,832 --> 00:22:56,958 Voor je. 365 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Wat is dit? 366 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Dat heette eerst een diëlektrische gel. 367 00:23:06,510 --> 00:23:10,222 Dat wordt gebruikt om elektrische componenten waterproof te maken. 368 00:23:10,430 --> 00:23:15,560 Het is kleverig en slijmerig. Wij hebben er verder niks aan. 369 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 Maar ik mengde het met een ander materiaal. 370 00:23:18,021 --> 00:23:22,025 Het werd stijver en de eigenschappen veranderden... 371 00:23:22,109 --> 00:23:24,277 ...en het werd veel nuttiger als prothese. 372 00:23:24,986 --> 00:23:26,613 We beginnen ermee. 373 00:23:26,696 --> 00:23:28,657 Soms moet je risico nemen en experimenteren. 374 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 We hebben een mooi resultaat. 375 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 En Michael Douglas was een echte professional. 376 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Hallo. 377 00:23:42,712 --> 00:23:44,089 Heb je het sap gedronken? 378 00:23:45,841 --> 00:23:47,008 Waarom begrijp ik jou? 379 00:23:47,717 --> 00:23:50,887 Dat komt door het sap. Het sap heeft gewerkt. 380 00:23:52,305 --> 00:23:57,060 Veb is een soort kwab met enge armpjes. 381 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Hoi, ik ben Veb. Je hebt mij net gedronken. 382 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Wat deed ik? 383 00:24:00,355 --> 00:24:02,566 Geweldig, omdat het zo raar is. 384 00:24:02,691 --> 00:24:06,153 Iemand moest hem zo spelen dat hij tot leven zou komen... 385 00:24:06,236 --> 00:24:11,324 ...ook al is het een CG-personage. Je moest de persoonlijkheid voelen. 386 00:24:12,367 --> 00:24:14,286 Ik heb gaten. 387 00:24:14,369 --> 00:24:18,540 Al vroeg kregen we het idee om David Dastmalchian weer te vragen... 388 00:24:18,623 --> 00:24:20,333 ...voor de Ant-Man-franchise... 389 00:24:20,417 --> 00:24:25,046 ...om een heel ander personage te spelen dan in de eerste twee films. 390 00:24:25,839 --> 00:24:28,842 Dat is Kurt. Hij zat vijf jaar in de lik. Hij kan toveren op die laptop. 391 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 Aangenaam. -Insgelijks. 392 00:24:32,179 --> 00:24:35,223 Toen Peyton me erover vertelde... Ik had nog nooit zoiets gedaan. 393 00:24:35,307 --> 00:24:37,642 Hoe zou het eruitzien? Hoe zou ik meedoen? 394 00:24:37,726 --> 00:24:41,062 Moest ik gewoon in een cabine mijn stem eraan lenen? 395 00:24:41,146 --> 00:24:47,694 Ik wilde graag de kans om erbij te zijn op de set. 396 00:24:47,777 --> 00:24:50,530 Wat een groot gat. Hoeveel gaten heb je? 397 00:24:51,198 --> 00:24:53,909 Of is dat te persoonlijk? Ik heb geen gaten. 398 00:24:53,992 --> 00:25:00,040 Toen ik voor het eerst de set van het kwantumrijk betrad... 399 00:25:00,165 --> 00:25:05,545 Al mijn kinderdromen van films maken kwamen uit. 400 00:25:05,629 --> 00:25:11,635 Er werd zo veel praktisch gebouwd en dan die verbeelding... 401 00:25:11,718 --> 00:25:14,137 We konden een soort Wizard of Oz voor Marvel maken. 402 00:25:14,221 --> 00:25:18,350 Ik vond dat een waanzinnige kans. 403 00:25:18,934 --> 00:25:23,563 Kun jij gedachten lezen? -Ja, maar liever niet. 404 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 Iedereen is walgelijk. 405 00:25:27,567 --> 00:25:29,986 Wil je dat niet denken? -Sorry. 406 00:25:30,070 --> 00:25:36,868 Ik vond het zo leuk dat ik nieuw Marvel-gebied kon ontginnen. 407 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 Jullie doen je kappen af... Je laat hem los... 408 00:25:40,121 --> 00:25:44,459 ...doet je kap af en dan zien we dat jullie harige schattige uilwezentjes zijn. 409 00:25:44,543 --> 00:25:47,254 We mochten het bevolken met zo veel wezens... 410 00:25:47,337 --> 00:25:51,049 ...met subculturen en talen. 411 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Echt ongelooflijk. 412 00:25:54,970 --> 00:25:58,598 Over elke seconde die je ziet, is zo veel nagedacht. 413 00:25:58,848 --> 00:26:03,019 En ik zit hier en zeg: We hebben een dronken broccolivent. 414 00:26:03,103 --> 00:26:04,688 Hij spreekt broccolitaal. 415 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 Wat is jouw verhaal? 416 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Wieberen. 417 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 We moeten gaan. Volg me. 418 00:26:12,821 --> 00:26:18,076 We probeerden dit zo intens, kleurrijk en levendig mogelijk te maken. 419 00:26:18,159 --> 00:26:21,413 Er waren geen regels, maar je moest je eigen regels maken. 420 00:26:21,496 --> 00:26:25,125 Gelukkig mochten die zijn wat je wilde. 421 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 Even hierheen. Bril op. 422 00:26:31,506 --> 00:26:34,676 Ja. -Oké, en terug. 423 00:26:36,011 --> 00:26:38,305 Wat doen we met onze handen? -Terug. 424 00:26:38,388 --> 00:26:39,723 Superhelden-dingen. 425 00:26:39,931 --> 00:26:41,600 Kijk eens. Een natuurtalent. 426 00:26:41,725 --> 00:26:46,855 Een van onze filosofieën is dat we uitgaan van het personage. 427 00:26:46,980 --> 00:26:51,943 De sciencefiction en het bouwen van een nieuwe wereld is leuk. 428 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Pap. 429 00:26:57,782 --> 00:27:02,454 Maar het is allemaal slechts versiering voor 'n verhaal over een vader en dochter. 430 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Pap. 431 00:27:05,415 --> 00:27:09,586 Dat Kathryn Cassie als jonge volwassene speelt... 432 00:27:09,669 --> 00:27:11,671 ...is leuk, want dat is het leven. 433 00:27:11,755 --> 00:27:14,215 Je gaat heel anders om met een zesjarige... 434 00:27:14,299 --> 00:27:17,552 Mama is heel blij dat je er bent. Ze verslikte zich in haar drankje. 435 00:27:17,636 --> 00:27:20,972 ...dan met iemand van 18. 436 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 Cassie, wat is er gebeurd? 437 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Gevangenisgedoe. 438 00:27:25,060 --> 00:27:29,481 Ik vond het heel leuk om Kathryn... 439 00:27:29,564 --> 00:27:32,025 ...Cassie te zien spelen... 440 00:27:32,651 --> 00:27:37,697 ...als een personage dat haar pad wil vinden, zichzelf wil ontdekken... 441 00:27:37,781 --> 00:27:41,076 ...en daardoor ruzie heeft met haar vader. 442 00:27:41,910 --> 00:27:43,662 Oké, ik heb een pak. 443 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 Ja, dat zag ik. 444 00:27:46,623 --> 00:27:50,293 Toen ik het script las... 445 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 ...was ik het meest enthousiast over Cassies personage. 446 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 Ja. Nog eentje. 447 00:27:58,760 --> 00:28:00,762 Kijk daar. -Oké. 448 00:28:00,845 --> 00:28:02,889 Al zo ongeveer... 449 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 ...vijf jaar lang... 450 00:28:06,184 --> 00:28:11,648 ...val ik Marvel Studios lastig over hun vrouwelijke personages. 451 00:28:11,731 --> 00:28:17,237 Ik zei: We zijn allemaal erg competent en heel stoer. 452 00:28:17,320 --> 00:28:22,534 We zijn allemaal ernstige, verantwoordelijke vrouwen... 453 00:28:22,617 --> 00:28:25,870 ...die de jongens in het gareel houden. We doen alles perfect. 454 00:28:26,663 --> 00:28:32,252 En als ik de vrouwen om mij heen zie, zijn er zo veel verschillende soorten... 455 00:28:32,335 --> 00:28:34,754 ...die ik graag in jullie films wil zien. 456 00:28:34,838 --> 00:28:38,425 En toen ik het script las, zag ik dat Cassie gewoon... 457 00:28:38,550 --> 00:28:41,928 Ze is maf en brutaal... 458 00:28:42,011 --> 00:28:48,184 ...en onverantwoordelijk, maar heel erg puur. 459 00:28:48,268 --> 00:28:49,936 En Kathryn deed dat geweldig. 460 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 Laat dit slagen. 461 00:29:01,990 --> 00:29:03,158 Het is gelukt. 462 00:29:03,908 --> 00:29:04,826 Kijk naar me. 463 00:29:06,661 --> 00:29:07,954 Ik ben een ontiegelijke lul. 464 00:29:08,037 --> 00:29:10,248 Het is nooit te laat om geen lul meer te zijn. 465 00:29:11,458 --> 00:29:15,170 Het publiek heeft een relatie met de jonge Cassie... 466 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 ...Abby Ryder Fortson, die haar speelde in de eerste twee. 467 00:29:18,089 --> 00:29:22,886 Ze willen vast weten dat de dochter van Scott Lang later grappig wordt. 468 00:29:22,969 --> 00:29:26,931 En ook een vrolijk, optimistisch mens, net als Scott Lang. 469 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 Dat was cruciaal voor deze film. 470 00:29:30,268 --> 00:29:33,938 Ik had Kathryn gezien in een screentest voor een andere Marvel-rol. 471 00:29:34,981 --> 00:29:36,900 Directeur Fury heeft je gestuurd. -Wie? 472 00:29:36,983 --> 00:29:38,359 Hij weet waar ik woon. 473 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Fury. 474 00:29:40,320 --> 00:29:41,321 O, die met dat goede oog. 475 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 Nee. -Hij vond je geweldig. 476 00:29:42,781 --> 00:29:47,160 Ik stond op een dak op Third... Meer koekjes. Jeetje. 477 00:29:47,243 --> 00:29:53,500 Ik dacht: wauw. Ze is vrolijk en grappig. Ze heeft een jeugdig optimisme. 478 00:29:53,583 --> 00:29:54,751 En ze kan het fysiek. 479 00:29:54,834 --> 00:30:00,924 Ze is een sporter. Ik wilde iemand die aan de fysieke eisen kon voldoen. 480 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 Kathryn was geweldig. 481 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Onze helden splitsen zich op. 482 00:30:05,178 --> 00:30:07,388 Scott en Cassie bevinden zich aan één kant. 483 00:30:07,472 --> 00:30:10,767 Ik had iemand nodig die goed met Scott kon omgaan... 484 00:30:10,850 --> 00:30:12,936 ...omdat dat belangrijk was voor de hele film. 485 00:30:13,019 --> 00:30:18,900 Ik had dus een acteur nodig als Cassie die kon sparren met Paul Rudd. 486 00:30:19,359 --> 00:30:20,860 Dit is niet onze strijd. 487 00:30:20,944 --> 00:30:23,988 Dat het jou niet overkomt, houdt niet in dat het niet plaatsvindt. 488 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Ze is teleurgesteld in jou. 489 00:30:26,991 --> 00:30:29,327 Dat had ik al begrepen. Bedankt. -Graag gedaan. 490 00:30:29,410 --> 00:30:33,581 Paul is geweldig. Hij was zo warm. 491 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 Cut. 492 00:30:38,127 --> 00:30:39,420 Dat was te dichtbij. 493 00:30:39,504 --> 00:30:43,675 Ik mocht me niet inhouden, zei hij. De tweede opnamedag... 494 00:30:43,758 --> 00:30:45,343 ...probeerde ik onzichtbaar te zijn. 495 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Terug. 496 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 Ik dacht: verkloot het niet... 497 00:30:48,304 --> 00:30:50,098 ...dan komt het goed. -Terug. 498 00:30:52,100 --> 00:30:53,017 Achteruit. 499 00:30:56,855 --> 00:31:01,025 We hadden een scène met Michelle, Michael, Hope en de rest. 500 00:31:01,109 --> 00:31:03,570 Peyton zei: Doe er nu eentje gewoon voor de lol. 501 00:31:03,653 --> 00:31:06,364 Ik zei: Oké. Ik begon te improviseren. 502 00:31:06,447 --> 00:31:08,408 Ik deed gewoon wat ik wilde. 503 00:31:08,533 --> 00:31:10,910 Nadien zei Paul tegen me: Dat moet je doen. 504 00:31:10,994 --> 00:31:15,206 Hij zei: Je wilt straks niet het gevoel hebben dat je je hebt ingehouden. 505 00:31:15,290 --> 00:31:18,459 Hij zei: Dat is vreselijk. En je moet gewoon... 506 00:31:18,543 --> 00:31:22,338 ...alles geven, alles doen wat je kunt en zorgen dat je je niet inhoudt. 507 00:31:22,505 --> 00:31:27,176 Dat heb ik van Paul geleerd. Dat gebruik ik vanaf nu bij elk project. 508 00:31:27,260 --> 00:31:28,469 Dat was mooi. 509 00:31:31,431 --> 00:31:35,768 De eerste keer dat ik mijn Cassie-kostuum aantrok... 510 00:31:35,852 --> 00:31:37,604 ...voelde het pas echt. 511 00:31:38,229 --> 00:31:40,773 Ik zal het nooit vergeten. Het paste perfect. 512 00:31:41,733 --> 00:31:44,068 Het is een uniek pak. Geen andere held heeft dat. 513 00:31:45,987 --> 00:31:49,032 Wat heeft geen andere held? -We hadden het net over... 514 00:31:49,115 --> 00:31:55,538 Cassies pak is geïnspireerd op het andere, hoewel Scott niet weet dat het bestaat. 515 00:31:55,914 --> 00:31:57,790 Heb je een pak? Heb jij een pak? 516 00:31:57,874 --> 00:32:02,295 Ze heeft daar dingen van gebruikt en had hulp om het te maken. 517 00:32:02,378 --> 00:32:04,088 Het is een verrassing in de film. 518 00:32:04,172 --> 00:32:06,591 Het paars komt natuurlijk uit de comic. 519 00:32:06,716 --> 00:32:11,304 En het leuke is dat ze Converse-gympen draagt. 520 00:32:11,721 --> 00:32:13,890 Mooi resultaat, man. -Goed gedaan. 521 00:32:14,599 --> 00:32:19,395 Naast Cassie werken we ook aan Ant-Man en Wasp. 522 00:32:19,479 --> 00:32:22,023 We werken aan de andere personages. 523 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 Ze moeten samen gebouwd worden. 524 00:32:24,150 --> 00:32:27,654 Als je er eentje naait... 525 00:32:27,737 --> 00:32:30,406 ...kost dat je zo'n twee weken, maar daarbij komt dan nog... 526 00:32:30,490 --> 00:32:33,576 ...de rugzak en de helm en de extra stukken. 527 00:32:33,660 --> 00:32:38,039 We hadden een lange voorbereiding, maar het concept... 528 00:32:38,122 --> 00:32:40,750 ...van de pakken werd veranderd. 529 00:32:40,833 --> 00:32:46,047 Het moesten eerst kwantumrijk-pakken zijn, maar dat is veranderd. 530 00:32:46,130 --> 00:32:50,134 We moesten bijna opnieuw beginnen. Dus het werd minder een team... 531 00:32:50,218 --> 00:32:52,011 ...en iets individueler. 532 00:33:02,814 --> 00:33:06,567 Voor deze film hadden we een personage nodig dat een verleden had met Janet. 533 00:33:06,651 --> 00:33:09,988 Iemand met veel uitstraling moest die rol vervullen. 534 00:33:11,781 --> 00:33:12,865 We dachten aan Bill Murray. 535 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Janet Van Dyne. 536 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Ik dacht dat je dood was. 537 00:33:20,498 --> 00:33:22,375 Dat is lang geleden, Krylar. 538 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 Ik heet nu Lord Krylar. 539 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 Ik heb me er zo tegen verzet. 540 00:33:28,047 --> 00:33:31,342 Ik vond het een intrigerend idee, Bill Murray in een Marvel-film. 541 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Ik was fan van zijn films als kind in de jaren 80... 542 00:33:34,804 --> 00:33:36,764 ...en van hem in Saturday Night Live. 543 00:33:36,848 --> 00:33:39,434 Maar ik wist dat hij voor Saturday Night Live... 544 00:33:39,517 --> 00:33:44,772 ...de Human Torch had gespeeld in de Fantastic Four-radioshow in 1975. 545 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Daar luisterde ik als kind naar. Daar praatten we over. 546 00:33:52,280 --> 00:33:54,240 Bill kwam de eerste weken op de set. 547 00:33:54,323 --> 00:33:57,910 Hij gaf ons aantekeningen over grappen maken. 548 00:33:58,036 --> 00:34:00,913 Verwissel die woorden en neem hier pauze. 549 00:34:00,997 --> 00:34:03,791 Je denkt: Bill Murray weet waar hij het over heeft. 550 00:34:04,667 --> 00:34:06,961 Niemand mocht raden wie hij speelde. 551 00:34:07,045 --> 00:34:10,214 Het internet zit vol geruchten. Niemand weet wie hij speelt. 552 00:34:10,298 --> 00:34:13,593 We hebben iemand gekozen die niemand ooit zou raden. 553 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 We probeerden een heel obscuur Marvel-personage te vinden. 554 00:34:20,600 --> 00:34:24,520 We vonden een personage in een Hulk-comic... 555 00:34:24,604 --> 00:34:27,065 ...in het kwantumrijk, Lord Krylar. 556 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 Ik heb met Stephen en Peyton gepraat over het kostuum. 557 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Wie is hij? Moet hij militair zijn of meer een burger? 558 00:34:36,783 --> 00:34:39,577 Moet hij een pak dragen of moet het meer bizar zijn? 559 00:34:39,660 --> 00:34:43,247 De visuele afdeling heeft veel dingen aangedragen... 560 00:34:43,331 --> 00:34:46,626 ...van kwantumrijk-achtig, tot raar en modieus... 561 00:34:46,709 --> 00:34:52,548 ...en vreemde texturen en zo. Dat werd te dramatisch. 562 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 We bedachten een combinatie van blauw met crème en goud. 563 00:34:57,011 --> 00:35:03,142 We probeerden daarmee te spelen in plaats van met rare patronen en zo. 564 00:35:03,226 --> 00:35:06,062 Bill brengt veel met zich mee. Dat wil je juist niet... 565 00:35:06,145 --> 00:35:09,232 ...verzuipen in een verwarrende, complexe look. 566 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 We hebben het wat ingeperkt en kwamen op zo'n man... 567 00:35:12,026 --> 00:35:14,570 ...in de Franse Rivièra, met een jacht... 568 00:35:14,654 --> 00:35:19,909 ...en voegden er kwantum-details aan toe, rare kralendingetjes en lijnen. 569 00:35:19,992 --> 00:35:24,789 Dus de vormen van Wills ontwerpen hebben continuïteit. 570 00:35:25,414 --> 00:35:27,250 Toen Peyton me benaderde... 571 00:35:27,333 --> 00:35:29,627 ...en we begonnen te praten over dit project... 572 00:35:30,169 --> 00:35:35,258 ...en het idee dat het kwantumrijk een wereld in werelden is... 573 00:35:35,341 --> 00:35:37,552 ...wilde hij dat het enorm aanvoelde. 574 00:35:39,846 --> 00:35:43,224 Ik ben erg blij met hoe Janets thuis is geworden. 575 00:35:43,307 --> 00:35:46,394 Het lijkt erg op mijn eerste schetsen... 576 00:35:46,477 --> 00:35:49,647 ...van toen ik Peyton ideeën gaf. Een idee van subatomische deeltjes. 577 00:35:49,730 --> 00:35:53,401 En dat haar huis zo'n deeltje was. 578 00:35:53,484 --> 00:35:59,949 Dat is door verschillende kwanta gegaan en op een vlakte geland. 579 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 De energie ervan is eruit gesijpeld. 580 00:36:02,285 --> 00:36:07,123 En dat werd een grotachtige plek. Dat is mooi gerealiseerd. 581 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Dit is de buitenkant van Janets thuis. 582 00:36:12,628 --> 00:36:17,800 Peyton en ik hadden het erover dat dit een soort prairie moest worden... 583 00:36:17,884 --> 00:36:21,762 ...zoals in een oude western, een oldtimer die zijn dagen uitzit. 584 00:36:21,888 --> 00:36:26,976 Deze set moest dat weergeven, een raar soort kwantum-prairie... 585 00:36:27,059 --> 00:36:28,811 ...met rare kwantumplanten. 586 00:36:28,895 --> 00:36:31,981 Dit zou de VFX-afdeling verder ontwikkelen. 587 00:36:32,064 --> 00:36:35,151 Het werd uitgebreid tot enorme vlakten. 588 00:36:42,825 --> 00:36:49,665 Deze muren... Het idee was dat de kwantumenergie die patronen maakte. 589 00:36:49,749 --> 00:36:52,126 En in de bredere shots... 590 00:36:52,210 --> 00:36:57,798 ...zien we patronen in het landschap, net als de gewassen. 591 00:37:08,768 --> 00:37:13,898 Er werd sterk de nadruk op gelegd dat we interessante composities creëerden. 592 00:37:13,981 --> 00:37:17,026 Het idee van de bolvormen, de concentrische bolvormen. 593 00:37:17,443 --> 00:37:21,614 Janets thuis is een serie concentrische bolvormen. 594 00:37:21,697 --> 00:37:27,203 En deze kamer is ook een precursor voor Kangs Celestium. 595 00:37:27,286 --> 00:37:33,084 De ideeën voor het Celestium kwamen voort uit dit idee. 596 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 Dit is de Richard Attenborough-set in Pinewood. 597 00:37:38,798 --> 00:37:42,510 Dit is Kangs Celestium met zijn Time Sphere. 598 00:37:42,593 --> 00:37:45,846 Ik wilde dat dat deel uitmaakte van Kangs ding... 599 00:37:45,930 --> 00:37:48,599 ...dat circulaire, bolvormige motief. 600 00:37:49,267 --> 00:37:51,143 Ik heb veel Japanse Kintsugi bekeken. 601 00:37:51,227 --> 00:37:53,938 Er zaten spleten in rotsen... 602 00:37:54,021 --> 00:37:57,024 ...en die kun je opvullen en opnieuw perfectioneren. 603 00:37:57,108 --> 00:38:01,153 Dat doet Kang ook. Hij verwoest dingen en bouwt ze dan... 604 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 ...naar zijn inzichten opnieuw op. 605 00:38:05,866 --> 00:38:08,661 Ik heb hier een rijk gecreëerd, Janet. 606 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 En ik neem het met me mee. 607 00:38:13,666 --> 00:38:17,295 Ik wilde echt grafische momenten creëren... 608 00:38:17,378 --> 00:38:20,756 ...wat betreft de compositie en onze DOP, Bill Pope... 609 00:38:20,840 --> 00:38:23,926 ...een omgeving geven waarin we Kang konden laten zien. 610 00:38:24,010 --> 00:38:26,595 Zodat het er bijna uitzag als kaders uit een comic. 611 00:38:32,268 --> 00:38:34,270 Klaar... Drie, twee, één, actie. 612 00:38:34,353 --> 00:38:35,313 Katy. 613 00:38:35,438 --> 00:38:36,439 En boem. 614 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Vooruit, Steve. 615 00:38:37,773 --> 00:38:40,651 Daar komt hij. En boem. 616 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 Ik vond het geweldig om... 617 00:38:42,737 --> 00:38:46,657 ...een soort barbaarse krijger te ontwikkelen voor deze film. 618 00:38:46,741 --> 00:38:49,785 Dat voelde als iets wat we nog niet vaak hadden gezien. 619 00:38:49,869 --> 00:38:52,204 Je ziet het wel in Thor, bij Valkyrie... 620 00:38:52,330 --> 00:38:57,918 ...maar dan iemand die voelde alsof hij uit een Robert E. Howard pulproman kwam. 621 00:38:58,252 --> 00:39:00,421 Ik had met Katy O'Brian gewerkt aan The Mandalorian. 622 00:39:00,504 --> 00:39:01,797 Ik vond haar geweldig. 623 00:39:01,881 --> 00:39:05,468 Ze is bodybuilder en kan echt vechten. 624 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 Ze heeft veel charisma en we hadden een sterk iemand nodig... 625 00:39:10,598 --> 00:39:14,852 ...die dat aspect van een leider in zich had, maar ook de wijsheid. 626 00:39:14,935 --> 00:39:18,230 Katy maakt veel indruk in die rol. 627 00:39:18,814 --> 00:39:22,610 Ik vond het leuk dat Jentorra een rebel was. 628 00:39:22,693 --> 00:39:26,072 Het was anders. Ze is iemand die vecht voor het goede doel... 629 00:39:26,155 --> 00:39:29,283 ...in plaats van dat te onderdrukken. 630 00:39:32,661 --> 00:39:36,749 Ik wil dat mensen een sterke vrouw in een positief licht zien. 631 00:39:36,832 --> 00:39:39,043 Dit is in veel opzichten een droomrol. 632 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Wat doe jij hier? 633 00:39:41,128 --> 00:39:42,338 Ik kom je redden. 634 00:39:43,464 --> 00:39:44,340 Hoe? 635 00:39:44,423 --> 00:39:49,011 Qua kostuum was ik erg blij dat Sammy, onze kostuumontwerper... 636 00:39:49,095 --> 00:39:51,597 ...me belde en vroeg: Heb je het kostuum al gezien? 637 00:39:51,722 --> 00:39:53,891 Heb je gezien wat we pitchen? En ik zei nee. 638 00:39:53,974 --> 00:39:58,479 Ze zei: Je wilt misschien weten dat je behoorlijk bloot bent. 639 00:39:58,562 --> 00:40:01,190 Ik zei: Oké, dan ga ik sporten. Dank je. 640 00:40:02,274 --> 00:40:08,197 Bij Jentorra zochten we meer naar groei, de architectuur van botten. 641 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 En we keken wat we konden doen met haar pantser... 642 00:40:10,533 --> 00:40:16,247 ...alsof ze het skelet van een wezentje had gevonden en dat had gebruikt. 643 00:40:16,330 --> 00:40:21,127 Hij heeft z'n citadel gebouwd op de botten van ons volk. 644 00:40:21,210 --> 00:40:23,921 Ze probeerden het aan de wereld te koppelen. 645 00:40:24,046 --> 00:40:28,300 Ons volk is echt van de wereld, van de aarde... 646 00:40:28,384 --> 00:40:29,510 ...van het kwantumrijk. 647 00:40:29,593 --> 00:40:34,598 Onze blauwe kleur komt overeen met dingen die je in onze omgeving ziet. 648 00:40:35,808 --> 00:40:39,145 Daarna het haar en visagie en alles klopt het gewoon. 649 00:40:39,228 --> 00:40:41,814 Je weet wie je bent, wie je volk is, welke kant je op gaat. 650 00:40:49,572 --> 00:40:51,949 Welkom terug in het kwantumrijk, Scott. 651 00:40:53,075 --> 00:40:55,411 Ik heb hier heel lang op gewacht. 652 00:40:56,454 --> 00:41:00,624 M.O.D.O.K was een personage dat we graag in het MCU wilden hebben. 653 00:41:00,708 --> 00:41:02,168 Hoe dan ook. Waar dan ook. 654 00:41:02,751 --> 00:41:05,713 Een mechanisch organisme, puur ontworpen om te doden. 655 00:41:06,922 --> 00:41:08,382 Het is een acroniem. 656 00:41:10,342 --> 00:41:11,635 Eigenlijk is het MODOTK. 657 00:41:11,760 --> 00:41:15,556 Zo'n raar ontwerp, een beetje afstotelijk... 658 00:41:15,723 --> 00:41:17,391 ...maar geweldig en gedenkwaardig. 659 00:41:22,229 --> 00:41:25,232 We dachten: heeft Kang een handlanger nodig? 660 00:41:25,316 --> 00:41:27,151 Daar hebben we over gepraat. En M.O.D.O.K... 661 00:41:27,234 --> 00:41:29,153 Als er één context is... 662 00:41:29,278 --> 00:41:31,864 ...waarin je M.O.D.O.K. succesvol kunt gebruiken in het MCU... 663 00:41:31,947 --> 00:41:33,199 ...is dat het kwantumrijk. 664 00:41:33,908 --> 00:41:35,075 En ik besefte het... 665 00:41:35,910 --> 00:41:38,913 ...alsof er een luide bel afging. Wacht even. 666 00:41:39,622 --> 00:41:44,335 Wat als Darren Cross M.O.D.O.K. wordt? 667 00:41:44,418 --> 00:41:45,419 Hoi, Hank. 668 00:41:48,923 --> 00:41:49,757 Darren? 669 00:41:50,090 --> 00:41:54,803 Zo. Oké, klaar. Drie, twee, één, actie. 670 00:41:57,223 --> 00:41:59,892 In de originele Ant-Man wordt Darren gearresteerd... 671 00:42:00,601 --> 00:42:02,853 ...aan het einde, in zijn pak. 672 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Ik dacht: oké. Goed. 673 00:42:04,021 --> 00:42:05,648 Daar gaan we. Actie. 674 00:42:05,731 --> 00:42:09,318 Toen kwamen de reshoots en niemand vertelde me iets. 675 00:42:09,401 --> 00:42:12,154 Ik bekeek mijn pagina's en... 676 00:42:13,739 --> 00:42:18,035 Darren wordt een klein balletje rode brij. 677 00:42:19,286 --> 00:42:21,413 Ik dacht: daar kom je niet van terug. 678 00:42:21,497 --> 00:42:28,045 En er was nog een versie waarin hij een klein stipje wordt. 679 00:42:30,381 --> 00:42:33,592 Ik dacht: oké, dat kun je overleven in deze wereld. 680 00:42:33,676 --> 00:42:37,763 Maar hij was natuurlijk wel zwaargewond. Hij zou hierdoor verminkt zijn geraakt. 681 00:42:38,180 --> 00:42:40,683 Dus daar dachten we over na. We bedachten dat dat... 682 00:42:40,766 --> 00:42:42,726 ...misschien de oorsprong was van M.O.D.O.K. 683 00:42:42,851 --> 00:42:44,478 Dat vonden we geweldig. 684 00:42:44,645 --> 00:42:48,023 Ik weet nog dat we Corey belden. 685 00:42:48,691 --> 00:42:51,360 Jullie weten misschien niet dat Corey Stoll... 686 00:42:51,443 --> 00:42:53,862 ...een enorme comicsfan was toen hij jong was. 687 00:42:53,946 --> 00:42:57,575 Hij wist wie M.O.D.O.K. was en ging echt voor het idee. 688 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Ik zei: Ja, ik doe mee. 689 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Actie. 690 00:43:01,996 --> 00:43:04,206 Welkom terug in het kwantumrijk, Scott. 691 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 Ik heb hier heel lang op gewacht. 692 00:43:08,377 --> 00:43:09,962 Darren? 693 00:43:10,045 --> 00:43:12,131 Je kijkt naar een vrij mens. 694 00:43:13,090 --> 00:43:16,969 Ik heb hier zoveel gecreëerd, dat kun jij je niet voorstellen. 695 00:43:17,052 --> 00:43:18,262 En cut. 696 00:43:18,345 --> 00:43:21,473 Het maakt een droom waar waarvan ik niet wist dat ik die had. 697 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 Je kunt nergens meer heen. 698 00:43:23,892 --> 00:43:28,981 Ik had nooit gedacht dat ik dat personage ooit zou kunnen of willen spelen. 699 00:43:29,064 --> 00:43:31,442 Ik ben het ultieme wapen. 700 00:43:32,067 --> 00:43:38,782 Het is zo belachelijk. Maar het is ook zo logisch. 701 00:43:38,907 --> 00:43:40,492 Het publiek weet niet eens... 702 00:43:40,576 --> 00:43:43,120 ...dat het zat te wachten op dit einde voor mijn personage. 703 00:43:43,329 --> 00:43:46,707 Je dacht vast van me af te zijn. -Die babybeentjes zie ik nu pas. 704 00:43:47,625 --> 00:43:48,792 Het zijn geen babybeentjes. 705 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 Je vindt jezelf zo slim. 706 00:43:52,129 --> 00:43:55,299 Scott Lang, de man die me alles afnam. 707 00:43:56,216 --> 00:43:57,843 Die mijn leven gestolen heeft. 708 00:43:57,926 --> 00:44:02,348 En de filmtechniek die ze gebruikten... 709 00:44:02,431 --> 00:44:05,643 Het had echt heel vervelend kunnen zijn... 710 00:44:05,726 --> 00:44:08,729 ...met stippen op je gezicht en een camera... 711 00:44:08,896 --> 00:44:14,443 ...en je weet niet hoe je eruit gaat zien. Maar het was heel bevredigend. 712 00:44:14,526 --> 00:44:19,281 Ik vind het de ideale manier van acteren. 713 00:44:19,365 --> 00:44:23,077 Je wacht niet op technologie... 714 00:44:23,160 --> 00:44:26,914 ...ook al is je hele spel gebaseerd op technologie. 715 00:44:26,997 --> 00:44:30,042 Je wacht niet op de belichting of op de camera of op geluid. 716 00:44:30,125 --> 00:44:32,336 Je wacht zelfs niet op haar en make-up. 717 00:44:33,087 --> 00:44:40,052 Je bent gewoon... Ik en de rest van de cast in een open ruimte. 718 00:44:40,135 --> 00:44:42,721 Het was net een coole generale repetitie. 719 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 Behalve dan dat deze repetitie werd opgenomen... 720 00:44:46,183 --> 00:44:50,104 ...als data die gebruikt kunnen worden voor je performance. 721 00:44:51,230 --> 00:44:54,274 Je was altijd een soort broer voor me. 722 00:44:56,735 --> 00:44:57,653 O ja? 723 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Ja dus. 724 00:45:06,912 --> 00:45:08,914 Ik ben in elk geval gestorven... 725 00:45:10,207 --> 00:45:11,417 ...als een Avenger. 726 00:45:17,047 --> 00:45:18,424 Zeg dat wel. 727 00:45:18,507 --> 00:45:19,925 Je hoort erbij. 728 00:45:21,719 --> 00:45:24,346 Het was heel leuk om een Ant-Man te maken... 729 00:45:24,430 --> 00:45:29,601 ...die net zo belangrijk en integraal is voor het MCU als andere films. 730 00:45:31,061 --> 00:45:35,441 Dat is belangrijk. Als je eruit stapt, hier neerkomt en naar haar kijkt... 731 00:45:35,524 --> 00:45:38,360 Dat je je tijd daarvoor neemt voordat je je wendt tot... 732 00:45:38,444 --> 00:45:39,820 Ja? -Ja. 733 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 We bereiden iedereen voor op Kang. 734 00:45:41,822 --> 00:45:48,454 We bereiden de toekomst van die formidabele vijand voor in het MCU. 735 00:45:50,998 --> 00:45:54,042 Dat laat ons zien welke kant het MCU hierna opgaat. 736 00:45:56,378 --> 00:46:00,883 Ik vind het geweldig dat we een trilogie maken van Ant-Man. 737 00:46:01,925 --> 00:46:02,968 En krimpen. 738 00:46:06,597 --> 00:46:08,766 Terug naar één. We doen er meteen nog eentje. 739 00:46:08,849 --> 00:46:09,850 Geweldig. 740 00:46:10,601 --> 00:46:12,895 Niet alleen het feit dat er een trilogie is... 741 00:46:13,228 --> 00:46:15,189 ...maar ook dat Peyton alle drie heeft gedaan... 742 00:46:15,272 --> 00:46:19,109 ...dat Peyton de trilogie tot een eind heeft gebracht. 743 00:46:20,652 --> 00:46:27,451 Ik vond het leuk om met Peyton te werken. Ik bof dat iemand als hij... 744 00:46:27,534 --> 00:46:30,537 ...me heeft kunnen leiden. 745 00:46:37,044 --> 00:46:41,507 Een schokgolf neemt je mee naar buiten het frame. 746 00:46:41,590 --> 00:46:44,510 We doen een aparte shot van zo'n... 747 00:46:44,593 --> 00:46:46,386 Dat komt daarvandaan. 748 00:46:47,262 --> 00:46:53,143 Dat soort superheldenactie, het hart en de humor... 749 00:46:53,769 --> 00:46:55,103 Hij snapt dat gewoon. 750 00:46:55,187 --> 00:46:57,731 Dit is dag één van Ant-Man. 751 00:47:02,110 --> 00:47:05,072 Bedankt dat jullie er zijn. Ik ben zo enthousiast over de film. 752 00:47:05,155 --> 00:47:08,826 Deze opnamen worden super. Velen van jullie wachten er al lang op. 753 00:47:08,951 --> 00:47:11,995 Vandaag is het zover. Vooruit. Dank jullie wel. 754 00:47:16,834 --> 00:47:18,836 Ik ben opgegroeid met Superman: The Movie... 755 00:47:18,919 --> 00:47:21,380 ...en Star Wars en Raiders en zo. 756 00:47:21,463 --> 00:47:23,966 En ik heb altijd zo'n film willen doen. 757 00:47:24,049 --> 00:47:26,009 Voor mij was het dus erg bevredigend... 758 00:47:26,093 --> 00:47:29,847 ...want we hadden een enorm doek om op te schilderen. 759 00:47:30,556 --> 00:47:31,765 Oké. -Je weet wat te doen. 760 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 Scott Lang is heel belangrijk in mijn leven. 761 00:47:34,601 --> 00:47:40,566 Ik heb veel tijd mogen doorbrengen met een geweldige groep mensen. 762 00:47:40,649 --> 00:47:44,111 Zelfs in Civil War, die scène op het tarmac... 763 00:47:44,194 --> 00:47:48,490 ...waarin ik Captain America en wat andere Avengers ontmoet. 764 00:47:48,574 --> 00:47:52,286 Dat was surrealistisch. Ik voelde me toen net als mijn personage. 765 00:47:52,369 --> 00:47:56,248 Dat voel ik nog steeds. Ongelooflijk dat ik in dit team zit. 766 00:47:56,832 --> 00:47:58,542 Ik heb het echt gekoesterd. 767 00:48:07,050 --> 00:48:11,013 Voordat we met de opnamen begonnen, zei ik tegen mensen... 768 00:48:11,096 --> 00:48:12,890 'Waar werk je aan?' En dan zei ik: Ant-Man. 769 00:48:13,056 --> 00:48:14,433 'Ant-Man? Wat is dat?' 770 00:48:14,558 --> 00:48:16,351 Een Marvel-film. 771 00:48:17,394 --> 00:48:20,647 'Ant-Man?' Slechts weinig mensen kenden het personage. 772 00:48:20,731 --> 00:48:23,358 En dan vroegen ze: Wat voor krachten heb je? 773 00:48:23,442 --> 00:48:27,279 Ik zei: Ik kan krimpen. En zij: Oké. 774 00:48:27,362 --> 00:48:30,157 Maar ik kan ook met mieren praten. 775 00:48:30,240 --> 00:48:32,618 DE TERUGKEER VAN DE ANT-MAN ZAL JE VERBIJSTEREN 776 00:49:05,108 --> 00:49:07,110 Vertaling: Jolanda Jongedijk