1 00:00:05,463 --> 00:00:07,549 ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΚΥΚΛΟΣ 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 Εδώ είμαστε. Ξεκινάμε. Πρώτη μέρα. Η πρώτη από 90. 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,388 ΤΟΜ ΧΙΝΤΛΣΤΟΝ "ΛΟΚΙ" / ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,182 Δευτέρα, 13 Ιουνίου 2022. 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο. 6 00:00:17,976 --> 00:00:22,480 Ο χρόνος δεν υπάρχει στην ΑΧΑ, ούτε στον κόσμο του Λόκι. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 Να 'μαστε, λοιπόν. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,067 Αν και, υπάρχει στο κεφάλι μου. 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,195 Ξύπνησα σήμερα το πρωί γεμάτος ενθουσιασμό και ευγνωμοσύνη. 10 00:00:29,279 --> 00:00:33,533 Ένιωσα πολύ τυχερός που το κάνω αυτό, που συνεχίζω να το κάνω, και... 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Ναι, απλώς χαίρομαι πολύ που είμαι πίσω εδώ. 12 00:00:36,619 --> 00:00:40,373 Πίσω στο παιχνίδι, πίσω στην ΑΧΑ, πίσω σε αυτήν την καταπληκτική ομάδα. 13 00:00:40,457 --> 00:00:44,586 MARVEL STUDIOS ΕΝΩΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΣΥΜΠΑΝ 14 00:00:45,003 --> 00:00:49,340 ΔΗΜΙΟΥΡΓΩΝΤΑΣ ΤΟ LOKI ΚΥΚΛΟΣ 2 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 ΖΩΝΗ ΑΦΙΞΗΣ ΑΧΑ 900 209 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,764 ΑΡΧΗ ΧΡΟΝΙΚΗΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΣ 17 00:00:57,307 --> 00:01:01,061 Ενώ ήμασταν όλοι ενθουσιασμένοι που θα εξερευνούσαμε και θα ελευθερώναμε 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,479 το Πολυσύμπαν στον 1ο κύκλο... 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 Κάτι τρομερό συμβαίνει. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,733 Όταν έχεις να κάνεις με ταξίδι στον χρόνο, με Πολυσύμπαν, 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,319 η πλοκή μπορεί να βαρύνει πολύ. 22 00:01:09,402 --> 00:01:11,613 Και ο μόνος τρόπος για να πετύχει όλο αυτό 23 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 συνήθως είναι να το απλοποιήσεις όσο γίνεται 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,784 και να βασιστείς στους χαρακτήρες. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Μόμπιους, εγώ είμαι. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 Δεν σε ξέρω. 27 00:01:19,829 --> 00:01:22,832 Από την αρχή, έπρεπε να κάνουμε εκείνες τις συζητήσεις 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,919 για το πώς θα ταιριάξει όλο αυτό στο Σύμπαν της Marvel, 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,797 πώς θα ταιριάξει μέσα σε όλες τις υπόλοιπες ιστορίες, 30 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 και πώς θα επηρεάσει όλους τους άλλους χαρακτήρες. 31 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 Αλλά, όσο περισσότερο μπορέσαμε, αφού κάναμε αυτές τις συζητήσεις, 32 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 προσπαθήσαμε να κάνουμε ένα βήμα πίσω και να το δούμε απλώς ως, 33 00:01:38,598 --> 00:01:40,725 "Εντάξει, τώρα ας πούμε τη δική μας ιστορία." 34 00:01:40,809 --> 00:01:43,228 Ήσουν κακός και τώρα δεν είσαι. 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,438 Νόμιζα ότι ήμασταν καλοί. Πλέον δεν ξέρω. 36 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Τουλάχιστον, μας ανάγκασες να κάνουμε κάποιες κατάλληλες ερωτήσεις. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 Η προσέγγισή μας επικεντρώθηκε κυρίως 38 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 σε ποιους αγαπάει ο Λόκι, κι εμείς. 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,657 Και μετά, ακόμα και η οριοθέτηση εννοιών όπως, 40 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 "Τι είναι το Χρονολόγιο; Τι υπάρχει εκεί; 41 00:01:57,742 --> 00:01:59,035 "Τι σημαίνει για τον κόσμο;" 42 00:01:59,119 --> 00:02:03,706 Η δουλειά μας έγινε το να καθοδηγούμε τους χαρακτήρες στην ευαλωτότητα 43 00:02:03,790 --> 00:02:06,042 που έφερε στην επιφάνεια το ανθρώπινο στοιχείο. 44 00:02:06,126 --> 00:02:10,130 Είναι δύσκολο να γυρίσεις την πλάτη σου σε όλα όσα έχεις πιστέψει. 45 00:02:11,339 --> 00:02:14,884 Αλλά η ΑΧΑ πρέπει να αλλάξει και πρέπει να αλλάξει τώρα. 46 00:02:15,385 --> 00:02:17,178 Είναι σχεδόν σαν σφαίρα χιονιού. 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,681 Η ΑΧΑ ήταν κάτι σαν σφαίρα χιονιού 48 00:02:19,764 --> 00:02:21,391 και το γυαλί έχει ραγίσει 49 00:02:21,474 --> 00:02:23,935 και η μπάλα έχει ταρακουνηθεί. 50 00:02:24,018 --> 00:02:27,397 Κι έτσι, η ΑΧΑ, βρίσκεται σε μια παρόμοια διαδικασία 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 με τη διαδικασία που βίωσε ο Λόκι στον 1ο κύκλο, 52 00:02:29,816 --> 00:02:35,405 μια διαδικασία ενδοσκόπησης και θεσμικής ανάλυσης. 53 00:02:35,488 --> 00:02:40,076 Αυτός έφτιαξε αυτό το μέρος! Αυτός έκλεψε τις ζωές σας! 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,370 Ένα από τα πράγματα για τα οποία μιλήσαμε είναι 55 00:02:42,453 --> 00:02:45,248 ότι δυσκολευόταν να βρει οικογένεια στο Σύμπαν της Marvel, 56 00:02:45,331 --> 00:02:48,793 αλλά βρήκε μια νέα οικογένεια στην ΑΧΑ. 57 00:02:48,877 --> 00:02:51,838 Να ρωτήσω, η ΧρονοΠόρτα σε έστειλε με κάποιο τρόπο στο παρελθόν 58 00:02:51,921 --> 00:02:54,132 -κι έτσι ξεκίνησαν όλα αυτά; -Βασικά, ήταν... 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 Προς τα πού πάμε; 60 00:02:57,760 --> 00:02:59,095 Τη χημεία μεταξύ των ηθοποιών, 61 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 θέλαμε να συνεχίσουμε να τη δουλεύουμε στον 2ο κύκλο. 62 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Τα πήγαιναν πολύ καλά, 63 00:03:03,391 --> 00:03:06,186 ταίριαξαν από τη στιγμή που βρέθηκαν μαζί στα γυρίσματα 64 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 και διασκέδαζαν πολύ. 65 00:03:07,645 --> 00:03:09,397 Και θέλαμε αυτό να το εξελίξουμε. 66 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 -Τα καταφέραμε! -Τα καταφέραμε! 67 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Κερδίσαμε! 68 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Είναι μια πραγματικά ξεχωριστή ομάδα ανθρώπων. 69 00:03:15,361 --> 00:03:18,823 Ο 1ος κύκλος ήταν γεμάτος δυσκολίες. 70 00:03:18,907 --> 00:03:23,620 Υπήρχε μια παγκόσμια πανδημία και νομίζω ότι αυτό μας έφερε κοντά. 71 00:03:24,370 --> 00:03:25,872 Κι αυτό φαίνεται στην οθόνη. 72 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 -Καταπληκτικό. -Πολύ καλό, πολύ καλό. 73 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 Χάρηκα πολύ που επέστρεψα. 74 00:03:30,668 --> 00:03:33,588 Είχε περάσει πολύς καιρός από την τελευταία φορά που ειδωθήκαμε. 75 00:03:33,671 --> 00:03:37,884 Είναι περίεργο να σκέφτεσαι ποια ήταν η Β-15 στον 1ο κύκλο 76 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 και πώς εξελίχθηκε στον 2ο κύκλο. 77 00:03:39,969 --> 00:03:43,139 Έπρεπε να δω ξανά τον 1ο κύκλο. 78 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Λες, "Θυμάμαι τι έγινε, αλλά θυμίστε μου ποια ήταν αυτή; 79 00:03:46,017 --> 00:03:48,561 "Πώς είναι η φωνή της; Πώς κινείται;" 80 00:03:48,645 --> 00:03:52,315 Και μετά, βάζεις τη στολή και λες, "Ναι, το θυμάμαι αυτό." 81 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 O.B, από δω ο Κέισι. Ίσως μπορεί να βοηθήσει. 82 00:03:57,904 --> 00:04:01,824 Υπήρχαν πολλοί ηθοποιοί με τους οποίους δεν έπαιξα στον 1ο κύκλο. 83 00:04:01,908 --> 00:04:04,410 Και, σε αυτόν τον κύκλο, κατάφερα να... 84 00:04:05,245 --> 00:04:07,580 να παίξω με όλους. 85 00:04:07,664 --> 00:04:12,001 Η χημεία που υπάρχει είναι εκπληκτική. 86 00:04:12,085 --> 00:04:15,880 Και με την προσθήκη νέων χαρακτήρων, 87 00:04:15,964 --> 00:04:20,051 είδαμε περισσότερα στοιχεία από τον κόσμο της ΑΧΑ. 88 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 Είσαι ο Ουροβόρος; 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,305 -Ναι. -Έγραψες το εγχειρίδιο της ΑΧΑ. 90 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 -Το έχεις διαβάσει; -Διαβάσει; Το έχω απομνημονεύσει. 91 00:04:27,392 --> 00:04:29,686 -Θα μου το υπογράψεις; -Ευχαρίστως. 92 00:04:31,813 --> 00:04:32,730 ΑΧΑ 93 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 Είναι πολύ συναρπαστικό γιατί έχω υπάρξει λάτρης 94 00:04:36,067 --> 00:04:38,569 του Σύμπαντος της Marvel για πάρα πολύ καιρό. 95 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 Καλώς ήρθατε στο εργαστήρι μου. 96 00:04:40,863 --> 00:04:44,158 Και πάντα φαντασιωνόμουν ότι θα εισχωρούσα στην οικογένεια Marvel. 97 00:04:44,242 --> 00:04:45,451 ΚΕ ΧΟΥΙ ΚΟΥΑΝ "Ο.Β." 98 00:04:45,535 --> 00:04:47,120 Δεν πίστευα ότι θα γινόταν, 99 00:04:47,203 --> 00:04:50,039 γιατί μόλις πρόσφατα επέστρεψα στην υποκριτική. 100 00:04:50,123 --> 00:04:54,127 Και μια μέρα, μου λέει ο ατζέντης μου, 101 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 "Θα σε πάρει ο Κέβιν Φάιγκι." 102 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 Μου είπε μια συγκεκριμένη ώρα, μεταξύ 5:00 και 7:00. 103 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 Είχα μεγάλη αγωνία. 104 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 Αλλά, την ίδια στιγμή, ήμουν και πολύ ενθουσιασμένος. 105 00:05:04,804 --> 00:05:08,057 Θυμάμαι ότι ήμουν σε μια συνάντηση εκείνη τη στιγμή, 106 00:05:08,474 --> 00:05:10,977 και είπα στον άνθρωπο που είχα συναντήσει, 107 00:05:11,060 --> 00:05:13,187 "Λυπάμαι ειλικρινά, 108 00:05:13,271 --> 00:05:15,690 "αλλά θα πρέπει να φύγω στις 4:50." 109 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 Δεν είπα τον λόγο. 110 00:05:17,984 --> 00:05:20,194 Έβαλα ξυπνητήρι στις 4:50. 111 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 Και όταν χτύπησε, έφυγα από εκεί, 112 00:05:22,655 --> 00:05:26,159 περιμένοντας το σημαντικό τηλεφώνημα του κυρίου Κέβιν Φάιγκι. 113 00:05:26,242 --> 00:05:30,788 Οδηγούσα προς το σπίτι και ξαφνικά χτύπησε το τηλέφωνό μου. 114 00:05:30,872 --> 00:05:33,499 Το σήκωσα, και στην άλλη άκρη, 115 00:05:33,583 --> 00:05:34,834 άκουσα μια φωνή, 116 00:05:34,917 --> 00:05:37,462 "Γεια σου. Είμαι ο Κέβιν Φάιγκι. Γεια σου, Κε." 117 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 Και μου έλεγε 118 00:05:39,756 --> 00:05:43,051 πόσο του άρεσε το Τα Πάντα Όλα. 119 00:05:43,843 --> 00:05:46,220 Και οδηγούσα, και... 120 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 εκείνος επαινούσε την ερμηνεία μου και την ταινία. 121 00:05:52,477 --> 00:05:55,355 Άρχισα να βουρκώνω. 122 00:05:57,065 --> 00:06:00,526 Οδηγούσα και δεν έβλεπα μπροστά μου. 123 00:06:00,610 --> 00:06:03,613 Και αναγκάστηκα να σταματήσω στην άκρη του δρόμου. 124 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 Μιλούσαμε, και τότε, 125 00:06:08,076 --> 00:06:11,579 μου λέει, "Θα ήθελες να γίνεις μέλος της οικογένειας της Marvel;" 126 00:06:11,662 --> 00:06:13,706 Ήμουν εκστασιασμένος. 127 00:06:13,790 --> 00:06:15,458 Ήμουν πολύ χαρούμενος. 128 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Το ότι μου τηλεφώνησε εκείνος, μου ήταν πολύ σημαντικό. 129 00:06:18,920 --> 00:06:20,546 Μου αρέσει που είμαι στην ομάδα. 130 00:06:20,630 --> 00:06:23,049 Και πράγματι, δυο μήνες μετά, 131 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 πετούσα για Λονδίνο. 132 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Ορίστε. Αυτό είναι το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις. 133 00:06:33,351 --> 00:06:37,105 Ο Ο.Β. ήταν μια πραγματικά διασκεδαστική προσθήκη 134 00:06:37,188 --> 00:06:39,982 στον κόσμο του Επιδιορθώσεις και Προωθήσεις, 135 00:06:40,066 --> 00:06:45,071 και άλλο ένα ενδιαφέρον στοιχείο που είχαμε να ανακαλύψουμε στην ΑΧΑ. 136 00:06:45,154 --> 00:06:48,574 Όλα όσα πρέπει να ξέρετε για αυτό, τα έγραψα μέσα εδώ. 137 00:06:49,742 --> 00:06:54,080 Ομοίως, θέλαμε να πούμε κι άλλες ιστορίες με τους Ετοιμοπόλεμους. 138 00:06:54,163 --> 00:06:56,999 Θα συναντήσουμε τη στρατηγό Ντοξ που παίζει η Κέιτ Ντίκι, 139 00:06:57,083 --> 00:07:02,088 ή τον Κυνηγό Χ-5, ο οποίος επίσης γίνεται Μπραντ Γουλφ, που παίζει ο Ραφαέλ Καζάλ. 140 00:07:03,047 --> 00:07:06,217 Καλώς ήρθατε πάλι. Λοιπόν, δεν μου βγάζετε αυτό το ΧρονοΚολάρο 141 00:07:06,300 --> 00:07:08,094 και να μου φέρεστε ως ανώτερό σας; 142 00:07:08,177 --> 00:07:09,178 Εγώ δεν δουλεύω εδώ. 143 00:07:09,262 --> 00:07:12,265 Χαίρομαι που το γνωρίζεις αυτό. Σταμάτα να μιλάς τώρα. 144 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 Ο Χ-5 Μπραντ Γουλφ είναι ανταγωνιστής στον 2ο κύκλο. 145 00:07:15,393 --> 00:07:18,146 Παράξενη φράση για μια σειρά που μιλά για έναν ανταγωνιστή. 146 00:07:18,229 --> 00:07:19,480 ΡΑΦΑΕΛ ΚΑΖΑΛ "ΜΠΡΑΝΤ ΓΟΥΛΦ" 147 00:07:19,564 --> 00:07:21,774 Είμαστε όλοι σε μια σειρά 148 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 που αποκαλύπτει τη διττότητα και το ανθρώπινο στοιχείο του ανταγωνιστή. 149 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 Και έτσι, σε πολλά σημεία, ο τρόπος που παρουσιάσαμε 150 00:07:28,739 --> 00:07:30,491 τον Χ-5 και τον Μπραντ Γουλφ 151 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 ήταν κάτι σαν καθρέφτης του Λόκι στον 2ο κύκλο 152 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 ενός άλλου που αισθάνεται αδικημένος 153 00:07:35,663 --> 00:07:38,040 και προσπαθεί να βρει δικαιοσύνη για τον εαυτό του, 154 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 κι επίσης προσπαθεί να καταλάβει τι σημαίνει η καλοσύνη μέσα του. 155 00:07:41,544 --> 00:07:45,548 Χρειάζεται να δεις τον εαυτό σου αλλιώς, οπότε άσε με να βοηθήσω. 156 00:07:45,631 --> 00:07:49,719 Εσύ φταις. Εσύ είσαι το πρόβλημα. 157 00:07:49,802 --> 00:07:53,681 Κάθε φορά που συναντάμε μια μορφή σου, εσύ φταις. 158 00:07:54,015 --> 00:07:57,393 Μεγάλο μέρος της δουλειάς μου ήταν να εκνευρίζω τον Λόκι. 159 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 Κι έτσι, εγώ και ο Τομ το διασκεδάσαμε πολύ. 160 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 Το ωραίο είναι ότι ο Χ-5, ο Μπραντ Γουλφ, 161 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 έχει δουλέψει στην ΑΧΑ τόσο πολύ καιρό 162 00:08:09,572 --> 00:08:12,366 που έχει διαβάσει τα αρχεία του πάμπολλες φορές. 163 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Τον ξέρει πολύ καλά. 164 00:08:14,368 --> 00:08:17,079 Νωρίτερα, είπα μερικά σκληρά πράγματα, 165 00:08:17,163 --> 00:08:21,000 ανέφερα και τη μητέρα σου. Λυπάμαι πραγματικά γι' αυτό. 166 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Τι κάνει αυτό εδώ; 167 00:08:25,046 --> 00:08:27,798 Ο Τομ είναι εκείνος που δίνει τον τόνο για τα πάντα. 168 00:08:27,882 --> 00:08:29,467 Οι δυο μας μιλούσαμε πολύ 169 00:08:29,550 --> 00:08:32,803 για το ύφος της σειράς. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,224 Και τελικά, κοιτάς τον Τομ για να δεις αν το παρακάνεις. 171 00:08:36,307 --> 00:08:38,935 -Και τώρα ξέρουμε τους αριθμούς. -Ναι, ναι. 172 00:08:39,018 --> 00:08:40,311 Ναι. 173 00:08:40,811 --> 00:08:43,022 Είναι βετεράνος σε αυτόν τον χώρο, ξέρει 174 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 τι χρειάζεται μια σκηνή. 175 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 Είναι εκπληκτικό να τον παρακολουθείς 176 00:08:47,026 --> 00:08:50,029 να βάζει τα όρια σε μια σκηνή, "Εντάξει, ας παίξουμε... 177 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 "αυτήν τη σκηνή έτσι ή να τα δώσουμε όλα σε αυτήν." 178 00:08:52,740 --> 00:08:55,243 Ιδανικά, θες να κυνηγάς τη μηχανή κι εγώ κυνηγάω... 179 00:08:55,326 --> 00:08:56,994 Ακριβώς. Ναι, ναι. 180 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 Πολλοί από εμάς δεν έχουμε ξαναπαίξει σε κάτι τόσο μεγάλο. 181 00:09:01,916 --> 00:09:04,835 Λέμε, "Βρισκόμαστε σε έναν κόσμο όπου άνθρωποι τηλεμεταφέρονται 182 00:09:04,919 --> 00:09:08,589 "και ανατινάζουν τοίχους, και ταξιδεύουν στον χώρο και στον χρόνο." 183 00:09:08,673 --> 00:09:11,842 Θέλω βοήθεια για να προσαρμοστώ, πρέπει να με βοηθήσετε εδώ πέρα. 184 00:09:11,926 --> 00:09:15,513 Ο Τομ είναι κάτι πολύ παραπάνω από κύριος πρωταγωνιστής. 185 00:09:15,596 --> 00:09:19,600 Είναι ανάμεσα στους σεναριογράφους, στις συναντήσεις για τα οπτικά εφέ, 186 00:09:19,684 --> 00:09:21,185 βρίσκεται μαζί μας. 187 00:09:21,269 --> 00:09:25,022 Είναι σε μεγάλο βαθμό o δημιουργός σε ό,τι σχετίζεται με το Loki. 188 00:09:25,106 --> 00:09:28,901 Μια ομάδα ανθρώπων που έχουν μια συλλογική αύρα, 189 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 μοναδική σε εκείνη τη στιγμή στον χρόνο. 190 00:09:31,362 --> 00:09:32,405 Βγάζει νόημα αυτό; 191 00:09:32,488 --> 00:09:34,824 Σαν να ζωγραφίζεις το... 192 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 Ο Τομ είναι υπέροχος. 193 00:09:36,075 --> 00:09:38,286 Θέλει πάντα να κάνει εκείνη την παραπάνω λήψη. 194 00:09:38,369 --> 00:09:40,037 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΕΪΒΣ Α' ΒΟΗΘΟΣ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ 195 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 Το παραπάνω 20 τοις εκατό. 196 00:09:43,040 --> 00:09:45,876 Έρχεται στο σετ θέλοντας να δώσει, θέλοντας να παίξει. 197 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 Δουλεύει προς έναν στόχο. 198 00:09:48,462 --> 00:09:49,672 ΠΟΛ ΖΟΥΚΕΡ ΜΟΝΤΕΡ 199 00:09:49,755 --> 00:09:53,843 Η δουλειά μου ως μοντέρ είναι να ακούω την ερμηνεία του. 200 00:09:53,926 --> 00:09:56,470 Ο Τομ έχει διάφορες αποχρώσεις. 201 00:09:56,554 --> 00:09:58,598 Μπορεί να προσαρμόσει τον ρυθμό του, 202 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 μπορεί να προσαρμόσει την έντασή του. 203 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 Αλλά σε γενικές γραμμές, είναι πολύ συγκεντρωμένος. 204 00:10:03,894 --> 00:10:05,896 Δεν έχει να κάνει με το πού ή το πότε. 205 00:10:05,980 --> 00:10:09,317 Έχει να κάνει με το για ποιον νοιάζομαι. 206 00:10:10,526 --> 00:10:12,361 Μπορώ να ξαναγράψω την ιστορία. 207 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Και, τέλος. 208 00:10:17,533 --> 00:10:19,201 Αυτό που έχει πραγματικά ενδιαφέρον, 209 00:10:19,285 --> 00:10:22,413 κάθε πρωί, ήταν ο τρόπος που ξεκινούσαμε τη μέρα. 210 00:10:22,496 --> 00:10:25,124 Ο Τομ ανέβαινε στη σκηνή, 211 00:10:25,207 --> 00:10:28,252 αλλά πριν τον δεις, τον άκουγες, 212 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 γιατί πάντα έρχεται στο πλατό 213 00:10:30,004 --> 00:10:32,923 με ένα μικρό, φορητό ηχείο. 214 00:10:33,007 --> 00:10:35,760 Και τον ακούς να έρχεται, 215 00:10:35,843 --> 00:10:37,595 να μπαίνει στο πλατό 216 00:10:37,678 --> 00:10:40,848 και όταν φτάνει, μας ξυπνάει όλους 217 00:10:40,931 --> 00:10:42,933 και μας φτιάχνει τη διάθεση. 218 00:10:43,017 --> 00:10:45,102 Κι έτσι ξεκινάμε τη μέρα μας κάθε μέρα. 219 00:10:45,186 --> 00:10:47,396 Είναι καταπληκτικό να τον έχουμε εκεί, 220 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 να ηγείται ως Λόκι, 221 00:10:49,398 --> 00:10:52,943 και μετά, όλοι οι υπόλοιποι να είμαστε μια διασκεδαστική συνοδεία. 222 00:10:53,027 --> 00:10:55,988 Πρόκειται για μια υπέροχη συνοδεία που θα σώσει, 223 00:10:56,072 --> 00:10:58,115 ξέρετε, την ανθρωπότητα. 224 00:10:58,199 --> 00:11:00,534 Ειλικρινά, αυτό είναι που κάνουμε εδώ στην ΑΧΑ. 225 00:11:00,618 --> 00:11:02,745 Πρέπει να δούμε το μεγαλύτερο πρόβλημα εδώ. 226 00:11:02,828 --> 00:11:05,539 -Αυτόν που Παραμένει. -Ναι, και θα φτάσουμε σ' αυτό. 227 00:11:05,623 --> 00:11:07,667 Πρώτα, χρειάζομαι έναν Λόκι που Παραμένει. 228 00:11:07,750 --> 00:11:09,835 Πρέπει να δούμε γιατί εξαφανίζεσαι. 229 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 Ξέραμε ότι θέλαμε να αγκαλιάσουμε την ιδέα 230 00:11:16,217 --> 00:11:19,387 του ταξιδιού στον χρόνο σε όλο αυτόν τον κύκλο. 231 00:11:19,470 --> 00:11:23,557 Μιλήσαμε πολύ για το Σφαγείο Νούμερο 5, το μυθιστόρημα του Κουρτ Βόνεγκατ, 232 00:11:23,641 --> 00:11:27,103 όπου υπάρχει κάποιος που ταξιδεύει στον χρόνο, ανεξέλεγκτα, 233 00:11:27,186 --> 00:11:30,690 προσπαθώντας να καταλάβει το νόημα της ζωής του και το αφήγημα, 234 00:11:30,773 --> 00:11:32,983 επειδή βιώνει τα πάντα εκτός ελέγχου. 235 00:11:33,067 --> 00:11:36,153 Και υπήρχε κάτι σε αυτό που ήταν συναρπαστικό με τον Λόκι. 236 00:11:36,237 --> 00:11:40,616 Προσπαθεί απεγνωσμένα να επιστρέψει στην ΑΧΑ μας 237 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 και να τους ενημερώσει ότι κάτι τρομερό έρχεται. 238 00:11:43,244 --> 00:11:46,580 Και πάλι, ο Λόκι δεν μπορεί να μείνει σε ένα μόνο μέρος. 239 00:11:47,581 --> 00:11:51,877 Κάτι είχε συμβεί στη φύση του χρόνου. 240 00:11:51,961 --> 00:11:55,172 Όταν Αυτός που Παραμένει σκοτώνεται από τη Σίλβι, 241 00:11:55,256 --> 00:11:57,591 τα χρονολόγια αρχίζουν να διακλαδίζονται. 242 00:11:57,675 --> 00:12:01,554 Και ουσιαστικά, η άγκυρα του Λόκι στη διάσταση του χρόνου 243 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 γίνεται ασταθής. 244 00:12:03,097 --> 00:12:05,307 Αλήθεια, Μόμπιους. Είμαι στην παρελθοντική ΑΧΑ 245 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 και ξαφνικά τα νιώθω όλα να χάνονται μέσα μου και διαλύομαι, 246 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 μεταφέρομαι στον χρόνο, ξεριζωμένος από εκεί εδώ. 247 00:12:11,480 --> 00:12:13,482 -Πώς είναι δυνατόν αυτό; -Δεν ξέρω. 248 00:12:13,566 --> 00:12:16,110 Αλλά δεν ξέρω πόσο χρόνο έχω μέχρι να συμβεί ξανά. 249 00:12:16,193 --> 00:12:19,655 Η φυσική του παρουσία δεν έχει ασφαλή βάση 250 00:12:19,739 --> 00:12:22,032 στη χρονική πραγματικότητα. 251 00:12:22,116 --> 00:12:24,785 Ακόμα και αυτήν τη στιγμή, σκέφτομαι, 252 00:12:24,869 --> 00:12:27,288 είμαι εδώ τώρα. 253 00:12:27,371 --> 00:12:30,708 Είμαι εδώ στον χώρο, αλλά είμαι εδώ τώρα. 254 00:12:30,791 --> 00:12:32,084 Ο Λόκι έχει ένα πρόβλημα, 255 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 είναι ριζωμένος στον χώρο, αλλά όχι στον χρόνο. 256 00:12:35,588 --> 00:12:38,841 Οπότε, ουσιαστικά, παραπαίει... 257 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Γαμώτο! 258 00:12:40,009 --> 00:12:43,679 ...ανάμεσα στο παρελθόν, το παρόν και το μέλλον. 259 00:12:43,763 --> 00:12:47,349 Βρίσκεται σε ένα μέρος, και μετά, ξαφνικά, βρίσκεται στο ίδιο μέρος, 260 00:12:47,433 --> 00:12:48,601 αλλά σε διαφορετική στιγμή. 261 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 Προκαλεί μεγάλη αστάθεια στον ίδιο, 262 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 και σε όποιον βρίσκεται μαζί του, 263 00:12:53,481 --> 00:12:55,649 γιατί φαίνεται σαν να εξαφανίζεται συνεχώς. 264 00:12:57,443 --> 00:12:58,944 -Μόλις εξαφανίστηκες. -Το ξέρω. 265 00:12:59,028 --> 00:13:01,363 Δεν μπορώ να το βλέπω πια, γιατί είναι φρικτό. 266 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Τι; Αφού είπες ότι δεν δείχνει τόσο άσχημο. 267 00:13:03,532 --> 00:13:04,408 Είπα ψέματα. 268 00:13:06,702 --> 00:13:09,580 Έχει κάπως εξελιχθεί καθώς το συζητάμε, 269 00:13:09,663 --> 00:13:13,000 σε επίπεδο σεναρίου και χαρακτήρα καθώς και σε οπτικό επίπεδο. 270 00:13:13,083 --> 00:13:16,128 Συνειδητοποιήσαμε ότι θα ήταν πολύ ενδιαφέρον 271 00:13:16,212 --> 00:13:19,048 αν το κάναμε μια πολύ οδυνηρή εμπειρία. 272 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 Ο Τομ πραγματικά αγκάλιασε την ιδέα. 273 00:13:21,592 --> 00:13:24,053 Θα είναι κάπως σαν ανεμόμυλος και κάτω. 274 00:13:24,136 --> 00:13:27,556 Μας έδωσε απίστευτες ερμηνείες 275 00:13:27,640 --> 00:13:31,977 κι εμείς των οπτικών εφέ, θα ακολουθήσουμε τα ποικίλα στοιχεία του, 276 00:13:32,061 --> 00:13:35,606 καθώς μεταφέρεται μέσα από αυτές τις διαφορετικές χρονικές περιόδους. 277 00:13:36,232 --> 00:13:40,653 Το σώμα του Λόκι έχει διασπαστεί μοριακά. 278 00:13:40,778 --> 00:13:44,532 Έχει διασπαστεί... Κάθε... Κάθε άτομο, κάθε κύτταρο του σώματός του 279 00:13:44,615 --> 00:13:48,619 διασπάται και διαλύεται, αποσυναρμολογείται 280 00:13:48,702 --> 00:13:50,496 και μετά συναρμολογείται πολύ γρήγορα 281 00:13:50,579 --> 00:13:53,082 και ξαναδιασπάται σε άλλο χρόνο. 282 00:13:53,165 --> 00:13:54,875 Υπάρχει ένα όριο για το πώς να δείχνει 283 00:13:54,959 --> 00:13:57,711 ότι γεννιέται και πεθαίνει την ίδια στιγμή. 284 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 Και η ιδέα τού πώς να το δείξεις αυτό, 285 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 πώς να το κάνεις να δείχνει 286 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 φρικτό και σχεδόν σαν ταινία τρόμου. 287 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 Αλλά όχι με αίματα και βία, 288 00:14:07,263 --> 00:14:09,932 αλλά με έναν τρόπο λίγο πιο στιλάτο και φίνο. 289 00:14:10,015 --> 00:14:14,103 Σε αυτό το σημείο, ντρέπομαι που λέω ότι 290 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 στις περιορισμένες ταξιδιωτικές σωματικές μου ικανότητες, 291 00:14:17,898 --> 00:14:20,067 δεν περιλαμβάνεται το ταξίδι στον χρόνο. 292 00:14:20,442 --> 00:14:22,278 Οπότε έπρεπε να βρούμε έναν τρόπο. 293 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Προφανώς, ήξερα ότι κάποια στιγμή 294 00:14:24,905 --> 00:14:28,284 θα δεχόμουν την πολύτιμη βοήθεια του τμήματος οπτικών εφέ. 295 00:14:28,367 --> 00:14:30,995 Ήθελα να τους δώσω πολύ υλικό, 296 00:14:31,078 --> 00:14:35,040 οπότε προσπαθήσαμε να γυρίσουμε διαφορετικές παραλλαγές 297 00:14:35,124 --> 00:14:40,212 στριφογυρίσματος μέσα στην πραγματικότητα, 298 00:14:40,296 --> 00:14:42,965 απομάκρυνσης από αυτήν, 299 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 ή εισόδου μέσα της. 300 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 Τώρα μπορείς να κάνεις ότι ορμάς κατευθείαν στην κάμερα; 301 00:14:49,138 --> 00:14:50,890 Έλα προς την κάμερα, 302 00:14:50,973 --> 00:14:53,517 στριφογύρισε και έλα πάλι προς την κάμερα. 303 00:14:53,601 --> 00:14:56,729 Μας δίνει όλο αυτό το υλικό και παρουσιάζει 304 00:14:56,812 --> 00:14:59,565 διάφορες ερμηνείες εντελώς εκπληκτικά. 305 00:14:59,648 --> 00:15:01,650 Δεν θα μπορούσαμε να έχουμε καλύτερο ηθοποιό 306 00:15:01,734 --> 00:15:03,819 και καλύτερο συνεργάτη για κάτι τέτοιο. 307 00:15:03,903 --> 00:15:06,530 Ίσως να κάνω ένα και από αυτήν την πλευρά; 308 00:15:06,614 --> 00:15:08,115 Και μετά να στριφογυρίσω, ναι. 309 00:15:08,198 --> 00:15:11,702 Στην επεξεργασία, βασικά φέραμε όλα αυτά τα στοιχεία μαζί. 310 00:15:11,785 --> 00:15:16,916 Διαλέξαμε το πιο τρελό κούνημα χεριών 311 00:15:16,999 --> 00:15:20,044 και δημιουργήσαμε ένα εφέ στην επεξεργασία. 312 00:15:21,253 --> 00:15:23,339 Και μετά, με αυτό, παίξαμε με ήχους. 313 00:15:23,422 --> 00:15:27,885 Είχαμε ήχους από τεντώματα και σπασίματα οστών 314 00:15:27,968 --> 00:15:30,846 και διάφορα τέτοια που πραγματικά ενίσχυαν 315 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 τα εφέ για το ταξίδι στον χρόνο. 316 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Μετά, παίρνουμε όλες αυτές τις κινήσεις 317 00:15:35,643 --> 00:15:38,437 και τις συγχωνεύουμε όλες μαζί 318 00:15:38,520 --> 00:15:41,565 και ανοίγουμε τον χρόνο ανάμεσα σε κάθε κίνηση. 319 00:15:41,649 --> 00:15:44,360 Και σε 3D, στον υπολογιστή, 320 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 προσομοιώνουμε, ακολουθούμε τις κινήσεις 321 00:15:47,279 --> 00:15:50,699 και χρησιμοποιούμε λογισμικό προσομοίωσης και λογισμικό μοντελοποίησης 322 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 για να εκτείνουμε τη μία κίνηση προς την άλλη 323 00:15:53,410 --> 00:15:56,121 και να φαίνεται σαν να αρπάζεται βίαια μέσα στον χρόνο, 324 00:15:56,205 --> 00:15:58,958 και ότι γεννιέται και πεθαίνει την ίδια στιγμή. 325 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 Βγάζω ήδη το καπέλο μου 326 00:16:02,670 --> 00:16:04,922 στην ομάδα οπτικών εφέ που με βοήθησαν. 327 00:16:05,005 --> 00:16:07,508 Αλλά, ήταν κάτι πραγματικά σωματικό. 328 00:16:07,591 --> 00:16:09,677 Πιο σωματικό από ό,τι νόμιζα ότι θα ήταν. 329 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Σχολή Σύγχρονου Χορού του Λονδίνου. 330 00:16:13,013 --> 00:16:15,182 Μας έκανε να παίξουμε ένα ευχάριστο παιχνίδι, 331 00:16:15,265 --> 00:16:18,227 κατά το οποίο ο Λόκι ταξιδεύει μέσα σε διάφορες στιγμές 332 00:16:18,310 --> 00:16:21,689 σε όλα αυτά τα κλαδιά στο Ιερό Χρονολόγιο. 333 00:16:22,272 --> 00:16:25,484 Αλλά, πάντα καταλήγει σε ανθρώπους που γνωρίζει, 334 00:16:25,567 --> 00:16:27,778 ή σε μέρη που έχει ξαναβρεθεί. 335 00:16:27,861 --> 00:16:31,949 Κι έτσι, αρχίζουμε να συνειδητοποιούμε ότι ίσως, κατά κάποιο τρόπο, 336 00:16:32,032 --> 00:16:35,452 ο Λόκι είναι η κόλλα που κρατάει όλα αυτά τα πράγματα μαζί. 337 00:16:35,536 --> 00:16:39,456 Όλοι οι φίλοι σου έχουν ΧρονοΑύρα, σωστά; 338 00:16:39,540 --> 00:16:41,041 Σωστά. 339 00:16:41,125 --> 00:16:45,587 Αυτό σημαίνει ότι μια ομάδα ανθρώπων 340 00:16:45,671 --> 00:16:51,301 θα είχε μια συλλογική αύρα, μοναδική σε εκείνη τη στιγμή στον χρόνο. 341 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 Με κάθε χαρακτήρα στην ΑΧΑ, 342 00:16:56,015 --> 00:16:59,101 θέλαμε να εντρυφήσουμε στο ποιοι είναι, 343 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 τι τους ωθεί να κάνουν τα πάντα. 344 00:17:00,978 --> 00:17:04,148 Όλοι υπάρχουν σε αυτήν την καθοριστική στιγμή. 345 00:17:04,773 --> 00:17:08,902 Πείτε στην ΑΧΑ να σταματήσει το κλάδεμα, ξεκινώντας από τώρα. 346 00:17:11,155 --> 00:17:14,616 Όλοι στην ΑΧΑ είχαν μία ζωή, 347 00:17:14,700 --> 00:17:18,704 και τώρα ξαφνικά μαθαίνουν ότι αυτή η ζωή τούς είχε επιβληθεί, 348 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 ότι όλοι είχαν κι άλλες ζωές, ότι είναι όλοι Αποκλίνοντες. 349 00:17:21,665 --> 00:17:24,543 Εγώ δεν είμαι κυνηγός, εσύ δεν είσαι αναλυτής. 350 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Τίποτα από αυτά δεν είναι αληθινό. 351 00:17:26,378 --> 00:17:29,423 Είναι πολύ δύσκολο να παρακολουθούμε ολόκληρη την ιστορία. 352 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Υπάρχει το ταξίδι στον χρόνο, 353 00:17:31,800 --> 00:17:33,886 υπάρχει ο Λόκι του παρελθόντος, του παρόντος, 354 00:17:33,969 --> 00:17:36,513 η παρελθοντική Β-15, η τωρινή Β-15, 355 00:17:36,597 --> 00:17:39,391 η Β-15 Αποκλίνοντας στο Χρονολόγιο, 356 00:17:39,475 --> 00:17:42,144 και λέγαμε, μόλις τις προάλλες, 357 00:17:42,227 --> 00:17:45,147 "Πρώτη φορά βλέπουμε τον Λόκι να ταξιδεύει στον χρόνο." 358 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 Και λέω, "Όχι, τον έχουμε ξαναδεί." 359 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 Και μου λένε, "Βασικά, όχι, 360 00:17:48,817 --> 00:17:51,111 "απλώς κάναμε το γύρισμα, δεν το έχεις δει. 361 00:17:51,195 --> 00:17:53,989 "Και δεν ήσουν εσύ, ήταν η Β-15 του Χρονολογίου, 362 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 "δεν ήταν η Β-15 της ΑΧΑ." 363 00:17:56,283 --> 00:17:57,743 Και λέω, "Α, μάλιστα!" 364 00:17:57,826 --> 00:18:01,371 Υπήρξαν πολλές συζητήσεις για το πώς θα αντιδρούσαν όλοι, 365 00:18:01,455 --> 00:18:04,625 όταν θα μάθαιναν ότι είχαν ζωές στο Χρονολόγιο. 366 00:18:04,708 --> 00:18:07,127 Η Β-15 είχε μια διαφορετική εμπειρία, 367 00:18:07,211 --> 00:18:10,756 γιατί της έδειξε η Σίλβι ποια ήταν η ζωή της στο Χρονολόγιο. 368 00:18:14,551 --> 00:18:16,011 Φαινόμουν χαρούμενη. 369 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Και τώρα; 370 00:18:22,810 --> 00:18:23,894 Έτσι, όταν έρχεται μέσα, 371 00:18:23,977 --> 00:18:26,855 δείχνει αποφασισμένη. 372 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Θέλει να επιστρέψει σε αυτό, 373 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 αλλά πρέπει επίσης να παλέψει για να το καταφέρουν και άλλοι άνθρωποι. 374 00:18:32,361 --> 00:18:35,114 Οι άνθρωποι έχουν ζωές στο Χρονολόγιο, Μόμπιους. 375 00:18:35,197 --> 00:18:38,659 Πρέπει να έχουν την ευκαιρία να τις ζήσουν. 376 00:18:39,118 --> 00:18:42,579 Η ομορφιά του σεναρίου είναι ότι όλοι έχουν μια πορεία. 377 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 Και, για μένα προσωπικά, 378 00:18:44,748 --> 00:18:48,127 ξεκινώ με την πανοπλία μου 379 00:18:48,210 --> 00:18:50,671 και το ΧρονοΡαβδί και τα βάζω με θεούς. 380 00:18:54,925 --> 00:18:59,763 Καταλήγω με μια στραβή γραβάτα και χωρίς πανοπλία. 381 00:18:59,847 --> 00:19:02,432 Μαλακώνει όλο και πιο πολύ 382 00:19:02,516 --> 00:19:06,854 και πλησιάζει σε αυτό που ήταν κάποτε στο Χρονολόγιο 383 00:19:06,937 --> 00:19:09,106 και όχι σε αυτό που την έκανε η ΑΧΑ. 384 00:19:09,189 --> 00:19:10,899 Δεν υπάρχει επιστροφή τώρα. 385 00:19:10,983 --> 00:19:13,068 Ποιος μίλησε για επιστροφή; 386 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 Η σημερινή σκηνή είναι, 387 00:19:21,326 --> 00:19:26,081 ο Λόκι επιστρέφει στο Χρονολόγιο για να βρει τον Μόμπιους, 388 00:19:26,165 --> 00:19:30,502 ο οποίος ζει την αρχική του ζωή όπου εργάζεται... 389 00:19:30,586 --> 00:19:31,795 ΟΟΥΕΝ ΓΟΥΙΛΣΟΝ "ΜΟΜΠΙΟΥΣ" 390 00:19:31,879 --> 00:19:34,298 Βασικά, εδώ, ναι. Λέγεται "Πιράνχας". 391 00:19:34,381 --> 00:19:36,633 Πιράνχας Υδάτινα Σπορ. 392 00:19:36,717 --> 00:19:38,468 ΠΙΡΑΝΧΑΣ ΥΔΑΤΙΝΑ ΣΠΟΡ ΜΕ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ 393 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Πουλάνε τέτοια πράγματα. 394 00:19:40,762 --> 00:19:45,309 Λένε ότι το προσωπικό σκάφος είναι κάτι σαν τη μοτοσικλέτα του λογικού. 395 00:19:45,392 --> 00:19:47,895 Έλα, είσαι έτοιμος για την ποσειδώνια στιγμή σου; 396 00:19:47,978 --> 00:19:49,605 Ανέβα στο μηχάνημα. 397 00:19:50,731 --> 00:19:54,067 Πώς να δημιουργήσω έναν χαρακτήρα ανάμεσα στον Ντον 398 00:19:54,151 --> 00:19:57,946 που να διαφέρει από τον Μόμπιους; Να, ο Ντον είναι πωλητής. 399 00:19:58,030 --> 00:20:02,034 Κι έτσι, έχει λίγο από την προσωπικότητα του πωλητή. 400 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Ξέρεις τη χαβανέζικη λέξη, "μάνα"; 401 00:20:04,203 --> 00:20:08,582 Σημαίνει "πνευματική δύναμη ζωής που διαπερνά ολόκληρο το σύμπαν". 402 00:20:08,665 --> 00:20:12,377 Είσαι έτοιμος ν' ανέβεις στο μηχάνημα και να ρουφήξεις το μάνα; 403 00:20:12,461 --> 00:20:17,132 Ο Μόμπιους έχει λίγο το προφίλ του κυνικού ντετέκτιβ. 404 00:20:17,216 --> 00:20:20,260 Πρέπει να προσέχεις όταν το κάνεις αυτό όσο καιρό το κάνω εγώ 405 00:20:20,344 --> 00:20:23,597 γιατί μπορεί να αρχίσεις να το βαριέσαι αν δεν προσέξεις. 406 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Γιατί όλα γίνονται κάπως προβλέψιμα, στάσιμα. 407 00:20:27,434 --> 00:20:30,437 Μα εσύ δίνεις νέα πνοή σε αυτό το τραγούδι. 408 00:20:30,520 --> 00:20:33,273 Η κατάσταση είναι αστεία, ο κόσμος είναι αστείος. 409 00:20:33,357 --> 00:20:36,151 Οι χαρακτήρες έχουν... χαρακτήρα. 410 00:20:36,235 --> 00:20:38,695 Ο Μόμπιους μπορεί να γίνεται εκκεντρικός 411 00:20:38,779 --> 00:20:40,989 επειδή ο Λόκι είναι εκκεντρικός, γιατί είναι. 412 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Αλλά δεν αντιλαμβάνονται έτσι τους εαυτούς τους. 413 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 Είναι ευθείς άντρες σε έναν παράλογο κόσμο. 414 00:20:45,911 --> 00:20:50,207 Άνεμος στα μαλλιά, σταγόνες να σε χτυπάνε στο πρόσωπο. 415 00:20:50,290 --> 00:20:53,585 Και τίποτα άλλο παρά μόνο ανοιχτή θάλασσα μπροστά σου. 416 00:20:53,669 --> 00:20:55,963 Φίλε, νιώθω ασταμάτητος σήμερα. 417 00:21:03,637 --> 00:21:07,474 Στο Χρονολόγιο, ο Ο.Β. είναι συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας. 418 00:21:07,557 --> 00:21:09,393 Το όνομά του είναι Α. Ντ. Νταγκ. 419 00:21:09,476 --> 00:21:11,728 Διδακτορικό, ιδιαίτερα έξυπνος τύπος. 420 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Αλλά είναι ένθερμος συγγραφέας. 421 00:21:14,356 --> 00:21:18,485 Και γράφει καταπληκτικά μυθιστορήματα επιστημονικής φαντασίας 422 00:21:18,568 --> 00:21:21,446 που κανείς δεν θέλει να διαβάσει. 423 00:21:21,530 --> 00:21:25,075 Κοιτάξτε! Είσαστε τυχεροί. Πρέπει να του δώσετε μια ευκαιρία. 424 00:21:25,158 --> 00:21:29,288 Αυτήν τη στιγμή, είμαστε στο γκαράζ του, στο εργαστήρι του. 425 00:21:29,371 --> 00:21:33,417 Είναι ένα από τα πιο όμορφα σκηνικά που έχω δει ποτέ. 426 00:21:33,500 --> 00:21:36,670 Το εκπληκτικό σε αυτήν τη σειρά 427 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 είναι ότι πολλά από τα σκηνικά είναι πραγματικά, χωρίς CGI. 428 00:21:39,965 --> 00:21:42,259 Είμαι συνηθισμένος σε αυτό, 429 00:21:42,342 --> 00:21:44,720 γιατί στη δεκαετία του '80, έτσι κάναμε ταινίες. 430 00:21:44,803 --> 00:21:47,222 Και είναι υπέροχο. 431 00:21:49,057 --> 00:21:50,642 Είναι ασφαλής ο χώρος; 432 00:21:50,726 --> 00:21:53,478 Ναι, όλη αυτή η περιοχή είναι εγκαταλελειμμένη. 433 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 Δεν υπάρχει κανείς τριγύρω. 434 00:21:58,025 --> 00:22:02,863 Το να μαθαίνεις ότι σε άρπαξαν από ένα Χρονολόγιο 435 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 για να δουλέψεις στην ΑΧΑ, 436 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 σε κάνει να αναρωτιέσαι πολύ 437 00:22:08,118 --> 00:22:11,246 για το ποιος ήσουν πριν από αυτό. 438 00:22:11,330 --> 00:22:12,873 ΝΗΣΟΣ ΑΛΚΑΤΡΑΖ 439 00:22:16,293 --> 00:22:18,462 Κέισι. Ευτυχώς, είσαι εδώ. 440 00:22:18,545 --> 00:22:19,629 Πώς ήρθες εδώ; 441 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Πώς ήρθα πού; Πού είναι το εδώ; 442 00:22:21,548 --> 00:22:22,966 Στο Αλκατράζ. 443 00:22:23,508 --> 00:22:28,221 Το να βλέπεις τον Κέισι ως Αποκλίνοντα 444 00:22:28,305 --> 00:22:32,184 να κάνει τις σκηνές στο Αλκατράζ, 445 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 ήταν φανταστικό. 446 00:22:33,894 --> 00:22:36,938 Το γεγονός ότι ο Κέισι ήταν φυλακισμένος, 447 00:22:37,022 --> 00:22:39,232 θεωρώ ότι ήταν φοβερή τροπή. 448 00:22:39,316 --> 00:22:41,526 Θυμάμαι να κοιτάζω το σενάριο και να λέω, 449 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 "Δεν θες αλήθεια να το κάνω αυτό. Είναι καταπληκτικό." 450 00:22:45,197 --> 00:22:47,449 Πρέπει να βρεις τρόπο να φύγεις μόνος σου. 451 00:22:47,532 --> 00:22:48,533 Λυπάμαι, φίλε. 452 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 ΖΑΝΙΑΚ! ΜΠΡΑΝΤ ΓΟΥΛΦ 453 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 ΖΑΝΙΑΚ! ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΟΥΒΕΝΙΡ 454 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Γνωρίζουμε τον Μπραντ Γουλφ στο πρώτο επεισόδιο, 455 00:22:55,749 --> 00:22:58,377 ενώ κοιτάζει το περιοδικό για τζετ σκι του Μόμπιους. 456 00:22:58,460 --> 00:23:00,712 Κι εκεί είναι που συνειδητοποιεί, 457 00:23:00,796 --> 00:23:03,382 "Μια στιγμή, υπάρχει ένας μεγαλύτερος κόσμος εκεί έξω 458 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 "για τον οποίο δεν ξέρω τίποτα." 459 00:23:05,467 --> 00:23:08,512 Πήγε πίσω στον χρόνο, κορόιδεψε κατά κάποιο τρόπο το σύστημα. 460 00:23:08,595 --> 00:23:10,389 Δεν πάει πίσω για να φτιάξει Star Wars, 461 00:23:10,472 --> 00:23:14,351 δεν μπορεί να κάνει κάτι φοβερό που θα αλλάξει τον ρου της ιστορίας. 462 00:23:14,810 --> 00:23:18,772 Αλλά μπορεί να σκεφτεί, "Λέτε να κάνω ταινίες από κόμικς; 463 00:23:18,855 --> 00:23:21,566 "Λέτε να αρχίσω να κάνω τέτοια πριν γίνουν πολύ δημοφιλή;" 464 00:23:22,567 --> 00:23:23,860 Ο X-5 είναι ηθοποιός τώρα; 465 00:23:23,944 --> 00:23:25,487 Ή σε μυστική αποστολή. 466 00:23:25,570 --> 00:23:26,780 Εμένα μου φαίνεται αληθινό. 467 00:23:26,863 --> 00:23:31,493 Πίσω από αυτό είναι η πρεμιέρα του Ζάνιακ στη δεκαετία του 1970. 468 00:23:31,576 --> 00:23:35,497 Υπάρχει ένα μεγάλο πλήθος που θέλει να δει τον σούπερ σταρ Μπραντ Γουλφ 469 00:23:35,956 --> 00:23:39,334 στον πρωταγωνιστικό ρόλο ως Ζάνιακ. 470 00:23:39,418 --> 00:23:41,503 Και ο Λόκι με τον Μόμπιους εμφανίστηκαν 471 00:23:41,586 --> 00:23:45,006 για να δουν γιατί ο ανιχνευτής του Χ-5 τους οδηγεί εδώ. 472 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Εκπλήσσονται όταν ανακαλύπτουν ότι είναι εντελώς διαφορετικός τώρα 473 00:23:48,468 --> 00:23:50,470 και θέλουν να ανακαλύψουν την αλήθεια. 474 00:23:51,012 --> 00:23:53,682 Πώς νιώθεις για τη ραγδαία άνοδό σου στη δόξα; 475 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Δεν ξέρω πώς νιώθω, αλλά δείχνω ωραίος. 476 00:23:55,642 --> 00:23:56,685 Έλα τώρα, κοίτα εδώ. 477 00:23:56,768 --> 00:23:58,478 Πολύ ωραίος. 478 00:23:58,562 --> 00:24:01,440 Νομίζω ότι η ταινία του Μπραντ δεν θα αντέξει στον χρόνο. 479 00:24:01,523 --> 00:24:03,942 Έλα, ρε Μόμπιους. Θα καταστρέψεις τη ζωή μου εδώ. 480 00:24:04,025 --> 00:24:05,026 Τη ζωή σου εδώ; 481 00:24:06,695 --> 00:24:09,990 Το να σπας πόρτες, να τρέχεις σε σοκάκια, 482 00:24:10,073 --> 00:24:12,826 να πηδάς πάνω κάτω σε σκάλες, ή να μπαίνεις κάτω από τη γη, 483 00:24:12,909 --> 00:24:16,538 να τρέχεις μέσα σε έναν τρελό λαβύρινθο επειδή σε κυνηγά ένας θεός, 484 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 είναι από μόνο του περιπέτεια. 485 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 Κάνεις δικά σου κόλπα τώρα; 486 00:24:20,000 --> 00:24:21,168 Πολύ χαριτωμένο. 487 00:24:24,463 --> 00:24:27,757 Θυμάμαι να συζητάω με τον Κέβιν Ράιτ, τον παραγωγό, 488 00:24:27,841 --> 00:24:30,760 μετά τη σκηνή που η Σίλβι σκοτώνει Αυτόν που Παραμένει. 489 00:24:30,844 --> 00:24:34,014 Ήταν η τελευταία σκηνή που γυρίσαμε 490 00:24:34,097 --> 00:24:36,683 στην Ατλάντα, στον 1ο κύκλο. 491 00:24:36,766 --> 00:24:40,270 Και μου λέει, "Πού λες να πηγαίνει η Σίλβι μετά;" 492 00:24:40,353 --> 00:24:43,482 Και απαντώ, "Εσύ πού λες ότι πάει; 493 00:24:44,566 --> 00:24:46,902 "Νομίζω ότι θα πεινάει πολύ." 494 00:24:49,154 --> 00:24:53,325 Κι έτσι έμαθα ότι πρέπει πάντα να προσέχεις τι λες στους παραγωγούς. 495 00:24:54,326 --> 00:24:57,370 Γιατί τελικά κατέληξα με στολή McDonald's. 496 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 Να παραγγέλνω τα πάντα στο μενού. 497 00:25:00,373 --> 00:25:01,625 Πώς το κάνω αυτό; 498 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 Τι θα θέλατε; 499 00:25:03,001 --> 00:25:04,920 Όχι σκίουρο, ούτε πόσουμ, ούτε αρουραίο. 500 00:25:05,003 --> 00:25:07,964 Κάτι που να είναι ήδη νεκρό, και τίποτα με πρόσωπο. 501 00:25:08,048 --> 00:25:08,882 Παρακαλώ. 502 00:25:08,965 --> 00:25:12,219 Βασικά, είναι μια μεταφορά για το ότι η Σίλβι θέλει 503 00:25:12,302 --> 00:25:16,723 να βιώσει πώς είναι να ζει στον κόσμο. 504 00:25:16,806 --> 00:25:20,185 Και να μην είναι φυγάς συνεχώς, 505 00:25:20,268 --> 00:25:23,813 να μην κρύβεται σε δυστοπικά μέρη 506 00:25:23,897 --> 00:25:25,774 όπου κινδυνεύει συνεχώς, 507 00:25:25,857 --> 00:25:30,445 αλλά να βιώσει πώς είναι να είναι φυσιολογική. 508 00:25:30,529 --> 00:25:33,240 Βρίσκεται σε κλαδί ενός Χρονολογίου, 509 00:25:34,282 --> 00:25:37,118 στην ουσία, για πρώτη φορά, 510 00:25:37,202 --> 00:25:40,038 έχοντας ελεύθερη βούληση. 511 00:25:40,121 --> 00:25:42,958 Δεν το είχε ποτέ. Η Σίλβι δεν έπρεπε να υπάρχει. 512 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Δεν είναι μέρος του Ιερού Χρονολογίου, 513 00:25:45,502 --> 00:25:48,547 οπότε καταδιώκεται από την ΑΧΑ από τότε που ήταν παιδί. 514 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 Και αυτή είναι η πρώτη της ευκαιρία 515 00:25:52,092 --> 00:25:55,262 να πειραματιστεί με την ελευθερία, με τις επιλογές. 516 00:25:55,345 --> 00:25:59,558 Κοίτα, Λόκι, όσο κι αν θα ήθελα να δω την ΑΧΑ να καταστρέφεται εντελώς, 517 00:25:59,641 --> 00:26:02,185 δεν έχω καμία πρόθεση να επιστρέψω εκεί. 518 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 Η ζωή μου είναι εδώ. 519 00:26:03,353 --> 00:26:07,857 Η Σίλβι συνειδητοποιεί πόσα έχει χάσει 520 00:26:07,941 --> 00:26:13,446 και αρχίζει να συνδέεται με μόνο λίγους ανθρώπους. 521 00:26:13,530 --> 00:26:17,826 Και αρχίζει να συνειδητοποιεί πόσο σημαντικό είναι αυτό για εκείνη. 522 00:26:17,909 --> 00:26:19,744 Οι φίλοι σου γύρισαν εκεί που ανήκουν. 523 00:26:21,705 --> 00:26:23,331 Αλλά χωρίς αυτούς... 524 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 Πού ανήκω εγώ; 525 00:26:30,630 --> 00:26:32,799 Όλοι γράφουμε τις ιστορίες μας τώρα. 526 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 Είχαμε μια πραγματικά καταπληκτική ομάδα στον 1ο κύκλο 527 00:26:41,808 --> 00:26:45,103 και θέλαμε να συνεχίσουμε με όσο το δυνατόν περισσότερους από τότε, 528 00:26:45,186 --> 00:26:47,981 έτσι ο σχεδιαστής παραγωγής, Κάσρα Φαραχάνι, 529 00:26:48,064 --> 00:26:49,899 συνεχίζει και στον 2ο κύκλο. 530 00:26:49,983 --> 00:26:52,569 Μπήκε στην καρέκλα του σκηνοθέτη για ένα επεισόδιο. 531 00:26:52,652 --> 00:26:55,530 Το ίδιο για ο επόπτης οπτικών εφέ, Νταν Ντελέου, 532 00:26:55,614 --> 00:26:59,326 με τον οποίο κάναμε ένα σωρό ταινίες στο κομμάτι των οπτικών εφέ. 533 00:26:59,409 --> 00:27:02,078 Πολλές φορές υποψήφιος για Όσκαρ για τη δουλειά του. 534 00:27:02,162 --> 00:27:05,415 Ήταν υπέροχο να βλέπεις τους ηθοποιούς να αναλαμβάνουν νέους ρόλους. 535 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 Ομοίως, είχαμε φοβερή εμπειρία στο Moon Knight με τους Άαρον και Τζάστιν. 536 00:27:09,085 --> 00:27:13,423 Και τελικά, πήραν τον ρόλο του βασικού σκηνοθέτη εδώ, 537 00:27:13,506 --> 00:27:16,051 σκηνοθετώντας τέσσερα από τα έξι επεισόδια. 538 00:27:16,134 --> 00:27:19,929 Και οι τέσσερις σκηνοθέτες μας, Άαρον και Τζάστιν, Νταν και Κάσρα, 539 00:27:20,013 --> 00:27:22,515 έδειξαν μεγάλο σεβασμό 540 00:27:22,599 --> 00:27:26,227 σε ό,τι είχαμε δημιουργήσει στον 1ο κύκλο. 541 00:27:26,311 --> 00:27:30,899 Ξέρουν ότι είναι ήδη ένα ζωντανό θηρίο. 542 00:27:31,650 --> 00:27:34,861 Οπότε δεν ήρθαν με τη λογική να αλλάξουν τα πάντα. 543 00:27:34,944 --> 00:27:39,991 Αλλά, όλοι έβαλαν διακριτικά τη σφραγίδα τους στα επεισόδιά τους. 544 00:27:40,075 --> 00:27:42,535 Ένα μεγαλύτερο μέρος της δουλειάς μας 545 00:27:42,619 --> 00:27:46,706 είναι οι χαρακτήρες που εξελίσσονται με τέτοιο τρόπο 546 00:27:46,790 --> 00:27:49,125 που γίνονται λιγότερο κακοί 547 00:27:49,209 --> 00:27:50,835 και περισσότερο ήρωες. 548 00:27:50,919 --> 00:27:52,212 Εδώ ξεκίνησαν όλα. 549 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Η επιστημονική φαντασία του Loki 550 00:27:54,297 --> 00:27:56,883 ταιριάζει πολύ ωραία με όλη τη δουλειά μας, 551 00:27:56,966 --> 00:28:01,179 και με τον ίδιο τρόπο που το Moon Knight είχε την άδεια να είναι περίεργο, 552 00:28:01,262 --> 00:28:04,641 ένα από τα πρώτα πράγματα που μας είπε ο Κέβιν Φάιγκι, 553 00:28:04,724 --> 00:28:07,811 όταν μας ρώτησε αν θέλαμε να κάνουμε τον 2ο κύκλο, ήταν, 554 00:28:07,894 --> 00:28:11,398 "Δεν θέλουμε να το κάνετε αν δεν δημιουργήσετε κάτι διαφορετικό." 555 00:28:11,481 --> 00:28:14,234 Και αυτό, νομίζω, μας έκανε να ασχοληθούμε με το όλο θέμα, 556 00:28:14,317 --> 00:28:16,736 ότι μπορεί να είναι όσο περίεργο θέλουμε. 557 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Δεν είναι σαν να κάνεις... Έτσι. 558 00:28:20,115 --> 00:28:23,535 Είναι επειδή ακόμα πηδάει, οπότε είναι σαν να είσαι εδώ, κάτω. 559 00:28:23,618 --> 00:28:26,413 Προέρχονται από ταινίες τρόμου 560 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 και μπορώ να καταλάβω στο γύρισμα 561 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 ότι τους αρέσει το αργό ζουμάρισμα στο πρόσωπο, 562 00:28:31,418 --> 00:28:35,380 τους αρέσει λίγη συμμετρία και να δημιουργούν ατμόσφαιρα. 563 00:28:35,463 --> 00:28:37,549 Είναι πολύ διασκεδαστικό για τους ηθοποιούς, 564 00:28:37,632 --> 00:28:41,010 ειδικά επειδή ξέρεις ότι θα βγει καλά στην οθόνη. 565 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 Όταν κάνουμε τη λίστα λήψεων ή το εικονογραφημένο σενάριο, 566 00:28:50,019 --> 00:28:52,355 ή ό,τι είναι που ετοιμάζουμε στην προπαραγωγή, 567 00:28:52,439 --> 00:28:56,067 δουλεύουμε με σχέδια, φωτογραφίες, 568 00:28:56,151 --> 00:28:58,528 και μερικές φορές, με μακέτες των σετ. 569 00:28:58,611 --> 00:29:00,989 Έτσι δεν υπάρχουν εκπλήξεις όταν μπαίνεις μέσα. 570 00:29:01,072 --> 00:29:05,493 Όταν δουλεύαμε τις λήψεις μας και κάναμε λίστες και προγραμματισμό, 571 00:29:06,161 --> 00:29:10,123 γράψαμε ένα πυκνό έγγραφο περίπου 12 σελίδων 572 00:29:10,206 --> 00:29:12,000 για τη γενική οπτική προσέγγιση. 573 00:29:12,083 --> 00:29:15,420 Και μετά, ένα ωριαίο βίντεο με διαφορετικά παραδείγματα 574 00:29:15,503 --> 00:29:17,255 για πράγματα που ταιριάζουν ή όχι, 575 00:29:17,338 --> 00:29:18,965 τι πρόκειται να κάνουμε και τι όχι, 576 00:29:19,048 --> 00:29:21,301 γιατί το οπτικό στιλ διαφέρει από τον 1ο κύκλο. 577 00:29:21,384 --> 00:29:23,553 Μετά, ο κινηματογραφιστής μας, Άιζακ Μπάουμαν, 578 00:29:23,636 --> 00:29:27,557 το πήρε κι έφτιαξε ένα βιβλίο 700 σελίδων 579 00:29:27,640 --> 00:29:30,310 όχι μόνο με αναφορές, κανονικό εκτυπωμένο βιβλίο, 580 00:29:30,393 --> 00:29:35,440 ολόκληρης της οπτικής γλώσσας της σειράς μέχρι τα πιο μικρά φώτα. 581 00:29:37,901 --> 00:29:40,445 Όταν σχεδιάζεις την εμφάνιση ενός έργου, 582 00:29:40,528 --> 00:29:43,698 ο τρόπος για να το κάνεις να φαίνεται κομψό και στιλιζαρισμένο 583 00:29:43,782 --> 00:29:47,786 και με ακεραιότητα, είναι να έχεις όσο το δυνατόν μικρότερο εύρος. 584 00:29:48,119 --> 00:29:51,247 Να έχεις όσο το δυνατόν λιγότερη ποικιλία στις στολές και το στιλ 585 00:29:51,331 --> 00:29:53,875 για να έχει το έργο ένα συνεκτικό σύνολο. 586 00:29:53,958 --> 00:29:56,419 Ωστόσο, θέλαμε να κάνουμε κάτι διαφορετικό 587 00:29:56,503 --> 00:29:58,713 με όλες αυτές τις περιόδους που επισκεπτόμαστε, 588 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 γιατί υπήρχε κίνητρο. 589 00:30:00,882 --> 00:30:02,759 Δεν μπορούσαμε να αγνοήσουμε το κίνητρο. 590 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Έτσι, πριν αρχίσουμε να γυρίζουμε το πρώτο επεισόδιο, 591 00:30:05,804 --> 00:30:09,599 καταγράψαμε όλες τις χρονικές περιόδους, όλα τα σκηνικά. 592 00:30:10,058 --> 00:30:13,770 Τα πάντα δημιουργήθηκαν για να ξεχωρίζουν 593 00:30:13,853 --> 00:30:17,315 και να είναι συγκεκριμένα και συνδεδεμένα με το περιβάλλον τους. 594 00:30:17,398 --> 00:30:19,943 Επίσης, με την προετοιμασία από πριν, 595 00:30:20,026 --> 00:30:26,074 σιγουρευτήκαμε ότι τα πάντα αποτελούσαν ένα συνεκτικό κομμάτι της ιστορίας. 596 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 Στον πρώτο κύκλο του Loki, μου ζήτησαν να βοηθήσω 597 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 στη μετα-παραγωγή των οπτικών εφέ. 598 00:30:36,084 --> 00:30:38,920 Eρωτεύτηκα τη σειρά. Έτσι, όταν εμφανίστηκε η ευκαιρία 599 00:30:39,003 --> 00:30:41,965 και είπαν, "Τι θα έλεγες να κάνεις ένα επεισόδιο στον 2ο κύκλο;" 600 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 Άδραξα την ευκαιρία. 601 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 Η ειρωνεία είναι ότι το 2ο επεισόδιο έχει τα λιγότερα οπτικά εφέ 602 00:30:47,345 --> 00:30:48,847 όλου του κύκλου. 603 00:30:49,389 --> 00:30:52,642 Πόσες φορές ήρθαν άνθρωποι της ομάδας για να μου πουν, 604 00:30:52,725 --> 00:30:54,561 "Είναι παράξενο που κάνεις το επεισόδιο 605 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 "με τα λιγότερα οπτικά εφέ." 606 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 "Ναι, το έχω καταλάβει." 607 00:30:59,566 --> 00:31:02,151 Το 2ο επεισόδιο είναι σαν ένα είδος συνωμοσίας 608 00:31:02,235 --> 00:31:04,404 και κάτι σαν θρίλερ, 609 00:31:04,487 --> 00:31:05,780 πρέπει να βρουν τη Σίλβι, 610 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 θέλουν απαντήσεις, τι συνέβη στο Τέλος του Χρόνου. 611 00:31:08,199 --> 00:31:09,701 Όταν πρωτοδιάβασα το σενάριο, 612 00:31:09,784 --> 00:31:13,371 ένιωσα σαν να διαβάζω κάτι από το Ο Άνθρωπος από τη Γαλλία, 613 00:31:13,454 --> 00:31:16,791 σαν τις ταινίες του '70 που ακολουθούσες την οπτική των χαρακτήρων 614 00:31:16,875 --> 00:31:18,209 καθώς έλυναν γρίφους. 615 00:31:18,293 --> 00:31:21,504 Ο Νταν έλεγε, "Είδα αυτό που έκανες στο 1ο επεισόδιο, 616 00:31:21,588 --> 00:31:24,549 "θυμάμαι αυτό που έκανες στην ανάγνωση για το 2ο επεισόδιο. 617 00:31:24,632 --> 00:31:26,801 "Δεν θέλω να το ξεχάσεις. Πάμε για την 3η λήψη. 618 00:31:26,885 --> 00:31:27,802 "Κάνουμε δύο απανωτές, 619 00:31:27,886 --> 00:31:30,346 "μετά εκείνο το αναπάντεχο που πειραματίζεσαι." 620 00:31:30,430 --> 00:31:32,056 -Ζάνιακ. -Ναι, τι; 621 00:31:32,140 --> 00:31:34,183 -Θέλω να μάθω. -Έλα τώρα. 622 00:31:34,267 --> 00:31:36,269 -Σε παρακαλώ. -Δεν σε νοιάζει η ταινία μου. 623 00:31:36,352 --> 00:31:39,188 Μπραντ, είδα την αφίσα. Φαινόταν τρομακτικό. 624 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 Δεν είναι. Δεν είναι. 625 00:31:41,232 --> 00:31:44,193 Δεν είναι τρομακτικό. Είναι σοφιστικέ θρίλερ, εντάξει; 626 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 -Ναι; -Κινηματογράφος είναι. 627 00:31:45,695 --> 00:31:47,530 Λες και έχεις ιδέα από αυτά. 628 00:31:48,323 --> 00:31:49,741 Αν και, 629 00:31:49,824 --> 00:31:52,201 εννοιολογικά είναι σαν τηλεόραση, 630 00:31:52,285 --> 00:31:54,245 με την έννοια ότι έχει παραγωγούς, 631 00:31:54,329 --> 00:31:57,081 το στούντιο καθοδηγεί τα σενάρια, αλλά όταν παίρνεις μέρος, 632 00:31:57,165 --> 00:32:00,501 μπαίνεις αμέσως σε ένα δωμάτιο με όλους τους υπόλοιπους, 633 00:32:00,585 --> 00:32:02,211 όπου αναπτύσσονται τα σενάρια, 634 00:32:02,295 --> 00:32:04,130 με σεναριογράφους και παραγωγούς, 635 00:32:04,213 --> 00:32:06,591 και τους υπόλοιπους σκηνοθέτες του κύκλου, 636 00:32:06,674 --> 00:32:09,052 και όλοι συνεργαζόμαστε για όλα τα επεισόδια. 637 00:32:09,135 --> 00:32:11,346 Δουλεύουμε το σενάριο και ο Τομ είναι εκεί 638 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 κι έρχεται και ο Όουεν και η Σοφία, 639 00:32:13,598 --> 00:32:16,017 όλοι δίνουν την οπτική τους για τους χαρακτήρες 640 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 κι έτσι το σενάριο εξελίσσεται όλο και περισσότερο... 641 00:32:19,562 --> 00:32:22,106 Κι η ιδέα είναι πάντα ότι κερδίζει η καλύτερη ιδέα. 642 00:32:22,190 --> 00:32:25,860 Λίγο υπερβολικό, δεν νομίζεις; Το θέατρο σκιών; 643 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Εγώ το βρήκα πολύ εύστοχο. 644 00:32:34,327 --> 00:32:37,664 Είμαι στην ομάδα του Loki πολύ καιρό. 645 00:32:37,747 --> 00:32:40,416 Από το φθινόπωρο του 2019. 646 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 Τότε ήταν που ξεκινήσαμε την προετοιμασία του 1ου κύκλου. 647 00:32:43,419 --> 00:32:47,215 Έτσι, όταν ήρθε αυτός ο κύκλος, 648 00:32:47,298 --> 00:32:50,009 με ρώτησαν αν ήθελα να συμμετάσχω στο σενάριο, 649 00:32:50,093 --> 00:32:53,346 που ήταν μια τεράστια τιμή και πολύ διασκεδαστικό, και... 650 00:32:53,429 --> 00:32:57,225 Κατά κάποιο τρόπο, είχε νόημα γιατί μεγάλο μέρος της σειράς 651 00:32:57,308 --> 00:32:59,978 βγαίνει από τον κόσμο, στον οποίο διαδραματίζεται. 652 00:33:03,314 --> 00:33:05,191 Από αυτήν την ευκαιρία, 653 00:33:05,274 --> 00:33:08,778 ήρθε η ακόμα πιο φανταστική ευκαιρία να σκηνοθετήσω το 3ο επεισόδιο, 654 00:33:08,861 --> 00:33:12,281 το οποίο είναι πολύ διαφορετικό από τον υπόλοιπο κύκλο, μπορώ να πω. 655 00:33:13,408 --> 00:33:16,536 Ο Κάσρα κάνει αυτές τις λήψεις διαρκείας 656 00:33:16,619 --> 00:33:19,706 πραγματικά περίπλοκων σκηνών, 657 00:33:19,789 --> 00:33:25,294 που είναι σαν να ορμάει, δείχνει σχεδόν σαν μονοκόμματη λήψη, 658 00:33:25,378 --> 00:33:29,382 και είναι πολύ ωραίο γιατί είναι δύσκολο. 659 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 Μπαίνεις στη ροή της σκηνής, αν δεν κόβεις συνέχεια. 660 00:33:32,635 --> 00:33:35,304 Έχουμε διαφορετικό στιλ, εντάξει; Εγώ δεν κάνω τουρισμό. 661 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 Εσύ είσαι της δράσης, δηλαδή μια χαρά. 662 00:33:37,348 --> 00:33:40,309 Εγώ έχω μια πιο αργή, συνειδητή, εγκεφαλική προσέγγιση, 663 00:33:40,393 --> 00:33:42,145 γιατί βλέπω τα πάντα. 664 00:33:50,153 --> 00:33:53,781 Η απόφαση να διαδραματίζεται αυτό το επεισόδιο στην Παγκόσμια Έκθεση 665 00:33:53,865 --> 00:33:55,992 προηγείται της συμμετοχής μου στο έργο, 666 00:33:56,075 --> 00:34:00,747 αλλά νομίζω ότι είναι ένα πολύ ξεχωριστό και εικονοκλαστικό σκηνικό. 667 00:34:01,414 --> 00:34:04,959 Επίσης, είναι απλώς ένα πολύ απίθανο μέρος 668 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 να βρεις τον επόμενο Αποκλίνοντα του Κανγκ. 669 00:34:07,545 --> 00:34:09,380 Αν είναι εδώ, θα τις βρούμε. 670 00:34:09,464 --> 00:34:10,673 Αν είναι εδώ. 671 00:34:11,257 --> 00:34:13,092 Μόνο με έναν τρόπο θα το μάθουμε. 672 00:34:13,509 --> 00:34:15,678 Αυτό είναι το Μίντγουεϊ Πλεζάνς. 673 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 Μερικοί άνθρωποι αναφέρονται σε αυτό ως το λούνα παρκ 674 00:34:18,681 --> 00:34:20,600 ή το μαγαζί δώρων της Παγκόσμιας Έκθεσης. 675 00:34:20,683 --> 00:34:24,228 Το Μίντγουεϊ ήταν το πιο ψυχαγωγικό κομμάτι της, 676 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 με εκθέσεις από διάφορα μέρη του κόσμου 677 00:34:27,273 --> 00:34:31,277 και πιο προσιτό στους ανθρώπους της εργατικής τάξης. 678 00:34:31,360 --> 00:34:33,696 Πόσο τέλεια είναι αυτή η ρόδα; 679 00:34:35,573 --> 00:34:36,574 Στοπ. 680 00:34:36,657 --> 00:34:39,994 Όπως βλέπετε, υπάρχουν μπλε οθόνες και στα δύο άκρα του πλατό. 681 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 Το πλατό θα επεκταθεί με εφέ. 682 00:34:42,163 --> 00:34:45,583 Αλλά καταφέραμε να φτιάξουμε ένα αρκετά μεγάλο κομμάτι. 683 00:34:45,666 --> 00:34:49,128 Θα δείτε το Κάιρο, την αιγυπτιακή έκθεση, 684 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 και υπάρχει ένα κινέζικο χωριό, 685 00:34:51,506 --> 00:34:55,093 και ένα νορβηγικό μακρύ οίκημα, 686 00:34:55,176 --> 00:34:58,513 όπου υπάρχουν σημαντικά αγάλματα των Σκανδιναβών θεών, 687 00:34:58,596 --> 00:35:00,181 στα οποία δεν υπάρχει ο Λόκι. 688 00:35:00,264 --> 00:35:02,892 Μερικές φορές ξεχνάω ότι είσαι ένας από αυτούς. 689 00:35:02,975 --> 00:35:06,646 Είσαι ένας από αυτούς. Με ξεπερνάει. 690 00:35:09,690 --> 00:35:11,109 Στον 2ο κύκλο, 691 00:35:11,192 --> 00:35:13,653 θέλαμε να χρησιμοποιήσουμε Αυτόν που Παραμένει 692 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 και έναν Αποκλίνοντά του, με κάποιο τρόπο. 693 00:35:16,114 --> 00:35:19,408 Αλλά θέλαμε να ανατρέψουμε τις προσδοκίες 694 00:35:19,492 --> 00:35:22,578 και να μην έχουμε την ξεκάθαρη γραμμή που ίσως περίμενε ο κόσμος. 695 00:35:22,662 --> 00:35:25,665 Έτσι, όταν βλέπουμε τον Τζόναθαν εκεί, πάνω στη σκηνή, 696 00:35:25,748 --> 00:35:27,375 έχουμε Αυτόν που Παραμένει, 697 00:35:27,458 --> 00:35:29,293 αλλά σε μια εντελώς διαφορετική εκδοχή. 698 00:35:29,710 --> 00:35:31,879 Μη σοκάρεστε 699 00:35:31,963 --> 00:35:34,257 όταν σας λέω 700 00:35:36,050 --> 00:35:41,264 ότι ο χρόνος είναι το μέλλον... 701 00:35:43,266 --> 00:35:44,350 της ενέργειας. 702 00:35:44,433 --> 00:35:45,852 Είναι λαμπρός επιστήμονας, 703 00:35:45,935 --> 00:35:48,437 άλλα έχει γεννηθεί σε λάθος στιγμή. 704 00:35:48,521 --> 00:35:52,733 Κι έτσι, ίσως κάποια μέρα, θα γίνει Αυτός που Παραμένει. 705 00:35:52,817 --> 00:35:55,319 Θα γίνει εκείνο το επικίνδυνο, τρομερό άτομο. 706 00:35:55,403 --> 00:35:59,699 Αλλά αυτήν τη στιγμή, είναι ένας συμπαθητικός χαρακτήρας. 707 00:35:59,782 --> 00:36:01,325 Τα πάμε πολύ καλά εδώ. 708 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 Είμαστε εδώ στο υπέροχο Σικάγο. 709 00:36:04,453 --> 00:36:06,539 Το όνομά μου είναι Βίκτορ Τάιμλι. 710 00:36:08,833 --> 00:36:10,501 Ο χρόνος είναι το παν. 711 00:36:13,379 --> 00:36:15,089 Όσον αφορά τον ίδιο τον Αργαλειό, 712 00:36:15,173 --> 00:36:19,719 αυτό ουσιαστικά είναι το πρωτότυπο 713 00:36:19,802 --> 00:36:22,555 του Χρονικού Αργαλειού που τελικά 714 00:36:22,638 --> 00:36:25,933 βρίσκεται στον πυρήνα της ΑΧΑ. 715 00:36:27,268 --> 00:36:31,647 Και η ιδέα είναι ότι η εφεύρεση του Βίκτορ Τάιμλι 716 00:36:31,731 --> 00:36:35,651 σε συνδυασμό με τις πληροφορίες που έλαβε από το Εγχειρίδιο της ΑΧΑ, 717 00:36:35,735 --> 00:36:38,571 που ήταν γεμάτο με τα γραπτά του Ο.Β, 718 00:36:38,654 --> 00:36:43,659 και μέσα από αυτήν τη διαδικασία έφτασε στον πρωτότυπο Αργαλειό. 719 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Ο Χρονικός Αργαλειός μου 720 00:36:45,953 --> 00:36:50,791 αναστρέφει τη Χρονική Αποσύνθεση της ηλεκτρικής ενέργειας που τον διαρρέει, 721 00:36:50,875 --> 00:36:55,755 μειώνοντας την εντροπία της και συγκεντρώνοντάς τη 722 00:36:55,838 --> 00:37:00,468 σε λεπτά, οργανωμένα νήματα... 723 00:37:03,012 --> 00:37:04,555 ενέργειας! 724 00:37:05,848 --> 00:37:08,809 Στην περίπτωση αυτού του αντικειμένου βικτοριανής εποχής, 725 00:37:08,893 --> 00:37:11,854 η ιδέα είναι ότι υφαίνει νήματα ενέργειας 726 00:37:11,938 --> 00:37:16,734 γιατί επικεντρώνεται στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας 727 00:37:16,817 --> 00:37:18,819 της ηλεκτρικής παραγωγής. 728 00:37:18,903 --> 00:37:22,615 Ενώ εκείνος στην ΑΧΑ εφαρμόζει την ίδια ιδέα 729 00:37:22,698 --> 00:37:24,367 σε νήματα χρόνου. 730 00:37:24,450 --> 00:37:26,953 Υπάρχει, λοιπόν, ένα παρόμοιο είδος οπτικής γλώσσας 731 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 σε αυτόν τον Αργαλειό και σ' εκείνον της ΑΧΑ, 732 00:37:29,288 --> 00:37:32,250 αλλά αυτός αποτελείται από υλικά 733 00:37:32,333 --> 00:37:36,003 και μεθόδους κατασκευής από τη βικτοριανή εποχή. 734 00:37:36,128 --> 00:37:40,007 Όλη η επιστήμη είναι φαντασία 735 00:37:40,091 --> 00:37:43,636 μέχρι να γίνει γεγονός! 736 00:37:45,805 --> 00:37:48,391 Κύριε Τάιμλι. Ένα λεπτό, παρακαλώ. 737 00:37:49,475 --> 00:37:51,602 Φυσικά. 738 00:37:51,686 --> 00:37:53,604 Πρέπει να μιλήσουμε για το μέλλον σας. 739 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 Η Γκούγκου κατάλαβε πλήρως πού προσπαθούσαμε να φέρουμε τη Ρενσλέιερ. 740 00:37:57,650 --> 00:38:01,195 Μπορούσε εύκολα να είχε γίνει κακιά αντί να είναι άνθρωπος. 741 00:38:01,279 --> 00:38:04,115 Εσύ είσαι που τάχθηκες με τον Λόκι αντί με μένα. 742 00:38:04,198 --> 00:38:06,575 Μη μου λες για συνεργασίες, λοιπόν. 743 00:38:06,659 --> 00:38:10,329 Υπάρχει ένας πολύ εύκολος τρόπος να έχουμε μια μονοδιάστατη Ρενσλέιερ, 744 00:38:10,413 --> 00:38:12,707 δηλαδή θέλει εξουσία και τέρμα. 745 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 Αυτό, όμως, που νιώσαμε είναι 746 00:38:15,793 --> 00:38:19,630 ότι της είχαν φερθεί άδικα και ότι είχε πραγματικά την επιθυμία 747 00:38:19,714 --> 00:38:22,758 να φέρει σταθερότητα στην ΑΧΑ, το οποίο είναι σημαντικό. 748 00:38:22,842 --> 00:38:25,720 Άρα είναι ανταγωνίστρια, αλλά δεν νομίζω ότι είναι κακιά. 749 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 -Δεσποινίδα Λεπτά; -Ναι; 750 00:38:26,971 --> 00:38:28,723 -Αυτή είναι η στιγμή σου. -Πιάστε τον! 751 00:38:34,437 --> 00:38:37,857 Η δεσποινίς Λεπτά επιστρέφει, οπότε θα τη βλέπουμε αρκετά, 752 00:38:37,940 --> 00:38:40,526 και θα είναι υπέροχο να δουλέψω μαζί της. 753 00:38:40,609 --> 00:38:44,155 Όταν καταφέρνουμε να τη βγάλουμε από το τροχόσπιτό της. Είναι πολύ οξύθυμη. 754 00:38:44,238 --> 00:38:49,744 Ακόμη και πριν από την ΑΧΑ ή αυτήν εδώ, δημιούργησες εμένα. 755 00:38:49,827 --> 00:38:53,289 Και δουλέψαμε μαζί στο Τέλος του Χρόνου. 756 00:38:53,372 --> 00:38:58,127 Είμαι εδώ γιατί ξέρω τι σπουδαίος άνθρωπος μπορείς να γίνεις. 757 00:38:58,210 --> 00:39:00,755 Στα γυρίσματα, η δεσποινίς Λεπτά είναι μια λάμπα. 758 00:39:00,838 --> 00:39:03,549 Και κάποιος διαβάζει τις ατάκες στο πλατό 759 00:39:03,632 --> 00:39:05,760 και δουλεύει με τους ηθοποιούς για τις σκηνές. 760 00:39:05,843 --> 00:39:08,262 Μετά, εγώ και ο σκηνοθέτης Κάσρα 761 00:39:08,346 --> 00:39:10,848 κόβουμε μια εκδοχή της σκηνής που ταιριάζει. 762 00:39:10,931 --> 00:39:13,017 Οι βοηθοί μοντέρ βάζουν τα δυνατά τους 763 00:39:13,100 --> 00:39:15,019 για να συνθέσουν τη δίδα Λεπτά. 764 00:39:15,102 --> 00:39:17,897 Μετά ηχογραφούμε τη φωνή της Τάρα. 765 00:39:17,980 --> 00:39:20,107 Έτσι, μετά επεξεργαζόμαστε τη σκηνή ξανά. 766 00:39:20,191 --> 00:39:22,943 Και ελπίζουμε ότι το κινούμενο σχέδιο θα συνδυαστεί καλά. 767 00:39:23,027 --> 00:39:26,030 Η RSP έκανε τη δίδα Λεπτά σε αυτόν τον κύκλο, είναι εκπληκτική. 768 00:39:26,113 --> 00:39:27,823 Οπότε, η αρχικά πορτοκαλί δίδα Λεπτά 769 00:39:27,907 --> 00:39:29,408 ανανεώθηκε λίγο 770 00:39:29,492 --> 00:39:31,243 για να της δώσουν διαφορετικό στήσιμο 771 00:39:31,327 --> 00:39:33,746 και να έχει περισσότερη έκφραση. 772 00:39:33,829 --> 00:39:34,663 Απλώς δες. 773 00:39:34,747 --> 00:39:38,125 Υπάρχει και η ασπρόμαυρη δις Λεπτά που βλέπουμε στο 3ο επεισόδιο, 774 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 και αρχικά, ο Κάσρα, ο οποίος σκηνοθέτησε αυτό το επεισόδιο, 775 00:39:41,295 --> 00:39:44,715 την ήθελε να κινείται πλήρως δισδιάστατα. 776 00:39:45,132 --> 00:39:48,636 Μπορούσαμε να το είχαμε κάνει, αλλά θα ήταν απαγορευτικά ακριβό. 777 00:39:48,719 --> 00:39:51,347 Έτσι ρωτήσαμε, "Υπάρχει κάποιος τρόπος 778 00:39:51,430 --> 00:39:53,599 "που να φαίνεται σαν να κινείται δισδιάστατα;" 779 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Καλύτερα; 780 00:39:54,600 --> 00:39:56,852 Και μπόρεσαν να το κάνουν και δείχνει φανταστική. 781 00:39:56,936 --> 00:39:59,980 Παρά τις δυνάμεις και τις ικανότητές σου, 782 00:40:00,064 --> 00:40:02,525 με άφησες απλώς να είμαι ένα πράγμα σου. 783 00:40:02,942 --> 00:40:05,569 Ο υπολογιστής σου, το παιχνίδι σου. 784 00:40:05,653 --> 00:40:08,739 Αντί γι' αυτό που θα μπορούσα να είμαι. 785 00:40:09,698 --> 00:40:13,702 Το κορίτσι σου. 786 00:40:20,418 --> 00:40:22,128 ΧΡΟΝΙΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ 787 00:40:23,003 --> 00:40:26,549 Αυτή είναι η αίθουσα ελέγχου του Χρονικού Πυρήνα. 788 00:40:27,258 --> 00:40:28,592 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΑΥΤΕ ΠΟΥ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ! 789 00:40:28,676 --> 00:40:32,471 Αυτό το σκηνικό έχει επηρεαστεί πολύ 790 00:40:32,555 --> 00:40:37,768 από τα ανατολικοευρωπαϊκά εργοστάσια ηλεκτρικής ενέργειας στα μέσα του αιώνα, 791 00:40:37,852 --> 00:40:42,481 καθώς επίσης και από περιβάλλοντα τύπου αμυντικών αεροσταθμών. 792 00:40:42,565 --> 00:40:44,733 Καθώς περπατάμε στον διάδρομο προστασίας, 793 00:40:44,817 --> 00:40:49,530 περνάμε πόρτες πάχους ενός μέτρου. 794 00:40:49,613 --> 00:40:53,576 Και τελικά, όταν φτάνουμε στην κύρια πόρτα της αίθουσας ελέγχου, 795 00:40:54,034 --> 00:40:57,246 το κατώφλι αυτής της πόρτας είναι κοντά τρία μέτρα. 796 00:40:57,329 --> 00:40:59,165 Και μετά, μπαίνουμε εδώ, 797 00:40:59,248 --> 00:41:01,959 και μπαίνοντας στον μεταβατικό θάλαμο της αίθουσας ελέγχου 798 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 και περνώντας την πόρτα του, 799 00:41:03,878 --> 00:41:05,838 έχουμε άλλο ένα κατώφλι τριών μέτρων 800 00:41:05,921 --> 00:41:08,507 που πρέπει να περάσουμε. 801 00:41:09,341 --> 00:41:13,053 Η ιδέα είναι ότι αυτό που βρίσκεται έξω από το παράθυρο 802 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 είναι η πιο φοβερή δύναμη, 803 00:41:15,890 --> 00:41:19,727 κάτι παρόμοιο με πυρηνική έκρηξη ή ηφαίστειο. 804 00:41:25,649 --> 00:41:28,277 Βάλε στολή, τρέξε στον διάδρομο όσο πιο γρήγορα μπορείς, 805 00:41:28,360 --> 00:41:31,530 φόρτωσε τον Πολλαπλασιαστή, πάτα το πράσινο κουμπί και έλα πίσω. 806 00:41:31,614 --> 00:41:35,034 Τα γυρίσματα με όλους μέσα εδώ ήταν πραγματικά πολύ ωραία, 807 00:41:35,117 --> 00:41:38,621 το ότι μείναμε πολλές μέρες μέσα σε αυτό το δωμάτιο. 808 00:41:38,704 --> 00:41:42,458 Κάναμε πολλές διαφορετικές εκδοχές των ίδιων γεγονότων, 809 00:41:42,541 --> 00:41:45,127 ξανά και ξανά, σχεδόν σαν την Ημέρα της Μαρμότας. 810 00:41:45,461 --> 00:41:46,795 Πάτα το πράσινο κουμπί. 811 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 Πάτα το πράσινο κουμπί. 812 00:41:49,131 --> 00:41:51,133 Έτσι μπράβο. Τώρα εκτόξευσέ τον. 813 00:41:51,217 --> 00:41:53,969 Μπράβο, τα κατάφερες. Γύρνα πίσω, γύρνα πίσω. Έλα! 814 00:41:54,053 --> 00:41:56,222 Υπήρχαν πολλές αστείες στιγμές 815 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 που κάναμε όλοι λίγο σαν τρελοί. 816 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 Κάτι σαν σύνδρομο εγκλεισμού, στα όρια. 817 00:42:01,727 --> 00:42:02,811 Ναι. 818 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 Έχω περάσει πολλές μέρες σε αυτό το δωμάτιο. 819 00:42:09,860 --> 00:42:12,821 Γυρίζαμε μια σκηνή, 820 00:42:12,905 --> 00:42:16,367 εκδοχή Α, εκδοχή Β, Γ, Δ, Ε, Ζ, Η, 821 00:42:16,450 --> 00:42:18,786 Θ, Ι, Κ, Λ, Μ, Ν, Ξ, Ο, Π... 822 00:42:19,328 --> 00:42:22,957 Πήγαινα σπίτι και την έβλεπα στον ύπνο μου 823 00:42:23,040 --> 00:42:26,126 κι έπρεπε να έρθω ξανά στο πλατό και να την ξανακάνουμε. 824 00:42:26,210 --> 00:42:28,629 Και μετά πήγαινα σπίτι και την έβλεπα στον ύπνο μου. 825 00:42:28,712 --> 00:42:32,383 Και μετά ερχόμουν στο πλατό και την κάναμε από την αρχή. 826 00:42:32,466 --> 00:42:37,179 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τον Χρονικό Πυρήνα. 827 00:42:41,308 --> 00:42:43,686 Με τον Αργαλειό, υπήρχε αρκετή έρευνα κι ανάπτυξη. 828 00:42:43,769 --> 00:42:45,938 Θέλαμε αυτό το πράγμα να δείχνει αληθινό. 829 00:42:46,021 --> 00:42:47,898 Το καλλιτεχνικό τμήμα ήταν απίστευτο. 830 00:42:47,982 --> 00:42:50,526 Αυτοί ήταν που σκέφτηκαν την ιδέα. 831 00:42:50,609 --> 00:42:53,070 Και μετά το παραδώσαμε στην προπαραγωγή, 832 00:42:53,153 --> 00:42:56,365 σε μια εταιρεία, την Trixster, που έχει έδρα τη Γερμανία. 833 00:42:56,448 --> 00:42:58,951 Εκείνοι έκαναν αυτό το πράγμα να δουλέψει. 834 00:42:59,493 --> 00:43:01,954 Αρχικά, ήταν να έχει το μέγεθος φεγγαριού. 835 00:43:02,037 --> 00:43:05,249 Αλλά η απόσταση για να φαίνεται όσο μεγάλο το βλέπουμε στην οθόνη 836 00:43:05,332 --> 00:43:07,918 θα έπρεπε να είναι τόσο υπερβολικά μεγάλη 837 00:43:08,002 --> 00:43:09,920 που δεν θα το καθιστούσε λειτουργικό 838 00:43:10,004 --> 00:43:12,214 για να μπορέσουμε να το διορθώσουμε εμείς. 839 00:43:14,675 --> 00:43:18,721 Οι Μπένσον και Μούρχεντ ήθελαν πολύ χρώμα εκεί. 840 00:43:18,804 --> 00:43:20,973 Ήθελαν να δουν το πλήρες φάσμα. 841 00:43:21,056 --> 00:43:24,643 Το σκηνικό φωτισμού του Χρονικού Πυρήνα 842 00:43:24,727 --> 00:43:28,063 ήταν τεράστιο, το μεγαλύτερο που κάναμε σε όλο τον κύκλο. 843 00:43:28,147 --> 00:43:30,441 Θα δείτε καθώς οι χαρακτήρες κινούνται στον χώρο 844 00:43:30,524 --> 00:43:33,527 μοτίβα ουράνιου τόξου από πάνω τους. 845 00:43:33,611 --> 00:43:34,945 Έχεις περίπου πέντε λεπτά. 846 00:43:35,321 --> 00:43:38,657 Αυτή ήταν απίστευτα δύσκολη εξίσωση. 847 00:43:38,741 --> 00:43:43,037 Το πρώτο πρόβλημα είναι ότι καμία υπάρχουσα μονάδα LED δεν μπορεί 848 00:43:43,120 --> 00:43:47,833 να φτιάξει ουράνιο τόξο με καθορισμένα τμήματα χρώματος. 849 00:43:47,916 --> 00:43:50,919 Έτσι, ο προϊστάμενός μου στο τμήμα φωτισμού, Μαρκ Τέιλορ, 850 00:43:51,003 --> 00:43:53,547 συνεργάστηκε με τον Κρις Τάουνσεντ, επόπτη οπτικών εφέ, 851 00:43:53,631 --> 00:43:58,677 για να φτιάξουν με εργαλεία οπτικών εφέ ένα ουράνιο τόξο σε γραφικό σχέδιο 852 00:43:58,761 --> 00:44:02,139 που είχαμε εκτυπώσει σε κάτι μικροσκοπικά πιάτα. 853 00:44:02,222 --> 00:44:07,269 Μοιάζει με τρυβλίο Πέτρι, σαν γυαλί μικροσκοπίου. 854 00:44:07,353 --> 00:44:11,440 Και μετά, τα βάλαμε αυτά σε μονάδες 855 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 που είναι σχεδιασμένες κυρίως για θεατρικά, 856 00:44:13,901 --> 00:44:18,030 τύπου κινούμενα LED, σημειακή πηγή, προβολείς. 857 00:44:18,113 --> 00:44:20,074 Το φως πέρασε μέσα από το πιάτο 858 00:44:20,157 --> 00:44:23,994 και πρόβαλλε, στην ουσία, ένα ουράνιο τόξο στη σκηνή. 859 00:44:24,078 --> 00:44:29,124 Ωστόσο, αυτό που ανακαλύψαμε ήταν ότι αυτό που βάζαμε στον υπολογιστή, 860 00:44:29,208 --> 00:44:30,584 και αυτό που ήταν στο πιάτο, 861 00:44:30,668 --> 00:44:33,420 και το αποτέλεσμα όταν περνούσε το φως από μέσα, 862 00:44:33,504 --> 00:44:35,381 ήταν εντελώς διαφορετικά πράγματα. 863 00:44:35,464 --> 00:44:37,508 Οπότε, έπρεπε να δουλέψουμε προς τα πίσω, 864 00:44:37,591 --> 00:44:39,802 "Λοιπόν, αυτό το σχέδιο μοιάζει με αυτό 865 00:44:39,885 --> 00:44:41,470 "όταν τελικά προβάλλεται." 866 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Δεν μοιάζει καθόλου με το σχέδιο. 867 00:44:43,305 --> 00:44:45,891 Έτσι έπρεπε να κάνουμε τα σχέδια να φαίνονται περίεργα 868 00:44:45,974 --> 00:44:49,895 για να τα φέρουμε στα φυσιολογικά τους στα γυρίσματα. 869 00:44:49,978 --> 00:44:54,900 Οπότε πήρε... Δεν πήρε μόνο τις δέκα εβδομάδες προετοιμασίας, 870 00:44:54,983 --> 00:44:58,487 αλλά και τις πρώτες δέκα εβδομάδες γυρισμάτων 871 00:44:58,570 --> 00:45:01,740 πριν μεταφερθούμε στην αίθουσα ελέγχου του Χρονικού Πυρήνα 872 00:45:01,824 --> 00:45:03,283 για να το δοκιμάσουμε. 873 00:45:03,367 --> 00:45:05,035 Άκου με. Αν σταματήσεις, θα πεθάνεις. 874 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Εντάξει. 875 00:45:09,998 --> 00:45:10,999 Ξεκινάμε. 876 00:45:23,178 --> 00:45:25,389 Ο κύριος στόχος με αυτήν τη στολή ήταν 877 00:45:25,472 --> 00:45:28,517 "πόσο βαρύ μπορούμε να κάνουμε αυτό το πράγμα;" 878 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 ΚΡ. ΓΟΥΑΝΤΑ ΣΧΕΔΙΑΣΤΡΙΑ ΚΟΣΤΟΥΜΙΩΝ 879 00:45:30,185 --> 00:45:35,441 Πιστέψτε με, δεν είναι εύκολο πράγμα να το πετύχεις σε αυτήν την κλίμακα. 880 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 Μια χαρά είσαι. 881 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Μια χαρά είσαι. 882 00:45:45,117 --> 00:45:47,745 Για να κάνω τα υλικά να έχουν αποτέλεσμα, 883 00:45:47,828 --> 00:45:51,832 φερειπείν, έκανα έρευνα για διαφορετικές τεχνικές επεξεργασίας υφασμάτων 884 00:45:51,915 --> 00:45:55,711 για να πετύχω μια ρετρό εμφάνιση, 885 00:45:55,794 --> 00:45:58,589 αλλά, με προστατευτική ποιότητα. 886 00:45:58,672 --> 00:46:02,426 Και έλεγα ότι θα το πετύχω με το λατέξ, 887 00:46:02,509 --> 00:46:06,513 που θα ψεκάζαμε πάνω σε αυτόν τον καμβά. 888 00:46:06,597 --> 00:46:10,350 Περίπου τρεις εβδομάδες μετά, ανακαλύψαμε ότι γινόταν ροζ, 889 00:46:10,434 --> 00:46:13,520 επειδή το λατέξ αντιδρούσε στην υπεριώδη ακτινοβολία. 890 00:46:13,604 --> 00:46:16,231 Μετά, έπρεπε να βρούμε προστασία από την υπεριώδη... 891 00:46:16,315 --> 00:46:18,233 Τέλος πάντων, έπρεπε να το παρατήσουμε. 892 00:46:18,317 --> 00:46:21,528 Έπρεπε να βρούμε κάτι άλλο, είχαμε ήδη δουλέψει τη διαδικασία. 893 00:46:21,612 --> 00:46:26,533 Αλλά η στολή του Χρονικού Πυρήνα, ξεφτίζει κάτω από τη Χρονική Ενέργεια 894 00:46:26,617 --> 00:46:28,202 και υπήρχε ένα... 895 00:46:28,285 --> 00:46:33,207 Ένα επίπεδο από κάτω που είχε καπιτονέ προστατευτικό. 896 00:46:33,290 --> 00:46:36,293 Το να βρούμε τρόπο για να περάσουμε 897 00:46:36,376 --> 00:46:38,962 εκατοντάδες μέτρα καπιτονέ υλικού μέσα από τις μηχανές, 898 00:46:39,046 --> 00:46:41,381 έπρεπε να φτιάξουμε ειδικά τελάρα, 899 00:46:41,465 --> 00:46:45,010 κάτι που χρειάστηκε άπειρες τεχνικές διαδικασίες. 900 00:46:45,093 --> 00:46:49,723 Κι επίσης, πώς μπορεί κάποιος να φορέσει τόσο βάρος 901 00:46:49,807 --> 00:46:52,267 και να μη μοιάζει με μασκότ; 902 00:46:52,351 --> 00:46:56,438 Νομίζεις ότι θα είναι πολύ εύκολο να κάνεις κάτι βαρύ για έναν ηθοποιό, 903 00:46:56,522 --> 00:46:59,274 και μετά συνειδητοποιείς ότι δεν είναι τόσο εύκολο. 904 00:46:59,358 --> 00:47:04,363 Υπήρξαν σίγουρα διαδρομές προς τον εκτοξευτή του Αργαλειού 905 00:47:04,446 --> 00:47:09,451 που θέλαμε να είναι κωμικές, με μαύρο χιούμορ. 906 00:47:09,535 --> 00:47:11,245 Και υπήρχαν κι εκείνες που θέλαμε 907 00:47:11,328 --> 00:47:13,539 να αποδώσουμε την ένταση όσο περισσότερο γινόταν. 908 00:47:13,622 --> 00:47:16,333 Ξέραμε ότι όσο πιο δυσκίνητη η διαδρομή, 909 00:47:16,416 --> 00:47:17,876 τόσο πιο οδυνηρή θα ήταν. 910 00:47:17,960 --> 00:47:20,379 Όπως στο Gravity, 911 00:47:20,462 --> 00:47:23,799 όταν κάποιος πάει να πιάσει κάτι κι επειδή δεν έχουν την αδράνεια, 912 00:47:23,882 --> 00:47:26,301 είναι σωματικά αδύνατο να προσπαθήσουν πιο πολύ 913 00:47:26,385 --> 00:47:28,220 για να πιάσουν κάτι. Κάπως έτσι ήταν. 914 00:47:32,349 --> 00:47:35,018 Να είσαι γενναίος. Είσαι πολύ γενναίος. 915 00:47:36,687 --> 00:47:40,774 Έχουμε πολλές σκηνές με χαρακτήρες να περπατούν κατά μήκος του διαδρόμου 916 00:47:40,858 --> 00:47:43,151 προς τον Χρονικό Αργαλειό για να τον φτιάξουν, 917 00:47:43,235 --> 00:47:46,321 ή για να λύσουν κάποιο πρόβλημα, και κατά συνέπεια, 918 00:47:46,405 --> 00:47:49,324 ένα από τα πράγματα που συμβαίνουν όταν κάποιος περπατά εκεί 919 00:47:49,408 --> 00:47:51,827 είναι ότι επηρεάζεται από τη Χρονική Ενέργεια. 920 00:47:51,910 --> 00:47:53,495 Και αν δεν είναι προσεκτικοί, 921 00:47:53,579 --> 00:47:56,123 και αν η Χρονική Ενέργεια είναι πολύ δυνατή, 922 00:47:56,206 --> 00:47:59,543 οι στολές τους θα αρχίσουν να αλλοιώνονται και να διαλύονται. 923 00:47:59,626 --> 00:48:01,712 Έτσι, σχεδόν όλες οι λήψεις που βλέπετε 924 00:48:01,795 --> 00:48:04,214 έχουν οπτικά εφέ πάνω στη στολή. 925 00:48:04,298 --> 00:48:06,967 Τις καταστρέφουμε, τις λιώνουμε μπροστά στην κάμερα, 926 00:48:07,050 --> 00:48:10,429 και βγάζουμε λωρίδες σαν μακαρόνια 927 00:48:10,512 --> 00:48:15,642 με παρόμοιο τρόπο που έχουμε κάνει σε άλλες χρονικές απεικονίσεις. 928 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 Οπότε, ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα διαδικασία 929 00:48:18,437 --> 00:48:19,855 να προσπαθείς να βρεις τη γλώσσα 930 00:48:19,938 --> 00:48:22,149 που ταιριάζει στην ιδέα της αποσύνθεσης. 931 00:48:23,150 --> 00:48:25,110 Τα γυρίσματα ήταν 40 καρέ το δευτερόλεπτο 932 00:48:25,193 --> 00:48:27,779 για να φαίνονται όλοι ότι κινούνται λίγο πιο αργά. 933 00:48:27,863 --> 00:48:30,908 Έχουμε υπέροχες ερμηνείες από τον Όουεν και από τον Τζόναθαν, 934 00:48:30,991 --> 00:48:32,618 που ήταν μέσα στις στολές. 935 00:48:33,660 --> 00:48:35,662 Πάτα το πράσινο κουμπί! 936 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Σε μερικές λήψεις, οι στολές είναι μόνο γραφικά, 937 00:48:39,583 --> 00:48:42,586 αλλά χρησιμοποιήσαμε τις στολές όσο το δυνατόν περισσότερο. 938 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 Ναι! 939 00:48:46,006 --> 00:48:47,341 Κολοκύθες. 940 00:48:56,558 --> 00:48:58,018 Τι θα κάνω; 941 00:49:00,312 --> 00:49:04,274 Είναι το Ιερό Χρονολόγιο, ή τίποτα. 942 00:49:04,358 --> 00:49:07,778 Δεν φτάνει να προστατέψεις το Ιερό Χρονολόγιο, Λόκι. 943 00:49:07,861 --> 00:49:11,281 Ακόμα και κάτω εκεί, είναι γεμάτο θάνατο και καταστροφή 944 00:49:11,365 --> 00:49:12,658 και αδικία. 945 00:49:13,450 --> 00:49:16,787 Θέλεις να είσαι ο θεός που αφαιρεί την ελεύθερη βούληση όλων 946 00:49:16,870 --> 00:49:18,205 για να προστατέψεις αυτό; 947 00:49:18,288 --> 00:49:21,750 Σε τι ωφελεί η ελεύθερη βούληση, αν είναι όλοι νεκροί; 948 00:49:21,833 --> 00:49:24,127 Και γιατί να μην πεθάνουμε προσπαθώντας; 949 00:49:25,420 --> 00:49:27,965 Γιατί να μην πεθάνουμε παλεύοντας; 950 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 Αυτό που μου είπε ο Τομ στην αρχή του 2ου κύκλου ήταν ότι 951 00:49:34,471 --> 00:49:38,308 αν η σειρά είναι για τον Λόκι που γίνεται η καλύτερη εκδοχή του εαυτού του, 952 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 δεν μπορείς να γίνεις η καλύτερη εκδοχή του εαυτού σου 953 00:49:41,019 --> 00:49:43,981 χωρίς να αποδεχτείς το παρελθόν σου. 954 00:49:44,064 --> 00:49:47,150 Που σημαίνει να τα αποδεχτείς όλα, τα στραβά και τα πάντα. 955 00:49:47,234 --> 00:49:52,698 Και το ενδιαφέρον ήταν ότι έγινε αληθινός ήρωας, 956 00:49:52,781 --> 00:49:57,202 ένας τύπος που δεν πρόκειται ποτέ να επωφεληθεί από αυτές του τις επιλογές. 957 00:49:57,285 --> 00:49:59,121 Θα πάρει τον θρόνο που πάντα ήθελε, 958 00:49:59,204 --> 00:50:01,415 αλλά όχι με τον τρόπο που περίμενε. 959 00:50:01,498 --> 00:50:04,209 Θέλει να είναι με τους φίλους του, δεν μπορεί. 960 00:50:04,292 --> 00:50:06,670 Για να παίξει ένα αληθινό παιχνίδι αυτοθυσίας, 961 00:50:06,753 --> 00:50:09,673 πρέπει να καταλάβει πραγματικά ποιος είναι. 962 00:50:15,303 --> 00:50:18,181 Λόκι, τι κάνεις; 963 00:50:19,016 --> 00:50:20,392 Ξέρω τι θέλω. 964 00:50:23,854 --> 00:50:26,064 Ξέρω τι είδους θεός πρέπει να γίνω... 965 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 για εσένα. 966 00:50:31,820 --> 00:50:33,030 Για όλους μας. 967 00:50:34,239 --> 00:50:38,660 Και όταν μπαίνει στον Χρονικό Αργαλειό και αυτοθυσιάζεται, 968 00:50:38,744 --> 00:50:41,788 νομίζω ότι είναι μια στιγμή του Λόκι 969 00:50:41,872 --> 00:50:43,331 που δεν έχουμε δει. 970 00:50:43,415 --> 00:50:45,917 Θέλαμε πραγματικά να τον δούμε να εξελίσσεται 971 00:50:46,001 --> 00:50:49,212 από ασήμαντος θεός σε φοβερό και τρομερό Θεό. 972 00:50:49,296 --> 00:50:51,298 Υπήρχε ένα προσχέδιο του σεναρίου 973 00:50:51,381 --> 00:50:53,050 για το πώς τελειώνει. 974 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 Και κάτι δεν άρεσε σε κανέναν από τους δυο μας. 975 00:50:55,761 --> 00:50:59,306 Το θέμα ήταν ότι σε αυτό το προσχέδιο, ο Λόκι δεν κατέστρεψε τον Αργαλειό. 976 00:50:59,389 --> 00:51:03,018 Έσωσε τον Αργαλειό από την κατάρρευση και μετά, ανέβηκε στον θρόνο. 977 00:51:03,101 --> 00:51:05,270 Ξέραμε ότι κάτι δεν κολλάει, αλλά δεν ξέραμε τι. 978 00:51:05,353 --> 00:51:07,355 Δηλαδή προσπαθεί να σώσει τον Αργαλειό, 979 00:51:07,439 --> 00:51:08,857 παίρνει τον θρόνο, όλα αυτά. 980 00:51:08,940 --> 00:51:11,943 Αλλά το πρόβλημα ήταν ότι δεν υπήρχε η θυσία 981 00:51:12,027 --> 00:51:15,113 και συνειδητοποιήσαμε, γιατί δεν καταστρέφει τον Αργαλειό 982 00:51:15,197 --> 00:51:17,949 και μετά να πρέπει να αναλάβει την τεράστια ευθύνη του; 983 00:51:18,033 --> 00:51:19,534 Δεν κερδίζει τίποτα από αυτό. 984 00:51:19,618 --> 00:51:22,913 Είναι εντελώς προφανές τώρα, φαίνεται να είναι η σωστή επιλογή. 985 00:51:22,996 --> 00:51:25,832 Αλλά αυτή ήταν μια κρίσιμη στιγμή στην εξέλιξη, 986 00:51:25,916 --> 00:51:29,169 όταν συνειδητοποιήσαμε ότι ο Λόκι πρέπει να γίνει ο Αργαλειός. 987 00:51:29,252 --> 00:51:32,923 Βλέπουμε τα κανονικά του ρούχα να πέφτουν 988 00:51:33,006 --> 00:51:35,509 και αποκαλύπτουμε το τελευταίο του κοστούμι 989 00:51:35,592 --> 00:51:37,594 και τα κέρατα αρχίζουν να μεγαλώνουν ξανά. 990 00:51:40,806 --> 00:51:43,350 Έχουμε ήδη τραβήξει τον Τομ να ανεβαίνει τις σκάλες 991 00:51:43,433 --> 00:51:46,436 και να σκαρφαλώνει σε αυτό που τελικά θα γίνει ο θρόνος του, 992 00:51:46,520 --> 00:51:49,606 καθώς, στη συνέχεια, κρατά τον χρόνο και συγκρατεί τα πάντα μαζί. 993 00:51:50,440 --> 00:51:53,026 Αυτή ήταν μια επική στιγμή. 994 00:51:58,615 --> 00:52:01,993 Τονικά, αυτό το κοστούμι ήταν πολύ δύσκολο, 995 00:52:02,077 --> 00:52:05,163 γιατί έπρεπε να έχει μια μοναστική ποιότητα, 996 00:52:05,914 --> 00:52:11,002 αλλά έχει και το παρελθόν του, που ήθελε τον θρόνο, να γίνει βασιλιάς. 997 00:52:11,086 --> 00:52:14,005 Και προετοιμάζεται 998 00:52:14,089 --> 00:52:18,301 για να παρακολουθεί τα πάντα ως βασιλιάς, αλλά ταπεινά. 999 00:52:21,847 --> 00:52:24,683 Ταπεινός υπό το βάρος της ευθύνης. 1000 00:52:24,766 --> 00:52:29,187 Οπότε, έπρεπε να βρούμε πώς το κοστούμι του θα λέει όλα αυτά. 1001 00:52:34,359 --> 00:52:37,529 -Το μεγάλο φινάλε. -Το μεγάλο φινάλε του Loki. 1002 00:52:37,612 --> 00:52:39,364 -Ναι. -Κύκλοι 1 και 2. 1003 00:52:39,447 --> 00:52:43,243 Είναι βαρύγδουπο, είναι συγκινητικό, γιατί έχει περάσει πολλά. 1004 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 Τόσοι αγώνες, τόσος πόνος, και... 1005 00:52:48,832 --> 00:52:50,792 Τόσες πολλές ερωτήσεις. 1006 00:52:50,876 --> 00:52:54,838 Η επιστροφή του είναι 1007 00:52:54,921 --> 00:52:58,258 σαν να αποδέχεται ξανά κάτι. 1008 00:52:58,341 --> 00:53:01,553 Ή ένας επαναπροσδιορισμός του εαυτού του. 1009 00:53:01,636 --> 00:53:03,930 Νομίζω ότι είναι ενδιαφέρον ότι από την αρχή, 1010 00:53:04,014 --> 00:53:06,183 πάντα λέγαμε, εννοώ, από τον Νοέμβριο, 1011 00:53:06,266 --> 00:53:09,394 -λέγαμε ότι είναι φυσικό. -Ναι. 1012 00:53:09,477 --> 00:53:12,397 -Είναι η φυσική πλευρά του Λόκι. -Ναι. 1013 00:53:12,480 --> 00:53:14,983 -Είναι αληθινό. Σε αναστατώνει. -Πολύ αληθινό. 1014 00:53:15,066 --> 00:53:17,110 Είναι παρεμ... Είναι το εσωτερικό απ' έξω. 1015 00:53:17,194 --> 00:53:18,195 Είναι. Ναι. 1016 00:53:18,278 --> 00:53:22,908 Αυτό που λατρεύω είναι ότι είναι οικείο στα χρώματα 1017 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 και στο σχήμα του, 1018 00:53:25,744 --> 00:53:28,246 αλλά καινούργιο ως προς την ταπεινοφροσύνη του. 1019 00:53:28,330 --> 00:53:30,540 -Πάνε, λοιπόν, οι... -Πανοπλίες. 1020 00:53:30,624 --> 00:53:34,127 οι πανοπλίες και τα βαριά μέταλλα και τα προστήθια. 1021 00:53:34,211 --> 00:53:36,129 -Είναι κάπως υβρίδιο. -Πιο ευάλωτο. 1022 00:53:36,213 --> 00:53:38,757 Είναι. Είναι ένα υβρίδιο 1023 00:53:38,840 --> 00:53:42,135 βασιλιά και... μοναχού. 1024 00:53:42,219 --> 00:53:43,386 -Σωστά; -Ναι. Ναι. 1025 00:53:43,470 --> 00:53:46,431 Αυτά είναι... Αυτά είναι τα ρούχα κάποιου 1026 00:53:46,514 --> 00:53:50,727 που μπορεί να έχει αφοσιωθεί σε έναν σκοπό 1027 00:53:50,810 --> 00:53:52,938 -πέρα από τον εαυτό. -Σωστά. 1028 00:53:53,021 --> 00:53:57,275 Και αυτό είναι το... Αυτά είναι ενδύματα σκοπού και εξάσκησης. 1029 00:53:57,359 --> 00:53:59,277 -Και βάρους. -Και βάρους. 1030 00:53:59,361 --> 00:54:01,196 -Ναι. -Ναι. 1031 00:54:01,279 --> 00:54:03,281 Ο Μόμπιους είναι που λέει στο 6ο επεισόδιο, 1032 00:54:03,365 --> 00:54:06,743 "Μερικές φορές ο σκοπός είναι περισσότερο βάρος παρά δόξα. 1033 00:54:06,826 --> 00:54:08,453 "Εσύ διαλέγεις το βάρος σου." 1034 00:54:08,536 --> 00:54:10,956 Κι έτσι, αποδέχεται τον μανδύα. 1035 00:54:26,012 --> 00:54:29,307 Τα πρώτα δέκα χρόνια ταινιών με τον Λόκι αφορούσαν τη δόξα. 1036 00:54:29,391 --> 00:54:31,977 Ήταν κακός, κυνηγούσε έναν θρόνο. 1037 00:54:33,353 --> 00:54:36,273 Σε αυτόν τον κύκλο, μαθαίνει ότι ο ένδοξος σκοπός του 1038 00:54:36,356 --> 00:54:38,942 είναι να κουβαλήσει το βάρος όλων των άλλων. 1039 00:54:39,859 --> 00:54:42,821 Αγκαλιάζει τη νέα του τρυφερή προσωπικότητα 1040 00:54:42,904 --> 00:54:44,739 μέσα σε αυτούς τους δύο κύκλους, 1041 00:54:44,823 --> 00:54:47,200 αλλά αγκαλιάζει επίσης το παρελθόν του 1042 00:54:47,284 --> 00:54:50,245 και τον τίτλο του ως Ασγκάρδιος θεός 1043 00:54:50,328 --> 00:54:54,499 που καλείται να αποτρέψει την κατάρρευση και να σώσει τους φίλους του. 1044 00:54:54,582 --> 00:54:55,875 Μας δίνει μια ευκαιρία. 1045 00:54:56,293 --> 00:54:59,504 Η μαγική του δύναμη ως ημίθεος 1046 00:54:59,587 --> 00:55:02,215 ενισχύεται επειδή συνειδητοποιεί ότι... 1047 00:55:02,299 --> 00:55:07,679 αυτή η εξουσία που έχει στον συντονισμό και τη διαχείριση του χρόνου 1048 00:55:07,762 --> 00:55:09,723 είναι, βασικά, εκεί που τελειώνει η ιστορία. 1049 00:55:09,806 --> 00:55:15,645 Και είναι η μόνη του αντίσταση ενάντια στο σχέδιο Αυτού που Παραμένει. 1050 00:55:16,646 --> 00:55:19,149 Υπήρχε μια τεράστια ευκαιρία εδώ 1051 00:55:19,232 --> 00:55:21,860 να δείξουμε έναν χαρακτήρα να εξελίσσεται 1052 00:55:21,943 --> 00:55:25,530 από μικροπρεπής σε κάποιον που θυσιάζεται για τους άλλους 1053 00:55:25,613 --> 00:55:27,532 και νιώθει την αξία των πράξεών του. 1054 00:55:27,615 --> 00:55:31,328 Το ότι μπορέσαμε, ειδικά σήμερα, να πούμε αυτήν την ιστορία, ήταν δώρο. 1055 00:55:31,411 --> 00:55:33,371 Αυτό που ήταν επίσης σημαντικό 1056 00:55:33,455 --> 00:55:36,416 είναι ότι δεν πρόκειται για θυσία κάποιου υπερήρωα, 1057 00:55:36,499 --> 00:55:39,586 αλλά κάποιου που δεν θα δει καν οφέλη από αυτήν. 1058 00:55:39,669 --> 00:55:42,547 Δεν σώζει τους φίλους του και μετά αράζουν παρέα. 1059 00:55:42,630 --> 00:55:44,466 Είναι καθαρή θυσία. 1060 00:55:44,549 --> 00:55:47,469 Ο Άτλας στο Τέλος του Χρόνου που αποτρέπει την κατάρρευση. 1061 00:55:47,552 --> 00:55:51,973 Κι αυτό ήταν επειδή θέλαμε να πούμε μια ιστορία 1062 00:55:52,057 --> 00:55:54,726 που θα είχε κάτι μυθικό, 1063 00:55:54,809 --> 00:55:58,730 θα ταίριαζε στη σκανδιναβική μυθολογία, πάνω στην οποία βασίζονται όλα αυτά. 1064 00:55:58,813 --> 00:56:00,190 Θυμάμαι, 1065 00:56:01,191 --> 00:56:05,487 πάνω από δύο χρόνια πριν, το έβαλα αυτό για τον 1ο κύκλο. 1066 00:56:05,570 --> 00:56:08,073 Και ο 1ος κύκλος ήταν σαν μια νέα αρχή, 1067 00:56:08,156 --> 00:56:12,077 γιατί αφαιρούσαμε από τον Λόκι όλα όσα ήξερε, 1068 00:56:12,160 --> 00:56:16,247 τον απομακρύναμε από τον Άσγκαρντ, από τον Θορ και τον Όντιν. 1069 00:56:16,331 --> 00:56:19,584 Μια νέα αρχή, μια νέα ιστορία, ένα νέο κεφάλαιο. 1070 00:56:19,667 --> 00:56:23,838 Φόρεσα αυτήν τη φόρμα και ήλπιζα 1071 00:56:23,922 --> 00:56:28,927 ότι το κοινό θα αποδεχτεί και θα εμπνευστεί από τη νέα μας ιστορία. 1072 00:56:29,803 --> 00:56:33,681 Όσο σκληρά κι αν δουλεύεις, πάντα υπάρχει η αίσθηση της αβεβαιότητας. 1073 00:56:33,765 --> 00:56:35,850 Σκέφτεσαι, "Ελπίζω να το λατρέψουν, 1074 00:56:35,934 --> 00:56:39,938 "και να ενθουσιαστούν και να ενδιαφερθούν όσο κι εγώ για αυτήν τη νέα ιδέα." 1075 00:56:42,190 --> 00:56:46,277 Νιώθω πολύ τυχερός και πολύ ευγνώμων στο κοινό 1076 00:56:46,361 --> 00:56:48,363 γιατί ο κόσμος δείχνει να ενδιαφέρεται 1077 00:56:48,446 --> 00:56:51,282 για τις ιδέες και τους χαρακτήρες και τον κόσμο και την ΑΧΑ 1078 00:56:51,366 --> 00:56:55,036 και τις ερμηνείες και όλους τους νέους ηθοποιούς της Marvel. 1079 00:56:55,120 --> 00:56:59,416 Έτσι, αισθάνομαι τεράστια ευγνωμοσύνη και, 1080 00:57:00,250 --> 00:57:03,628 για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, βαθύ ενθουσιασμό. 1081 00:58:01,895 --> 00:58:03,897 Απόδοση διαλόγων: Τζίνα Ρουμανά