1 00:00:05,463 --> 00:00:07,549 DIA UM TEMPORADA DOIS 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 Aqui estamos nós. Hora da ação. Dia um de 90. 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,388 TOM HIDDLESTON "LOKI" / PRODUTOR EXECUTIVO 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,182 Segunda-feira, 13 de junho de 2022. 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 Londres, Reino Unido. 6 00:00:17,976 --> 00:00:22,480 O tempo não existe na AVT e não existe no mundo do Loki. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 E aqui estamos nós. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,067 Embora exista na minha cabeça. 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,195 Acordei esta manhã cheio de emoção e de gratidão. 10 00:00:29,279 --> 00:00:33,533 É uma enorme bênção poder fazer isto, continuo a fazê-lo e… 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Estou empolgado por voltar. 12 00:00:36,619 --> 00:00:40,373 De volta ao jogo, de volta à AVT, de volta a esta equipa espantosa. 13 00:00:40,457 --> 00:00:44,586 MARVEL STUDIOS UNIDOS 14 00:00:45,003 --> 00:00:49,340 NOS BASTIDORES DE LOKI TEMPORADA 2 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 ZONA DE CHEGADA DA AVT 900 209 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,764 AUTORIDADE DE VARIAÇÃO TEMPORAL 17 00:00:57,307 --> 00:01:01,061 Enquanto estávamos todos animados por explorar e libertar 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,479 o Multiverso na 1.ª temporada… 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 Passa-se algo horrível. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,733 Quando lidamos com viagens no tempo, com o Multiverso, 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,319 o enredo pode ficar muito pesado. 22 00:01:09,402 --> 00:01:11,613 E a única forma disso resultar 23 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 é tornar tudo o mais simples possível 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,784 e desenvolver as personagens. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Mobius, sou eu. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 Eu não te conheço. 27 00:01:19,829 --> 00:01:22,832 No início da produção, tivemos de ter várias conversas 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,919 sobre onde se poderia encaixar no UCM, 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,797 onde se encaixaria no meio das outras histórias 30 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 e que impacto teria nas outras personagens. 31 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 Mas, tanto quanto possível, depois de termos essas conversas, 32 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 tentámos dar um passo atrás e ver este projeto como: 33 00:01:38,598 --> 00:01:40,725 "Certo, agora vamos contar a nossa história." 34 00:01:40,809 --> 00:01:43,228 Eras um vilão e agora já não és. 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,438 Pensava que éramos os bons. Agora já não sei. 36 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 No mínimo, fizeste-nos colocar algumas questões pertinentes. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 A nossa abordagem foi ir mais a fundo 38 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 no que mais importa para o Loki e para nós. 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,657 E quisemos personalizar as questões de: 40 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 "O que é uma linha temporal? O que contém? 41 00:01:57,742 --> 00:01:59,035 "Que significa para todos?" 42 00:01:59,119 --> 00:02:03,706 Tivemos de ajudar a direcionar estas personagens à vulnerabilidade 43 00:02:03,790 --> 00:02:06,042 que lhes trazia à superfície a humanidade. 44 00:02:06,126 --> 00:02:10,130 Eu sei como é difícil virar as costas a tudo em que acreditávamos. 45 00:02:11,339 --> 00:02:14,884 Mas a AVT tem de mudar e tem de mudar agora. 46 00:02:15,385 --> 00:02:17,178 É quase como um globo de neve. 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,681 A AVT era como um globo de neve, 48 00:02:19,764 --> 00:02:21,391 o vidro foi partido 49 00:02:21,474 --> 00:02:23,935 e ficou tudo do avesso. 50 00:02:24,018 --> 00:02:27,397 A AVT está num processo bastante semelhante 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 ao que o Loki passou na primeira temporada, 52 00:02:29,816 --> 00:02:35,405 um processo de autodescoberta e análise institucional. 53 00:02:35,488 --> 00:02:40,076 Foi ele que construiu este sítio! Que roubou as vossas vidas! 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,370 Acho que uma das coisas de que falámos, 55 00:02:42,453 --> 00:02:45,248 ele sempre teve problemas com a família no UCM, 56 00:02:45,331 --> 00:02:48,793 mas encontrou uma nova família na AVT. 57 00:02:48,877 --> 00:02:51,838 Deixa-me perguntar, o Portal Temporal enviou-te para o passado. 58 00:02:51,921 --> 00:02:54,132 - Foi assim que isto começou? - Bem, foi… 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 Para que lado vamos? 60 00:02:57,760 --> 00:02:59,095 A química entre os atores 61 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 era algo que queríamos explorar mais na segunda temporada. 62 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Eles davam-se muito bem, 63 00:03:03,391 --> 00:03:06,186 criaram uma ligação desde o primeiro momento das gravações 64 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 e divertiam-se imenso. 65 00:03:07,645 --> 00:03:09,397 E queríamos levar isso mais longe. 66 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 - Conseguimos! - Conseguimos! 67 00:03:11,941 --> 00:03:12,984 Ganhámos! 68 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 É um grupo de pessoas muito especial. 69 00:03:15,361 --> 00:03:18,823 A primeira temporada foi repleta de desafios. 70 00:03:18,907 --> 00:03:23,620 Havia uma pandemia global, acho que nos deixou mais próximos. 71 00:03:24,370 --> 00:03:25,872 E acho que é visível nas imagens. 72 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Muito bom. 73 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 Foi ótimo poder voltar. 74 00:03:30,668 --> 00:03:33,588 Há imenso tempo que não nos víamos. 75 00:03:33,671 --> 00:03:37,884 É complicado pensar no papel da B-15 na primeira temporada 76 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 e quem se torna na segunda temporada. 77 00:03:39,969 --> 00:03:43,139 Tive de rever a primeira temporada. 78 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 "Lembro-me do que aconteceu, mas quem era ela mesmo? 79 00:03:46,017 --> 00:03:48,561 "Como fala? Como se move?" 80 00:03:48,645 --> 00:03:52,315 Depois, vesti o conjunto e pensei: "Eu lembro-me disto." 81 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 O.B., este é o Casey. Pensei que ele poderia ajudar. 82 00:03:57,904 --> 00:04:01,824 Não pude contracenar com muitos atores na primeira temporada. 83 00:04:01,908 --> 00:04:04,410 E, nesta temporada, pude 84 00:04:05,245 --> 00:04:07,580 contracenar com todos os outros, mesmo todos. 85 00:04:07,664 --> 00:04:12,001 E surgiu uma química espantosa. 86 00:04:12,085 --> 00:04:15,880 E creio que, ao apresentarmos um monte de personagens novas, 87 00:04:15,964 --> 00:04:20,051 temos um acesso maior ao mundo da AVT. 88 00:04:20,134 --> 00:04:21,678 És o Ouroboros? 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,305 - Sim. - Escreveste o Guia da AVT. 90 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 - Leste-o? - Se o li? Sei-o quase de cor. 91 00:04:27,392 --> 00:04:29,686 - Podes assinar a minha cópia? - Claro que sim. 92 00:04:31,813 --> 00:04:32,730 AVT 93 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 É muitíssimo empolgante porque tenho sido fã 94 00:04:36,067 --> 00:04:38,569 do Universo Marvel há muitíssimo tempo. 95 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 Olá, sejam bem-vindos ao R&M. 96 00:04:40,863 --> 00:04:45,451 E sempre imaginei juntar-me à família do UCM. 97 00:04:45,535 --> 00:04:47,120 Nunca pensei que se concretizaria, 98 00:04:47,203 --> 00:04:50,039 porque só recentemente voltei a ser ator. 99 00:04:50,123 --> 00:04:54,127 E, um dia, o meu agente disse-me: 100 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 "O Kevin Feige vai ligar-te." 101 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 E disse-me que seria num certo período, entre as 5:00 e as 7:00. 102 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 Fiquei muito nervoso. 103 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 Ao mesmo tempo, também estava muitíssimo empolgado. 104 00:05:04,804 --> 00:05:08,057 E eu lembro-me, estava numa reunião nesse momento, 105 00:05:08,474 --> 00:05:10,977 disse à pessoa com quem estava a ter uma reunião: 106 00:05:11,060 --> 00:05:13,187 "Lamento imenso, 107 00:05:13,271 --> 00:05:15,690 "mas às 4:50 vou ter de sair." 108 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 E não lhes disse porquê. 109 00:05:17,984 --> 00:05:20,194 E liguei o meu despertador para as 4:50. 110 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 Quando tocou, deixei a reunião, 111 00:05:22,655 --> 00:05:26,159 à espera da tal chamada importante do Sr. Kevin Feige. 112 00:05:26,242 --> 00:05:30,788 Estava a caminho de casa e, de repente, o meu telefone tocou. 113 00:05:30,872 --> 00:05:33,499 Atendi a chamada e do outro lado 114 00:05:33,583 --> 00:05:34,834 ouvi uma voz a dizer: 115 00:05:34,917 --> 00:05:37,462 "Olá. Fala o Kevin Feige. Olá, Ke." 116 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 E ele começou a falar-me 117 00:05:39,756 --> 00:05:43,051 de quanto tinha gostado de ver Tudo em Todo o Lado ao Mesmo Tempo. 118 00:05:43,843 --> 00:05:46,220 Eu estava a conduzir e… 119 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 Ele não parava de elogiar o meu papel e o filme. 120 00:05:52,477 --> 00:05:55,355 E comecei a ficar com lágrimas nos olhos. 121 00:05:57,065 --> 00:06:00,526 Estava a conduzir e deixei de conseguir ver. 122 00:06:00,610 --> 00:06:03,613 E tive de encostar na berma da estrada. 123 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 E continuámos a falar e depois 124 00:06:08,076 --> 00:06:11,579 ele disse: "Gostarias de te juntar à família do UCM?" 125 00:06:11,662 --> 00:06:13,706 Fiquei em êxtase. 126 00:06:13,790 --> 00:06:15,458 Fiquei muito feliz. 127 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Receber aquela chamada dele foi tudo para mim. 128 00:06:18,920 --> 00:06:20,546 Adoro fazer parte de uma equipa. 129 00:06:20,630 --> 00:06:23,049 E como ele me tinha dito, uns meses mais tarde, 130 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 eu estava num voo para Londres. 131 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Aí tens. É tudo o que tens de saber. 132 00:06:33,351 --> 00:06:37,105 O O.B. foi uma personagem que teve uma apresentação muito gira 133 00:06:37,188 --> 00:06:39,982 ao mundo de Reparações e Melhorias, 134 00:06:40,066 --> 00:06:45,071 e foi mais uma camada interessante para descobrir da AVT. 135 00:06:45,154 --> 00:06:48,574 Tudo o que têm de saber sobre isto, eu escrevi-o aqui. 136 00:06:49,742 --> 00:06:54,080 Também queríamos contar mais histórias com os nossos Minutemen. 137 00:06:54,163 --> 00:06:56,999 Vamos conhecer a General Dox, interpretada pela Kate Dickie, 138 00:06:57,083 --> 00:07:02,088 ou o Caçador X-5, que será o Brad Wolfe, interpretado pelo Rafael Casal. 139 00:07:03,047 --> 00:07:06,217 Boa. Bem-vindos de volta. Porque não me tiram esta Coleira Temporal 140 00:07:06,300 --> 00:07:08,094 e começam a tratar-me como um superior? 141 00:07:08,177 --> 00:07:09,178 Eu não trabalho aqui. 142 00:07:09,262 --> 00:07:12,265 Ainda bem que sabes isso. Devias parar de falar agora. 143 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 O X-5 Brad Wolfe é um antagonista para a segunda temporada. 144 00:07:15,393 --> 00:07:18,604 É uma frase estranha sobre uma série sobre um antagonista. 145 00:07:19,230 --> 00:07:21,774 Estamos todos numa série 146 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 que pretende expor a dualidade e humanidade do antagonista. 147 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 Assim, de muitas maneiras, a forma como falámos 148 00:07:28,739 --> 00:07:30,491 sobre o X-5 e o Brad Wolfe 149 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 era como o espelho do Loki na segunda temporada, 150 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 de outra pessoa que se sente injustiçada, 151 00:07:35,663 --> 00:07:38,040 que está à procura de justiça para ele mesmo 152 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 e que também está a tentar perceber o que significa a bondade que sente. 153 00:07:41,544 --> 00:07:45,548 Fazia-te bem um pouco de perspetiva, deixa-me ajudar-te. 154 00:07:45,631 --> 00:07:49,719 És tu. O problema és tu. 155 00:07:49,802 --> 00:07:53,681 Sempre que encontrámos uma versão tua, és tu. 156 00:07:54,015 --> 00:07:57,393 A maioria do meu trabalho era provocar o Loki. 157 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 Acho que eu e o Tom pudemos divertir-nos imenso com isso. 158 00:08:04,025 --> 00:08:07,320 E a melhor parte é que a personagem do X-5, do Brad Wolfe, 159 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 trabalha na AVT há tanto tempo 160 00:08:09,572 --> 00:08:12,366 que já leu o ficheiro dele imensas vezes. 161 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Conhece-o muito bem. 162 00:08:14,368 --> 00:08:17,079 Há pouco, disse coisas muito ofensivas 163 00:08:17,163 --> 00:08:21,000 e até falei na tua mãe. E eu lamento mesmo muito por isso. 164 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Que faz este botão? 165 00:08:25,046 --> 00:08:27,798 O Tom é a pessoa que define o ritmo. 166 00:08:27,882 --> 00:08:29,467 Eu e ele falámos imenso 167 00:08:29,550 --> 00:08:32,803 sobre como definir os limites para a série. 168 00:08:32,887 --> 00:08:36,224 Só temos de olhar para o Tom para saber onde estão esses limites. 169 00:08:36,307 --> 00:08:38,935 - E agora já sabemos os valores. - Pois. 170 00:08:39,018 --> 00:08:40,311 Sim. 171 00:08:40,811 --> 00:08:43,022 Ele é um veterano neste mundo, ele sabe 172 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 do que uma cena precisa. 173 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 É espantoso ficar a observá-lo 174 00:08:47,026 --> 00:08:50,029 a definir os marcadores numa cena e a dizer: "Muito bem… 175 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 "Vamos fazer uma cena mais pequena ou aquela em grande." 176 00:08:52,740 --> 00:08:55,243 O ideal seria perseguires a bicicleta e eu persigo… 177 00:08:55,326 --> 00:08:56,994 Exato. 178 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 Muitos de nós nunca estiveram envolvidos num projeto tão grande. 179 00:09:01,916 --> 00:09:04,835 E dizemos: "Certo, é um mundo onde as pessoas se teletransportam, 180 00:09:04,919 --> 00:09:08,589 "explodem paredes e voam através do espaço e do tempo." 181 00:09:08,673 --> 00:09:11,842 Preciso de um tempo para me ajustar, deem-me uma ajudinha. 182 00:09:11,926 --> 00:09:15,513 O Tom é muito mais do que apenas o protagonista. 183 00:09:15,596 --> 00:09:19,600 Está na sala dos argumentistas, participa nas reuniões de efeitos visuais, 184 00:09:19,684 --> 00:09:21,185 participa em todos os passos. 185 00:09:21,269 --> 00:09:25,022 É praticamente o autor de todas as coisas relativas a Loki. 186 00:09:25,106 --> 00:09:28,901 Um grupo de pessoas que têm uma aura coletiva, 187 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 único naquele momento no tempo. 188 00:09:31,362 --> 00:09:32,405 Faz sentido? 189 00:09:32,488 --> 00:09:34,824 É quase como se desenhasses… 190 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 O Tom é fabuloso. 191 00:09:36,075 --> 00:09:38,286 Ele quer sempre ir mais além. 192 00:09:38,369 --> 00:09:40,037 PRIMEIRO ASSISTENTE DE REALIZADOR 193 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 Aqueles… Aqueles 20% extra. 194 00:09:43,040 --> 00:09:45,876 E ele chega às gravações com vontade de dar, de atuar. 195 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 É algo que o deixa empolgado. 196 00:09:48,462 --> 00:09:53,843 E o meu trabalho como editor é estar atento à representação dele. 197 00:09:53,926 --> 00:09:56,470 Para o Tom, há vários tons. 198 00:09:56,554 --> 00:09:58,598 Ele pode alterar a cadência, 199 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 pode alterar a intensidade. 200 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 Mas, no geral, está bastante focado. 201 00:10:03,894 --> 00:10:05,896 Não é uma questão de onde nem quando. 202 00:10:05,980 --> 00:10:09,317 É uma questão de quem. Com quem me importo. 203 00:10:10,526 --> 00:10:12,361 Posso reescrever a história. 204 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 E cena. 205 00:10:17,533 --> 00:10:19,201 O que é bastante interessante é isto, 206 00:10:19,285 --> 00:10:22,413 todas as manhãs, para começarmos o dia, 207 00:10:22,496 --> 00:10:25,124 o Tom caminhava até ao cenário. 208 00:10:25,207 --> 00:10:28,252 Mas antes de o vermos, podíamos ouvi-lo, 209 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 porque ele chegava sempre ao cenário 210 00:10:30,004 --> 00:10:32,923 com uma coluna portátil. 211 00:10:33,007 --> 00:10:35,760 E podíamos ouvi-lo a entrar no estúdio, 212 00:10:35,843 --> 00:10:37,595 a dirigir-se ao cenário, 213 00:10:37,678 --> 00:10:40,848 e, quando ele chega, todos ficam despertos 214 00:10:40,931 --> 00:10:42,933 e eleva o espírito de todos. 215 00:10:43,017 --> 00:10:45,102 E era assim que começávamos o dia. 216 00:10:45,186 --> 00:10:47,396 É incrível tê-lo presente, 217 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 a mostrar-nos o caminho como o Loki, 218 00:10:49,398 --> 00:10:52,943 e todos os outros divertiam-se como uma equipa divertida. 219 00:10:53,027 --> 00:10:55,988 E é uma ótima equipa que vai salvar 220 00:10:56,072 --> 00:10:58,115 a humanidade. 221 00:10:58,199 --> 00:11:00,534 Quer dizer, francamente, é o que fazemos na AVT. 222 00:11:00,618 --> 00:11:02,745 Devíamos lidar com o problema maior. 223 00:11:02,828 --> 00:11:05,539 - Aquele Que Fica. - Eu percebo e lá chegaremos. 224 00:11:05,623 --> 00:11:07,667 Mas para isso, preciso do Loki Que Fica. 225 00:11:07,750 --> 00:11:09,835 Temos de perceber porque desapareces. 226 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 Sabíamos que queríamos abordar a ideia 227 00:11:16,217 --> 00:11:19,387 de loops temporais ao longo desta temporada. 228 00:11:19,470 --> 00:11:23,557 Falámos imenso sobre Slaughterhouse-Five, o romance de Kurt Vonnegut, 229 00:11:23,641 --> 00:11:27,103 onde alguém derrapa pelo tempo, de forma descontrolada, 230 00:11:27,186 --> 00:11:30,690 à procura de algum sentido para a vida e da narrativa, 231 00:11:30,773 --> 00:11:32,983 porque está a viver tudo fora de ordem. 232 00:11:33,067 --> 00:11:36,153 E isso foi algo muito cativante no Loki. 233 00:11:36,237 --> 00:11:40,616 Está desesperado por voltar à nossa AVT 234 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 para que todos saibam que algo horrível está a chegar. 235 00:11:43,244 --> 00:11:46,580 No entanto, o Loki nem consegue ficar num único sítio. 236 00:11:47,581 --> 00:11:51,877 Aconteceu qualquer coisa à natureza do tempo. 237 00:11:51,961 --> 00:11:55,172 Depois de o Aquele Que Fica ser morto pela Sylvie, 238 00:11:55,256 --> 00:11:57,591 as linhas temporais começam a ramificar-se. 239 00:11:57,675 --> 00:12:01,554 E, no fundo, a âncora do Loki na dimensão do tempo 240 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 torna-se instável. 241 00:12:03,097 --> 00:12:05,307 É real, Mobius. Posso estar na AVT do passado 242 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 e, de repente, sinto tudo a desvanescer e sou rasgado, 243 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 arrastado através do tempo, puxado de lá para cá. 244 00:12:11,480 --> 00:12:13,482 - Como é isso possível? - Não sei. 245 00:12:13,566 --> 00:12:16,110 Mas não sei quanto tempo tenho até voltar a acontecer. 246 00:12:16,193 --> 00:12:19,655 A presença física dele não tem um apoio fixo 247 00:12:19,739 --> 00:12:22,032 na realidade temporal. 248 00:12:22,116 --> 00:12:24,785 Até neste preciso momento, acho eu, 249 00:12:24,869 --> 00:12:27,288 eu estou aqui agora. 250 00:12:27,371 --> 00:12:30,708 Estou aqui no espaço, mas estou aqui agora. 251 00:12:30,791 --> 00:12:32,084 O Loki está a ter um problema, 252 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 está fixo no espaço, mas não está fixo no tempo. 253 00:12:35,588 --> 00:12:38,841 Por isso, no fundo, aparece e desaparece… 254 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Raios! 255 00:12:40,009 --> 00:12:43,679 … entre o passado, o presente e o futuro. 256 00:12:43,763 --> 00:12:47,349 Pode estar num local e, de repente, está no mesmo local, 257 00:12:47,433 --> 00:12:48,601 mas num tempo diferente. 258 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 É incrivelmente desestabilizador para ele 259 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 e para todos que estejam na presença dele, 260 00:12:53,481 --> 00:12:55,649 porque parece que ele está sempre a desaparecer. 261 00:12:57,443 --> 00:12:58,944 - Desapareceste. - Eu sei. 262 00:12:59,028 --> 00:13:01,363 Não quero continuar a vê-lo, é horrível. 263 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 O quê? Disseste que não era assim tão mau. 264 00:13:03,532 --> 00:13:04,408 Estava a mentir. 265 00:13:06,702 --> 00:13:09,580 Tem evoluído, à medida que falamos disto, 266 00:13:09,663 --> 00:13:13,000 ao nível do guião, da personagem e do visual. 267 00:13:13,083 --> 00:13:16,128 E percebemos que podia ser muito interessante 268 00:13:16,212 --> 00:13:19,048 se tornássemos a experiência muito dolorosa. 269 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 E o Tom aceitou isso por completo. 270 00:13:21,592 --> 00:13:24,053 É quase como um moinho e para baixo. 271 00:13:24,136 --> 00:13:27,556 E ele deu-nos atuações incríveis 272 00:13:27,640 --> 00:13:31,977 onde nós, nos efeitos visuais, poderemos combinar vários elementos dele, 273 00:13:32,061 --> 00:13:35,606 à medida que ele aparece e desaparece nos vários períodos temporais. 274 00:13:36,232 --> 00:13:40,653 O corpo do Loki está a ser rasgado a nível molecular. 275 00:13:40,778 --> 00:13:44,532 Rasgado… Todos… Todos os átomos, todas as células do corpo dele 276 00:13:44,615 --> 00:13:48,619 estão a ser rasgados e afastados, separados 277 00:13:48,702 --> 00:13:50,496 e depois unidos muito rapidamente 278 00:13:50,579 --> 00:13:53,082 e voltam a ser rasgados noutro momento temporal. 279 00:13:53,165 --> 00:13:54,875 Há uma fala sobre o facto de parecer 280 00:13:54,959 --> 00:13:57,711 que está a nascer e a morrer ao mesmo tempo. 281 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 E como podemos visualizar isso? 282 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 Como podemos fazer com que pareça 283 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 arrepiante e quase um filme de terror, 284 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 mas não de uma forma sangrenta e visceral, 285 00:14:07,263 --> 00:14:09,932 mas de uma forma um pouco mais refinada e elegante. 286 00:14:10,015 --> 00:14:14,103 Sinto-me envergonhado por dizer 287 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 que, na minha bolsa limitada de habilidades físicas, 288 00:14:17,898 --> 00:14:20,067 não sou mesmo capaz de derrapar no tempo. 289 00:14:20,442 --> 00:14:22,278 Tivemos de encontrar uma solução. 290 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Acabei por saber, mais tarde, que teria 291 00:14:24,905 --> 00:14:28,284 uma ajuda fantástica do nosso departamento de efeitos visuais. 292 00:14:28,367 --> 00:14:30,995 E queria dar-lhes uma base sólida com que trabalhar. 293 00:14:31,078 --> 00:14:35,040 E tentámos gravar diferentes variações 294 00:14:35,124 --> 00:14:40,212 de ser atirado para dentro ou para fora, 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,965 ou de ser arrancado 296 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 ou de ser puxado para a realidade. 297 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 Podes fazer um onde és atirado para a câmara? 298 00:14:49,138 --> 00:14:50,890 Viras-te para a câmara 299 00:14:50,973 --> 00:14:53,517 dás a volta e vens na direção da câmara. 300 00:14:53,601 --> 00:14:56,729 Ele dá-nos imensas opções e apresenta-nos 301 00:14:56,812 --> 00:14:59,565 atuações de uma forma fantástica. 302 00:14:59,648 --> 00:15:01,650 Não podíamos pedir um ator melhor 303 00:15:01,734 --> 00:15:03,819 nem um parceiro melhor para este projeto. 304 00:15:03,903 --> 00:15:06,530 Querem que faça um neste sentido? 305 00:15:06,614 --> 00:15:08,115 E depois dou a volta. 306 00:15:08,198 --> 00:15:11,702 Na edição, no fundo, combinámos todos esses elementos. 307 00:15:11,785 --> 00:15:16,916 Escolhemos o movimento mais intenso com os braços 308 00:15:16,999 --> 00:15:20,044 e criámos um efeito na edição para isso. 309 00:15:21,253 --> 00:15:23,339 E, além disso, brincámos com os sons. 310 00:15:23,422 --> 00:15:27,885 Tínhamos sons de alongamento e de ossos a serem esmagados, 311 00:15:27,968 --> 00:15:30,846 todo o tipo de coisas que podem exponenciar 312 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 os efeitos visuais da derrapagem no tempo. 313 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 E pegamos nessas representações, 314 00:15:35,643 --> 00:15:38,437 criamos uma mistura com todas elas 315 00:15:38,520 --> 00:15:41,565 e alongamos entre cada representação. 316 00:15:41,649 --> 00:15:44,360 E em 3D, no computador, 317 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 fazemos simulações, combinamos as representações 318 00:15:47,279 --> 00:15:50,699 e usamos software de simulações e de modelos 319 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 para alongar uma representação noutra 320 00:15:53,410 --> 00:15:56,121 e fazer com que pareça que está a ser arrancado do tempo, 321 00:15:56,205 --> 00:15:58,958 a nascer e a morrer ao mesmo tempo. 322 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 Dou já os parabéns 323 00:16:02,670 --> 00:16:04,922 à equipa de efeitos visuais por me ajudar. 324 00:16:05,005 --> 00:16:07,508 Mas tem sido um projeto muito físico. 325 00:16:07,591 --> 00:16:09,677 Mais físico do que imaginei que seria. 326 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Escola de Dança Contemporânea de Londres. 327 00:16:13,013 --> 00:16:15,182 Permitiu-nos fazer um jogo divertido 328 00:16:15,265 --> 00:16:18,227 de deixar o Loki derrapar em vários momentos 329 00:16:18,310 --> 00:16:21,689 ao longo das várias ramificações da Linha Temporal Sagrada. 330 00:16:22,272 --> 00:16:25,484 Mas ele é sempre enviado para pessoas que conhece 331 00:16:25,567 --> 00:16:27,778 ou por locais onde já esteve. 332 00:16:27,861 --> 00:16:31,949 E começamos a perceber que talvez, de alguma forma, 333 00:16:32,032 --> 00:16:35,452 o Loki é a cola que mantém todas essas coisas unidas. 334 00:16:35,536 --> 00:16:39,456 Cada um dos teus amigos tem uma aura temporal, certo? 335 00:16:39,540 --> 00:16:41,041 Certo. 336 00:16:41,125 --> 00:16:45,587 Isso significa que um grupo de pessoas 337 00:16:45,671 --> 00:16:51,301 teria uma aura coletiva específica para esse momento temporal. 338 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 Com cada pessoa na AVT, 339 00:16:56,015 --> 00:16:59,101 queríamos aprofundar mais as suas identidades 340 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 e o que os motiva a agir. 341 00:17:00,978 --> 00:17:04,148 Todos existem num momento de um mar de mudanças. 342 00:17:04,773 --> 00:17:08,902 Digam à AVT para parar de apagar, com efeito imediato. 343 00:17:11,155 --> 00:17:14,616 Todas as personagens na AVT viveram um percurso 344 00:17:14,700 --> 00:17:18,704 e agora ficaram a saber que esse percurso foi-lhes imposto, 345 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 que tiveram outras vidas, que são todos Variantes. 346 00:17:21,665 --> 00:17:24,543 Eu não sou um caçador, tu não és um analista. 347 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Nada disto é real. 348 00:17:26,378 --> 00:17:29,423 É muito difícil perceber a história geral. 349 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Porque há derrapagens no tempo, 350 00:17:31,800 --> 00:17:33,886 existe o Loki do passado, o Loki do presente, 351 00:17:33,969 --> 00:17:36,513 a B-15 do passado, a B-15 do presente, 352 00:17:36,597 --> 00:17:39,391 a Variante da B-15 na linha temporal. 353 00:17:39,475 --> 00:17:42,144 E até há uns dias, ficámos a pensar: 354 00:17:42,227 --> 00:17:45,147 "Esta é a primeira vez que vemos o Loki a derrapar no tempo." 355 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 E eu respondi: "Não, já o vimos antes." 356 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 E responderam: "Bem, não, 357 00:17:48,817 --> 00:17:51,111 "gravámos fora de sequência, ainda não o vimos. 358 00:17:51,195 --> 00:17:53,989 "E não foste tu, era a B-15 da linha temporal, 359 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 "não era a B-15 na AVT." 360 00:17:56,283 --> 00:17:57,743 E eu fiquei… 361 00:17:57,826 --> 00:18:01,371 Tivemos várias conversas sobre a reação das personagens, 362 00:18:01,455 --> 00:18:04,625 quando soubessem que tinham vidas na linha temporal. 363 00:18:04,708 --> 00:18:07,127 A B-15 teve uma experiência diferente 364 00:18:07,211 --> 00:18:10,756 porque a Sylvie mostrou-lhe como era a vida dela na linha temporal. 365 00:18:14,551 --> 00:18:16,011 Eu parecia feliz. 366 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 E agora? 367 00:18:22,810 --> 00:18:23,894 Quando ela aparece, 368 00:18:23,977 --> 00:18:26,855 tem um sentimento resoluto quanto a isso. 369 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Quer voltar a isso, 370 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 mas também de lutar para que isso exista para os outros. 371 00:18:32,361 --> 00:18:35,114 As pessoas têm vidas na linha temporal, Mobius. 372 00:18:35,197 --> 00:18:38,659 Deviam ter a oportunidade de viver essas vidas. 373 00:18:39,118 --> 00:18:42,579 A grande beleza do guião é o facto de todos terem um percurso. 374 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 No meu caso, 375 00:18:44,748 --> 00:18:48,127 começo com a minha armadura completa 376 00:18:48,210 --> 00:18:50,671 e com o Bastão Temporal, a derrubar deuses. 377 00:18:54,925 --> 00:18:59,763 Acabo com uma gravata torta e sem armadura. 378 00:18:59,847 --> 00:19:02,432 Ela fica cada vez mais suave 379 00:19:02,516 --> 00:19:06,854 e fica cada vez mais próxima de quem era na linha temporal 380 00:19:06,937 --> 00:19:09,106 e não na pessoa que a AVT a tornou. 381 00:19:09,189 --> 00:19:10,899 Não há como voltar atrás. 382 00:19:10,983 --> 00:19:13,068 Quem falou em voltar atrás? 383 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 A cena de hoje é esta, 384 00:19:21,326 --> 00:19:26,081 o Loki está de volta à linha temporal para encontrar o Mobius, 385 00:19:26,165 --> 00:19:30,711 que está a viver a sua vida original onde trabalha… 386 00:19:30,836 --> 00:19:34,298 Aliás, diz aqui. Chama-se "Piranha". 387 00:19:34,381 --> 00:19:36,633 Piranha Powersports. 388 00:19:36,717 --> 00:19:38,468 Piranha Powersports Crédito Disponível 389 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Vendem artigos como este. 390 00:19:40,762 --> 00:19:45,309 Dizem que o veículo aquático pessoal é a moto de cross do homem pensador. 391 00:19:45,392 --> 00:19:47,895 Vá lá, está pronto para o seu momento Poseidon? 392 00:19:47,978 --> 00:19:49,605 Suba para esta menina. 393 00:19:50,731 --> 00:19:54,067 Como posso criar uma persona entre o Don 394 00:19:54,151 --> 00:19:57,946 que seja diferente do Mobius? Bem, o Don é um vendedor. 395 00:19:58,030 --> 00:20:02,034 Tenho um pouco mais dessa personalidade para conseguir a venda. 396 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Conhecem a palavra havaiana "mana"? 397 00:20:04,203 --> 00:20:08,582 Significa "força vital espiritual que permeia todo o universo." 398 00:20:08,665 --> 00:20:12,377 Está pronto para subir para ela e começar a sugar a mana? 399 00:20:12,461 --> 00:20:17,132 E o Mobius é mais do tipo de um detetive cínico. 400 00:20:17,216 --> 00:20:20,260 É preciso cuidado quando se faz isto há tanto tempo como eu, 401 00:20:20,344 --> 00:20:23,597 porque podemos começar a ser desleixados, se não tivermos atenção. 402 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 As coisas podem tornar-se previsíveis, monótonas. 403 00:20:27,434 --> 00:20:30,437 Mas tu estás a dar um novo fôlego a esta canção. 404 00:20:30,520 --> 00:20:33,273 A situação é engraçada, o mundo é engraçado. 405 00:20:33,357 --> 00:20:36,151 As personagens têm… caráter. 406 00:20:36,235 --> 00:20:38,695 O Mobius pode ser excêntrico, 407 00:20:38,779 --> 00:20:40,989 porque o Loki é excêntrico, sem dúvida. 408 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Mas eles não se veem assim. 409 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 São o homem simples neste mundo absurdo. 410 00:20:45,911 --> 00:20:50,207 Cabelo ao vento, uma pequena névoa a bater-nos na cara. 411 00:20:50,290 --> 00:20:53,585 E só águas abertas à nossa frente. 412 00:20:53,669 --> 00:20:55,963 Até parece que estou a rasgar as ondas. 413 00:21:03,637 --> 00:21:07,474 Na linha temporal, o O.B. é um escritor de ficção científica. 414 00:21:07,557 --> 00:21:09,393 Chama-se A.D. Doug. 415 00:21:09,476 --> 00:21:11,728 Doutorado, extremamente inteligente. 416 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Mas é um escritor apaixonado. 417 00:21:14,356 --> 00:21:18,485 E escreve romances espantosos de ficção científica 418 00:21:18,568 --> 00:21:21,446 que ninguém quer ler. 419 00:21:21,530 --> 00:21:25,075 Olha! Estás com sorte. Devias mesmo lê-lo. 420 00:21:25,158 --> 00:21:29,288 E, neste momento, estamos na garagem dele, na oficina. 421 00:21:29,371 --> 00:21:33,417 É um dos cenários mais incríveis que eu já vi. 422 00:21:33,500 --> 00:21:36,670 O mais surpreendente nesta série 423 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 é o facto de muitos cenários serem práticos. 424 00:21:39,965 --> 00:21:42,259 E é algo a que estou habituado, 425 00:21:42,342 --> 00:21:44,720 porque, nos anos 80, eram assim que fazíamos filmes. 426 00:21:44,803 --> 00:21:47,222 E é mesmo lindo de se ver. 427 00:21:49,057 --> 00:21:50,642 Este espaço é seguro? 428 00:21:50,726 --> 00:21:53,478 Toda esta área está abandonada. 429 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 Não há ninguém em quilómetros. 430 00:21:58,025 --> 00:22:02,863 Saber que fomos arrancados de uma linha temporal 431 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 para trabalhar na AVT 432 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 dá-nos muito em que pensar 433 00:22:08,118 --> 00:22:11,246 sobre quem seria essa pessoa antes disto. 434 00:22:11,330 --> 00:22:12,873 ILHA DE ALCATRAZ 435 00:22:16,293 --> 00:22:18,462 Casey. Ainda bem que estás aqui. 436 00:22:18,545 --> 00:22:19,629 Como chegaste aqui? 437 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Como cheguei onde? Onde estamos? 438 00:22:21,548 --> 00:22:22,966 Alcatraz. 439 00:22:23,508 --> 00:22:28,221 Poder ver o Casey como uma Variante 440 00:22:28,305 --> 00:22:32,184 e fazer as cenas em Alcatraz 441 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 foi espantoso. 442 00:22:33,894 --> 00:22:36,938 O facto de o Casey ser um prisioneiro 443 00:22:37,022 --> 00:22:39,232 foi uma revelação fantástica. 444 00:22:39,316 --> 00:22:41,526 Lembro-me de ler o guião e pensar: 445 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 "É mesmo isto que querem que faça? Isto é incrível." 446 00:22:45,197 --> 00:22:47,449 Arranja outra maneira de sair deste rochedo. 447 00:22:47,532 --> 00:22:48,533 Desculpa, amigo. 448 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 O ZANIAC! BROCHURA DE RECORDAÇÃO 449 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Conhecemos o Brad Wolfe no episódio 1, 450 00:22:55,749 --> 00:22:58,377 e está a olhar para a revista de jet skis do Mobius. 451 00:22:58,460 --> 00:23:00,712 E, em parte, ele apercebe-se de que: 452 00:23:00,796 --> 00:23:03,382 "Esperem, há um mundo maior lá fora 453 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 "que eu ainda não vivi." 454 00:23:05,467 --> 00:23:08,512 Ele voltou atrás no tempo, contornou o sistema. 455 00:23:08,595 --> 00:23:10,389 Não pode voltar atrás e criar Star Wars, 456 00:23:10,472 --> 00:23:14,351 não pode fazer algo gigante que altere o rumo da história. 457 00:23:14,810 --> 00:23:18,772 Mas pode pensar: "E se começar a fazer filmes sobre banda desenhada? 458 00:23:18,855 --> 00:23:21,566 "E se começar a fazer estas coisas antes de serem populares?" 459 00:23:22,567 --> 00:23:23,860 Agora o X-5 é um ator? 460 00:23:23,944 --> 00:23:25,487 Ou está disfarçado. 461 00:23:25,570 --> 00:23:26,780 Parece-me muito autêntico. 462 00:23:26,863 --> 00:23:31,493 Atrás de nós, temos a estreia do Zaniac nos anos de 1970. 463 00:23:31,576 --> 00:23:35,497 Há uma enorme multidão à espera de ver a estrela de cinema Brad Wolfe, 464 00:23:35,956 --> 00:23:39,334 como o protagonista Zaniac. 465 00:23:39,418 --> 00:23:41,503 E o Loki e o Mobius apareceram 466 00:23:41,586 --> 00:23:45,006 para perceber por que razão o localizador do X-5 os trouxe até aqui. 467 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 E ficam admirados por saber que agora é uma pessoa muito diferente 468 00:23:48,468 --> 00:23:50,470 e têm de descobrir o que se passa. 469 00:23:51,012 --> 00:23:53,682 O que pensa da sua ascensão meteórica à fama? 470 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Não sei o que pensar, mas sei que estou bem. 471 00:23:55,642 --> 00:23:56,685 Olhem só para isto! 472 00:23:56,768 --> 00:23:58,478 Mesmo muito bem. 473 00:23:58,562 --> 00:24:01,440 Acho que o filme do Brad não se tornará intemporal. 474 00:24:01,523 --> 00:24:03,942 Vá lá, Mobius! Vais estragar-me a minha vida aqui! 475 00:24:04,025 --> 00:24:05,026 A tua vida aqui? 476 00:24:06,695 --> 00:24:09,990 Poder arrombar portas, correr por becos, 477 00:24:10,073 --> 00:24:12,826 saltar por cima de degraus e andar no subsolo, às vezes, 478 00:24:12,909 --> 00:24:16,538 percorrer um labirinto de loucos a ser perseguido por um deus nórdico 479 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 é sempre uma aventura por si só. 480 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 Fazes as tuas acrobacias? 481 00:24:20,000 --> 00:24:21,168 Muito engraçado. 482 00:24:24,463 --> 00:24:27,757 Lembro-me de ter uma conversa com o Kevin Wright, o produtor, 483 00:24:27,841 --> 00:24:30,760 depois de gravarmos a cena onde a Sylvie mata Aquele Que Fica. 484 00:24:30,844 --> 00:24:34,014 E foi a última cena que gravámos 485 00:24:34,097 --> 00:24:36,683 em Atlanta, na primeira temporada. 486 00:24:36,766 --> 00:24:40,270 E ele disse-me: "Aonde achas que a Sylvie vai a seguir a isto?" 487 00:24:40,353 --> 00:24:43,482 E eu fiquei a pensar: "Aonde será que vai a seguir? 488 00:24:44,566 --> 00:24:46,902 "Acho que ela ficaria com imensa fome." 489 00:24:49,154 --> 00:24:53,325 E essa foi a minha lição sobre ter cuidado com o que digo aos produtores. 490 00:24:54,326 --> 00:24:57,370 Porque, quando dei por isso, tinha um uniforme do McDonald's. 491 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 A pedir tudo no menu. 492 00:25:00,373 --> 00:25:01,625 Como é que faço isto? 493 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 O que deseja? 494 00:25:03,001 --> 00:25:04,920 Nada com esquilo, opossum nem rato. 495 00:25:05,003 --> 00:25:07,964 Qualquer coisa que já esteja morta e nada que tenha cara. 496 00:25:08,048 --> 00:25:08,882 Por favor. 497 00:25:08,965 --> 00:25:12,219 É só uma metáfora, na verdade, para a vontade que a Sylvie tem 498 00:25:12,302 --> 00:25:16,723 em experimentar o que é viver no mundo. 499 00:25:16,806 --> 00:25:20,185 E não ter de estar sempre em fuga, 500 00:25:20,268 --> 00:25:23,813 não ter de se esconder em locais apocalípticos, 501 00:25:23,897 --> 00:25:25,774 onde está constantemente em perigo, 502 00:25:25,857 --> 00:25:30,445 mas poder conhecer uma vida normal. 503 00:25:30,529 --> 00:25:33,240 Ela está numa ramificação de uma linha temporal, 504 00:25:34,282 --> 00:25:37,118 no fundo, pela primeira vez, 505 00:25:37,202 --> 00:25:40,038 a exercer o livre-arbítrio. 506 00:25:40,121 --> 00:25:42,958 Nunca o teve antes. A Sylvie nem devia existir. 507 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Não faz parte da Linha Temporal Sagrada 508 00:25:45,502 --> 00:25:48,547 e anda a fugir da AVT desde criança. 509 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 E esta é a primeira oportunidade que tem 510 00:25:52,092 --> 00:25:55,262 para conhecer a liberdade, a escolha. 511 00:25:55,345 --> 00:25:59,558 Loki, por muito que eu adorasse ver a AVT em cinzas, 512 00:25:59,641 --> 00:26:02,185 não tenho nenhuma intenção de voltar lá. 513 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 A minha vida é aqui. 514 00:26:03,353 --> 00:26:07,857 A Sylvie apercebe-se de tudo o que perdeu 515 00:26:07,941 --> 00:26:13,446 e começa a criar ligações com alguns seres humanos. 516 00:26:13,530 --> 00:26:17,826 E começa a perceber o quão importante isso é para ela. 517 00:26:17,909 --> 00:26:19,744 Os teus amigos voltaram aonde pertencem. 518 00:26:21,705 --> 00:26:23,331 Mas sem eles… 519 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 Onde é que eu pertenço? 520 00:26:30,630 --> 00:26:32,799 Agora cada um escreve a sua história. 521 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 Tivemos uma equipa espantosa na primeira temporada 522 00:26:41,808 --> 00:26:45,103 e queríamos manter o máximo possível dessa equipa. 523 00:26:45,186 --> 00:26:47,981 E o designer de produção, Kasra Farahani, 524 00:26:48,064 --> 00:26:49,899 também é o designer da segunda temporada. 525 00:26:49,983 --> 00:26:52,569 E chegou a ser o realizador num dos episódios. 526 00:26:52,652 --> 00:26:55,530 Tal como o supervisor de efeitos visuais, Dan DeLeeuw, 527 00:26:55,614 --> 00:26:59,326 com quem fizemos um monte de filmes no departamento de efeitos visuais. 528 00:26:59,409 --> 00:27:02,078 Foi nomeado para vários Prémios da Academia por esse trabalho. 529 00:27:02,162 --> 00:27:05,415 E tem sido engraçado ver as pessoas em cargos novos e surpreenderem. 530 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 Tivemos uma experiência incrível em Moon Knight com o Aaron e o Justin. 531 00:27:09,085 --> 00:27:13,423 Assumiram o papel de realizadores 532 00:27:13,506 --> 00:27:16,051 nesta série, realizando quatro dos seis episódios. 533 00:27:16,134 --> 00:27:19,929 Os nossos quatro realizadores, o Aaron e o Justin, o Dan e o Kasra, 534 00:27:20,013 --> 00:27:22,515 foram muito solidários 535 00:27:22,599 --> 00:27:26,227 com o que criámos na primeira temporada. 536 00:27:26,311 --> 00:27:30,899 Eles sabem que quase já tem vida própria. 537 00:27:31,650 --> 00:27:34,861 Não se juntaram ao projeto com vontade de mudar tudo. 538 00:27:34,944 --> 00:27:39,991 Mas cada um deles deixou a sua marca subtil nos episódios. 539 00:27:40,075 --> 00:27:42,535 A grande parte do nosso corpo de trabalho 540 00:27:42,619 --> 00:27:46,706 são as personagens que crescem de tal forma 541 00:27:46,790 --> 00:27:49,125 que se tornam menos o vilão da sua história 542 00:27:49,209 --> 00:27:50,835 e mais o herói da sua história. 543 00:27:50,919 --> 00:27:52,212 Foi aqui que tudo começou. 544 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 A série Loki tem uma faceta de sci-fi 545 00:27:54,297 --> 00:27:56,883 que combina na perfeição com o nosso trabalho. 546 00:27:56,966 --> 00:28:01,179 Tal como a série Moon Knight teve imensa permissão para ser estranha, 547 00:28:01,262 --> 00:28:04,641 uma das primeiras coisas que o Kevin Feige nos disse 548 00:28:04,724 --> 00:28:07,811 quando nos perguntou se queríamos fazer a segunda temporada foi: 549 00:28:07,894 --> 00:28:11,398 "Não queremos que o façam, se não for algo diferente." 550 00:28:11,481 --> 00:28:14,234 E isso foi uma motivação extra para o projeto, 551 00:28:14,317 --> 00:28:16,736 podia ser tão estranho quanto gostaríamos que fosse. 552 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Não é como se caísses… Assim. 553 00:28:20,115 --> 00:28:23,535 É porque ele ainda está a saltar, vais para a frente e olhas para baixo. 554 00:28:23,618 --> 00:28:26,413 Eles vêm de um historial de terror, 555 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 e dá para perceber, nas gravações, 556 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 que adoram uma aproximação lenta no rosto, 557 00:28:31,418 --> 00:28:35,380 adoram o aspeto da simetria, gostam de criar o ambiente ideal. 558 00:28:35,463 --> 00:28:37,549 Isso é muito divertido para uma atriz, 559 00:28:37,632 --> 00:28:41,010 sobretudo porque sabemos que o resultado será ótimo no ecrã. 560 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 Quando preparamos a lista dos planos, ou storyboards, 561 00:28:50,019 --> 00:28:52,355 seja o que for que preparamos na pré-produção, 562 00:28:52,439 --> 00:28:56,067 trabalhamos literalmente com plantas, fotografias 563 00:28:56,151 --> 00:28:58,528 e até com modelos destes cenários. 564 00:28:58,611 --> 00:29:00,989 Por isso, não temos grandes surpresas quando os vemos. 565 00:29:01,072 --> 00:29:05,493 Quando estávamos a desenvolver a lista dos planos e o planeamento, 566 00:29:06,161 --> 00:29:10,123 escrevemos um vasto documento de 12 páginas 567 00:29:10,206 --> 00:29:12,000 sobre a abordagem visual geral. 568 00:29:12,083 --> 00:29:15,420 E criámos um vídeo de uma hora com vários cortes de exemplos 569 00:29:15,503 --> 00:29:17,255 de coisas que resultam e outras que não, 570 00:29:17,338 --> 00:29:18,965 o que íamos fazer e o que não faríamos, 571 00:29:19,048 --> 00:29:21,301 o estilo visual é diferente do da primeira temporada. 572 00:29:21,384 --> 00:29:23,553 Depois, o nosso diretor de fotografia, Isaac Bauman, 573 00:29:23,636 --> 00:29:27,557 pegou nisso e fez um livro de 700 páginas 574 00:29:27,640 --> 00:29:30,310 não apenas de referências, um livro com texto, 575 00:29:30,393 --> 00:29:35,440 de toda a linguagem visual da série, inclusive as luzes mais pequenas. 576 00:29:37,901 --> 00:29:40,445 Quando criamos o estilo visual de um projeto, 577 00:29:40,528 --> 00:29:43,698 a forma de fazer com que seja elegante e estilizado 578 00:29:43,782 --> 00:29:47,786 e com que tenha integridade é fazê-lo com a menor variação possível. 579 00:29:48,119 --> 00:29:51,247 Criar o mínimo de diversidade possível no número de visuais desejados 580 00:29:51,331 --> 00:29:53,875 para que o projeto se torne coeso. 581 00:29:53,958 --> 00:29:56,419 No entanto, queríamos fazer algo diferente 582 00:29:56,503 --> 00:29:58,713 com todos os períodos temporais que visitávamos 583 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 porque havia essa motivação. 584 00:30:00,882 --> 00:30:02,759 Não podíamos ignorar essa motivação. 585 00:30:02,842 --> 00:30:05,720 Antes de começarmos a filmar o primeiro episódio, 586 00:30:05,804 --> 00:30:09,599 fizemos um mapa disso tudo, todos os períodos temporais e cenários. 587 00:30:10,058 --> 00:30:13,770 Foi tudo calibrado para se destacar 588 00:30:13,853 --> 00:30:17,315 e ser específico e motivado pelo ambiente em que se inseria. 589 00:30:17,398 --> 00:30:19,943 Mas também, com os preparativos tão adiantados, 590 00:30:20,026 --> 00:30:26,074 pudemos garantir que tudo parecia uma parte coesa do total. 591 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 Na primeira temporada de Loki, pediram-me que ajudasse 592 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 na pós-produção, nos efeitos visuais. 593 00:30:36,084 --> 00:30:38,920 Fiquei apaixonado pela série. Quando surgiu a oportunidade 594 00:30:39,003 --> 00:30:41,965 e perguntaram: "Queres fazer um episódio na segunda temporada?" 595 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 Aproveitei logo a oportunidade. 596 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 A ironia é que o Episódio 2 tem a menor quantidade de efeitos visuais 597 00:30:47,345 --> 00:30:48,847 em toda a temporada. 598 00:30:49,389 --> 00:30:52,642 E muitos elementos da equipa chegaram a dizer: 599 00:30:52,725 --> 00:30:54,561 "É estranho estares a realizar o episódio 600 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 "com o menor número de efeitos visuais." 601 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 E eu respondi: "Pois, já tinha reparado." 602 00:30:59,566 --> 00:31:02,151 O Episódio 2 é quase uma conspiração, 603 00:31:02,235 --> 00:31:04,404 quase uma sequência tirada de um thriller 604 00:31:04,487 --> 00:31:05,780 onde têm de encontrar a Sylvie, 605 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 têm de saber o que aconteceu no Fim do Tempo. 606 00:31:08,199 --> 00:31:09,701 Quando li o guião pela primeira vez, 607 00:31:09,784 --> 00:31:13,371 era algo semelhante ao filme Os Incorruptíveis Contra a Droga, 608 00:31:13,454 --> 00:31:16,791 como muitos filmes dos anos 70, onde seguimos a perspetiva das personagens 609 00:31:16,875 --> 00:31:18,209 enquanto resolvem o mistério. 610 00:31:18,293 --> 00:31:21,504 O Dan dizia: "Vi que fizeste isto no Episódio 1, 611 00:31:21,588 --> 00:31:24,549 "Lembro-me de uma coisa que fizeste no ensaio do Episódio 2. 612 00:31:24,632 --> 00:31:26,801 "Não quero que o esqueças. Vamos fazê-lo no take 3. 613 00:31:26,885 --> 00:31:27,802 "Fazemos dois normais, 614 00:31:27,886 --> 00:31:30,346 "e depois podemos surpreender com maior à-vontade." 615 00:31:30,430 --> 00:31:32,056 - Zaniac. - O que tem? 616 00:31:32,140 --> 00:31:34,183 - Quero saber como é. - Então? 617 00:31:34,267 --> 00:31:36,269 - Por favor. - Não queres saber do meu filme. 618 00:31:36,352 --> 00:31:39,188 Brad, vi o cartaz. Parecia assustador. 619 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 Não é… 620 00:31:41,232 --> 00:31:44,193 Não é assustador. É um thriller elevado. 621 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 - É? - É cinema, muito obrigado. 622 00:31:45,695 --> 00:31:47,530 Como se percebesses alguma coisa disso. 623 00:31:48,323 --> 00:31:49,741 Mesmo que seja, 624 00:31:49,824 --> 00:31:52,201 concetualmente, é como televisão, 625 00:31:52,285 --> 00:31:54,245 visto que temos showrunners, 626 00:31:54,329 --> 00:31:57,081 o estúdio orienta os guiões, mas quando nos juntamos, 627 00:31:57,165 --> 00:32:00,501 somos logo levados para a sala com todos os outros. 628 00:32:00,585 --> 00:32:02,211 À medida que se escrevem os guiões, 629 00:32:02,295 --> 00:32:04,130 os argumentistas e os produtores estão lá, 630 00:32:04,213 --> 00:32:06,591 com os outros realizadores da temporada, 631 00:32:06,674 --> 00:32:09,052 todos colaboram nos episódios de todos. 632 00:32:09,135 --> 00:32:11,346 Afinamos o guião, temos o Tom presente, 633 00:32:11,429 --> 00:32:13,514 o Owen diz o que pensa, a Sophia também, 634 00:32:13,598 --> 00:32:16,017 todos dão a sua perspetiva sobre as personagens, 635 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 o que permite que o guião fique cada vez melhor… 636 00:32:19,562 --> 00:32:22,106 E temos sempre a ideia de que ganha a melhor ideia. 637 00:32:22,190 --> 00:32:25,860 Um pouco exagerado, não achas, estas sombras todas? 638 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Achei perfeito. 639 00:32:34,327 --> 00:32:37,664 Já faço parte desta equipa, deste projeto do Loki, há bastante tempo. 640 00:32:37,747 --> 00:32:40,416 Desde o outono de 2019. 641 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 Quando começámos os preparativos para a primeira temporada. 642 00:32:43,419 --> 00:32:47,215 E quando esta temporada começou a ser discutida, 643 00:32:47,298 --> 00:32:50,009 perguntaram-me se queria participar na sala dos argumentistas, 644 00:32:50,093 --> 00:32:53,346 o que foi uma enorme honra e muito divertido… 645 00:32:53,429 --> 00:32:57,225 De certa forma, fazia sentido porque grande parte da série 646 00:32:57,308 --> 00:32:59,978 é produto do mundo em que se insere. 647 00:33:03,314 --> 00:33:05,191 Depois dessa oportunidade, 648 00:33:05,274 --> 00:33:08,778 surgiu a oportunidade ainda mais incrível de ser realizador do Episódio 3, 649 00:33:08,861 --> 00:33:12,281 que é muito diferente do resto da temporada, acreditem. 650 00:33:13,408 --> 00:33:16,536 O Kasra faz uns planos enormes e longos 651 00:33:16,619 --> 00:33:19,706 de cenas muitíssimo complexas, 652 00:33:19,789 --> 00:33:25,294 onde faz uns enormes planos contínuos, 653 00:33:25,378 --> 00:33:29,382 o que é incrível de fazer, é um desafio. 654 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 É mais fácil sermos levados pela ação, quando não há imensos cortes. 655 00:33:32,635 --> 00:33:35,304 Temos estilos diferentes. Não estou a passear. 656 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 És um homem de ação, tudo bem. 657 00:33:37,348 --> 00:33:40,309 Eu prefiro uma abordagem mais lenta, mais deliberada e cerebral, 658 00:33:40,393 --> 00:33:42,145 porque eu vejo tudo. 659 00:33:50,153 --> 00:33:53,781 A decisão para este episódio decorrer na Feira Mundial 660 00:33:53,865 --> 00:33:55,992 é anterior ao meu envolvimento no projeto, 661 00:33:56,075 --> 00:34:00,747 mas creio que é um cenário bastante distinto e iconoclasta. 662 00:34:01,414 --> 00:34:04,959 Além disso, é um lugar muito improvável 663 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 para encontrar a próxima Variante do Kang. 664 00:34:07,545 --> 00:34:09,380 Se elas estiverem aqui, vamos encontrá-las. 665 00:34:09,464 --> 00:34:10,673 Se estiverem aqui. 666 00:34:11,257 --> 00:34:13,092 Só há uma forma de descobrir. 667 00:34:13,509 --> 00:34:15,678 Aqui temos a Midway Plaisance. 668 00:34:15,762 --> 00:34:18,598 Há quem se refira a isso quase como o parque de diversões 669 00:34:18,681 --> 00:34:20,600 ou a loja de recordações da Feira Mundial. 670 00:34:20,683 --> 00:34:24,228 E a Midway era a parte mais recreativa, 671 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 onde havia exposições de diferentes partes do mundo 672 00:34:27,273 --> 00:34:31,277 com um formato mais acessível às pessoas da classe operária. 673 00:34:31,360 --> 00:34:33,696 Esta Roda-Gigante não é ótima? 674 00:34:35,573 --> 00:34:36,574 Corta. 675 00:34:36,657 --> 00:34:39,994 Como podem ver, há ecrãs azuis nas duas pontas do cenário. 676 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 Teremos uma extensão do cenário. 677 00:34:42,163 --> 00:34:45,583 Mas fomos capazes de recriar uma boa parte da Feira. 678 00:34:45,666 --> 00:34:49,128 E poderão ver que temos o Cairo, a exposição egípcia, 679 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 uma aldeia chinesa, 680 00:34:51,506 --> 00:34:55,093 e uma estrutura de casa comunitária norueguesa, 681 00:34:55,176 --> 00:34:58,513 onde estão as estátuas importantes dos deuses nórdicos, 682 00:34:58,596 --> 00:35:00,181 de onde o Loki foi excluído. 683 00:35:00,264 --> 00:35:02,892 Às vezes, esqueço-me que és um deles. 684 00:35:02,975 --> 00:35:06,646 És mesmo um deles. Nem acredito. 685 00:35:09,690 --> 00:35:11,109 Para esta segunda temporada, 686 00:35:11,192 --> 00:35:13,653 sabíamos que queríamos usar Aquele Que Fica 687 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 e uma Variante d'Aquele Que Fica de alguma forma. 688 00:35:16,114 --> 00:35:19,408 Mas queríamos subverter expectativas 689 00:35:19,492 --> 00:35:22,578 e evitar a possibilidade mais simples que o público podia esperar. 690 00:35:22,662 --> 00:35:25,665 Assim, quando vemos o Jonathan naquele palco, 691 00:35:25,748 --> 00:35:27,375 é o Aquele Que Fica 692 00:35:27,458 --> 00:35:29,293 e é uma versão totalmente diferente dele. 693 00:35:29,710 --> 00:35:31,879 Não fiquem chocados 694 00:35:31,963 --> 00:35:34,257 quando eu vos disser 695 00:35:36,050 --> 00:35:41,264 que o tempo é o futuro da… 696 00:35:43,266 --> 00:35:44,350 … energia. 697 00:35:44,433 --> 00:35:45,852 Ele é um cientista brilhante, 698 00:35:45,935 --> 00:35:48,437 mas nasceu na época errada. 699 00:35:48,521 --> 00:35:52,733 Assim, talvez um dia ele se torne Aquele Que Fica. 700 00:35:52,817 --> 00:35:55,319 Talvez se torne essa pessoa formidável e perigosa. 701 00:35:55,403 --> 00:35:59,699 Mas, por agora, é uma personagem amável. 702 00:35:59,782 --> 00:36:01,325 Estamos a sair-nos muito bem. 703 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 Estamos aqui na grande Chicago. 704 00:36:04,453 --> 00:36:06,539 O meu nome é… Victor Timely. 705 00:36:08,833 --> 00:36:10,501 O tempo é tudo. 706 00:36:13,379 --> 00:36:15,089 Quanto ao próprio Tear, 707 00:36:15,173 --> 00:36:19,719 este é basicamente o protótipo 708 00:36:19,802 --> 00:36:22,555 do Tear Temporal que, no final, 709 00:36:22,638 --> 00:36:25,933 está no núcleo da AVT. 710 00:36:27,268 --> 00:36:31,647 E a ideia é que a inovação do Victor Timely 711 00:36:31,731 --> 00:36:35,651 juntamente com a informação que recebeu do Guia da AVT, 712 00:36:35,735 --> 00:36:38,571 repleto das anotações do O.B., 713 00:36:38,654 --> 00:36:43,659 e foi graças a esse processo que chegou a este protótipo do Tear. 714 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 O meu Tear Temporal 715 00:36:45,953 --> 00:36:50,791 inverte a decadência temporal da eletricidade que flui através dele, 716 00:36:50,875 --> 00:36:55,755 reduzindo-lhe a entropia e combina-a 717 00:36:55,838 --> 00:37:00,468 em finos fios de… 718 00:37:03,012 --> 00:37:04,555 … energia! 719 00:37:05,848 --> 00:37:08,809 E quanto a esta versão da era vitoriana, 720 00:37:08,893 --> 00:37:11,854 a ideia é que tece fios de energia, 721 00:37:11,938 --> 00:37:16,734 porque este está focado em refinar a eficiência 722 00:37:16,817 --> 00:37:18,819 da produção elétrica. 723 00:37:18,903 --> 00:37:22,615 Enquanto o que está na AVT aplica o mesmo tipo de ideia 724 00:37:22,698 --> 00:37:24,367 aos fios de tempo. 725 00:37:24,450 --> 00:37:26,953 Há uma linguagem visual semelhante 726 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 entre este tear e o que está na AVT, 727 00:37:29,288 --> 00:37:32,250 mas este é apresentado em materiais 728 00:37:32,333 --> 00:37:36,003 e métodos de construção da era vitoriana. 729 00:37:36,128 --> 00:37:40,007 Toda a ciência é ficção 730 00:37:40,091 --> 00:37:43,636 até que seja facto! 731 00:37:45,805 --> 00:37:48,391 Sr. Timely. Um momento, por favor. 732 00:37:49,475 --> 00:37:51,602 É… claro. 733 00:37:51,686 --> 00:37:53,604 Temos de falar sobre o seu futuro. 734 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 A Gugu percebeu por completo o rumo que queríamos para a Renslayer. 735 00:37:57,650 --> 00:38:01,195 Podia facilmente cair no papel de vilã e, em vez disso, é um ser humano. 736 00:38:01,279 --> 00:38:04,115 Tu é que preferiste ficar com o Loki do que comigo. 737 00:38:04,198 --> 00:38:06,575 Não puxes da cartada do trabalho de equipa. 738 00:38:06,659 --> 00:38:10,329 Há uma forma muito fácil para pegar na Renslayer que é unidimensional, 739 00:38:10,413 --> 00:38:12,707 ou seja, ela quer poder e mais nada. 740 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 Tínhamos a forte impressão do que realmente se tratava, 741 00:38:15,793 --> 00:38:19,630 ela foi enganada e tem o desejo genuíno 742 00:38:19,714 --> 00:38:22,758 de devolver a estabilidade à AVT, o que é importante. 743 00:38:22,842 --> 00:38:25,720 Vejo-a como uma antagonista, mas não acho que seja uma vilã. 744 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 - Miss Minutos? - Sim? 745 00:38:26,971 --> 00:38:28,723 - É o teu momento. - Apanhem-no! 746 00:38:34,437 --> 00:38:37,857 A Miss Minutos está de volta, vamos vê-la bastantes vezes, 747 00:38:37,940 --> 00:38:40,526 é adorável trabalhar com ela. 748 00:38:40,609 --> 00:38:44,155 Quando conseguirmos tirá-la da caravana. Tem um feitio horrível. 749 00:38:44,238 --> 00:38:49,744 Bem, antes mesmo da AVT, ou dela, você criou-me. 750 00:38:49,827 --> 00:38:53,289 E trabalhamos juntos no Fim do Tempo. 751 00:38:53,372 --> 00:38:58,127 Estou aqui porque sei o grande homem que se pode tornar. 752 00:38:58,210 --> 00:39:00,755 No cenário, gravam a Miss Minutos com uma lâmpada. 753 00:39:00,838 --> 00:39:03,549 E temos um leitor no cenário que faz um ótimo trabalho 754 00:39:03,632 --> 00:39:05,760 a trabalhar com os atores para criar a cena. 755 00:39:05,843 --> 00:39:08,262 Depois, eu e o realizador Kasra usamos isso 756 00:39:08,346 --> 00:39:10,848 e cortamos uma versão da cena que fique bem. 757 00:39:10,931 --> 00:39:13,017 Os meus editores assistentes fazem o seu melhor 758 00:39:13,100 --> 00:39:15,019 para compor uma versão da Miss Minutos. 759 00:39:15,102 --> 00:39:17,897 E depois gravamos o ADR da Tara. 760 00:39:17,980 --> 00:39:20,107 E voltamos a refinar a cena. 761 00:39:20,191 --> 00:39:22,943 E esperamos que tudo fique bem com a animação. 762 00:39:23,027 --> 00:39:26,030 A Rising Sun Pictures fez a Miss Minutos nesta temporada, está fenomenal. 763 00:39:26,113 --> 00:39:27,823 A Miss Minutos original, a laranja, 764 00:39:27,907 --> 00:39:29,408 teve algumas alterações 765 00:39:29,492 --> 00:39:31,243 para ficar com uma nova estrutura, 766 00:39:31,327 --> 00:39:33,746 para ficar mais expressiva e todas essas coisas. 767 00:39:33,829 --> 00:39:34,663 Vejam bem. 768 00:39:34,747 --> 00:39:38,125 E há a Miss Minutos a preto e branco que vemos no Episódio 3, 769 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 e, no início, o Kasra, que realizou esse episódio, 770 00:39:41,295 --> 00:39:44,715 queria que fosse totalmente animada com células a 2D. 771 00:39:45,132 --> 00:39:48,636 Podíamos tê-lo feito, mas teria um custo proibitivo. 772 00:39:48,719 --> 00:39:51,347 E perguntámos se havia forma de a alterarem 773 00:39:51,430 --> 00:39:53,599 para se parecer com um desenho animado a 2D. 774 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Está melhor? 775 00:39:54,600 --> 00:39:56,852 Eles foram capazes de o fazer e ela ficou fantástica. 776 00:39:56,936 --> 00:39:59,980 Com todos os seus poderes e todas as suas habilidades, 777 00:40:00,064 --> 00:40:02,525 manteve-me sempre como um acessório. 778 00:40:02,942 --> 00:40:05,569 O seu computador, o seu brinquedo. 779 00:40:05,653 --> 00:40:08,739 Em vez do que eu poderia ter sido. 780 00:40:09,698 --> 00:40:13,702 A sua miúda. 781 00:40:20,418 --> 00:40:22,128 RADIAÇÃO TEMPORAL 782 00:40:23,003 --> 00:40:26,549 Esta é a sala de controlo do Núcleo Temporal. 783 00:40:27,258 --> 00:40:28,592 BEM-VINDO, AQUELE QUE FICA! 784 00:40:28,676 --> 00:40:32,471 Este cenário é muito influenciado 785 00:40:32,555 --> 00:40:37,768 pelas centrais elétricas europeias e do Leste da Europa dos meados do século, 786 00:40:37,852 --> 00:40:42,481 juntamente com alguns aspetos do NORAD. 787 00:40:42,565 --> 00:40:44,733 Ao caminharmos na direção do corredor de contenção, 788 00:40:44,817 --> 00:40:49,530 passamos por uma série de portas com 90 cm a 1,2 m de espessura. 789 00:40:49,613 --> 00:40:53,576 E quando chegamos à porta principal de acesso à sala de controlo, 790 00:40:54,034 --> 00:40:57,246 a espessura dessa porta é de cerca de 2,7 metros. 791 00:40:57,329 --> 00:40:59,165 E depois entramos aqui 792 00:40:59,248 --> 00:41:01,959 e quando passamos pela câmara de vácuo da sala de controlo 793 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 e passamos pela porta da câmara de vácuo, 794 00:41:03,878 --> 00:41:05,838 há outra barreira de betão 795 00:41:05,921 --> 00:41:08,507 com 2,4 metros de espessura pela qual temos de passar. 796 00:41:09,341 --> 00:41:13,053 A ideia é que, o que está para lá desta janela 797 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 é uma força imensurável, 798 00:41:15,890 --> 00:41:19,727 algo semelhante a uma explosão nuclear ou um vulcão. 799 00:41:25,649 --> 00:41:28,277 Vista-se, percorra o passadiço o mais depressa possível, 800 00:41:28,360 --> 00:41:31,530 carregue o Multiplicador, no botão verde, lance-o e volte. 801 00:41:31,614 --> 00:41:35,034 Na verdade, foi mesmo ótimo gravar aqui com toda a equipa, 802 00:41:35,117 --> 00:41:38,621 passámos imensos dias nesta sala. 803 00:41:38,704 --> 00:41:42,458 Fizemos muitas versões diferentes dos mesmos acontecimentos, 804 00:41:42,541 --> 00:41:45,127 uma e outra vez, quase como O Feitiço do Tempo. 805 00:41:45,461 --> 00:41:46,795 Carregue no botão verde. 806 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 Carregue no botão verde. 807 00:41:49,131 --> 00:41:51,133 Isso mesmo. Agora lance-o. 808 00:41:51,217 --> 00:41:53,969 Isso mesmo, conseguiu. Agora, volte. Depressa! 809 00:41:54,053 --> 00:41:56,222 Houve momentos muito divertidos 810 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 quando estávamos todos a ficar loucos. 811 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 Febre de cabana, no limite. 812 00:42:01,727 --> 00:42:02,811 Sim. 813 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 Passei tantos dias nesta sala. 814 00:42:09,860 --> 00:42:12,821 Gravámos uma cena, 815 00:42:12,905 --> 00:42:16,367 versão A, versão B, C, D, E, F, G, H, 816 00:42:16,450 --> 00:42:18,786 I, J, K, L, M, N, O, P… 817 00:42:19,328 --> 00:42:22,957 E depois eu ia para casa e sonhava com isso, 818 00:42:23,040 --> 00:42:26,126 tinha de voltar ao cenário e voltar a fazer tudo de novo. 819 00:42:26,210 --> 00:42:28,629 E ia para casa e sonhava com isso. 820 00:42:28,712 --> 00:42:32,383 E voltava ao cenário para fazer tudo de novo. 821 00:42:32,466 --> 00:42:37,179 Nunca me esquecerei do Núcleo Temporal. 822 00:42:41,308 --> 00:42:43,686 Quanto ao Tear, houve muita pesquisa. 823 00:42:43,769 --> 00:42:45,938 Mas foi mais para garantirmos que parecia real. 824 00:42:46,021 --> 00:42:47,898 O departamento de arte foi incrível. 825 00:42:47,982 --> 00:42:50,526 Foram eles que deram início ao trabalho concetual. 826 00:42:50,609 --> 00:42:53,070 E depois entregámo-lo, na pré-produção, 827 00:42:53,153 --> 00:42:56,365 a uma empresa chamada Trixster, sediada na Alemanha. 828 00:42:56,448 --> 00:42:58,951 E eles começaram a tentar com que esta coisa funcionasse. 829 00:42:59,493 --> 00:43:01,954 No início, era para ter o tamanho de uma lua. 830 00:43:02,037 --> 00:43:05,249 Mas a distância para ter o tamanho que vemos no ecrã 831 00:43:05,332 --> 00:43:07,918 teria de ser tão extremamente longe 832 00:43:08,002 --> 00:43:09,920 que não haveria nenhuma forma funcional 833 00:43:10,004 --> 00:43:12,214 de tentarmos arranjá-lo. 834 00:43:14,675 --> 00:43:18,721 O Benson e o Moorhead foram uma grande influência para a presença de cores vivas. 835 00:43:18,804 --> 00:43:20,973 Queriam ver o espectro completo. 836 00:43:21,056 --> 00:43:24,643 A disposição de luzes do Núcleo Temporal 837 00:43:24,727 --> 00:43:28,063 era gigantesca, foi a maior que fizemos na temporada. 838 00:43:28,147 --> 00:43:30,441 À medida que as personagens se movem esse espaço, vemos 839 00:43:30,524 --> 00:43:33,527 padrões de arco-íris a deslizar sobre elas. 840 00:43:33,611 --> 00:43:34,945 Tens cerca de cinco minutos. 841 00:43:35,321 --> 00:43:38,657 E, na verdade, foi incrivelmente difícil fazer isso. 842 00:43:38,741 --> 00:43:43,037 A primeira questão é esta, nenhuma unidade LED existente é capaz 843 00:43:43,120 --> 00:43:47,833 de fazer um arco-íris com secções delineadas de cor. 844 00:43:47,916 --> 00:43:50,919 Então, o departamento de iluminação, o meu gaffer Mark Taylor, 845 00:43:51,003 --> 00:43:53,547 juntou-se ao Chris Townsend, supervisor de efeitos visuais, 846 00:43:53,631 --> 00:43:58,677 para desenvolver, com ferramentas de VFX, um arco-íris de design gráfico 847 00:43:58,761 --> 00:44:02,139 que imprimimos numas placas minúsculas, 848 00:44:02,222 --> 00:44:07,269 como uma plaquinha microscópica igual a uma placa de Petri. 849 00:44:07,353 --> 00:44:11,440 E depois foram inseridas em unidades 850 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 projetadas para peças de teatro, 851 00:44:13,901 --> 00:44:18,030 unidades de LED móveis, fontes pontuais e holofotes. 852 00:44:18,113 --> 00:44:20,074 E a luz atravessava a placa 853 00:44:20,157 --> 00:44:23,994 e projetava, com efeito, um arco-íris na cena. 854 00:44:24,078 --> 00:44:29,124 No entanto, descobrimos o seguinte, o que inserimos no computador, 855 00:44:29,208 --> 00:44:30,584 e o que estava impresso na placa 856 00:44:30,668 --> 00:44:33,420 e como parecia quando a luz o atravessava 857 00:44:33,504 --> 00:44:35,381 eram coisas completamente diferentes. 858 00:44:35,464 --> 00:44:37,508 Tivemos de trabalhar de trás para a frente: 859 00:44:37,591 --> 00:44:39,802 "Ora bem, este efeito é parecido com isto, 860 00:44:39,885 --> 00:44:41,470 "quando é projetado." 861 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Não é nada parecido com o desenho. 862 00:44:43,305 --> 00:44:45,891 Tivemos de tornar os desenhos bastante estranhos 863 00:44:45,974 --> 00:44:49,895 para que parecessem normais na vida real, no cenário. 864 00:44:49,978 --> 00:44:54,900 Por isso, foi preciso… Além das dez semanas de preparação, 865 00:44:54,983 --> 00:44:58,487 precisámos das dez primeiras semanas de gravações, 866 00:44:58,570 --> 00:45:01,740 antes de irmos para o cenário da sala de controlo do Núcleo Temporal 867 00:45:01,824 --> 00:45:03,283 para acertarmos esta coisa. 868 00:45:03,367 --> 00:45:05,035 Confie em mim. Se parar, morre. 869 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Muito bem. 870 00:45:09,998 --> 00:45:10,999 Aqui vamos nós. 871 00:45:23,178 --> 00:45:25,389 O objetivo principal daquele fato era este: 872 00:45:25,472 --> 00:45:28,517 "Quão pesada podemos fazer esta coisa?" 873 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 DESIGNER DE GUARDA-ROUPA 874 00:45:30,185 --> 00:45:35,441 Por incrível que pareça, não é algo fácil de conseguir a esta escala. 875 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 Pronto. 876 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Pronto. 877 00:45:45,117 --> 00:45:47,745 Fazer com que os materiais resultem, 878 00:45:47,828 --> 00:45:51,832 por exemplo, testei imensos tratamentos diferentes para o tecido 879 00:45:51,915 --> 00:45:55,711 para conseguir um visual retro para o fato, 880 00:45:55,794 --> 00:45:58,589 mas também uma qualidade protetora. 881 00:45:58,672 --> 00:46:02,426 E pensei que o tínhamos encontrado com um látex 882 00:46:02,509 --> 00:46:06,513 que seria pulverizado sobre o tecido. 883 00:46:06,597 --> 00:46:10,350 E, umas três semanas depois, ficámos a saber que estava a ficar rosa 884 00:46:10,434 --> 00:46:13,520 porque o látex estava a reagir aos UV. 885 00:46:13,604 --> 00:46:16,231 Depois, tivemos de tentar encontrar uma proteção contra UV… 886 00:46:16,315 --> 00:46:18,233 Seja como for, abandonámos essa ideia. 887 00:46:18,317 --> 00:46:21,528 Tivemos de fazer outro fato e já tínhamos feito imensa pesquisa. 888 00:46:21,612 --> 00:46:26,533 Mas quanto ao fato do Núcleo Temporal, vai-se desfazendo com a energia temporal 889 00:46:26,617 --> 00:46:28,202 e havia uma… 890 00:46:28,285 --> 00:46:33,207 Havia uma camada por baixo que tinha uma qualidade de malha refletora. 891 00:46:33,290 --> 00:46:36,293 Perceber como conseguir 892 00:46:36,376 --> 00:46:38,962 que as centenas de metros de malha passassem pelas máquinas… 893 00:46:39,046 --> 00:46:41,381 Tivemos de construir uns esticadores especiais, 894 00:46:41,465 --> 00:46:45,010 exigiu uma quantidade interminável de feitos de engenharia. 895 00:46:45,093 --> 00:46:49,723 E como podíamos fazer com que alguém usasse tanto peso e volume 896 00:46:49,807 --> 00:46:52,267 sem que parecesse um fato de mascote? 897 00:46:52,351 --> 00:46:56,438 Podemos pensar que pode ser fácil fazer algo pesado para um ator, 898 00:46:56,522 --> 00:46:59,274 mas depois percebemos que não é assim tão fácil. 899 00:46:59,358 --> 00:47:04,363 Houve sem dúvida várias viagens até ao lançador do Tear 900 00:47:04,446 --> 00:47:09,451 que queríamos que fossem cómicas por terem um humor tão negro. 901 00:47:09,535 --> 00:47:11,245 E depois houve outras 902 00:47:11,328 --> 00:47:13,539 em que alongámos a tensão o máximo possível. 903 00:47:13,622 --> 00:47:16,333 Sabíamos que, quanto mais difícil a viagem, 904 00:47:16,416 --> 00:47:17,876 mais doloroso se tornaria. 905 00:47:17,960 --> 00:47:20,379 Estou a pensar que, como no filme Gravidade, 906 00:47:20,462 --> 00:47:23,799 quando alguém tenta alcançar alguma coisa e, como lhe falta inércia, 907 00:47:23,882 --> 00:47:26,301 é fisicamente impossível que se esforcem mais 908 00:47:26,385 --> 00:47:28,220 para alcançar algo, era assim. 909 00:47:32,349 --> 00:47:35,018 Seja corajoso. Está a ser muito corajoso. 910 00:47:36,687 --> 00:47:40,774 Temos várias cenas onde há personagens a caminhar ao longo do passadiço 911 00:47:40,858 --> 00:47:43,151 em direção ao Tear Temporal para o arranjar 912 00:47:43,235 --> 00:47:46,321 ou resolver um determinado problema e, como consequência, 913 00:47:46,405 --> 00:47:49,324 uma das coisas que acontece quando uma personagem sai 914 00:47:49,408 --> 00:47:51,827 é ser afetada pela energia temporal. 915 00:47:51,910 --> 00:47:53,495 E se não tiverem cuidado, 916 00:47:53,579 --> 00:47:56,123 se a energia temporal for demasiado forte, 917 00:47:56,206 --> 00:47:59,543 os fatos começam a desfazer-se e viram esparguete. 918 00:47:59,626 --> 00:48:01,712 Em quase todos os planos que vemos, 919 00:48:01,795 --> 00:48:04,214 apliquei alguns efeitos visuais no próprio fato. 920 00:48:04,298 --> 00:48:06,967 E estamos a destruí-los, estão a desfazer-se, na câmara, 921 00:48:07,050 --> 00:48:10,429 estamos a puxar fios de um método de espaguetificação, 922 00:48:10,512 --> 00:48:15,642 de uma forma semelhante à que usámos noutras visualizações temporais. 923 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 Tem sido um processo muito interessante, 924 00:48:18,437 --> 00:48:19,855 tentar encontrar essa linguagem 925 00:48:19,938 --> 00:48:22,149 que combina com a ideia de degradação. 926 00:48:23,150 --> 00:48:25,110 Gravámos os atores a 40 fotogramas por segundo 927 00:48:25,193 --> 00:48:27,779 para que se movam um pouco mais devagar. 928 00:48:27,863 --> 00:48:30,908 Tivemos ótimas atuações do Owen e do Jonathan, 929 00:48:30,991 --> 00:48:32,618 que usaram o fato. 930 00:48:33,660 --> 00:48:35,662 Carregar no botão verde! 931 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Por vezes, os fatos são totalmente CG em alguns dos planos, 932 00:48:39,583 --> 00:48:42,586 mas tentámos usar os fatos reais o máximo possível. 933 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 Boa! 934 00:48:46,006 --> 00:48:47,341 Fascinante. 935 00:48:56,558 --> 00:48:58,018 O que faço? 936 00:49:00,312 --> 00:49:04,274 É a Linha Temporal Sagrada, ou nada. 937 00:49:04,358 --> 00:49:07,778 Não chega proteger a Linha Temporal Sagrada, Loki. 938 00:49:07,861 --> 00:49:11,281 Mesmo lá em baixo, está repleta de morte, destruição 939 00:49:11,365 --> 00:49:12,658 e injustiça. 940 00:49:13,450 --> 00:49:16,787 Queres mesmo ser o deus que rouba o livre-arbítrio de todos 941 00:49:16,870 --> 00:49:18,205 para protegeres isso? 942 00:49:18,288 --> 00:49:21,750 Mas para que serve o livre-arbítrio se todos estiverem mortos? 943 00:49:21,833 --> 00:49:24,127 Quem és tu para dizer que não podemos morrer a tentar? 944 00:49:25,420 --> 00:49:27,965 Quem és tu para decidir que não podemos morrer a lutar? 945 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 Logo no início da segunda temporada, o Tom disse-me 946 00:49:34,471 --> 00:49:38,308 que se isto é sobre o Loki se tornar a melhor versão dele mesmo, 947 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 não podemos tornar-nos a melhor versão de nós mesmos 948 00:49:41,019 --> 00:49:43,981 sem aceitarmos o nosso passado. 949 00:49:44,064 --> 00:49:47,150 O que significa aceitar tudo, até as piores partes. 950 00:49:47,234 --> 00:49:52,698 E havia um aspeto interessante, para ser um verdadeiro e autêntico herói, 951 00:49:52,781 --> 00:49:57,202 um tipo que nunca tirará proveito de nenhuma das escolhas que faz… 952 00:49:57,285 --> 00:49:59,121 Terá o trono que sempre quis, 953 00:49:59,204 --> 00:50:01,415 mas não será da forma como imaginava. 954 00:50:01,498 --> 00:50:04,209 Quer estar com os amigos, mas não pode. 955 00:50:04,292 --> 00:50:06,670 Para fazer uma verdadeira ação de sacrifício, 956 00:50:06,753 --> 00:50:09,673 ele tem de perceber realmente quem é. 957 00:50:15,303 --> 00:50:18,181 Loki, que estás a fazer? 958 00:50:19,016 --> 00:50:20,392 Eu sei o que quero. 959 00:50:23,854 --> 00:50:26,064 Sei que tipo de deus tenho de ser… 960 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 … por vocês. 961 00:50:31,820 --> 00:50:33,030 Por todos nós. 962 00:50:34,239 --> 00:50:38,660 E quando ele entra no Tear Temporal e se sacrifica, 963 00:50:38,744 --> 00:50:41,788 é um momento no percurso do Loki 964 00:50:41,872 --> 00:50:43,331 que ainda não tínhamos visto. 965 00:50:43,415 --> 00:50:45,917 Queríamos muito que ele subisse de nível, 966 00:50:46,001 --> 00:50:49,212 de deus com D minúsculo para Deus com D maiúsculo. 967 00:50:49,296 --> 00:50:51,298 Havia uma versão do guião 968 00:50:51,381 --> 00:50:53,050 da cena final. 969 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 E havia algo que não nos deixava satisfeitos. 970 00:50:55,761 --> 00:50:59,306 E a questão é que, neste rascunho, o Loki não destruía o Tear. 971 00:50:59,389 --> 00:51:03,018 Impedia o Tear de explodir e depois subia ao trono. 972 00:51:03,101 --> 00:51:05,270 Sabíamos que algo estava errado, não sabíamos o quê. 973 00:51:05,353 --> 00:51:07,355 Ele estava a tentar salvar o Tear, 974 00:51:07,439 --> 00:51:08,857 ele consegue o trono, isso tudo. 975 00:51:08,940 --> 00:51:11,943 Mas o problema era que ele não tinha o sacrifício 976 00:51:12,027 --> 00:51:15,113 e acabámos por perceber, porque não destrói o Tear 977 00:51:15,197 --> 00:51:17,949 e assume a enorme responsabilidade do Tear? 978 00:51:18,033 --> 00:51:19,534 Ele não ganha nada com isso. 979 00:51:19,618 --> 00:51:22,913 Agora parece muito óbvio, parece exatamente a escolha certa. 980 00:51:22,996 --> 00:51:25,832 Mas foi um momento marcante no desenvolvimento 981 00:51:25,916 --> 00:51:29,169 percebemos que o Loki tinha de destruir o Tear e ser o Tear. 982 00:51:29,252 --> 00:51:32,923 Vemos as suas roupas normais a serem desfeitas, 983 00:51:33,006 --> 00:51:35,509 e revelam o seu derradeiro fato de Loki 984 00:51:35,592 --> 00:51:37,594 e os seus chifres voltam a crescer. 985 00:51:40,806 --> 00:51:43,350 Já tínhamos gravado o Tom a subir os degraus 986 00:51:43,433 --> 00:51:46,436 e a ascender ao que será o seu trono, 987 00:51:46,520 --> 00:51:49,606 ao mesmo tempo que segura o tempo e mantém tudo no lugar. 988 00:51:50,440 --> 00:51:53,026 Foi um momento bastante épico. 989 00:51:58,615 --> 00:52:01,993 A nível de tom, foi um fato muito difícil de conseguir, 990 00:52:02,077 --> 00:52:05,163 porque tinha de possuir uma qualidade monástica, 991 00:52:05,914 --> 00:52:11,002 mas ele também tem um passado de desejar o trono, de ser um rei. 992 00:52:11,086 --> 00:52:14,005 E ele está a posicionar-se para ter 993 00:52:14,089 --> 00:52:18,301 uma posição superior a tudo como um rei, mas humilde. 994 00:52:21,847 --> 00:52:24,683 Com a humildade do peso dessa responsabilidade, 995 00:52:24,766 --> 00:52:29,187 tivemos de perceber como esse fato podia transmitir todas essas coisas. 996 00:52:34,359 --> 00:52:37,529 - O grande final. - O grande final de Loki. 997 00:52:37,612 --> 00:52:39,364 - Sim. - Das duas temporadas. 998 00:52:39,447 --> 00:52:43,243 É ressonante, é comovente, porque ele já passou por tanta coisa. 999 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 Tanta luta, tanto sofrimento e… 1000 00:52:48,832 --> 00:52:50,792 Tantas perguntas. 1001 00:52:50,876 --> 00:52:54,838 E esse regresso é quase 1002 00:52:54,921 --> 00:52:58,258 uma reaceitação de algo. 1003 00:52:58,341 --> 00:53:01,553 Ou uma redefinição dele mesmo, de alguma forma. 1004 00:53:01,636 --> 00:53:03,930 E acho que é interessante que, desde o início, 1005 00:53:04,014 --> 00:53:06,183 sempre falámos… Desde novembro, 1006 00:53:06,266 --> 00:53:09,394 - sempre falámos sobre ser orgânico. - Sim. 1007 00:53:09,477 --> 00:53:12,397 - E é a parte orgânica do Loki. - Sim. 1008 00:53:12,480 --> 00:53:14,983 - É real. É uma disputa. - É muito real. 1009 00:53:15,066 --> 00:53:17,110 É o interior no exterior. 1010 00:53:17,194 --> 00:53:18,195 Sim, exato. 1011 00:53:18,278 --> 00:53:22,908 E adoro o facto de ter cores familiares 1012 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 e uma forma familiar, 1013 00:53:25,744 --> 00:53:28,246 mas é novo na humildade. 1014 00:53:28,330 --> 00:53:30,540 - Quer dizer, perdeu as… - Armaduras. 1015 00:53:30,624 --> 00:53:34,127 Livrou-se da armadura, do metal e das placas peitorais. 1016 00:53:34,211 --> 00:53:36,129 - É um híbrido. - É mais vulnerável. 1017 00:53:36,213 --> 00:53:38,757 É verdade. E é um híbrido, 1018 00:53:38,840 --> 00:53:42,135 uma mistura de rei e… monge. 1019 00:53:42,219 --> 00:53:43,386 - Não é? - Sim. 1020 00:53:43,470 --> 00:53:46,431 Estas são as vestes de alguém 1021 00:53:46,514 --> 00:53:50,727 capaz de se dedicar a um propósito 1022 00:53:50,810 --> 00:53:52,938 - além dele mesmo. - Certo. 1023 00:53:53,021 --> 00:53:57,275 Estas são as vestes do propósito e da prática. 1024 00:53:57,359 --> 00:53:59,277 - E do peso. - E do peso. 1025 00:53:59,361 --> 00:54:01,196 - Sim. - Sim. 1026 00:54:01,279 --> 00:54:03,281 Creio que foi o Mobius que disse no Episódio 6: 1027 00:54:03,365 --> 00:54:06,743 "Às vezes, o propósito é mais um fardo do que uma glória. 1028 00:54:06,826 --> 00:54:08,453 "Escolhemos o nosso fardo." 1029 00:54:08,536 --> 00:54:10,956 Podemos vê-lo a aceitar esse manto. 1030 00:54:26,012 --> 00:54:29,307 Os primeiros dez anos de filmes com o Loki foram sobre a glória. 1031 00:54:29,391 --> 00:54:31,977 Ele era um vilão e procurava um trono. 1032 00:54:33,353 --> 00:54:36,273 Esta temporada mostra que o seu glorioso propósito 1033 00:54:36,356 --> 00:54:38,942 é carregar o fardo de todos os outros. 1034 00:54:39,859 --> 00:54:42,821 Ele aceita a pessoa carinhosa em que se transformou 1035 00:54:42,904 --> 00:54:44,739 ao longo destas duas temporadas, 1036 00:54:44,823 --> 00:54:47,200 mas também aceita o seu passado 1037 00:54:47,284 --> 00:54:50,245 e o seu estatuto como deus asgardiano 1038 00:54:50,328 --> 00:54:54,499 para manter tudo estável e salvar os seus amigos. 1039 00:54:54,582 --> 00:54:55,875 Ele deu-nos uma oportunidade. 1040 00:54:56,293 --> 00:54:59,504 O seu poder mágico como um semideus 1041 00:54:59,587 --> 00:55:02,215 é aumentado porque ele percebe 1042 00:55:02,299 --> 00:55:07,679 que a autoridade que ele tem sobre a coordenação e a gestão do tempo 1043 00:55:07,762 --> 00:55:09,723 é, na verdade, onde a história termina. 1044 00:55:09,806 --> 00:55:15,645 E é a sua única resistência contra o grande plano d'Aquele Que Fica. 1045 00:55:16,646 --> 00:55:19,149 Havia uma enorme oportunidade 1046 00:55:19,232 --> 00:55:21,860 para mostrar a evolução de uma personagem, 1047 00:55:21,943 --> 00:55:25,530 de ser mesquinho a tornar-se alguém que se sacrifica pelos outros 1048 00:55:25,613 --> 00:55:27,532 e sente o valor disso. 1049 00:55:27,615 --> 00:55:31,328 E foi uma bênção contar essa história, sobretudo no momento em que vivemos. 1050 00:55:31,411 --> 00:55:33,371 Acho que também foi muito importante 1051 00:55:33,455 --> 00:55:36,416 o facto de o sacrifício não ser o típico de um super-herói, 1052 00:55:36,499 --> 00:55:39,586 foi algo em que ele nunca chega a ver os frutos do que fez. 1053 00:55:39,669 --> 00:55:42,547 Ele não pode salvar os amigos e depois celebrar com eles. 1054 00:55:42,630 --> 00:55:44,466 É um sacrifício puro. 1055 00:55:44,549 --> 00:55:47,469 Ele é o Atlas no Fim do Tempo a manter tudo seguro. 1056 00:55:47,552 --> 00:55:51,973 E isso resultou da vontade de contar uma história 1057 00:55:52,057 --> 00:55:54,726 que possuía um peso mítico, 1058 00:55:54,809 --> 00:55:58,730 que se adequa à mitologia nórdica em que tudo isto se baseia. 1059 00:55:58,813 --> 00:56:00,190 Lembro-me, 1060 00:56:01,191 --> 00:56:05,487 há mais de dois anos, vesti este conjunto para a primeira temporada. 1061 00:56:05,570 --> 00:56:08,073 E a primeira temporada pareceu um novo começo, 1062 00:56:08,156 --> 00:56:12,077 estávamos a tirar ao Loki tudo o que lhe familiar, 1063 00:56:12,160 --> 00:56:16,247 estávamos a tirá-lo de Asgard, longe do Thor e do Odin. 1064 00:56:16,331 --> 00:56:19,584 Um novo começo, uma nova história, um novo capítulo. 1065 00:56:19,667 --> 00:56:23,838 E vestir este macacão e esperar 1066 00:56:23,922 --> 00:56:28,927 que o público o aceitasse e se inspirasse com a nossa nova história. 1067 00:56:29,803 --> 00:56:33,681 Não importa o quanto nos esforçamos, há sempre um sentido de incerteza. 1068 00:56:33,765 --> 00:56:35,850 Pensamos: "Espero que eles adorem 1069 00:56:35,934 --> 00:56:39,938 "e espero que fiquem tão entusiasmados e interessados nesta nova ideia como eu." 1070 00:56:42,190 --> 00:56:46,277 Sinto-me muito abençoado e muito grato ao público, 1071 00:56:46,361 --> 00:56:48,363 porque todos parecem estar interessados 1072 00:56:48,446 --> 00:56:51,282 nas ideias, nas personagens, no mundo, na AVT 1073 00:56:51,366 --> 00:56:55,036 nas representações e nestes novos e espantosos atores no UCM. 1074 00:56:55,120 --> 00:56:59,416 Por isso, sinto uma enorme gratidão 1075 00:57:00,250 --> 00:57:03,628 e, para ser totalmente sincero, profundo entusiasmo. 1076 00:58:01,895 --> 00:58:03,897 Tradução: Bernardo Rodrigues