1 00:00:03,628 --> 00:00:05,588 Onde estamos? 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,642 Adoramos fazer o inesperado com o Scott Lang. 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 PRODUTOR 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,690 Ele é, indiscutivelmente, a personagem mais subestimada. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 No primeiro filme do "Homem-Formiga", 6 00:00:26,484 --> 00:00:29,529 que foi um dos títulos que anunciámos 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,990 e foi visto com estranheza: "A sério, o Homem-Formiga? 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 "Um filme sobre ele? A sério?" 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,325 PRODUTOR 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,618 Não fazíamos ideia. 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 "Irá resultar? As pessoas irão ver?" 12 00:00:38,246 --> 00:00:39,289 REALIZADOR 13 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 Tivemos sorte, porque o público afeiçoou-se ao Scott Lang 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,378 e acho que foi pelas mesmas razões que eu. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,838 Papá! 16 00:00:46,921 --> 00:00:48,131 Não podes aparecer assim. 17 00:00:48,381 --> 00:00:49,591 Fazer parte da vida dela. 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 Não é supercientista nem bilionário. 19 00:00:52,052 --> 00:00:56,264 É só um tipo normal que encontrou um fato 20 00:00:56,347 --> 00:01:01,227 e uma tecnologia e foi sugado para o louco Universo da Marvel. 21 00:01:01,311 --> 00:01:04,439 Quando começámos o "Homem-Formiga", fomos uma lufada de ar fresco. 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,440 A VESPA 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,735 Porque viemos a seguir ao final de uma grande história 24 00:01:08,943 --> 00:01:12,739 da Marvel, a dos Vingadores, onde o público teve um desgosto. 25 00:01:12,822 --> 00:01:15,033 E a nossa era leve, divertida e querida. 26 00:01:15,158 --> 00:01:19,120 A certa altura, o Homem-Formiga tornou-se essencial para salvar o universo. 27 00:01:19,204 --> 00:01:21,247 Uma forma de entrarmos no Domínio Quântico? 28 00:01:21,331 --> 00:01:22,248 Em "Endgame". 29 00:01:22,665 --> 00:01:25,251 E isso não é algo que as pessoas teriam previsto, 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,045 após a sua primeira aparição. 31 00:01:27,128 --> 00:01:28,880 Continuando essa tradição, pensámos: 32 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 "O que fazemos noutro filme?" 33 00:01:30,548 --> 00:01:33,593 E foi quando percebemos: "Vamos usar este filme 34 00:01:33,676 --> 00:01:35,261 "para iniciar a Fase Cinco." 35 00:01:35,345 --> 00:01:39,224 O filme que dá início à Fase Cinco é "Homem-Formiga e a Vespa: Quantumania". 36 00:01:40,016 --> 00:01:42,102 Uma das coisas mais entusiasmantes foi saber 37 00:01:42,185 --> 00:01:43,186 HOMEM-FORMIGA 38 00:01:43,269 --> 00:01:44,312 que o que faríamos 39 00:01:44,395 --> 00:01:46,815 iria surpreender algumas pessoas. 40 00:01:48,191 --> 00:01:50,944 Tipo: "Não acredito que é um filme do 'Homem-Formiga'." 41 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Corta! 42 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 Pai! 43 00:02:11,089 --> 00:02:14,050 UNIDOS 44 00:02:14,134 --> 00:02:15,093 "Um conselho. 45 00:02:16,761 --> 00:02:17,971 "Cuidem dos mais pequenos." 46 00:02:23,059 --> 00:02:24,686 Pronta? O Kang entra. 47 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 Pronta. 48 00:02:25,979 --> 00:02:27,355 Vais vê-lo. 49 00:02:27,522 --> 00:02:29,566 E, depois, eu rebento tudo. 50 00:02:29,899 --> 00:02:33,319 A câmara não vai ver o Kang. Vamos ver o Paul, 51 00:02:33,403 --> 00:02:35,363 a expressão do Scott sem saber o que é. 52 00:02:35,446 --> 00:02:36,364 Ele empurra-a. 53 00:02:36,948 --> 00:02:38,032 Depois, é empurrado. 54 00:02:38,700 --> 00:02:39,826 E mostramos o Kang. 55 00:02:41,828 --> 00:02:45,123 Sempre soube que seria ótimo fazer um filme como este. 56 00:02:48,126 --> 00:02:51,963 Em pequeno, era um grande fã do Quarteto Fantástico e dos Vingadores. 57 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 Lembro-me de histórias 58 00:02:53,339 --> 00:02:55,675 em que o Doctor Doom encolhia e percebíamos: 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,886 "Há civilizações inteiras nas profundezas." 60 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 São mundos dentro de mundos e são povoados. 61 00:03:00,263 --> 00:03:03,308 Não seria ótimo poder ir lá em algum momento? 62 00:03:03,516 --> 00:03:06,644 Foram as primeiras sementes do que "Quantumania" poderia ser. 63 00:03:08,229 --> 00:03:11,149 Foi tudo mais ou menos estabelecido no segundo filme... 64 00:03:11,274 --> 00:03:12,525 Mãe? 65 00:03:12,650 --> 00:03:14,652 ...quando a Janet veio do Domínio Quântico. 66 00:03:17,030 --> 00:03:18,656 Sugerimos o que poderia ser, 67 00:03:18,740 --> 00:03:22,744 que talvez houvesse mais que um vazio sem vida lá em baixo. 68 00:03:22,952 --> 00:03:25,914 Há até alguns pormenores escondidos, se virem devagar 69 00:03:25,997 --> 00:03:29,959 no segundo filme, onde se vê o que parecem ser cidades subatómicas. 70 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Sou eu. 71 00:03:34,547 --> 00:03:37,926 E ela está vestida de uma forma estranha. 72 00:03:38,009 --> 00:03:39,385 De alguma forma, 73 00:03:39,469 --> 00:03:41,679 sabíamos que, se fizéssemos uma terceira parte, 74 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 as sementes dessa ideia, 75 00:03:43,681 --> 00:03:47,936 para passar de pequenos filmes policiais em São Francisco 76 00:03:48,019 --> 00:03:53,066 para um épico que tem mais em comum com "O Senhor dos Anéis" ou "Star Wars". 77 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 Foi o ponto de partida para o "Quantumania". 78 00:03:55,235 --> 00:03:59,447 Mas estávamos muito conscientes de que este filme seria único. 79 00:03:59,572 --> 00:04:01,574 Passámos um ano a conceber o filme. 80 00:04:01,658 --> 00:04:05,620 Foi o filme da Marvel com a fase de conceito mais demorada. 81 00:04:06,162 --> 00:04:08,957 A forma como o capuz está pendurado é muito fixe. 82 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Porque mal se veem os olhos, quando houver a revelação... 83 00:04:12,961 --> 00:04:14,254 Antes de lançarmos... 84 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Um das maiores influências foi que revi 85 00:04:16,422 --> 00:04:20,468 livros antigos de ficção científica das décadas de 1970 e 1980 86 00:04:20,551 --> 00:04:22,095 e as suas capas. 87 00:04:22,178 --> 00:04:24,681 Que eram sobre estes mundos malucos. 88 00:04:24,764 --> 00:04:29,352 Mas também acho que não se pode fazer um filme como este sem olhar para Moebius. 89 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 Coisas como "Flash Gordon". 90 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Literalmente, considerámos tudo. 91 00:04:34,190 --> 00:04:35,483 A melhor coisa 92 00:04:37,443 --> 00:04:38,569 de fazer uma sequela 93 00:04:39,112 --> 00:04:42,282 é a oportunidade de trabalhar com quem já tínhamos trabalhado. 94 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 Há familiaridade. 95 00:04:43,533 --> 00:04:47,578 Não começamos como estranhos e vamos apalpando o terreno. 96 00:04:47,662 --> 00:04:51,082 Quando se tem a sorte de poder fazer um terceiro filme da série, 97 00:04:51,165 --> 00:04:54,711 significa que estamos com alguns membros do elenco há anos, 98 00:04:54,794 --> 00:04:58,631 e com isso vem muita confiança sobre o tipo de história que contamos. 99 00:04:59,257 --> 00:05:02,385 É ancorado nestes atores incríveis 100 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 e nas escolhas que foram feitas desde o primeiro filme. 101 00:05:05,638 --> 00:05:08,725 Com atores como a Evangeline Lilly e o Paul Rudd, 102 00:05:08,808 --> 00:05:12,562 o Michael Douglas e a Michelle Pfeiffer que vieram no segundo filme. 103 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 São talentos de peso. 104 00:05:14,480 --> 00:05:17,650 São atores de classe mundial, 105 00:05:17,734 --> 00:05:20,570 o que ajuda a vender a loucura deste mundo. 106 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 -Mostra-nos! -Mostra-nos! 107 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Vão adorar. Vão adorar. 108 00:05:25,241 --> 00:05:26,159 É o que vamos ver. 109 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 O Scott Lang teve de digerir muita coisa. 110 00:05:28,911 --> 00:05:32,206 Começámos este filme. Passaram os eventos de "Endgame". 111 00:05:32,832 --> 00:05:36,669 E acho que, pela primeira vez em muitos anos, 112 00:05:36,794 --> 00:05:41,257 o Scott pode descansar, relaxar, 113 00:05:41,341 --> 00:05:43,217 passar algum tempo com a filha 114 00:05:43,301 --> 00:05:48,097 e apreciar estar presente na sua própria vida. 115 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 Mas essa paz não dura muito. 116 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 Pai! 117 00:06:00,234 --> 00:06:04,364 O Scott é só um pai que percebe que trouxe acidentalmente a filha 118 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 para este mundo com ele. 119 00:06:06,032 --> 00:06:08,576 E agora ele vê: "Bolas! Eu não consigo fazer isto 120 00:06:08,659 --> 00:06:09,994 "tão descontraidamente. 121 00:06:10,161 --> 00:06:11,871 "Tenho de manter a minha filha segura." 122 00:06:12,038 --> 00:06:15,750 E tentei apoiar-me na simpatia 123 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 e no charme de homem comum do Paul Rudd. 124 00:06:18,044 --> 00:06:21,714 Além disso, consegue contar uma piada e torná-la dez vezes melhor 125 00:06:21,798 --> 00:06:22,673 só por a ter dito. 126 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 É como se estivéssemos a acampar. Adoramos acampar. 127 00:06:26,677 --> 00:06:27,720 Nunca acampámos. 128 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Mas sempre falámos disso. 129 00:06:31,391 --> 00:06:35,770 Está sempre a inventar formas diferentes de abordar uma cena. 130 00:06:35,853 --> 00:06:37,814 Trabalhámos muito no guião, 131 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 levámo-lo aonde o queremos e filmámos isso. 132 00:06:39,816 --> 00:06:43,694 Mas misturamos sempre tudo e, umas nove vezes em dez, 133 00:06:43,778 --> 00:06:47,949 o Paul descobre uma forma melhor e mais engraçada de contar a história. 134 00:06:50,201 --> 00:06:51,744 O teu Prémio Nobel está no correio. 135 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 Acho bem. Poupei 8 dólares. 136 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 Céus, admiro-o tanto. 137 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 Obrigado. 138 00:07:00,169 --> 00:07:04,632 Foi divertido fazer da Evangeline Lilly straight-edge, de alto estatuto, 139 00:07:04,715 --> 00:07:07,218 altamente capaz e eficiente. 140 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 A interpretação dela surpreendeu-me. 141 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 Foi mesmo ótima no filme. 142 00:07:13,266 --> 00:07:14,642 Não há piza no Domínio Quântico? 143 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Não. Não há nada. 144 00:07:18,062 --> 00:07:21,816 Mãe, podes falar disso. Se quiseres. 145 00:07:21,899 --> 00:07:24,861 Vou ser sincera e dizer que tem sido muito difícil. 146 00:07:24,944 --> 00:07:26,988 Porque eu... 147 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 Cada vez que revisito a Hope, ao voltar para um filme novo, 148 00:07:30,199 --> 00:07:33,453 percebo que tenho de a reinventar, 149 00:07:33,536 --> 00:07:35,621 tenho de descobrir quem ela é agora, 150 00:07:35,746 --> 00:07:37,915 como é isso e como ter a certeza 151 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 de que não parece completamente diferente, 152 00:07:40,209 --> 00:07:42,128 para que ainda possamos reconhecer a Hope 153 00:07:42,211 --> 00:07:43,504 e senti-la. 154 00:07:43,588 --> 00:07:46,382 Talvez derrapar um pouco, certo? 155 00:07:46,507 --> 00:07:48,926 -Consigo ver isto tudo. -Sim, há um campo de força 156 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 e envolve isto tudo, certo? 157 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 -Está bem. -Tendo isso em conta, 158 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 um pouco de movimento, 159 00:07:54,390 --> 00:07:56,517 e, depois, vou dar-te a deixa para... 160 00:07:56,601 --> 00:07:59,520 Tens de fazer algo. É aí que escavas à procura da coisa. 161 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Costumava gozar com o primeiro filme, 162 00:08:01,939 --> 00:08:06,068 como se estivesse sempre de mau-humor e cheia de atitude. 163 00:08:06,444 --> 00:08:09,280 Podemos tentar e, quando ele falhar, eu mesma o faço. 164 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Mas, no segundo filme, senti que tinha de mudar isso, 165 00:08:12,074 --> 00:08:14,035 porque ela estava muito melhor. 166 00:08:14,118 --> 00:08:17,330 Em cada filme, penso: "Espera, quem é ela e como a interpreto? 167 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 "Como fazer com que ainda seja a Hope?" 168 00:08:19,290 --> 00:08:21,876 Tem sido um desafio, mas do qual gosto. 169 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Bestial... 170 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Se o Capitão pudesse ver-te agora... 171 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 No segundo filme, 172 00:08:29,842 --> 00:08:31,969 a Hope resgatou a mãe do Domínio Quântico 173 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 e ficou muito empolgada. 174 00:08:33,888 --> 00:08:36,474 Acho que ela deve ter tido fantasias em pequena 175 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 de como iria ser o reencontro. 176 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 A mãe e eu contamos tudo uma à outra. 177 00:08:40,061 --> 00:08:41,312 Somos melhores amigas. 178 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Tive tantas saudades tuas. 179 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 E eu tuas, meu doce. 180 00:08:45,942 --> 00:08:49,111 O que não vemos entre o último filme e este 181 00:08:49,195 --> 00:08:54,075 é que ela não era muito aberta. 182 00:08:54,158 --> 00:08:56,827 Não era tão íntima. Não era tão vulnerável. 183 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Não se mexam. 184 00:09:04,710 --> 00:09:09,215 Havia uma parte dela que estava fechada e que a Hope não podia alcançar 185 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 e isso magoa. 186 00:09:10,716 --> 00:09:16,639 A Hope e a Janet a resolver as lacunas da relação. 187 00:09:18,099 --> 00:09:20,351 Então, tens estudado o Domínio Quântico? 188 00:09:22,603 --> 00:09:23,896 Porque não me perguntaste? 189 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 Tentei, mãe. 190 00:09:26,524 --> 00:09:27,441 Muitas vezes. 191 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Nunca querias falar sobre isso. 192 00:09:30,278 --> 00:09:33,906 Eu e a Michelle dedicámo-nos muito a essa parte da história. 193 00:09:33,990 --> 00:09:38,452 E passámos muito tempo a fazer com que fosse sincero. 194 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 Não queríamos que fosse encoberto. 195 00:09:40,204 --> 00:09:44,041 Não queríamos que a tensão fosse fofa. 196 00:09:45,126 --> 00:09:47,169 Disseste que não havia aqui nada. 197 00:09:47,253 --> 00:09:48,504 Porque não contaste tudo? 198 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 Vou explicar tudo, mas agora 199 00:09:50,339 --> 00:09:52,383 -só preciso que confies em mim. -Faz-me confiar! 200 00:09:53,467 --> 00:09:57,138 Comecei a ficar muito entusiasmado com o filme 201 00:09:57,221 --> 00:09:59,557 quando falámos sobre a Janet. 202 00:10:00,600 --> 00:10:03,102 De que está ele a falar? 203 00:10:03,185 --> 00:10:06,647 É o regresso da história de violência da Janet. 204 00:10:06,731 --> 00:10:08,858 É o "Imperdoável" da Michelle Pfeiffer. 205 00:10:08,941 --> 00:10:10,610 E quantos mundos morrerão 206 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 se saíres aqui? 207 00:10:15,656 --> 00:10:16,824 Não o teu. 208 00:10:17,617 --> 00:10:20,745 É aquele filme com uma estrela de cinema lendária, 209 00:10:21,370 --> 00:10:25,499 em que o passado volta para destruir a família dela. 210 00:10:25,708 --> 00:10:32,423 E a Michelle trouxe tanto páthos e culpa a esta personagem. 211 00:10:32,882 --> 00:10:35,760 Não consegui vencê-lo. Era poderoso demais. 212 00:10:36,719 --> 00:10:37,637 O que fizeste? 213 00:10:40,681 --> 00:10:44,310 É o primeiro filme em que ficamos mesmo a conhecer a Janet. 214 00:10:45,019 --> 00:10:49,690 Tem dificuldades porque se sente uma estranha. 215 00:10:52,193 --> 00:10:56,364 É interessante. No filme anterior, não estive lá muito tempo. 216 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 E corta! Sim! Boa! 217 00:10:58,240 --> 00:11:03,204 Talvez tenha deixado o último ainda a sentir-me uma estranha, 218 00:11:03,746 --> 00:11:05,247 porque a minha visita foi tão breve. 219 00:11:10,086 --> 00:11:11,295 Vamos para casa. 220 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 Mas neste estivemos nas trincheiras juntos 221 00:11:13,589 --> 00:11:14,882 durante muito tempo. 222 00:11:14,965 --> 00:11:17,718 Até disse ao Michael, virei-me para ele e disse: 223 00:11:17,802 --> 00:11:22,640 "Estou tão contente por te ter conhecido neste filme." 224 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 Observamos e aprendemos uns com os outros. 225 00:11:25,559 --> 00:11:27,812 E o Michael tem imensa piada, 226 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 não importa o que tenha de dizer. 227 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Adoro formigas. 228 00:11:32,525 --> 00:11:34,151 Adoro ... formigas. 229 00:11:35,986 --> 00:11:38,656 Há alguma diversão 230 00:11:38,739 --> 00:11:42,159 em chegar a este outro mundo, o Domínio Quântico. 231 00:11:42,243 --> 00:11:45,121 E "valer tudo" é o máximo. 232 00:11:47,998 --> 00:11:50,459 Descobri que o Michael Douglas 233 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 é muito engraçado. 234 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Leste o meu livro? 235 00:11:54,255 --> 00:11:57,216 Cada maldita palavra. 236 00:11:58,509 --> 00:12:01,095 Acho que o público pensa no Michael 237 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 em thrillers sensuais, 238 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 na sua grande voz de comando e ele é um ator dramático incrível. 239 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Mas o seu talento para a comédia é fantástico. 240 00:12:09,687 --> 00:12:11,397 Ela tinha perguntas. 241 00:12:11,480 --> 00:12:13,858 Não posso impedir que as pessoas sejam inspiradas por mim. 242 00:12:13,941 --> 00:12:16,110 Ele é mesmo da realeza de Hollywood. 243 00:12:16,193 --> 00:12:19,447 Foi entusiasmante tê-lo como Hank Pym no primeiro filme. 244 00:12:19,989 --> 00:12:24,118 Há 40 anos, criei uma fórmula que alterou a distância relativa atómica. 245 00:12:24,785 --> 00:12:25,661 Que significa isso? 246 00:12:27,163 --> 00:12:29,165 Aprendi a mudar a distância entre os átomos. 247 00:12:29,248 --> 00:12:32,918 E construir esta personagem do Hank que é mentora da do Scott. 248 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 Mas é um mentor estranho, certo? 249 00:12:35,546 --> 00:12:38,924 Hank, sou um ladrão. Um bom ladrão, mas isto é de loucos. 250 00:12:39,925 --> 00:12:42,553 O Hank tem algumas zonas cinzentas moralmente 251 00:12:42,636 --> 00:12:44,680 e consegue ser um pouco grosseiro, 252 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 mas adoro a energia do Michael neste filme. 253 00:12:47,767 --> 00:12:49,685 Eu tinha-te libertado com formigas. 254 00:12:49,769 --> 00:12:51,270 Sabem? Reunião de família. 255 00:12:51,353 --> 00:12:52,271 Podemos ter uma? 256 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 Não é isto? 257 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 A respeito disto. 258 00:12:54,607 --> 00:12:56,692 De aceitarem todos isto. 259 00:12:58,861 --> 00:12:59,737 Cá vamos nós. 260 00:13:04,158 --> 00:13:07,953 Ao início, discutimos quem ia ser o vilão deste filme 261 00:13:08,037 --> 00:13:13,501 e adorámos a ideia de o Homem-Formiga enfrentar um grande vilão da Marvel. 262 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 És um homem interessante... 263 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 Scott Lang. 264 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Lembrámo-nos de Kang, o Conquistador, 265 00:13:22,343 --> 00:13:25,387 porque eu era fã do Kang, desde pequeno, na banda desenhada. 266 00:13:32,686 --> 00:13:34,772 Entusiasmou-nos pegar no Vingador, 267 00:13:34,855 --> 00:13:37,733 que é realmente o Vingador mais pequeno, 268 00:13:37,817 --> 00:13:41,904 e fazer com que enfrente este vilão poderoso e multiversal. 269 00:13:48,285 --> 00:13:49,203 És um Vingador? 270 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Já te matei? 271 00:13:55,876 --> 00:13:56,877 O quê? 272 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 Baralho-os todos, após algum tempo. 273 00:14:00,506 --> 00:14:06,220 O público viu uma versão desta personagem na série "Loki". 274 00:14:08,305 --> 00:14:10,349 Isto é espantoso. 275 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Ele Que Fica. 276 00:14:16,605 --> 00:14:19,441 É uma personagem muito diferente. É só uma variação. 277 00:14:19,900 --> 00:14:25,322 Ele Que Fica é um tipo esquivo que se esconde no fim dos tempos 278 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 e é deste tipo que ele tem medo. 279 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 Do Kang, o Conquistador. 280 00:14:36,667 --> 00:14:40,713 Esta é a versão de que todas as outras versões dele têm pavor, 281 00:14:40,796 --> 00:14:44,800 tanto pavor que tiveram de o emboscar e banir para o Domínio Quântico. 282 00:14:45,259 --> 00:14:46,427 Que sítio é este? 283 00:14:54,727 --> 00:14:56,145 Assim que eu sair daqui, 284 00:14:58,480 --> 00:15:01,817 posso conquistar o universo que eu quiser. 285 00:15:04,069 --> 00:15:08,866 A franquia do "Homem-Formiga", dentro do UCM, tem um etos muito claro, 286 00:15:08,949 --> 00:15:09,825 KANG, O CONQUISTADOR 287 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 tem um ritmo muito claro. 288 00:15:14,538 --> 00:15:18,208 Tive a sorte de entrar numa máquina que já estava oleada. 289 00:15:19,835 --> 00:15:23,088 Hoje conquistamos a eternidade. 290 00:15:38,395 --> 00:15:41,857 Os filmes da Marvel estão no seu melhor quando têm um vilão 291 00:15:42,608 --> 00:15:45,194 que é uma personagem realmente irresistível. 292 00:15:46,236 --> 00:15:48,614 Um vilão que tem objetivos muito claros... 293 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Fica feliz por precisar de ti. 294 00:15:50,199 --> 00:15:52,076 E um vilão que também tem um lado 295 00:15:52,159 --> 00:15:56,372 em que até nos identificamos com o ponto de vista dele. 296 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 Queríamos que o Kang personificasse isso. 297 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 Vamos sair daqui. 298 00:16:06,465 --> 00:16:07,841 Ela vai abrir a porta 299 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 e tu vais lá estar. 300 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 Em relação ao fato, 301 00:16:13,597 --> 00:16:16,433 Kang é uma personagem muito futurista. 302 00:16:16,517 --> 00:16:19,728 É muito estranho à nossa cultura e mundo. 303 00:16:20,354 --> 00:16:23,899 Ele tem um apelo futurista muito diferente, muito elegante. 304 00:16:23,983 --> 00:16:26,860 É isso que os conquistadores fazem. 305 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 Queimam o mundo desfeito 306 00:16:31,407 --> 00:16:34,368 e constroem um novo. 307 00:16:34,451 --> 00:16:36,203 É sempre um desafio quando se traz 308 00:16:36,286 --> 00:16:39,331 uma personagem da Marvel Comics, de uma página bidimensional, 309 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 para ser uma pessoa num filme. 310 00:16:42,501 --> 00:16:45,004 Porque muitos desses designs, quase todos, eram 311 00:16:45,087 --> 00:16:46,880 originários da década de 1960. 312 00:16:46,964 --> 00:16:50,092 Mas olhámos para todas as pranchas e realmente adotámos essas coisas. 313 00:16:50,175 --> 00:16:54,471 Como podemos fazer uma versão do séc. XXI disto? 314 00:16:54,930 --> 00:16:59,435 Pegar nas deixas visuais dos livros e fazer com que pareçam reais. 315 00:17:03,897 --> 00:17:07,651 Deve ter sido o fato mais difícil de fazer para o filme. 316 00:17:07,776 --> 00:17:13,157 O conceito foi desenhado de uma forma que não se percebia qual era o tecido, 317 00:17:13,240 --> 00:17:16,827 fosse duro ou macio, então, tivemos de testar. 318 00:17:16,910 --> 00:17:18,120 DESIGNER DE GUARDA-ROUPA 319 00:17:18,203 --> 00:17:22,124 Acho que resolvemos o problema na terceira versão. 320 00:17:22,207 --> 00:17:25,335 O Peyton gostava muito das linhas... 321 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Desta linha. 322 00:17:26,795 --> 00:17:28,130 -Sim. -Como nos livros. 323 00:17:28,213 --> 00:17:31,300 Ele queria o tamanho do colarinho e que as linhas caíssem bem. 324 00:17:31,383 --> 00:17:32,509 SUPERVISOR DE GUARDA-ROUPA 325 00:17:32,593 --> 00:17:36,055 Já o tínhamos conseguido, mas tiveram de ser abertas para permitir movimento. 326 00:17:38,974 --> 00:17:44,188 Ao início, levaram o fato completo para a rulote. 327 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 E eu demorei um pouco. 328 00:17:48,942 --> 00:17:52,654 Depois de estar vestido, disse: "É isto." 329 00:17:52,738 --> 00:17:57,576 Há poucos momentos na vida em que se pode dizer isso. 330 00:18:01,789 --> 00:18:03,749 Este fato tem uma energia. 331 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 Faz-nos estar de pé direitos. 332 00:18:06,001 --> 00:18:07,461 Foi construído assim. 333 00:18:08,087 --> 00:18:12,007 Tem alguma mística, é icónico. 334 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 DESIGNER DE PRODUÇÃO 335 00:18:16,053 --> 00:18:17,179 Das coisas mais difíceis, 336 00:18:17,262 --> 00:18:19,348 no design, foi encontrar o equilíbrio 337 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 de uma certa familiaridade com as coisas, 338 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 mas que não sejam exatamente o que pensamos. 339 00:18:25,145 --> 00:18:28,357 As coisas que vi logo ao início foram 340 00:18:28,482 --> 00:18:31,527 fotografia natural e microscopia eletrónica 341 00:18:31,610 --> 00:18:33,654 para encontrar cores e texturas 342 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 que deixam de ser uma espécie 343 00:18:36,824 --> 00:18:38,826 de superfície dura, mundo tecnológico, 344 00:18:38,909 --> 00:18:41,453 para dar uma sensação mais orgânica. 345 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 E é muito complicado encontrar esse equilíbrio. 346 00:18:44,414 --> 00:18:47,126 Comecei com alguns rascunhos iniciais 347 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 para reunir referências e materiais para o Peyton. 348 00:18:50,504 --> 00:18:52,422 Para criar a sensação do mundo. 349 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 Cuidado. Gira. 350 00:18:55,259 --> 00:18:57,427 A entrar, a entrar, a entrar. 351 00:18:57,511 --> 00:18:58,846 Já está! 352 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 Olha para ele. Afasta-o. 353 00:19:03,684 --> 00:19:08,397 O mundo que eles criaram era muito espetacular. 354 00:19:10,899 --> 00:19:14,736 Trabalhámos com uma tecnologia relativamente nova, 355 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 The Volume, onde realmente projetam, 356 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 em 3D, em redor do cenário. 357 00:19:21,076 --> 00:19:24,496 Estamos mesmo lá e não temos de fingir. 358 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 Isto muda tudo o que sabemos sobre a vida, 359 00:19:27,541 --> 00:19:30,335 a evolução, o nosso lugar na galáxia... 360 00:19:30,460 --> 00:19:31,712 C'um caraças! 361 00:19:32,838 --> 00:19:34,047 Parece um molho de brócolos. 362 00:19:37,467 --> 00:19:38,927 Quando usamos The Volume, 363 00:19:39,011 --> 00:19:42,222 do ponto de vista do design, temos de começar cedo... 364 00:19:42,389 --> 00:19:43,765 Muito bem. Vamos começar. 365 00:19:44,641 --> 00:19:48,729 ...para alimentar o processo. É como adiantar a pós-produção 366 00:19:48,812 --> 00:19:53,150 e reunir pré-produção, produção e pós-produção. 367 00:19:53,233 --> 00:19:55,777 Para que se possa realmente filmar. 368 00:19:55,986 --> 00:19:59,031 Apanhar o máximo com a câmara para que pareça real. 369 00:19:59,615 --> 00:20:03,327 Não só isso, tínhamos umas personagens incrivelmente 370 00:20:03,410 --> 00:20:05,829 imaginativas e de outro mundo, 371 00:20:05,913 --> 00:20:08,749 ainda o design de guarda-roupa e a caracterização. 372 00:20:10,000 --> 00:20:12,002 Sentíamos mesmo que estávamos a entrar 373 00:20:12,085 --> 00:20:17,841 num universo estranho, assustador e mágico. 374 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Quando tivermos o nosso... 375 00:20:22,387 --> 00:20:24,723 O Michael e a Evangeline estarão aqui. 376 00:20:26,058 --> 00:20:27,768 O tipo de pedra atrás. 377 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Certo? Imagino que possamos usá-lo aqui. 378 00:20:30,187 --> 00:20:32,981 Poderás apanhá-lo em primeiro plano, 379 00:20:33,065 --> 00:20:35,108 como bocados a flutuar em primeiro plano. 380 00:20:35,275 --> 00:20:36,485 Acho que seria ótimo. 381 00:20:36,568 --> 00:20:40,530 O maior desafio deste filme é inventar cada aspeto 382 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 e cada ideia do nada. 383 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 Em todos os ângulos, perguntamo-nos: 384 00:20:45,160 --> 00:20:46,703 "Como é isto no Domínio Quântico? 385 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 "O que são alienígenas no Domínio Quântico?" 386 00:20:48,872 --> 00:20:51,375 Chamamos-lhes alienígenas porque estamos habituados, 387 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 é o nome que costumamos usar. 388 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Mas até nem são. 389 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 São um mundo diferente e uma forma diferente 390 00:20:56,129 --> 00:20:58,674 de ver as espécies e a vida. 391 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Precisávamos ir ao extremo. 392 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Nada deveria ser como é no nosso mundo. 393 00:21:03,345 --> 00:21:05,347 Devia ser um universo efémero. 394 00:21:05,430 --> 00:21:06,473 DESIGNER DE CRIATURAS 395 00:21:14,064 --> 00:21:17,067 Estamos a fazer uns designs muito incomuns. 396 00:21:20,445 --> 00:21:23,907 Esse é o Pixel Man, um grande favorito. 397 00:21:23,991 --> 00:21:25,784 A ideia é que se pareça 398 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 com uma coleção de píxeis a flutuar no espaço 399 00:21:28,704 --> 00:21:31,581 que se concentram e tornam num corpo humano. 400 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 CARACTERIZAÇÃO 401 00:21:33,000 --> 00:21:35,002 Tínhamos um tipo adorável, o Kintsugi Man. 402 00:21:37,671 --> 00:21:40,465 Esse cavalheiro adorável era um dos nossos duplos. 403 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 Sabíamos que ele teria de fazer acrobacias. 404 00:21:43,260 --> 00:21:45,679 Por isso, quis uma caracterização robusta. 405 00:21:45,762 --> 00:21:49,349 Claro que não podia ter coisas delicadas como estas. 406 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 Cobrimo-lo completamente e ele tinha próteses. 407 00:21:52,269 --> 00:21:54,896 Vê-se que é tudo construído 408 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 para lhe dar um ar de partido. 409 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 E também tínhamos o Ribbon Man, outro tipo adorável, 410 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 porque quis que parecesse que a cara dele se estava a desembrulhar. 411 00:22:03,488 --> 00:22:06,742 Desenhámos um efeito de ligadura na cara dele. 412 00:22:06,825 --> 00:22:08,577 E tínhamos umas fitas a sair, 413 00:22:08,660 --> 00:22:11,371 mas também tínhamos o interior de uma fita azul-escura. 414 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 Se o víssemos por detrás, 415 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 parecia o interior da cabeça dele. 416 00:22:15,125 --> 00:22:18,420 Algumas coisas que não se podiam fazer fisicamente. 417 00:22:18,503 --> 00:22:21,131 Seria muito difícil esculpi-las com as nossas mãos. 418 00:22:21,256 --> 00:22:24,259 Então, usei imensa impressão 3D. 419 00:22:24,885 --> 00:22:30,223 Foi a primeira vez que fiz um molde impresso em 3D e produzi peças 420 00:22:30,307 --> 00:22:33,393 que se fundiam com a pele. 421 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Há momentos em que lemos o guião e pensamos: 422 00:22:36,063 --> 00:22:39,524 "Tenho dificuldade em entender o que isto é como conceito." 423 00:22:40,359 --> 00:22:43,487 Depois, entendemos e começamos a disparar ideias 424 00:22:43,570 --> 00:22:45,155 e a criar coisas. 425 00:22:45,238 --> 00:22:47,866 E, depois, ganha vida própria. 426 00:22:48,784 --> 00:22:52,120 Um bom exemplo disso foram os controlos do iate do Krylar. 427 00:22:53,497 --> 00:22:55,749 Onde estão os controlos? 428 00:22:55,832 --> 00:22:56,958 Isso são os controlos. 429 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Mas que raio? 430 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Comecei com gel dielétrico, 431 00:23:06,510 --> 00:23:10,222 que é usado para impermeabilizar componentes elétricos. 432 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 É um gel muito pegajoso e mucoso 433 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 e não nos serve de nada. 434 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 Mas comecei a misturar com outro material 435 00:23:18,021 --> 00:23:22,025 e consegui endurecê-lo e mudar as suas propriedades 436 00:23:22,109 --> 00:23:24,277 para que se tornasse mais útil como prótese. 437 00:23:24,986 --> 00:23:26,613 E vamos lá começar! 438 00:23:26,696 --> 00:23:28,657 Às vezes, só temos de arriscar e experimentar. 439 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 Acho que obtivemos um ótimo resultado físico. 440 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 E devo dizer que o Michael Douglas foi um grande profissional. 441 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Olá. 442 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 Viva. 443 00:23:42,712 --> 00:23:44,089 Bebeste o líquido? 444 00:23:45,841 --> 00:23:47,008 Porque te compreendo? 445 00:23:47,717 --> 00:23:48,593 Ótimo. É do líquido. 446 00:23:48,677 --> 00:23:50,887 Ouçam todos, o líquido funcionou. 447 00:23:52,305 --> 00:23:57,060 O Veb é só uma bolha com braços estranhos e assustadores. 448 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Olá. Sou o Veb. Acabaste de me beber. 449 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Eu... O quê? 450 00:24:00,355 --> 00:24:02,566 É incrível, porque é tão estranho. 451 00:24:02,691 --> 00:24:06,153 Precisávamos de alguém que o habitasse de forma a que ganhasse vida, 452 00:24:06,236 --> 00:24:07,821 mesmo sendo gerado por computador. 453 00:24:07,904 --> 00:24:11,324 Queríamos sentir a personalidade e o desempenho. 454 00:24:12,367 --> 00:24:14,286 Tenho buracos. 455 00:24:14,369 --> 00:24:18,540 Logo ao início, lembrámo-nos de convidar o David Dastmalchian 456 00:24:18,623 --> 00:24:20,333 de volta à franquia do "Homem-Formiga" 457 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 para uma personagem diferente da que tinha interpretado 458 00:24:23,628 --> 00:24:25,046 nos dois primeiros filmes. 459 00:24:25,839 --> 00:24:27,382 O Kurt. Cumpriu cinco anos em Folsom. 460 00:24:27,466 --> 00:24:28,842 É um mago dos computadores. 461 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 -Muito prazer. -Igualmente. 462 00:24:32,179 --> 00:24:35,182 Falou-me no papel e eu nunca fizera nada assim. 463 00:24:35,307 --> 00:24:37,642 Como iria ser? Como me iriam envolver? 464 00:24:37,726 --> 00:24:41,062 Iria a uma cabine e daria a minha voz? 465 00:24:41,146 --> 00:24:43,106 Para mim, o que eu queria 466 00:24:43,190 --> 00:24:47,694 era a oportunidade de estar no estúdio. 467 00:24:47,777 --> 00:24:49,029 Um grande buraco. 468 00:24:49,154 --> 00:24:50,530 Quantos buracos tens? 469 00:24:51,198 --> 00:24:52,532 É uma pergunta pessoal? 470 00:24:52,616 --> 00:24:53,909 Eu não tenho buracos. 471 00:24:53,992 --> 00:24:57,412 Quando entrei, pela primeira vez, 472 00:24:57,496 --> 00:25:00,040 no cenário do Domínio Quântico, 473 00:25:00,165 --> 00:25:05,545 foi como se os meus sonhos de infância de fazer filmes ganhassem vida. 474 00:25:05,629 --> 00:25:09,049 Havia tanta construção prática 475 00:25:09,132 --> 00:25:11,635 e toda a imaginação magnífica. 476 00:25:11,718 --> 00:25:14,137 Fizemos uma espécie de "Feiticeiro de Oz" da Marvel. 477 00:25:14,221 --> 00:25:15,764 ARGUMENTISTA 478 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 Senti que era uma oportunidade louca. 479 00:25:18,934 --> 00:25:20,227 Consegues ler mentes? 480 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Sim, mas quem me dera não conseguir. 481 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 Toda a gente é nojenta. 482 00:25:27,567 --> 00:25:29,986 -Podes parar de pensar isso? -Desculpa. 483 00:25:30,070 --> 00:25:34,491 Diverti-me muito porque consegui escrever um canto do Universo Marvel 484 00:25:35,075 --> 00:25:36,868 que parece um território novo. 485 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 Vocês tiram os capuzes. Vocês largam-no, 486 00:25:40,121 --> 00:25:42,958 tiram o capuz e revelam que são 487 00:25:43,041 --> 00:25:44,459 pequenas criaturas estilo corujas. 488 00:25:44,543 --> 00:25:47,254 Tivemos de o preencher com tantas criaturas, 489 00:25:47,337 --> 00:25:51,049 e construíram subculturas e idiomas. 490 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 É simplesmente incrível. 491 00:25:54,970 --> 00:25:58,598 Cada segundo que vemos teve tanta preparação por detrás, 492 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 considerando que estou aqui sentado, a dizer: "Bem, 493 00:26:01,518 --> 00:26:03,019 "há um homem-brócolos. Está bêbedo. 494 00:26:03,103 --> 00:26:04,688 "Ele fala a língua dos brócolos." 495 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 Qual é a tua história, então? 496 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Sai. 497 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 Está na hora. Sigam-me. 498 00:26:12,821 --> 00:26:15,115 Tentámos fazer com que fosse o mais intenso, 499 00:26:15,198 --> 00:26:18,076 colorido e vibrante possível. 500 00:26:18,159 --> 00:26:21,413 Ao mesmo tempo, não havia regras, mas tínhamos de fazer as regras. 501 00:26:21,496 --> 00:26:25,125 Felizmente, essas regras podem ser o que quisermos que sejam. 502 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 Sai, por favor. Óculos. 503 00:26:31,506 --> 00:26:34,676 -Sim! Sim! -Tudo bem, e já está. 504 00:26:36,011 --> 00:26:38,305 -O que fazemos com as mãos? -Recuem. 505 00:26:38,388 --> 00:26:39,723 -À super-herói. -À super-herói. 506 00:26:39,931 --> 00:26:41,600 Vejam só. Tem tanto jeito. 507 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Uma das filosofias que aplicamos sempre 508 00:26:43,727 --> 00:26:46,855 é voltar à personagem e enraizá-lo na personagem. 509 00:26:46,980 --> 00:26:51,943 A ficção científica e a construção do mundo são divertidas. 510 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Pai! 511 00:26:57,782 --> 00:26:59,367 Mas é só uma decoração 512 00:26:59,451 --> 00:27:02,454 para a história de um pai e de uma filha a reconciliarem-se. 513 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Pai! 514 00:27:05,415 --> 00:27:09,586 No que diz respeito à Kathryn, que interpreta a Cassie como jovem adulta, 515 00:27:09,669 --> 00:27:11,671 foi ótimo porque é a vida. 516 00:27:11,755 --> 00:27:14,215 É muito diferente lidar com uma criança de seis anos... 517 00:27:14,299 --> 00:27:17,552 A mãe ficou tão feliz por teres vindo que se engasgou com a bebida. 518 00:27:17,636 --> 00:27:20,972 ...do que com alguém de 18 anos. 519 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 Cassie. O que aconteceu? 520 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Coisas da prisão. 521 00:27:25,060 --> 00:27:29,481 O que foi divertido foi ver a Kathryn 522 00:27:29,564 --> 00:27:32,025 a pegar na Cassie 523 00:27:32,651 --> 00:27:37,697 e interpretar uma personagem que quer encontrar o seu caminho, descobrir quem é 524 00:27:37,781 --> 00:27:41,076 e talvez enfrentar um pouco o pai. 525 00:27:41,910 --> 00:27:43,662 Sim. Tenho um fato. 526 00:27:44,204 --> 00:27:45,538 Pois, já reparei. 527 00:27:46,623 --> 00:27:50,293 Bolas! Da primeira vez que li o guião, 528 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 fiquei muito entusiasmada com a personagem da Cassie. 529 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 Sim. Mais um. 530 00:27:58,760 --> 00:28:00,762 -Olha ali. -Está bem. 531 00:28:00,845 --> 00:28:02,889 Há cerca de... Não sei... 532 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 Há uns cinco anos, 533 00:28:06,184 --> 00:28:11,648 que chateio a Marvel por causa das personagens femininas. 534 00:28:11,731 --> 00:28:15,318 A dizer: "Somos muito competentes. 535 00:28:15,485 --> 00:28:17,237 "Somos todas do caraças. 536 00:28:17,320 --> 00:28:19,531 "Somos todas muito sérias, 537 00:28:20,115 --> 00:28:22,534 "mulheres muito responsáveis que garantem 538 00:28:22,617 --> 00:28:25,870 "que os rapazes andam na linha e fazemos tudo perfeitamente. 539 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 "E, quando olho à volta, para as mulheres da minha vida, 540 00:28:29,207 --> 00:28:32,252 "existem tantas outras cores no universo feminino 541 00:28:32,335 --> 00:28:34,754 "que gostaria de ver nos filmes." 542 00:28:34,838 --> 00:28:38,425 Depois, li o guião e a Cassie é... 543 00:28:38,550 --> 00:28:41,928 Ela é doida e descarada 544 00:28:42,011 --> 00:28:48,184 e um bocado irresponsável de uma forma fantasticamente pura. 545 00:28:48,268 --> 00:28:49,936 E a Kathryn arrasou. 546 00:28:52,564 --> 00:28:53,690 Por favor, que funcione. 547 00:28:59,654 --> 00:29:00,572 Sim! 548 00:29:01,990 --> 00:29:03,158 Funcionou! 549 00:29:03,908 --> 00:29:04,826 Olha para mim. 550 00:29:06,661 --> 00:29:07,954 Sou tão idiota. 551 00:29:08,037 --> 00:29:10,248 Nunca é tarde para deixares de ser um idiota. 552 00:29:10,331 --> 00:29:11,374 Está bem? 553 00:29:11,458 --> 00:29:15,170 O público tem uma relação com a Cassie pequena, 554 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 a Abby Ryder Fortson, que a interpretou nos dois primeiros. 555 00:29:18,089 --> 00:29:20,300 Sinto que eles querem saber 556 00:29:20,383 --> 00:29:22,886 que a filha de Scott Lang cresceu e é engraçada. 557 00:29:22,969 --> 00:29:26,931 Tornou-se uma pessoa brilhante e otimista como o Scott Lang é. 558 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 Foi mesmo crucial para este filme. 559 00:29:30,268 --> 00:29:33,938 Vi a Kathryn num teste de ecrã que ela fez para outro papel da Marvel. 560 00:29:34,105 --> 00:29:35,482 TESTE DE ECRÃ DE KATHRYN NEWTON 561 00:29:35,565 --> 00:29:36,858 -O Fury mandou-te. -Quem? 562 00:29:36,941 --> 00:29:38,359 Ele sabe onde vivo. 563 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 O Fury. 564 00:29:40,320 --> 00:29:41,321 É o Sr. Good Eye. 565 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 -Não. -Sim, ele adorava-te. 566 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 Como eu disse, estava num telhado na 3.ª... 567 00:29:45,366 --> 00:29:47,160 Há mais bolachas. Meu Deus! 568 00:29:47,243 --> 00:29:49,913 Ela tem um brilho nela. Ela tem piada. 569 00:29:50,538 --> 00:29:53,500 Ela tem um otimismo juvenil. 570 00:29:53,583 --> 00:29:54,751 E tem a parte física. 571 00:29:54,834 --> 00:29:57,212 É uma atleta. Eu queria mesmo alguém 572 00:29:57,295 --> 00:30:00,924 que estivesse ao nível das exigências físicas do papel. 573 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 E a Kathryn foi fantástica. 574 00:30:03,218 --> 00:30:05,094 Em grande parte do filme, estão separados. 575 00:30:05,178 --> 00:30:07,388 O Scott e a Cassie estão de um lado da história. 576 00:30:07,472 --> 00:30:10,767 Precisava de alguém que pudesse estar com Scott, 577 00:30:10,850 --> 00:30:12,936 era importante para a dinâmica do filme. 578 00:30:13,019 --> 00:30:16,314 Precisava que a atriz que interpretasse a Cassie 579 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 conseguisse discutir com o Paul Rudd. 580 00:30:19,359 --> 00:30:20,860 Mas esta luta não é nossa. 581 00:30:20,944 --> 00:30:23,988 Não está a acontecer-te, não significa que não esteja a acontecer. 582 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Ela está desiludida contigo. 583 00:30:26,991 --> 00:30:28,284 Já percebi. Obrigado. 584 00:30:28,368 --> 00:30:29,327 De nada. 585 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 O Paul é o maior. 586 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Recebeu-me tão bem. 587 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 Corta! 588 00:30:38,127 --> 00:30:39,420 Foi perto demais. 589 00:30:39,504 --> 00:30:43,675 Ele disse-me para não me conter. No segundo dia de filmagens, 590 00:30:43,758 --> 00:30:45,343 estava a tentar ser invisível. 591 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Recua. 592 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 Tipo: "Não estragues tudo 593 00:30:48,304 --> 00:30:50,098 -"e fica tudo bem." -Recua. 594 00:30:52,100 --> 00:30:53,017 Para trás! 595 00:30:56,855 --> 00:31:01,025 Tivemos uma cena com a Michelle, o Michael, a Hope e toda a gente. 596 00:31:01,109 --> 00:31:03,570 E o Peyton disse: "Faz uma divertida". 597 00:31:03,653 --> 00:31:06,364 E eu: "Está bem." Então, comecei a improvisar. 598 00:31:06,447 --> 00:31:08,408 E fiz o que me apeteceu. 599 00:31:08,533 --> 00:31:10,910 E, depois, o Paul disse: "Tens de fazer isso." 600 00:31:10,994 --> 00:31:13,079 Disse: "Não queres acabar o filme 601 00:31:13,162 --> 00:31:15,206 "e sentir que te estavas a conter." 602 00:31:15,290 --> 00:31:18,459 Disse: "É a pior coisa. A verdade é que tens 603 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 "de ir com tudo, dar o que tens 604 00:31:20,795 --> 00:31:22,338 "e ver se não te conténs." 605 00:31:22,505 --> 00:31:24,549 Foi isso que o Paul me transmitiu, 606 00:31:24,632 --> 00:31:27,176 vou fazê-lo sempre, em todos os projetos. 607 00:31:27,260 --> 00:31:28,469 Foi bom. 608 00:31:31,431 --> 00:31:35,768 A primeira vez que vesti o fato de super-heroína da Cassie 609 00:31:35,852 --> 00:31:37,604 foi quando percebi que era verdade. 610 00:31:38,229 --> 00:31:40,773 Nunca me esquecerei, porque servia perfeitamente. 611 00:31:41,733 --> 00:31:44,068 É um fato distinto... Nenhum super-herói o tem. 612 00:31:45,987 --> 00:31:47,739 Mais nenhum o tem? 613 00:31:47,822 --> 00:31:49,032 Não, estávamos a falar de... 614 00:31:49,115 --> 00:31:53,411 O fato da Cassie é inspirado no fato de formiga, 615 00:31:53,494 --> 00:31:55,538 apesar de o Scott não saber que existe. 616 00:31:55,914 --> 00:31:57,790 Tens um fato? Espera, tens um fato? 617 00:31:57,874 --> 00:32:00,543 Então, ela tirou referências 618 00:32:00,627 --> 00:32:02,295 e teve ajuda para fazê-lo. 619 00:32:02,378 --> 00:32:04,088 É uma surpresa no filme. 620 00:32:04,172 --> 00:32:06,591 O roxo vem da banda desenhada. 621 00:32:06,716 --> 00:32:11,304 O mais engraçado é que ela tem uns Converse. 622 00:32:11,721 --> 00:32:13,890 -Gosto assim, pá. -Bom trabalho. 623 00:32:14,599 --> 00:32:16,726 Porque, além de fazer a Cassie, 624 00:32:16,809 --> 00:32:19,395 também estamos a trabalhar no Homem-Formiga e na Vespa. 625 00:32:19,479 --> 00:32:22,023 Estamos a trabalhar em todas as outras personagens. 626 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 Têm de se conjugar. 627 00:32:24,150 --> 00:32:27,654 Acho que para fazer um, do ponto de vista da costura, 628 00:32:27,737 --> 00:32:30,406 são cerca de duas semanas a coser, mas não inclui 629 00:32:30,490 --> 00:32:33,576 a mochila, os capacetes e todas as partes extra. 630 00:32:33,660 --> 00:32:38,039 Mesmo com muito tempo de preparação, houve uma mudança de conceito 631 00:32:38,122 --> 00:32:40,750 em relação ao que eram durante a preparação. 632 00:32:40,833 --> 00:32:44,253 Originalmente, deviam ser trajes do Domínio Quântico 633 00:32:44,337 --> 00:32:46,047 e, depois, mudaram. 634 00:32:46,130 --> 00:32:50,134 Quase tivemos de começar de novo, tornaram-se menos uma espécie de equipa 635 00:32:50,218 --> 00:32:52,011 e um pouco mais individuais. 636 00:33:02,814 --> 00:33:06,567 Precisávamos de uma personagem que tivesse um passado com a Janet 637 00:33:06,651 --> 00:33:09,988 e era um papel que precisava de alguém que tivesse uma presença real. 638 00:33:11,781 --> 00:33:12,865 E pensámos no Bill Murray. 639 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Janet Van Dyne? 640 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Pensava que tinhas morrido. 641 00:33:20,498 --> 00:33:22,375 Há quanto tempo, Krylar. 642 00:33:22,458 --> 00:33:25,878 Oficialmente, agora sou Lorde Krylar. 643 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 Fartei-me de lutar contra isso. 644 00:33:28,047 --> 00:33:31,342 Intrigava-me a ideia de pôr o Bill Murray num filme da Marvel. 645 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Claro que adorava os filmes dele, na década de 1980, 646 00:33:34,804 --> 00:33:36,764 e de o ver no "Saturday Night Live". 647 00:33:36,848 --> 00:33:39,434 Mas também sabia que, antes do "Saturday Night Live", 648 00:33:39,517 --> 00:33:44,772 o Bill Murray fizera de Tocha Humana, do "Quarteto Fantástico", na rádio, em 1975, 649 00:33:44,856 --> 00:33:46,107 e eu ouvia-o em pequeno. 650 00:33:46,190 --> 00:33:47,275 Por isso, falámos nisso. 651 00:33:52,280 --> 00:33:54,240 O Bill veio ao estúdio nas primeiras semanas. 652 00:33:54,323 --> 00:33:57,910 Dava-nos umas pequenas notas sobre como fazer piadas. 653 00:33:58,036 --> 00:34:00,913 "Troque esta palavra com aquela e talvez uma pausa aqui." 654 00:34:00,997 --> 00:34:03,791 E ficamos: "O Bill Murray sabe do que fala." 655 00:34:04,667 --> 00:34:06,961 Não queríamos que soubessem quem ele ia interpretar. 656 00:34:07,045 --> 00:34:10,214 A Internet estava cheia de boatos e ninguém sabe quem vai ser. 657 00:34:10,298 --> 00:34:13,593 Escolhemos alguém que nunca adivinhariam. 658 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 Tentámos encontrar a personagem da Marvel mais desconhecida que conseguimos 659 00:34:20,600 --> 00:34:24,520 e encontrámos esta personagem aleatória de uma BD qualquer do "Hulk", 660 00:34:24,604 --> 00:34:27,065 no Domínio Quântico, chamado Lorde Krylar. 661 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 Para o fato, falei com o Stephen e o Peyton: 662 00:34:32,528 --> 00:34:34,989 "Quem é ele? Querem-no mais militar? 663 00:34:35,073 --> 00:34:36,699 "Querem-no mais civil? 664 00:34:36,783 --> 00:34:39,577 "Pode ser um fato ou querem-no mais bizarro?" 665 00:34:39,660 --> 00:34:43,247 O desenvolvimento visual analisou montes de coisas 666 00:34:43,331 --> 00:34:46,626 para ser muito Quântico, estranho e na moda, 667 00:34:46,709 --> 00:34:49,629 com texturas estranhas e assim, 668 00:34:49,754 --> 00:34:52,548 e tornou-se teatral demais. 669 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Criámos esta combinação de azul, creme e dourado. 670 00:34:57,011 --> 00:34:59,597 Tentei divertir-me um pouco com ele, 671 00:34:59,680 --> 00:35:03,142 em vez de entrar em muitos padrões malucos e outras coisas. 672 00:35:03,226 --> 00:35:06,062 O Bill contribui muito e não queremos 673 00:35:06,145 --> 00:35:09,232 abafar isso com um fato confuso e complicado. 674 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 No final, retirámos tudo e pegámos num desses tipos 675 00:35:12,026 --> 00:35:14,570 que está na Riviera Francesa, no seu iate, 676 00:35:14,654 --> 00:35:17,949 adicionei uns elementos quânticos, como pedaços de missangas 677 00:35:18,032 --> 00:35:19,909 e umas linhas a atravessar o corpo. 678 00:35:19,992 --> 00:35:24,789 Portanto, há continuidade de formas com os designs dos ambientes do Will. 679 00:35:25,414 --> 00:35:27,250 Quando o Peyton veio falar comigo 680 00:35:27,333 --> 00:35:29,627 e começámos a falar sobre este projeto 681 00:35:30,169 --> 00:35:35,258 e de a ideia do Domínio Quântico ser mundos vastos dentro de mundos, 682 00:35:35,341 --> 00:35:37,552 ele queria que parecesse enorme. 683 00:35:39,846 --> 00:35:43,224 Estou muito feliz com o resultado da casa da Janet, 684 00:35:43,307 --> 00:35:46,394 porque se parece muito com os esboços iniciais 685 00:35:46,477 --> 00:35:49,647 ao reunir ideias para o Peyton, a ideia das partículas subatómicas 686 00:35:49,730 --> 00:35:53,401 e de a casa em que ela viveu talvez ser uma pequena partícula, 687 00:35:53,484 --> 00:35:59,949 cair por vários Quanta, pousar num avião, morrer 688 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 e a sua energia dissipar-se no tempo. 689 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 E tornou-se numa estrutura tipo gruta. 690 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 Foi feito de uma forma agradável. 691 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 É o exterior da casa de Janet 692 00:36:12,628 --> 00:36:14,338 e o que queríamos, eu e o Peyton, 693 00:36:14,422 --> 00:36:17,800 desde o início, era como se fosse uma pradaria, 694 00:36:17,884 --> 00:36:21,762 como no Velho Oeste, como uma velharia que já viu melhores dias. 695 00:36:21,888 --> 00:36:24,015 E este cenário foi feito para ressoar isso, 696 00:36:24,098 --> 00:36:26,976 a ideia de uma pradaria quântica estranha 697 00:36:27,059 --> 00:36:28,811 com estas plantas quânticas estranhas, 698 00:36:28,895 --> 00:36:31,981 que seria feita por efeitos especiais, 699 00:36:32,064 --> 00:36:35,151 e se estenderia por planícies ondulantes muito maiores. 700 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Estas paredes de pedra, com a ideia de energia quântica, 701 00:36:46,495 --> 00:36:49,665 de alguma forma, a energia quântica solidificou-se e criou padrões. 702 00:36:49,749 --> 00:36:52,126 Mais uma vez, em planos mais largos, 703 00:36:52,210 --> 00:36:55,880 vamos ter estes padrões pela paisagem, 704 00:36:55,963 --> 00:36:57,798 bem como as colheitas. 705 00:37:08,768 --> 00:37:11,646 Foi algo em que nos esforçámos no filme, 706 00:37:11,729 --> 00:37:13,898 tentar criar composições muito interessantes. 707 00:37:13,981 --> 00:37:17,026 A ideia da esfera e das esferas concêntricas, 708 00:37:17,443 --> 00:37:18,736 aqui temos a casa da Janet, 709 00:37:18,819 --> 00:37:21,614 que também é uma série de esferas concêntricas. 710 00:37:21,697 --> 00:37:27,203 De muitas formas, esta sala é precursora do Celestium do Kang. 711 00:37:27,286 --> 00:37:31,624 Estas ideias de design foram desenvolvidas a partir da ideia 712 00:37:31,707 --> 00:37:33,084 para o próprio Celestium. 713 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 Estamos no cenário Richard Attenborough em Pinewood, 714 00:37:38,798 --> 00:37:42,510 e este é o Celestium do Kang com a sua Esfera do Tempo. 715 00:37:42,593 --> 00:37:45,846 Era algo que eu queria manter como parte da linguagem do Kang, 716 00:37:45,930 --> 00:37:48,599 este padrão circular ou esférico. 717 00:37:49,267 --> 00:37:51,143 Vi muitos Kintsugi japoneses 718 00:37:51,227 --> 00:37:53,938 por haver muitas fendas nas rochas 719 00:37:54,021 --> 00:37:57,024 que podemos selar e aperfeiçoar as coisas. 720 00:37:57,108 --> 00:38:01,153 É mais ou menos o que o Kang faz, destruir e reconstruir as coisas, 721 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 à sua maneira. 722 00:38:05,866 --> 00:38:08,661 Construí um império aqui em baixo, Janet. 723 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 E vou levá-lo comigo. 724 00:38:13,666 --> 00:38:17,295 Mais uma vez, queria criar vários tipos de momentos gráficos, 725 00:38:17,378 --> 00:38:20,756 em termos de composição, e dar ao Bill Pope, o Dir. de Fotografia, 726 00:38:20,840 --> 00:38:23,926 um ambiente no qual podíamos enquadrar o Kang 727 00:38:24,010 --> 00:38:26,595 parecido com as pranchas de BD ou novelas gráficas. 728 00:38:32,268 --> 00:38:34,270 Prontos... Três, dois, um, ação! 729 00:38:34,353 --> 00:38:35,313 Katy. 730 00:38:35,438 --> 00:38:36,439 E... 731 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Vai, Steve. 732 00:38:37,773 --> 00:38:40,651 Lá vem ele. E... 733 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 Adorei a ideia de construir 734 00:38:42,737 --> 00:38:46,657 uma personagem tipo guerreiro bárbaro para este filme. 735 00:38:46,741 --> 00:38:49,785 Parecia algo que não tínhamos visto muito. 736 00:38:49,869 --> 00:38:52,204 Vê-se um pouco no "Thor", com a Valkyrie, 737 00:38:52,330 --> 00:38:54,665 mas alguém que parecesse saído 738 00:38:54,749 --> 00:38:57,918 de um romance de Robert E. Howard, de uma novela de cordel. 739 00:38:58,252 --> 00:39:00,421 Tinha trabalhado com a Katy em "The Mandalorian" 740 00:39:00,504 --> 00:39:01,797 e achei-a fantástica. 741 00:39:01,881 --> 00:39:05,468 Ela é culturista e lutadora à séria. 742 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 Tem uma ótima presença e precisávamos de alguém que fosse forte 743 00:39:10,598 --> 00:39:14,852 e personificasse esse aspeto de líder, mas também a sabedoria de um líder. 744 00:39:14,935 --> 00:39:18,230 E a Katy causa grande impacto neste papel. 745 00:39:18,814 --> 00:39:22,610 Com a Jentorra, adorei a ideia de ser revolucionária. 746 00:39:22,693 --> 00:39:24,862 Era algo diferente. Era alguém que estava 747 00:39:24,945 --> 00:39:26,072 a lutar por um bem maior, 748 00:39:26,155 --> 00:39:29,283 em vez de suprimir o bem maior. 749 00:39:32,661 --> 00:39:36,749 Quero que as pessoas vejam um papel feminino forte de forma positiva. 750 00:39:36,832 --> 00:39:39,043 É um papel de sonho de diversas formas. 751 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 O que fazes aqui? 752 00:39:41,128 --> 00:39:42,338 Vim salvar-te. 753 00:39:43,464 --> 00:39:44,340 Como? 754 00:39:44,423 --> 00:39:49,011 Quanto ao fato, fiquei tão feliz por a Sammy, a designer, 755 00:39:49,095 --> 00:39:51,597 me ligar e dizer: "Já viste o fato? 756 00:39:51,722 --> 00:39:52,765 "Já viste o que fizemos?" 757 00:39:52,848 --> 00:39:53,891 E eu: "Não." 758 00:39:53,974 --> 00:39:56,227 E ela: "Pensei que gostarias de saber 759 00:39:57,311 --> 00:39:58,479 "que ficas muito exposta." 760 00:39:58,562 --> 00:40:01,190 E eu: "Está bem, vou para o ginásio. Obrigada." 761 00:40:02,274 --> 00:40:05,027 Para a Jentorra, queríamos mais uma espécie 762 00:40:05,111 --> 00:40:08,197 de crescimento, arquitetura óssea. 763 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 E, ao ver o que fizemos com a armadura, 764 00:40:10,533 --> 00:40:14,829 para que parecesse que tinha encontrado um esqueleto de uma pequena criatura 765 00:40:14,912 --> 00:40:16,247 e o tinha usado. 766 00:40:16,330 --> 00:40:21,127 Construiu esta cidadela sobre os ossos do nosso povo. 767 00:40:21,210 --> 00:40:23,921 Estavam a tentar ligá-lo ao mundo, 768 00:40:24,046 --> 00:40:28,300 porque o nosso povo é muito do mundo, da Terra, 769 00:40:28,384 --> 00:40:29,510 do Domínio Quântico. 770 00:40:29,593 --> 00:40:32,513 Então, o azul mistura-se 771 00:40:32,638 --> 00:40:34,598 com o que podemos encontrar no nosso ambiente. 772 00:40:35,808 --> 00:40:39,145 Quando juntamos o cabelo, a caracterização tudo se conjuga. 773 00:40:39,228 --> 00:40:40,855 Sabemos quem somos, quem é o nosso povo 774 00:40:40,938 --> 00:40:41,814 e para onde vamos. 775 00:40:49,572 --> 00:40:51,949 Bem-vindo de volta ao Domínio Quântico, Scott. 776 00:40:53,075 --> 00:40:55,411 Estou há muito tempo à espera disto. 777 00:40:56,454 --> 00:41:00,624 Sempre quisemos trazer o MODOK para o UCM, 778 00:41:00,708 --> 00:41:02,168 de alguma forma, em algum lugar. 779 00:41:02,751 --> 00:41:05,713 Um organismo mecanizado concebido apenas para matar. 780 00:41:06,922 --> 00:41:08,382 Já percebi. É um acrónimo. 781 00:41:10,342 --> 00:41:11,635 Devia ser M.O.D.O.F.K. 782 00:41:11,760 --> 00:41:15,556 Um design tão estranho, um pouco desconcertante, 783 00:41:15,723 --> 00:41:17,391 mas mesmo grande e memorável. 784 00:41:22,229 --> 00:41:25,232 Pensámos que o Kang precisava de um capanga neste filme 785 00:41:25,316 --> 00:41:27,151 e falámos de muitas coisas. E o MODOK... 786 00:41:27,234 --> 00:41:29,153 Se há um contexto 787 00:41:29,278 --> 00:41:31,864 em que teria sucesso num filme de imagem real da Marvel, 788 00:41:31,947 --> 00:41:33,199 seria no Domínio Quântico. 789 00:41:33,908 --> 00:41:35,075 E atingiu-me, 790 00:41:35,910 --> 00:41:38,913 como o maior sino que já ouvi. "Espera lá. 791 00:41:39,622 --> 00:41:44,335 "E se o Darren Cross se tornar no M.O.D.O.K.?" 792 00:41:44,418 --> 00:41:45,419 Olá, Hank. 793 00:41:48,923 --> 00:41:49,757 Darren? 794 00:41:50,090 --> 00:41:54,803 Vamos. Estamos prontos. E três, dois, um, ação! 795 00:41:57,223 --> 00:42:00,392 No primeiro filme, o Darren foi preso 796 00:42:00,601 --> 00:42:02,853 no seu superfato, no final. 797 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 E eu: "Está bem, ótimo." 798 00:42:04,021 --> 00:42:05,648 Cá vamos nós. Ação! 799 00:42:05,731 --> 00:42:09,318 Voltámos para filmar outra vez e ninguém me disse nada. 800 00:42:09,401 --> 00:42:12,154 Estava a olhar para os lados e é... 801 00:42:13,739 --> 00:42:18,035 O Darren torna-se uma pequena bola de gosma vermelha. 802 00:42:19,286 --> 00:42:21,413 Pensei: "Não posso voltar disso." 803 00:42:21,497 --> 00:42:23,457 E houve outra versão 804 00:42:23,541 --> 00:42:28,045 em que é encolhido infinitamente até um pequeno ponto. 805 00:42:30,381 --> 00:42:33,592 E eu disse: "Muito bem, é possível sobreviver neste mundo." 806 00:42:33,676 --> 00:42:35,678 Mas é evidente que ele sofreu muito. 807 00:42:35,761 --> 00:42:37,763 Deve ter ficado desfigurado no acidente. 808 00:42:38,180 --> 00:42:40,683 Começámos a pensar nisso e pensámos que, talvez, 809 00:42:40,766 --> 00:42:42,726 fosse a história de origem para o MODOK. 810 00:42:42,851 --> 00:42:44,478 Ficámos entusiasmados. 811 00:42:44,645 --> 00:42:48,023 E lembro-me do dia em que ligámos ao Corey, 812 00:42:48,691 --> 00:42:51,360 porque o Corey Stoll, podem não saber, 813 00:42:51,443 --> 00:42:53,862 era um fanático de BD, na adolescência, 814 00:42:53,946 --> 00:42:57,575 sabia quem era o MODOK, adorou a ideia e adotou-a. 815 00:42:58,409 --> 00:43:00,077 Disse: "Alinho." 816 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Ação! 817 00:43:01,996 --> 00:43:04,206 Bem-vindo de volta ao Domínio Quântico, Scott. 818 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 Estou há muito tempo à espera disto. 819 00:43:08,377 --> 00:43:09,962 Darren? 820 00:43:10,045 --> 00:43:12,131 Estás a olhar para um homem livre. 821 00:43:13,090 --> 00:43:16,969 Criei aqui muito mais do que podes imaginar. 822 00:43:17,052 --> 00:43:18,262 E corta! 823 00:43:18,345 --> 00:43:21,473 É a realização de um sonho que não sabia que tinha. 824 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 Não tens mais para onde fugir. 825 00:43:23,892 --> 00:43:25,436 Nunca teria pensado 826 00:43:25,519 --> 00:43:28,981 que era uma personagem que interpretaria ou gostaria de interpretar. 827 00:43:29,064 --> 00:43:31,442 Sou a arma mais poderosa! 828 00:43:32,067 --> 00:43:35,654 É tão ridículo e tão amplo. 829 00:43:35,738 --> 00:43:38,782 Mas tudo faz sentido. 830 00:43:38,907 --> 00:43:40,492 Acho que o público nem sabe 831 00:43:40,576 --> 00:43:43,120 que está à espera deste fim para a minha personagem. 832 00:43:43,329 --> 00:43:44,913 Pensavas que não me verias mais. 833 00:43:44,997 --> 00:43:46,707 Reparei agora nas pernas de bebé. 834 00:43:47,625 --> 00:43:48,792 Não são pernas de bebé. 835 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 Achas-te tão esperto. 836 00:43:52,129 --> 00:43:55,299 Scott Lang, o homem que me tirou tudo. 837 00:43:56,216 --> 00:43:57,843 Que me roubou a vida inteira. 838 00:43:57,926 --> 00:44:02,348 E a técnica de filmagem que eles usaram... 839 00:44:02,431 --> 00:44:05,643 Pode ser de uma maneira, pode ser uma grande seca, 840 00:44:05,726 --> 00:44:08,729 com pontos na cara e ter uma câmara 841 00:44:08,896 --> 00:44:10,731 e nem sabemos como vamos ficar, 842 00:44:10,856 --> 00:44:14,443 mas foi incrivelmente satisfatório. 843 00:44:14,526 --> 00:44:19,281 De certa forma, é a forma ideal de representar. 844 00:44:19,365 --> 00:44:23,077 Porque não esperamos pela tecnologia, 845 00:44:23,160 --> 00:44:26,914 apesar de a representação ser tão baseada na tecnologia. 846 00:44:26,997 --> 00:44:28,749 Não se espera pelas luzes, pela câmara. 847 00:44:28,832 --> 00:44:30,042 Não se espera pelo áudio. 848 00:44:30,125 --> 00:44:32,044 Nem pelos cabeleireiros e maquilhadores. 849 00:44:33,087 --> 00:44:37,800 Era só eu e o resto do elenco 850 00:44:37,883 --> 00:44:40,052 num espaço aberto. 851 00:44:40,135 --> 00:44:42,721 Parecia um ensaio fixe, 852 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 só que esse ensaio está a ser filmado 853 00:44:46,183 --> 00:44:50,104 como dados que serão transformados numa representação. 854 00:44:51,230 --> 00:44:54,274 Sempre foste como um irmão para mim. 855 00:44:56,735 --> 00:44:57,653 Fui? 856 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Fui. 857 00:45:06,912 --> 00:45:08,914 E pelo menos morri 858 00:45:10,207 --> 00:45:11,417 como Vingador. 859 00:45:14,962 --> 00:45:16,088 Sim. 860 00:45:17,047 --> 00:45:18,424 -É verdade. -Sim. Não, é... 861 00:45:18,507 --> 00:45:19,925 Entraste. 862 00:45:21,719 --> 00:45:24,346 Gostámos mesmo de fazer o filme do "Homem-Formiga" 863 00:45:24,430 --> 00:45:28,016 tão importante e integrante do UCM, daqui para a frente, 864 00:45:28,100 --> 00:45:29,601 como qualquer outro filme. 865 00:45:31,061 --> 00:45:33,605 Acho que é importante. Quando sais dessa coisa 866 00:45:33,689 --> 00:45:35,441 e aterras aqui, ao olhar para ela. 867 00:45:35,524 --> 00:45:38,360 Demora nisso antes de te virares para... 868 00:45:38,444 --> 00:45:39,820 -Sim? -Sim. 869 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 Está a preparar o Kang à grande. 870 00:45:41,822 --> 00:45:47,077 Está a preparar o futuro deste inimigo temível e formidável 871 00:45:47,161 --> 00:45:48,454 dentro do UCM. 872 00:45:50,998 --> 00:45:54,042 Vai ajudar a mostrar-nos para onde vai o UCM. 873 00:45:56,378 --> 00:46:00,883 Mas adoro que estejamos a fazer uma trilogia do "Homem-Formiga". 874 00:46:01,925 --> 00:46:02,968 E encolhe! 875 00:46:06,597 --> 00:46:08,766 Voltar ao início. Vamos tentar mais uma já. 876 00:46:08,849 --> 00:46:09,850 Está ótimo. 877 00:46:10,601 --> 00:46:12,895 O facto de, não só ter uma trilogia, 878 00:46:13,228 --> 00:46:15,189 mas que o Peyton tenha realizado os três filmes, 879 00:46:15,272 --> 00:46:19,109 que o Peyton tenha terminado a trilogia, entusiasma-me imenso. 880 00:46:20,652 --> 00:46:24,782 Adorei trabalhar com o Peyton. Sinto-me sortuda 881 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 por ter tido alguém como ele 882 00:46:27,534 --> 00:46:30,537 para me guiar. 883 00:46:37,044 --> 00:46:38,629 Onda de choque que sai 884 00:46:39,505 --> 00:46:41,507 e tira-vos do frame ali. 885 00:46:41,590 --> 00:46:44,510 Faremos uma cena separada de uma segunda coisa que é como... 886 00:46:44,593 --> 00:46:46,386 Vindo daquele portal. 887 00:46:47,262 --> 00:46:53,143 Ser capaz de fazer o género de ação com super-heróis e o humor... 888 00:46:53,769 --> 00:46:55,103 Ele entende. 889 00:46:55,187 --> 00:46:57,731 Este é o primeiro dia de "Homem-Formiga". 890 00:47:02,110 --> 00:47:03,320 Agradeço a todos por virem. 891 00:47:03,403 --> 00:47:05,072 Estou tão entusiasmado com o filme. 892 00:47:05,155 --> 00:47:06,114 Vai ser ótimo. 893 00:47:06,198 --> 00:47:08,826 Sei que muitos estão à espera há muito tempo para filmar. 894 00:47:08,951 --> 00:47:10,369 E hoje é o dia. Vamos fazê-lo. 895 00:47:10,494 --> 00:47:11,995 -Muito obrigado. -Sim! 896 00:47:16,834 --> 00:47:18,836 Eu cresci com "Super-Homem: O Filme", 897 00:47:18,919 --> 00:47:21,380 "Star Wars" e "Os Salteadores" e todas essas coisas. 898 00:47:21,463 --> 00:47:23,966 Sempre quis fazer um filme assim. 899 00:47:24,049 --> 00:47:26,009 Para mim, foi muito gratificante 900 00:47:26,093 --> 00:47:29,847 porque pudemos pintar nesta tela realmente grande. 901 00:47:30,556 --> 00:47:31,765 -Sim. -Sabes o que fazer? 902 00:47:31,849 --> 00:47:34,518 O Scott Lang foi muito importante na minha vida 903 00:47:34,601 --> 00:47:37,521 e tem sido um grupo incrível de pessoas 904 00:47:37,604 --> 00:47:40,566 com quem passei muito tempo. 905 00:47:40,649 --> 00:47:44,111 Até em "Guerra Civil", acho que tive aquela cena em que estamos na pista 906 00:47:44,194 --> 00:47:46,947 e conheço o Capitão América, pela primeira vez, 907 00:47:47,030 --> 00:47:48,490 e alguns dos outros Vingadores. 908 00:47:48,574 --> 00:47:49,950 Foi tudo surreal. 909 00:47:50,033 --> 00:47:52,286 Senti-me um pouco como a personagem que interpreto. 910 00:47:52,369 --> 00:47:53,704 Ainda me sinto assim. 911 00:47:53,787 --> 00:47:56,248 Nem acredito que estou nesta equipa. 912 00:47:56,832 --> 00:47:58,542 Valorizo muito, a sério que sim. 913 00:48:07,050 --> 00:48:09,052 Sei que, antes de começarmos a filmar isto, 914 00:48:09,136 --> 00:48:11,013 diria às pessoas... 915 00:48:11,096 --> 00:48:12,890 "O que estás a fazer?" "'O Homem-Formiga'." 916 00:48:13,056 --> 00:48:14,433 "'O Homem-Formiga'? O que é?" 917 00:48:14,558 --> 00:48:16,351 "É um filme da Marvel." 918 00:48:17,394 --> 00:48:20,647 "Homem-Formiga?" Porque muitos não conhecem a personagem. 919 00:48:20,731 --> 00:48:23,358 E diziam: "Quais são os teus poderes?" 920 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 Eu dizia: "Eu encolho." 921 00:48:25,694 --> 00:48:27,279 Eles diziam: "Está bem." 922 00:48:27,362 --> 00:48:30,157 "Mas também consigo falar com formigas." 923 00:48:30,240 --> 00:48:32,618 VAI FICAR MARAVILHADO COM O REGRESSO DO HOMEM-FORMIGA 924 00:49:05,108 --> 00:49:07,110 Tradução: Dina Almeida