1 00:00:05,463 --> 00:00:07,549 DAG ETT SÄSONG TVÅ 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,387 Då var det dags. Dag ett av nittio. 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,182 Måndag den 13 juni 2022. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 London, Storbritannien. 5 00:00:17,976 --> 00:00:22,480 Tiden existerar inte på TVA och inte i Lokes värld. 6 00:00:22,564 --> 00:00:26,067 Så här är vi... I mitt huvud existerar den. 7 00:00:26,151 --> 00:00:29,195 Jag vaknade i morse full av förväntan och tacksamhet. 8 00:00:29,279 --> 00:00:33,533 Jag känner mig så lyckligt lottad att få göra det här. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,536 Det är så roligt att vara tillbaka. 10 00:00:36,619 --> 00:00:40,373 I spel igen, på TVA med det här underbara gänget. 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 ANKOMSTZON 900 209 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,764 TIDSVARIANSMYNDIGHETEN 13 00:00:57,307 --> 00:01:02,479 Det var spännande att börja utforska multiversum i den första säsongen. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 Det är nåt hemskt på gång. 15 00:01:04,105 --> 00:01:09,319 Men med tidsresor och multiversum kan handlingen bli väldigt komplicerad. 16 00:01:09,402 --> 00:01:14,032 Då brukar man behöva göra det så enkelt som möjligt- 17 00:01:14,115 --> 00:01:15,784 -och fokusera på rollpersonerna. 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,827 Mobius, det är ju jag! 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 Jag känner inte dig. 20 00:01:19,829 --> 00:01:25,919 Initialt behövde vi diskutera hur det här passar in i MCU- 21 00:01:26,002 --> 00:01:31,800 -hur det passar in med andra berättelser och hur det påverkar andra karaktärer. 22 00:01:31,883 --> 00:01:37,055 Men i möjligaste mån har vi sen försökt backa ett steg- 23 00:01:37,138 --> 00:01:40,725 -och bara försökt berätta vår historia. 24 00:01:40,809 --> 00:01:45,438 Du var skurk, men inte längre. Jag trodde att vi var de goda, men jag är osäker. 25 00:01:45,522 --> 00:01:48,942 Du har åtminstone fått oss att ställa viktiga frågor. 26 00:01:49,025 --> 00:01:53,446 Vi ville framhäva vilka som är viktiga för Loke och för oss- 27 00:01:53,530 --> 00:01:59,035 -och den personliga aspekten av vad en tidslinje innebär. 28 00:01:59,119 --> 00:02:03,706 Vår uppgift blev att leda in karaktärerna i en sårbarhet- 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,042 -som framhäver deras mänsklighet. 30 00:02:06,126 --> 00:02:11,256 Jag vet hur svårt det är att vända allt man har trott på ryggen. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,884 Men TVA måste förändras, och det måste börja nu. 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,178 Det är som en snöglob. 33 00:02:17,262 --> 00:02:23,935 TVA är som en snöglob med sprucket glas där allt har skakats om. 34 00:02:24,018 --> 00:02:29,732 TVA:s process liknar nu Lokes process i första säsongen- 35 00:02:29,816 --> 00:02:35,405 -med självrannsakan och analys av institutionen som sådan. 36 00:02:35,488 --> 00:02:40,076 Han skapade allt det här! Han stal era liv! 37 00:02:40,160 --> 00:02:45,248 Han har alltid haft svårt att finna en familjetillhörighet i MCU- 38 00:02:45,331 --> 00:02:48,793 -men har funnit en ny familj på TVA. 39 00:02:48,877 --> 00:02:54,132 Det här började alltså när du färdades till dåtiden genom tidsdörren? 40 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 Vart ska vi gå? 41 00:02:57,760 --> 00:03:01,848 Personkemin mellan skådespelarna ville vi utforska mer. 42 00:03:01,931 --> 00:03:07,562 Det har klaffat mellan dem sen första början och de har haft så roligt- 43 00:03:07,645 --> 00:03:09,939 -så det ville vi bygga vidare på. 44 00:03:10,023 --> 00:03:12,984 Vi klarade det! Segern är vår! 45 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Det är en unik samling människor. 46 00:03:15,361 --> 00:03:18,823 Det var stora utmaningar i den första säsongen. 47 00:03:18,907 --> 00:03:23,620 Vi hade en global pandemi som faktiskt förde oss samman. 48 00:03:24,370 --> 00:03:25,872 Jag tycker att det märks. 49 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Inte illa. 50 00:03:29,250 --> 00:03:33,963 Det var roligt att vara tillbaka. Vi hade inte träffats på länge. 51 00:03:34,047 --> 00:03:39,886 Jag behövde tänka på hur vem B-15 var i säsong ett, och hur hon utvecklas. 52 00:03:39,969 --> 00:03:43,139 Jag fick lov att se om avsnitten. 53 00:03:43,223 --> 00:03:48,561 Vem var hon egentligen? Hur låter hon? Hon rör hon sig? 54 00:03:48,645 --> 00:03:52,315 När jag fick på mig kläderna föll allt på plats. 55 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 O.B.? Det här är Casey. Han kan bli till hjälp. 56 00:03:57,904 --> 00:04:01,824 Det var många som jag inte fick spela mot i säsong ett. 57 00:04:01,908 --> 00:04:07,580 Den här säsongen har jag fått spela mot alla. Jag menar verkligen alla. 58 00:04:07,664 --> 00:04:12,001 Det finns en så fantastisk personkemi där. 59 00:04:12,085 --> 00:04:15,880 Tack vare de nya karaktärerna som har tillkommit- 60 00:04:15,964 --> 00:04:20,051 -får vi se mer av TVA. 61 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 -Är du Ouroboros? -Ja. 62 00:04:22,303 --> 00:04:24,305 Författaren till TVA-manualen. 63 00:04:24,389 --> 00:04:27,308 -Har du läst den? -Jag har i princip memorerat den. 64 00:04:27,392 --> 00:04:29,686 -Kan du signera mitt exemplar? -Så gärna! 65 00:04:32,814 --> 00:04:38,569 Det här är häftigt, för jag har älskat Marvels universum väldigt länge. 66 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 Hej! Välkomna till verkstaden. 67 00:04:40,863 --> 00:04:45,451 Jag har drömt om att få bli en del av MCU-familjen- 68 00:04:45,535 --> 00:04:50,039 -men det är först på senare tid jag har återupptagit skådespeleriet. 69 00:04:50,123 --> 00:04:56,838 En dag sa min agent att Kevin Feige skulle ringa till mig. 70 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 Han sa att han skulle ringa mellan klockan 17 och 19. 71 00:05:00,591 --> 00:05:04,721 Jag var så nervös och samtidigt väldigt uppspelt. 72 00:05:04,804 --> 00:05:10,977 Jag satt i möte då och sa till personen som jag hade mötet med: 73 00:05:11,060 --> 00:05:15,690 "Jag ber om ursäkt, men jag måste avvika klockan 16.50." 74 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 Jag förklarade inte varför. 75 00:05:17,984 --> 00:05:22,572 Prick klockan 16.50 gick jag därifrån- 76 00:05:22,655 --> 00:05:26,159 -och väntade på att Kevin Feige skulle ringa. 77 00:05:26,242 --> 00:05:30,788 På vägen hem i bilen ringde telefonen. 78 00:05:30,872 --> 00:05:34,834 Jag svarade och en röst i andra änden sa: 79 00:05:34,917 --> 00:05:38,129 "Hej, Ke. Det här är Kevin Feige." 80 00:05:38,212 --> 00:05:43,760 Han sa att han hade tyckt så mycket om Everything Everywhere All At Once. 81 00:05:43,843 --> 00:05:46,220 Där satt jag och körde... 82 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 ...och han lovordade min rollprestation och filmen. 83 00:05:52,477 --> 00:05:55,605 Jag blev tårögd. 84 00:05:57,065 --> 00:06:03,613 Jag fick svårt att se, så jag behövde stanna till vid vägkanten. 85 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 Och så pratade vi, och... 86 00:06:08,076 --> 00:06:11,579 ...han sa: "Vill du komma med i MCU-familjen?" 87 00:06:11,662 --> 00:06:15,458 Jag blev utom mig av lycka. Jag blev så glad. 88 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Det betydde så mycket för mig. 89 00:06:18,753 --> 00:06:20,546 Fint att vara ett team. 90 00:06:20,630 --> 00:06:24,884 Ett par månader senare satt jag på flyget till London. 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Det var allt ni behöver veta. 92 00:06:33,351 --> 00:06:39,982 O.B. blev en rolig ingång till verkstaden på TVA- 93 00:06:40,066 --> 00:06:45,071 -som var ännu ett intressant område att utforska. 94 00:06:45,154 --> 00:06:48,574 Allt ni behöver veta om plattan har jag skrivit om här. 95 00:06:49,742 --> 00:06:54,080 Vi ville också berätta mer om våra tidssoldater. 96 00:06:54,163 --> 00:06:56,999 Vi lär känna general Dox, spelad av Katie Dickie- 97 00:06:57,083 --> 00:07:02,088 -och jägare X-5 som blir Brad Wolfe, spelad av Rafael Casal. 98 00:07:03,047 --> 00:07:05,049 Välkomna tillbaka. 99 00:07:05,133 --> 00:07:08,094 Ta gärna av tidshalsbandet och behandla mig som högre rankad. 100 00:07:08,177 --> 00:07:12,265 -Jag jobbar inte här. -Bra poäng. Du borde sluta snacka. 101 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 X-5 eller Brad Wolfe är skurk i säsong två- 102 00:07:15,393 --> 00:07:19,272 -även om det är ett knepigt ord när det gäller en serie- 103 00:07:19,355 --> 00:07:26,154 -som handlar om att belysa dualismen och mänskligheten hos en skurk. 104 00:07:26,237 --> 00:07:30,491 Vi har beskrivit X-5 och Brad Wolfe- 105 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 -som en sorts spegel för Loke. 106 00:07:33,494 --> 00:07:38,040 Han känner sig också förfördelad och söker rättvisa- 107 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 -och försöker få grepp om det goda i sig själv. 108 00:07:41,544 --> 00:07:45,548 Du kan behöva lite perspektiv. Jag ska hjälpa dig. 109 00:07:45,631 --> 00:07:49,719 Det är du. Du är problemet. 110 00:07:49,802 --> 00:07:53,681 Varje gång vi har hittat en version av dig. 111 00:07:54,015 --> 00:07:57,393 Jag skulle göra Loke illa till mods. 112 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 Det kunde Tom och jag lattja med. 113 00:08:04,025 --> 00:08:09,489 Det fina med X-5 eller Brad Wolfe är att han har jobbat på TVA länge- 114 00:08:09,572 --> 00:08:13,826 -och kan Lokes akt utan och innan. 115 00:08:14,368 --> 00:08:18,414 Jag sa några taskiga saker tidigare. Nämnde din mamma också. 116 00:08:18,498 --> 00:08:21,000 Det beklagar jag verkligen. 117 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 Vad gör den här? 118 00:08:25,046 --> 00:08:27,798 Det är Tom som slår an tonen. 119 00:08:27,882 --> 00:08:32,803 Vi pratade mycket om att definiera ett golv och ett tak för serien. 120 00:08:32,887 --> 00:08:36,224 Tom blir referensen för hur mycket man ska spela ut. 121 00:08:36,307 --> 00:08:40,394 -Nu har vi koll på omfattningen. -Ja, precis. 122 00:08:40,811 --> 00:08:45,066 Som veteran i den här världen vet han vad som behövs i en scen. 123 00:08:45,149 --> 00:08:49,111 Det är häftigt att se honom få allt på plats. 124 00:08:49,195 --> 00:08:52,657 "Vi spelar ut det här, överspelar det här..." 125 00:08:52,740 --> 00:08:56,994 -Du jagar motorcykeln och jag jagar dig. -Ja, precis. 126 00:08:58,871 --> 00:09:03,292 Många av oss har aldrig spelat i en sån här värld- 127 00:09:03,376 --> 00:09:08,589 -där folk teleporteras, river väggar och flyger genom tid och rum. 128 00:09:08,673 --> 00:09:11,842 Man kan behöva lite hjälp att vänja sig. 129 00:09:11,926 --> 00:09:15,513 Tom är mycket mer än bara huvudrollsinnehavaren. 130 00:09:15,596 --> 00:09:20,142 Han är med vid författarbordet på specialeffektsmötena... 131 00:09:20,226 --> 00:09:25,022 Han är i högsta grad delaktig i skapandet av allt som Loki är. 132 00:09:25,106 --> 00:09:28,901 En grupp människor har en gemensam aura- 133 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 -som är unik för den tidpunkten. Förstår du? 134 00:09:32,488 --> 00:09:34,824 Som att man ritar med hela knippet... 135 00:09:34,907 --> 00:09:40,037 Tom är underbar. Han är alltid beredd att göra en tagning till- 136 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 -och beredd att ge 20 procent till. 137 00:09:43,040 --> 00:09:45,876 Han vill leverera, han vill prestera. 138 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 Han har ett specifikt mål när han arbetar. 139 00:09:48,462 --> 00:09:53,843 Det är mitt jobb som klippare att vara lyhörd för hans skådespeleri. 140 00:09:53,926 --> 00:09:56,470 Tom jobbar med nyanser. 141 00:09:56,554 --> 00:10:01,267 Han kan justera rytmen eller intensiteten- 142 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 -men är alltid djupt fokuserad. 143 00:10:03,894 --> 00:10:09,609 Det handlar inte om var eller när, utan om vem. Vilka som är viktiga för mig. 144 00:10:10,526 --> 00:10:12,903 Jag kan skriva om berättelsen. 145 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 Ridå. 146 00:10:17,533 --> 00:10:22,455 Nåt intressant var att varje morgon började med- 147 00:10:22,538 --> 00:10:25,124 -att Tom kom in i studion- 148 00:10:25,207 --> 00:10:28,252 -men innan man såg honom, hörde man honom- 149 00:10:28,336 --> 00:10:32,923 -för han hade en liten bärbar högtalare med sig. 150 00:10:33,007 --> 00:10:37,595 Man hörde honom komma in i studion och gå fram till scenografin. 151 00:10:37,678 --> 00:10:42,933 Och när han kom blev det fart på alla och så god stämning. 152 00:10:43,017 --> 00:10:45,102 Det var så varje dag började. 153 00:10:45,186 --> 00:10:49,315 Det är häftigt att ha honom där i täten som Loke- 154 00:10:49,398 --> 00:10:52,943 -och hela det härliga gänget samlat. 155 00:10:53,027 --> 00:10:58,115 Ett gäng som faktiskt räddar hela mänskligheten. 156 00:10:58,199 --> 00:11:01,118 Det är ju ändå det vi gör här på TVA. 157 00:11:01,202 --> 00:11:03,829 Vi behöver ta itu med Han som återstår. 158 00:11:03,913 --> 00:11:07,667 Det ska vi göra, men då behöver jag en Loke som återstår. 159 00:11:07,750 --> 00:11:09,835 Du kan inte försvinna stup i ett. 160 00:11:12,713 --> 00:11:19,387 Vi ville använda oss av tidsloopar i den här säsongen. 161 00:11:19,470 --> 00:11:23,557 Vi pratade mycket om Kurt Vonneguts roman Slakthus 5- 162 00:11:23,641 --> 00:11:27,103 -där en person spastiskt rör sig i tiden- 163 00:11:27,186 --> 00:11:32,983 -och försöker få grepp om sitt liv utifrån brottstycken som upplevs i oordning. 164 00:11:33,067 --> 00:11:36,153 Det fanns nåt där som anknöt till Loke. 165 00:11:36,237 --> 00:11:40,616 Han försöker desperat ta sig tillbaka till TVA- 166 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 -för att varna dem för det hemska som kommer- 167 00:11:43,244 --> 00:11:47,498 -men kan inte ens stanna kvar på en och samma plats. 168 00:11:47,581 --> 00:11:51,877 Nåt hände med tidens beskaffenhet. 169 00:11:51,961 --> 00:11:57,591 När Han som återstår dödades av Sylvie började tidslinjerna förgrenas. 170 00:11:57,675 --> 00:12:03,013 Loke tappar sin förankringspunkt i tidsdimensionen. 171 00:12:03,097 --> 00:12:08,561 Jag kan vara på det dåtida TVA, men så tunnas det ut och jag slits isär- 172 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 -och slits fram och tillbaka genom tiden. 173 00:12:11,480 --> 00:12:16,110 -Hur kan det vara möjligt? -Jag vet inte, men rätt vad det är... 174 00:12:16,193 --> 00:12:22,032 Hans fysiska gestalt har inget fäste i den temporala verkligheten. 175 00:12:22,116 --> 00:12:27,288 Jag står här och jag existerar här och nu. 176 00:12:27,371 --> 00:12:30,708 Jag är här i rummet och här i tiden. 177 00:12:30,791 --> 00:12:35,504 Lokes problem är att han är förankrad i rummet, men inte i tiden. 178 00:12:35,588 --> 00:12:38,841 Det gör att han hoppar... 179 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Jäklar! 180 00:12:40,009 --> 00:12:43,679 ...mellan dåtid, nutid och framtid. 181 00:12:43,763 --> 00:12:48,601 Han befinner sig på en plats och sen på samma plats i en annan tid. 182 00:12:48,684 --> 00:12:53,397 Det får honom och hans omgivning ur balans. 183 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 Det ser ut som om han försvinner. 184 00:12:57,443 --> 00:13:01,363 Nu försvann du. Det är för hemskt att se. 185 00:13:01,447 --> 00:13:04,408 -Det var ju inte så farligt? -Jag ljög. 186 00:13:06,702 --> 00:13:13,000 Det här har utvecklats på manusnivå, rollnivå och visuell nivå. 187 00:13:13,083 --> 00:13:19,048 Vi kom fram till att det vore intressant om det här skeendet var plågsamt. 188 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 Det har Tom verkligen tagit fasta på. 189 00:13:21,592 --> 00:13:24,053 Väderkvarnen, och så ner... 190 00:13:24,136 --> 00:13:27,556 Han har bjudit på ett fantastiskt skådespeleri- 191 00:13:27,640 --> 00:13:31,977 -som vi på specialeffektssidan sätter ihop för att skildra- 192 00:13:32,061 --> 00:13:36,148 -hur han flackar mellan olika tidpunkter. 193 00:13:36,232 --> 00:13:40,653 Loke slits isär på molekylnivå. 194 00:13:40,778 --> 00:13:44,532 Varenda atom, varenda cell i hans kropp- 195 00:13:44,615 --> 00:13:48,619 -slits isär, monteras isär- 196 00:13:48,702 --> 00:13:53,082 -för att sen snabbt monteras ihop igen i en annan tid. 197 00:13:53,165 --> 00:13:57,711 I en replik beskrivs det som att han föds och dör på samma gång. 198 00:13:57,795 --> 00:14:02,550 Det gällde att gestalta det visuellt och få det att verka fasansfullt- 199 00:14:02,633 --> 00:14:07,179 -som i en skräckfilm, fast inte lika blodigt- 200 00:14:07,263 --> 00:14:09,932 -utan mer elegant. 201 00:14:10,015 --> 00:14:11,892 Det bär emot att medge- 202 00:14:11,976 --> 00:14:17,815 -att min fysiska katalog är så pass begränsad- 203 00:14:17,898 --> 00:14:22,278 -att jag faktiskt inte kan tidsglappa, så det fick vi lösa. 204 00:14:22,361 --> 00:14:28,284 Jag visste förstås att jag skulle få stöd av vår begåvade specialeffektsavdelning. 205 00:14:28,367 --> 00:14:35,040 För att ge dem material att arbeta med filmade vi olika varianter på- 206 00:14:35,124 --> 00:14:40,212 -hur jag spann in i eller ut ur verkligheten- 207 00:14:40,296 --> 00:14:45,259 -slets från den och rycktes in i den. 208 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 Kan vi göra en tagning där du kommer mot kameran? 209 00:14:49,138 --> 00:14:53,517 Vänd dig om och kasta dig mot kameran. 210 00:14:53,601 --> 00:14:59,565 Han ger oss massor av material där han gör det här helt fantastiskt. 211 00:14:59,648 --> 00:15:03,485 Man hade inte kunnat ha en bättre skådespelare för det här. 212 00:15:03,569 --> 00:15:08,115 Jag kanske ska göra en åt det hållet också, och snurra runt. 213 00:15:08,198 --> 00:15:11,702 I klippningen satte vi ihop beståndsdelarna. 214 00:15:11,785 --> 00:15:16,916 Vi tog materialet där han fäktade som vildast med armarna- 215 00:15:16,999 --> 00:15:20,044 -och skapade en effekt utifrån det. 216 00:15:21,253 --> 00:15:27,885 Sen la vi på ljud av saker som töjs ut, av ben som knäcks- 217 00:15:27,968 --> 00:15:33,641 -och allt möjligt som förstärker effekten av tidsglappandet. 218 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 Sen tar vi de olika versionerna- 219 00:15:35,643 --> 00:15:41,565 -smälter samman dem och glider mellan dem. 220 00:15:41,649 --> 00:15:47,196 Vi skapar en 3D-simuleringen på datorn- 221 00:15:47,279 --> 00:15:50,699 -med hjälp av simulerings- och modelleringsprogram- 222 00:15:50,783 --> 00:15:56,121 -för att skapa känslan av att han slits genom tiden- 223 00:15:56,205 --> 00:15:58,958 -och föds och dör på samma gång. 224 00:16:00,459 --> 00:16:04,922 Hatten av för specialeffektsteamet som hjälper till- 225 00:16:05,005 --> 00:16:09,677 -men det har också varit väldigt fysiskt, mer än jag väntade mig. 226 00:16:09,760 --> 00:16:12,012 Londons akademi för modern dans. 227 00:16:13,013 --> 00:16:18,227 På så vis kunde vi leka med att låta Loke hoppa mellan tidpunkter- 228 00:16:18,310 --> 00:16:22,189 -på olika förgreningar av den heliga tidslinjen- 229 00:16:22,272 --> 00:16:27,778 -men hela tiden till personer han känner eller platser han har varit på. 230 00:16:27,861 --> 00:16:31,949 Det börjar gå upp för oss att kanske på nåt sätt- 231 00:16:32,032 --> 00:16:35,452 -så är Loke klistret som håller allt samman. 232 00:16:35,536 --> 00:16:41,041 Var och en av dina vänner har en egen tidsaura, visst? 233 00:16:41,125 --> 00:16:45,587 Det innebär att en grupp- 234 00:16:45,671 --> 00:16:51,301 -har en gemensam aura som är unik för just den tidpunkten. 235 00:16:53,804 --> 00:16:59,101 Vi ville utforska de olika personerna på TVA på djupet- 236 00:16:59,184 --> 00:17:04,148 -och deras drivkrafter i denna omvälvande tid. 237 00:17:04,773 --> 00:17:08,902 Instruera TVA att omedelbart sluta beskära. 238 00:17:11,155 --> 00:17:14,616 Alla på TVA har gått en särskild väg- 239 00:17:14,700 --> 00:17:18,704 -och nu får de veta att den vägen har varit påtvingad dem. 240 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 De har haft andra liv. De är varianter. 241 00:17:21,665 --> 00:17:24,543 Jag är ingen jägare och du ingen analytiker. 242 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Det här är inte på riktigt. 243 00:17:26,378 --> 00:17:29,423 Det är svårt att överblicka hela historien. 244 00:17:29,506 --> 00:17:33,886 Det är tidsglapp, vi har dåtida Loke, nutida Loke- 245 00:17:33,969 --> 00:17:39,391 -dåtida B-15, nutida B-15, B-15:s variant på tidslinjen... 246 00:17:39,475 --> 00:17:45,147 Nyligen pratade vi om att det var första gången vi såg Loke tidsglappa. 247 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 "Nej, vi har sett det förut", sa jag. 248 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 "Nej, vi har filmat scenerna i oordning", sa de då. 249 00:17:51,195 --> 00:17:56,200 "Och det var B-15:s variant på tidslinjen, inte B-15 på TVA." 250 00:17:56,283 --> 00:17:57,743 Stökigt! 251 00:17:57,826 --> 00:18:04,625 Vi pratade mycket om hur de skulle reagera på beskedet att de haft liv på tidslinjen. 252 00:18:04,708 --> 00:18:07,127 För B-15 var det annorlunda. 253 00:18:07,211 --> 00:18:10,756 Sylvie visade henne hur hennes liv där var. 254 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 Jag såg lycklig ut. 255 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Och nu? 256 00:18:22,810 --> 00:18:26,855 Så hon kommer in i det här med en bestämd känsla. 257 00:18:26,939 --> 00:18:32,277 Hon vill tillbaka dit, men behöver också verka för andras rätt till det. 258 00:18:32,361 --> 00:18:35,114 De har liv på tidslinjen, Mobius. 259 00:18:35,197 --> 00:18:38,659 De borde få en chans att leva dem. 260 00:18:38,742 --> 00:18:42,579 Det fina i manuset är att alla gör sin egen resa. 261 00:18:42,663 --> 00:18:48,836 I början har jag full mundering, tidspinnen i högsta hugg- 262 00:18:48,919 --> 00:18:50,671 -och sänker gudar. 263 00:18:54,925 --> 00:18:59,763 I slutet har jag slipsen på sned och inget pansar. 264 00:18:59,847 --> 00:19:02,432 Hon blir mjukare och mjukare- 265 00:19:02,516 --> 00:19:06,854 -och blir mer lik den hon var på tidslinjen- 266 00:19:06,937 --> 00:19:09,106 -än den som TVA gjorde henne till. 267 00:19:09,189 --> 00:19:10,899 Nu finns ingen återvändo. 268 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Vem har sagt nåt om att återvända? 269 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 I dag ska vi filma scenen- 270 00:19:21,326 --> 00:19:26,081 -där Loke söker upp Mobius på tidslinjen- 271 00:19:26,165 --> 00:19:30,502 -där han lever sitt ursprungliga liv och jobbar på... 272 00:19:30,586 --> 00:19:36,633 Det står här, faktiskt. Han jobbar på Piranha Powersports. 273 00:19:36,717 --> 00:19:40,679 Där säljer de såna här grejer. 274 00:19:40,762 --> 00:19:45,309 Man brukar säga att vattenskoter är motocross för intelligenta. 275 00:19:45,392 --> 00:19:49,605 Är du redo att känna dig som Poseidon? Hoppa upp. 276 00:19:50,731 --> 00:19:56,153 Hur skapar jag en personlighet för Don som skiljer sig från Mobius? 277 00:19:56,236 --> 00:19:57,946 Jo, Don är säljare. 278 00:19:58,030 --> 00:20:02,034 Det ligger för honom att försöka sälja saker. 279 00:20:02,117 --> 00:20:08,582 Det hawaiianska ordet "mana" beskriver en själslig kraft som genomsyrar universum. 280 00:20:08,665 --> 00:20:12,377 Är du redo att grensla den här bjässen och suga i dig mana? 281 00:20:12,461 --> 00:20:17,132 Mobius är mer en luttrad utredare. 282 00:20:17,216 --> 00:20:23,597 När man har jobbat med det här länge är risken att man går på rutin. 283 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Allt känns förutsägbart och avslaget. 284 00:20:27,434 --> 00:20:30,437 Men du ger nytt liv åt det här. 285 00:20:30,520 --> 00:20:33,273 Situationen är rolig. Världen är rolig. 286 00:20:33,357 --> 00:20:36,151 Karaktärerna har... De har karaktär. 287 00:20:36,235 --> 00:20:40,989 Mobius kan vara excentrisk tack vare att Loke är det. 288 00:20:41,323 --> 00:20:45,827 Men själva ser de sig som de normala i en absurd värld. 289 00:20:45,911 --> 00:20:50,207 Vind i håret, salta stänk i ansiktet- 290 00:20:50,290 --> 00:20:53,585 -och inget annat än öppet hav framför dig. 291 00:20:53,669 --> 00:20:55,963 Jag känner mig som ett med vågorna. 292 00:21:03,637 --> 00:21:07,474 På tidslinjen är O.B. science fiction-författare. 293 00:21:07,557 --> 00:21:11,728 Han heter A.D. Doug och är filosofie doktor, mycket intelligent- 294 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 -men brinner för författarskapet. 295 00:21:14,356 --> 00:21:18,485 Han skriver helt otroliga science fiction-romaner- 296 00:21:18,568 --> 00:21:21,446 -som ingen vill läsa. 297 00:21:21,530 --> 00:21:25,075 Titta, det finns ett ex kvar! Den här borde du läsa. 298 00:21:25,158 --> 00:21:29,288 Nu befinner vi oss i hans verkstad. 299 00:21:29,371 --> 00:21:33,417 Det är en av de häftigaste scenografier jag har sett. 300 00:21:33,500 --> 00:21:39,881 Nåt som har förvånat mig i den här serien är att scenografin ofta är fysisk. 301 00:21:39,965 --> 00:21:44,720 Det var så det var när man spelade in film på 80-talet. 302 00:21:44,803 --> 00:21:47,222 Det är verkligen en fröjd för ögat. 303 00:21:49,057 --> 00:21:50,642 Är vi säkra härinne? 304 00:21:50,726 --> 00:21:55,063 Ja, det finns inte en människa på flera mils avstånd. 305 00:21:58,025 --> 00:22:02,863 Att få reda på att man har tagits från en tidslinje- 306 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 -och satts att jobba på TVA- 307 00:22:05,282 --> 00:22:11,413 -sätter fart på funderingarna om vilken person man var förut. 308 00:22:16,293 --> 00:22:18,462 Tack och lov att du är här! 309 00:22:18,545 --> 00:22:21,465 -Hur kom du hit? -Vart då? 310 00:22:21,548 --> 00:22:22,966 Till Alcatraz. 311 00:22:23,508 --> 00:22:28,221 Att få bekanta sig med Casey som variant- 312 00:22:28,305 --> 00:22:33,810 -och spela in de här Alcatraz-scenerna var häftigt. 313 00:22:33,894 --> 00:22:39,608 Att Casey var fånge där tyckte jag var en grymt bra skruv. 314 00:22:39,691 --> 00:22:45,113 Jag minns när jag såg manuset: "På riktigt? Det är grymt!" 315 00:22:45,197 --> 00:22:48,533 Du får ta dig härifrån själv. Beklagar. 316 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Vi träffar Brad Wolfe i det första avsnittet- 317 00:22:55,749 --> 00:22:58,377 -när han tittar i Mobius vattenskotertidning. 318 00:22:58,460 --> 00:23:00,712 Där går det upp för honom: 319 00:23:00,796 --> 00:23:05,384 "Det finns en större värld därute som jag inte har fått uppleva." 320 00:23:05,467 --> 00:23:08,512 Han har rest tillbaka och manipulerat historien. 321 00:23:08,595 --> 00:23:14,351 Han kan inte fixa så att han skapar Star Wars eller nåt annat omvälvande- 322 00:23:14,434 --> 00:23:18,772 -men kommer på att han kan kan göra film av serietidningar- 323 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 -innan det blir en stor grej. 324 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 -Är X-5 skådis nu? -Kan vara en täckmantel. 325 00:23:25,570 --> 00:23:26,780 Det ser rätt äkta ut. 326 00:23:26,863 --> 00:23:31,493 Här ser vi premiären av Zaniac på 1970-talet. 327 00:23:31,576 --> 00:23:35,872 Folk har samlats för att se superstjärnan Brad Wolfe- 328 00:23:35,956 --> 00:23:39,334 -i huvudrollen som Zaniac. 329 00:23:39,418 --> 00:23:45,006 Loke och Mobius ska ta reda på varför X-5:s spårare har lett dem hit. 330 00:23:45,090 --> 00:23:50,929 De finner till sin förvåning att han är en helt annan person här. 331 00:23:51,012 --> 00:23:55,559 -Hur känns den plötsliga berömmelsen? -Vet inte. Men jag ser bra ut! 332 00:23:55,642 --> 00:23:58,478 Titta bara! Jäkligt snygg! 333 00:23:58,562 --> 00:24:01,440 Brads film håller knappast i längden. 334 00:24:01,523 --> 00:24:05,026 -Du kommer att sabba mitt liv här! -Ditt liv här? 335 00:24:06,695 --> 00:24:09,990 Att få braka in genom dörrar, kuta i gränder- 336 00:24:10,073 --> 00:24:16,538 -flyga ner för trappor och jagas av en gud i en underjordisk labyrint- 337 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 -är ju alltid ett äventyr. 338 00:24:18,248 --> 00:24:21,168 -Gör du dina egna stunts nu? -Jätteroligt. 339 00:24:24,463 --> 00:24:27,757 Jag pratade med producenten Kevin Wright- 340 00:24:27,841 --> 00:24:31,470 -när vi hade filmat scenen där Sylvie dödar Han som återstår. 341 00:24:31,553 --> 00:24:36,683 Det var det sista vi filmade i Atlanta till den första säsongen. 342 00:24:36,766 --> 00:24:40,270 "Vart tar Sylvie vägen nu, tror du?" frågade han. 343 00:24:40,353 --> 00:24:46,902 "Ja, vart kan hon ta vägen...? Hon är nog väldigt hungrig", sa jag. 344 00:24:49,154 --> 00:24:54,242 Man ska passa sig för vad man säger till producenter- 345 00:24:54,326 --> 00:24:58,705 -för plötsligt står jag där i McDonald's-kläder- 346 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 -och beställer allt på menyn. 347 00:25:00,373 --> 00:25:02,918 -Hur gör man? -Vad önskas? 348 00:25:03,001 --> 00:25:07,964 Inte ekorre, pungråtta eller råtta. Nåt dött som inte har ett ansikte. 349 00:25:08,048 --> 00:25:08,882 Tack. 350 00:25:08,965 --> 00:25:12,219 Det är en metafor för Sylvies önskan- 351 00:25:12,302 --> 00:25:16,723 -att få uppleva hur det är att leva i verkligheten. 352 00:25:16,806 --> 00:25:20,185 Att inte ständigt behöva vara på flykt- 353 00:25:20,268 --> 00:25:25,774 -och gömma sig på apokalyptiska platser där hon är i konstant fara- 354 00:25:25,857 --> 00:25:30,445 -utan bara få leva ett vanligt liv. 355 00:25:30,529 --> 00:25:34,241 Hon är på en förgrenad tidslinje- 356 00:25:34,324 --> 00:25:41,289 -och har för första gången en egen, fri vilja, viket hon aldrig har haft. 357 00:25:41,373 --> 00:25:45,418 Sylvie hör inte hemma på den heliga tidslinjen- 358 00:25:45,502 --> 00:25:49,214 -och har varit på flykt från TVA sen hon var barn. 359 00:25:49,297 --> 00:25:55,262 Det här är första gången hon får prova på friheten att välja. 360 00:25:55,345 --> 00:25:59,349 Jag skulle gärna se TVA brinna ner- 361 00:25:59,432 --> 00:26:03,270 -men jag tänker inte åka tillbaka. Jag lever mitt liv här nu. 362 00:26:03,353 --> 00:26:07,857 Sylvie förstår hur mycket hon har gått miste om- 363 00:26:07,941 --> 00:26:13,446 -och börjar knyta band till några enstaka människor. 364 00:26:13,530 --> 00:26:17,826 Och hon börjar förstå hur viktigt det är för henne. 365 00:26:17,909 --> 00:26:20,829 Dina vänner är tillbaka där de hör hemma. 366 00:26:21,705 --> 00:26:23,331 Men utan dem... 367 00:26:26,293 --> 00:26:27,836 ...var hör då jag hemma? 368 00:26:30,630 --> 00:26:33,967 Vi skriver våra egna berättelser nu. 369 00:26:38,805 --> 00:26:45,103 Vi ville behålla vårt fantastiska team från säsong ett i möjligaste mån- 370 00:26:45,186 --> 00:26:49,899 -så Kasra Farahani var produktionsdesigner även den här säsongen- 371 00:26:49,983 --> 00:26:52,569 -och har faktiskt regisserat ett avsnitt. 372 00:26:52,652 --> 00:26:55,530 Detsamma gäller Dan De Leeuw. 373 00:26:55,614 --> 00:27:02,078 Han har gjort specialeffekterna i många av våra filmer och Oscarsnominerats för det. 374 00:27:02,162 --> 00:27:05,415 De har gjort ett bra jobb i sina nya roller. 375 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 Vi har också med oss Aaron och Justin från Moon Knight- 376 00:27:09,085 --> 00:27:13,423 -som har axlat den stora regissörsbördan här- 377 00:27:13,506 --> 00:27:16,051 -och regisserat fyra av sex avsnitt. 378 00:27:16,134 --> 00:27:19,929 Våra fyra regissörer Aaron, Justin, Dan och Kasra- 379 00:27:20,013 --> 00:27:26,227 -har haft stor respekt för det vi skapade i den första säsongen. 380 00:27:26,311 --> 00:27:31,566 De vet att besten redan har fått liv- 381 00:27:31,650 --> 00:27:34,861 -och har inte försökt ändra på allt- 382 00:27:34,944 --> 00:27:39,991 -men har var och en gjort subtila avtryck i sina avsnitt. 383 00:27:40,075 --> 00:27:46,706 En stor del av vårt arbete handlar av individer som utvecklas- 384 00:27:46,790 --> 00:27:50,835 -från att vara skurk till att vara hjälte i sin egen historia. 385 00:27:50,919 --> 00:27:52,212 Det var här allt började. 386 00:27:52,295 --> 00:27:56,883 Sci-fi-aspekten i Loki rimmar väl med vårt tidigare arbete. 387 00:27:56,966 --> 00:28:01,179 Vi hade frihet att ta ut svängarna i Moon Knight- 388 00:28:01,262 --> 00:28:07,811 -och Kevin Feige sa redan från första början inför säsong två- 389 00:28:07,894 --> 00:28:11,398 -att de bad oss för att det skulle bli annorlunda. 390 00:28:11,481 --> 00:28:16,736 Det hade vi med oss som drivkraft, att det fick bli hur flippat vi ville. 391 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Du ska inte komma så här. 392 00:28:20,115 --> 00:28:23,535 Han hoppar, så du går först upp, och sen ner. 393 00:28:23,618 --> 00:28:28,790 De har gjort skräckfilm tidigare, vilket märks på inspelningen. 394 00:28:28,873 --> 00:28:33,336 De gillar att inzoomningar, symmetriska rörelser- 395 00:28:33,420 --> 00:28:35,380 -och att bygga upp en stämning. 396 00:28:35,463 --> 00:28:41,010 Och det är roligt som skådespelare, man vet att slutresultatet blir bra. 397 00:28:47,142 --> 00:28:52,355 När vi planerar inspelningen med bildmanus och annan förproduktion- 398 00:28:52,439 --> 00:28:58,528 -så jobbar vi med ritningar, foton och ibland modeller av scenografin. 399 00:28:58,611 --> 00:29:00,989 Så de känns rätt bekanta. 400 00:29:01,072 --> 00:29:06,077 I planeringsarbetet inför inspelningen- 401 00:29:06,161 --> 00:29:12,000 -skrev vi ett tolv sidor långt dokument med generella visuella riktlinjer- 402 00:29:12,083 --> 00:29:18,506 -och klippte ihop en timmes film med exempel på vad vi ville ha och inte- 403 00:29:18,590 --> 00:29:21,301 -eftersom stilen skiljer sig från säsong ett. 404 00:29:21,384 --> 00:29:27,557 Utifrån det satte vår chefsfotograf Isaac Bauman ihop en 700 sidor lång bok- 405 00:29:27,640 --> 00:29:32,479 -inte bara med referensmaterial, utan som beskrev säsongens bildspråk- 406 00:29:32,562 --> 00:29:35,440 -ner i minsta ljussättningsdetalj. 407 00:29:37,901 --> 00:29:44,199 När man vill att ett projekt ska se stiliserat ut- 408 00:29:44,282 --> 00:29:48,036 -ska man ha så snäva ramar som möjligt. 409 00:29:48,119 --> 00:29:53,875 De olika stilarna ska inte spreta. Det ska vara en sammanhängande helhet. 410 00:29:53,958 --> 00:29:58,713 Men vi ville ändå ha skillnader mellan de olika tidsperioderna- 411 00:29:58,797 --> 00:30:02,759 -för det var ju motiverat, det kunde vi inte blunda för. 412 00:30:02,842 --> 00:30:06,888 Så innan vi började filma det första avsnittet kartlade vi allt. 413 00:30:06,971 --> 00:30:09,974 Varje tidsperiod, varje scenografi- 414 00:30:10,058 --> 00:30:13,770 -allt var kalibrerat för att sticka ut. 415 00:30:13,853 --> 00:30:17,315 Allt skulle vara specifikt och motiverat i den miljö där det förekom. 416 00:30:17,398 --> 00:30:19,943 Genom att förbereda allt i förväg- 417 00:30:20,026 --> 00:30:26,074 -såg vi till att varje del kändes som en bit av samma paj. 418 00:30:31,579 --> 00:30:36,000 Den första säsongen deltog jag i efterarbetet med specialeffekter. 419 00:30:36,084 --> 00:30:38,920 Jag älskade serien, så när jag fick frågan- 420 00:30:39,003 --> 00:30:43,550 -om jag ville regissera ett avsnitt i säsong två, sa jag ja direkt. 421 00:30:43,633 --> 00:30:49,305 Ironiskt nog blev det avsnittet med minst specialeffekter på hela säsongen. 422 00:30:49,389 --> 00:30:52,642 Det var många som påpekade det: 423 00:30:52,725 --> 00:30:56,646 "Märkligt att just du regisserar avsnittet med minst effekter." 424 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 "Jo, det har slagit mig..." 425 00:30:59,566 --> 00:31:04,404 Avsnitt två har en konspiratorisk, thrillerartad handling. 426 00:31:04,487 --> 00:31:08,116 De behöver hitta Sylvie och få veta vad som hände. 427 00:31:08,199 --> 00:31:13,371 När jag läste manuset kändes det som nåt ur French Connection- 428 00:31:13,454 --> 00:31:18,209 -och 70-talsfilmerna där man tar sig an mysterier ur protagonisternas perspektiv. 429 00:31:18,293 --> 00:31:21,504 Dan kunde säga: "Det där du gjorde i avsnitt ett"- 430 00:31:21,588 --> 00:31:26,801 -"och det där från manusläsningen, behåll det." 431 00:31:26,885 --> 00:31:30,346 "Nu kör vi två raka, och en där du skruvar till det." 432 00:31:30,430 --> 00:31:33,099 Berätta om Zaniac. Jag vill veta. 433 00:31:33,182 --> 00:31:39,188 -Lägg av. Du struntar i min film. -Jag såg ju planschen. Den var kuslig! 434 00:31:39,272 --> 00:31:44,193 Det är ingen skräckfilm, det är en "förhöjd thriller". 435 00:31:44,277 --> 00:31:47,530 Det är filmkonst, faktiskt. Sånt vet du inget om. 436 00:31:48,323 --> 00:31:54,245 Det är ju en tv-produktion såtillvida att man har inspelningsledare- 437 00:31:54,329 --> 00:32:00,501 -och bolaget har kontroll över manus, men det är ändå präglat av samarbetsanda. 438 00:32:00,585 --> 00:32:06,591 Manusförfattarna, producenterna och de andra avsnittsregissörerna... 439 00:32:06,674 --> 00:32:09,052 Alla bidrar till varandras avsnitt. 440 00:32:09,135 --> 00:32:13,514 Vi går igenom manuset med Tom, Owen och Sophia- 441 00:32:13,598 --> 00:32:19,479 -som bidrar med sina rollers perspektiv, vilket hela tiden lyfter manuset. 442 00:32:19,562 --> 00:32:22,148 Tanken är att den bästa idén till slut vinner. 443 00:32:22,231 --> 00:32:25,860 Var det inte lite mycket med skuggspelet? 444 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Jag tyckte det var finemang. 445 00:32:34,327 --> 00:32:40,416 Jag har varit med på resan med Loki ett bra tag nu, sen hösten 2019- 446 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 -när vi inledde förarbetet inför säsong ett. 447 00:32:43,419 --> 00:32:47,215 När arbetet med den här säsongen började- 448 00:32:47,298 --> 00:32:53,346 -blev jag tillfrågad att vara författare, vilket var en stor ära. 449 00:32:53,429 --> 00:32:59,978 Det är också rimligt eftersom mycket av handlingen kommer ur den här världen. 450 00:33:03,314 --> 00:33:08,778 Sen fick jag den stora äran att få regissera avsnitt tre- 451 00:33:08,861 --> 00:33:12,281 -som skiljer sig mycket från resten av säsongen. 452 00:33:13,408 --> 00:33:19,706 Kasra gör långa tagningar av väldigt intrikata scener- 453 00:33:19,789 --> 00:33:25,294 -nästan så att han gör hela scener i en enda tagning- 454 00:33:25,378 --> 00:33:29,382 -vilket är häftigt och utmanande. 455 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 Det flyter bättre när man inte avbryter. 456 00:33:32,635 --> 00:33:37,348 Vi jobbar olika. Du är en handlingens man. 457 00:33:37,432 --> 00:33:42,145 Jag är mer genomtänkt och intellektuell. Jag lägger märke till allt. 458 00:33:50,153 --> 00:33:55,992 Att det utspelas på världsutställningen bestämdes innan jag kom med- 459 00:33:56,075 --> 00:34:00,747 -men det är en utmärkande och ikonoklastisk miljö. 460 00:34:01,414 --> 00:34:07,462 Det är också en oväntad plats att hitta en av Kangs varianter på. 461 00:34:07,545 --> 00:34:11,174 -Är de här ska vi hitta dem. -Om de är här, ja. 462 00:34:11,257 --> 00:34:13,092 Det får vi ta reda på. 463 00:34:13,509 --> 00:34:15,678 Det här är Midway Plaisance- 464 00:34:15,762 --> 00:34:20,600 -som beskrivits som världsutställningens nöjespark eller souvenirbutik. 465 00:34:20,683 --> 00:34:27,190 Det var en nöjesbetonad del med utställningar från olika delar av världen- 466 00:34:27,273 --> 00:34:31,277 -som var mer tillgängliga för arbetarklassen. 467 00:34:31,360 --> 00:34:33,696 Vilket pariserhjul! 468 00:34:35,573 --> 00:34:36,574 Tack. 469 00:34:36,657 --> 00:34:42,080 Det finns blåskärmar i båda ändar av scenografin för att utöka den- 470 00:34:42,163 --> 00:34:45,583 -men vi har kunnat bygga en rejäl bit. 471 00:34:45,666 --> 00:34:49,128 Vi har med Kairo, den egyptiska utställningen- 472 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 -en kinesisk by- 473 00:34:51,506 --> 00:34:55,093 -och ett norskt långhus- 474 00:34:55,176 --> 00:35:00,181 -med statyer av asagudar, där Loke inte är med. 475 00:35:00,264 --> 00:35:06,646 Ibland glömmer jag att du är en av dem. En av dem! Vilken grej. 476 00:35:09,690 --> 00:35:13,653 Vi visste att vi ville ha med Han som återstår- 477 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 -och nån form av variant av honom. 478 00:35:16,114 --> 00:35:22,578 Men vi ville underminera förväntningarna och välja en oväntad riktning. 479 00:35:22,662 --> 00:35:25,665 När vi ser Jonathan där på scenen- 480 00:35:25,748 --> 00:35:29,293 -så är det Han som återstår, men i helt annan tappning. 481 00:35:29,710 --> 00:35:34,257 Bli nu inte chockerade när jag säger... 482 00:35:36,050 --> 00:35:38,010 ...att tiden... 483 00:35:38,094 --> 00:35:44,350 ...är energins framtid. 484 00:35:44,433 --> 00:35:48,437 Han är en skarpsinnig forskare, men född i fel tid. 485 00:35:48,521 --> 00:35:52,733 Kanske kommer han en dag att bli Han som återstår. 486 00:35:52,817 --> 00:35:59,699 Han kan komma att bli riktigt farlig, men nu är han en ganska charmig figur. 487 00:35:59,782 --> 00:36:01,325 Det går bra här. 488 00:36:01,409 --> 00:36:04,370 Vi är i det storslagna Chicago! 489 00:36:04,453 --> 00:36:06,789 Mitt namn är Victor Timely. 490 00:36:08,833 --> 00:36:10,501 Tiden är allt. 491 00:36:12,837 --> 00:36:19,719 Den här spinnaren är prototypen- 492 00:36:19,802 --> 00:36:25,933 -till tidsspinnaren som i själva verket utgör TVA:s kärna. 493 00:36:27,268 --> 00:36:31,647 Tanken är att Victor Timelys uppfinningsrikedom- 494 00:36:31,731 --> 00:36:35,651 -i kombination med informationen från TVA-manualen- 495 00:36:35,735 --> 00:36:38,571 -som O.B. har skrivit- 496 00:36:38,654 --> 00:36:43,659 -mynnar ut i den här prototypen. 497 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Min tidsspinnare- 498 00:36:45,953 --> 00:36:50,791 -inverterar elektricitetens temporaltärande egenskaper- 499 00:36:50,875 --> 00:36:54,212 -minskar dess entropi- 500 00:36:54,295 --> 00:37:00,676 -och samlar ihop den i fina, välorganiserade trådar av... 501 00:37:03,012 --> 00:37:04,555 ...kraft! 502 00:37:05,848 --> 00:37:11,854 Den här viktorianska varianten spinner trådar av energi- 503 00:37:11,938 --> 00:37:18,819 -eftersom syftet med den är att raffinera elektricitet. 504 00:37:18,903 --> 00:37:24,367 Spinnaren på TVA fungerar likadant, fast med trådar av tid. 505 00:37:24,450 --> 00:37:29,205 Den här spinnaren och den på TVA har likheter i utformningen- 506 00:37:29,288 --> 00:37:36,003 -men den här är byggd med viktorianska material och metoder. 507 00:37:36,087 --> 00:37:40,007 All vetenskap är fiktion- 508 00:37:40,091 --> 00:37:43,636 -tills den är ett faktum! 509 00:37:45,805 --> 00:37:48,391 Mr Timely. Har ni tid ett ögonblick? 510 00:37:49,475 --> 00:37:53,020 -Givetvis. -Vi behöver tala om er framtid. 511 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 Gugu förstod precis vad vi ville med Renslayer. 512 00:37:57,650 --> 00:38:01,195 Hon kunde lätt ha fallit in i rollen som skurk. 513 00:38:01,279 --> 00:38:06,575 Det var du som valde Loke framför mig. Spela inte ut "laget"-kortet nu. 514 00:38:06,659 --> 00:38:12,707 Det vore lätt att gestalta Renslayer som enbart makthungrig, punkt slut. 515 00:38:12,790 --> 00:38:17,878 Men vi kände att det egentligen bottnade i en oförrätt- 516 00:38:17,962 --> 00:38:22,758 -och att hon verkligen strävar efter stabilitet på TVA. 517 00:38:22,842 --> 00:38:25,720 Hon är en antagonist, men ingen skurk. 518 00:38:25,803 --> 00:38:27,972 Fröken Minut, din tur. 519 00:38:34,603 --> 00:38:40,526 Fröken Minut är med mycket, så det blir roligt att få jobba med henne. 520 00:38:40,609 --> 00:38:44,155 När hon behagar komma ut ur logen. Hon är ganska lynnig. 521 00:38:44,238 --> 00:38:49,744 Redan innan både TVA och hon fanns, så skapade ni mig. 522 00:38:49,827 --> 00:38:53,289 Och vi var tillsammans vid tidens slut. 523 00:38:53,372 --> 00:38:58,127 Jag är här för att jag vet vilken magnifik man ni kan bli. 524 00:38:58,210 --> 00:39:00,755 Vid inspelningen är Fröken Minut en lampa. 525 00:39:00,838 --> 00:39:05,760 Vi har en ställföreträdare som spelar mot skådespelarna. 526 00:39:05,843 --> 00:39:10,848 Sen går jag och regissören Kasra och klipper ihop scenen- 527 00:39:10,931 --> 00:39:15,019 -och mina klippare gör sitt bästa för att få in Fröken Minut. 528 00:39:15,102 --> 00:39:17,897 Sen spelar vi in Taras repliker. 529 00:39:17,980 --> 00:39:22,943 Då finputsar vi scenen igen och hoppas att animationen ska falla på plats. 530 00:39:23,027 --> 00:39:26,030 Rising Sun Pictures har gjort en suverän Fröken Minut. 531 00:39:26,113 --> 00:39:31,243 De utgick från det orange originalet och gav henne en annan animationsrigg- 532 00:39:31,327 --> 00:39:33,746 -för att göra henne mer mer uttrycksfull. 533 00:39:33,829 --> 00:39:34,663 Titta bara. 534 00:39:34,747 --> 00:39:38,125 Sen har vi den svartvita Fröken Minut i avsnitt tre. 535 00:39:38,209 --> 00:39:45,049 Kasra som regisserade avsnittet ville ha henne som en klassisk tecknad animation- 536 00:39:45,132 --> 00:39:48,636 -och det hade kunnat gå, men det hade blivit för dyrt. 537 00:39:48,719 --> 00:39:53,599 Så vi frågade om de kunde rigga henne så att hon såg tecknad ut. 538 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Bättre? 539 00:39:54,600 --> 00:39:56,852 Det kunde de, och hon blev fantastisk. 540 00:39:56,936 --> 00:39:59,980 Trots all din makt och all din förmåga- 541 00:40:00,064 --> 00:40:05,569 -förblev jag bara ett föremål för dig. Din dator, din leksak. 542 00:40:05,653 --> 00:40:08,739 I stället för det som jag hade kunnat bli. 543 00:40:09,573 --> 00:40:13,702 Din tjej. 544 00:40:20,418 --> 00:40:22,128 TEMPORALSTRÅLNING 545 00:40:23,003 --> 00:40:26,549 Det här är kontrollrummet för temporalkärnan. 546 00:40:27,258 --> 00:40:28,592 VÄLKOMMEN, HAN SOM ÅTERSTÅR! 547 00:40:28,676 --> 00:40:32,471 Scenografin är kraftigt inspirerad- 548 00:40:32,555 --> 00:40:37,768 -av europeiska och östeuropeiska kraftverk från mitten av 1900-talet- 549 00:40:37,852 --> 00:40:42,481 -och amerikanskt luftrumsförsvar från den tiden. 550 00:40:42,565 --> 00:40:44,733 När man går genom säkerhetskorridoren- 551 00:40:44,817 --> 00:40:50,030 -passerar man genom flera metertjocka dörrar- 552 00:40:50,114 --> 00:40:53,576 -och när man väl når fram till kontrollrummet- 553 00:40:54,034 --> 00:40:57,246 -är dörrnischen tre meter djup. 554 00:40:57,329 --> 00:40:59,165 Sen kommer man in här- 555 00:40:59,248 --> 00:41:03,794 -och när man går genom luftslussen- 556 00:41:03,878 --> 00:41:08,507 -passerar man genom en 2,5 meter tjock betongvägg. 557 00:41:09,341 --> 00:41:15,806 Det ska visa att kraften utanför glasrutan är kolossal- 558 00:41:15,890 --> 00:41:20,102 -jämförbar med en kärnexplosion eller en vulkan. 559 00:41:25,649 --> 00:41:31,030 På med dräkten. Över bron så fort du kan. Ladda, avfyra och kom tillbaka. 560 00:41:31,113 --> 00:41:35,034 Det har varit riktigt roligt att filma här med gänget. 561 00:41:35,117 --> 00:41:38,621 Det har blivit många inspelningsdagar här. 562 00:41:38,704 --> 00:41:45,127 Det är samma händelseförlopp om och om igen, som Måndag hela veckan. 563 00:41:45,461 --> 00:41:46,795 Tryck på gröna knappen. 564 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 Tryck på den gröna knappen. 565 00:41:49,131 --> 00:41:51,133 Så ja. Och avfyra. 566 00:41:51,217 --> 00:41:53,969 Bra gjort. Kom tillbaka. Skynda dig! 567 00:41:54,053 --> 00:41:56,222 Det uppstod några lustiga situationer- 568 00:41:56,305 --> 00:42:02,019 -när vi började bli lite nippriga och få klaustrofobi. 569 00:42:05,272 --> 00:42:09,276 Jag har tillbringat så många dagar härinne! 570 00:42:09,860 --> 00:42:14,448 Vi spelade in den här scenen i version A, version B- 571 00:42:14,532 --> 00:42:18,786 -C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P... 572 00:42:19,328 --> 00:42:22,957 Jag drömde om det på nätterna- 573 00:42:23,040 --> 00:42:26,126 -och nästa dag skulle vi göra det igen. 574 00:42:26,210 --> 00:42:32,383 Sen hem och drömma, och tillbaka och göra det igen... 575 00:42:32,466 --> 00:42:38,055 Jag kommer aldrig att glömma temporalkärnan. 576 00:42:41,308 --> 00:42:45,938 Det låg en del arbete bakom spinnaren så att den skulle se verklig ut. 577 00:42:46,021 --> 00:42:50,526 Dekorgänget gjorde ett fantastiskt jobb. De började med att göra skisser. 578 00:42:50,609 --> 00:42:56,365 Sen lämnades de över till ett tyskt företag som heter Trixter- 579 00:42:56,448 --> 00:42:59,410 -som försökte bygga nåt fungerande utifrån dem. 580 00:42:59,493 --> 00:43:01,954 Den var tänkt att vara stor som en måne- 581 00:43:02,037 --> 00:43:07,918 -men då skulle den behöva vara så långt bort- 582 00:43:08,002 --> 00:43:12,214 -så det hade inte blivit praktiskt genomförbart. 583 00:43:14,675 --> 00:43:20,973 Benson och Moorhead ville att vi skulle få in hela färgspektrumet i den. 584 00:43:21,056 --> 00:43:24,643 Ljussättningen av temporalkärnan- 585 00:43:24,727 --> 00:43:28,063 -var den mest omfattande under hela säsongen. 586 00:43:28,147 --> 00:43:33,527 När skådespelarna rör sig där ser man regnbågsmönster spela på dem. 587 00:43:33,611 --> 00:43:34,945 Du har fem minuter. 588 00:43:35,321 --> 00:43:38,657 Det var faktiskt väldigt svårt att få till. 589 00:43:38,741 --> 00:43:43,037 Till att börja med finns det ingen LED-ramp- 590 00:43:43,120 --> 00:43:47,833 -som kan skapa ett regnbågsljus med avskilda färgpartier. 591 00:43:47,916 --> 00:43:53,547 Så min chefselektriker Mark Taylor och effektsättaren Chris Townsend- 592 00:43:53,631 --> 00:43:58,677 -och använde effektverktyg för att skapa en regnbåge- 593 00:43:58,761 --> 00:44:02,139 -som vi sen skrev ut på små plattor- 594 00:44:02,222 --> 00:44:07,269 -som ser ut som glasskivorna man använder i mikroskop. 595 00:44:07,353 --> 00:44:11,440 Dem sköt vi ner i ljusriggar- 596 00:44:11,523 --> 00:44:18,030 -som brukar användas som rörliga LED-spottar vid filminspelning. 597 00:44:18,113 --> 00:44:23,994 Ljuset från dem bildade då regnbågsmönster i scenografin. 598 00:44:24,078 --> 00:44:30,584 Men vi upptäckte att det vi hade i datorn, det vi skrev ut på skivorna- 599 00:44:30,668 --> 00:44:35,381 -och det resulterande ljuset var vitt skilda saker. 600 00:44:35,464 --> 00:44:37,508 Så vi behövde arbeta baklänges. 601 00:44:37,591 --> 00:44:41,470 "Det här bildar alltså det här när det projiceras." 602 00:44:41,553 --> 00:44:45,891 Mönstren vi använde behövde bli jättekonstiga- 603 00:44:45,974 --> 00:44:49,895 -för att det skulle bli verklighetstroget i slutänden. 604 00:44:49,978 --> 00:44:54,900 De tio veckorna med förarbete räckte inte till- 605 00:44:54,983 --> 00:44:58,487 -utan det var först tio veckor in i inspelningen- 606 00:44:58,570 --> 00:45:03,283 -som vi faktiskt kunde börja testa det här inne i scenografin. 607 00:45:03,367 --> 00:45:05,035 Om du stannar, så dör du. 608 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 Okej. 609 00:45:09,998 --> 00:45:10,999 Då var det dags. 610 00:45:23,178 --> 00:45:30,102 Målet var att dräkten skulle vara så klumpig som det bara var möjligt. 611 00:45:30,185 --> 00:45:35,441 Det är faktiskt inte lätt att åstadkomma i så här stor skala. 612 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 Fixat. 613 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Fixat. 614 00:45:45,117 --> 00:45:47,745 Bara för att få till materialet- 615 00:45:47,828 --> 00:45:51,832 -så experimenterade jag mycket med bearbetning av tyget- 616 00:45:51,915 --> 00:45:58,589 -så att det såg gammalt men ändå hållfast ut. 617 00:45:58,672 --> 00:46:02,426 Jag hittade till slut en lösning med latex- 618 00:46:02,509 --> 00:46:06,513 -som vi sprejade på tyget. 619 00:46:06,597 --> 00:46:10,350 Men efter tre veckor upptäckte vi att det började bli rosa- 620 00:46:10,434 --> 00:46:16,231 -när latexen reagerade med UV-strålning, så vi hade behövt UV-skydd... 621 00:46:16,315 --> 00:46:21,528 Vi fick skrota det och börja om när vi redan gått igenom hela processen. 622 00:46:21,612 --> 00:46:26,533 Skyddsdräkten skulle skalas av av temporalenergin- 623 00:46:26,617 --> 00:46:33,207 -så den hade ett undre lapptäckeslager med en reflekterande yta. 624 00:46:33,290 --> 00:46:38,962 För att få in alla hundratals meter tyg i maskinerna- 625 00:46:39,046 --> 00:46:45,010 -behövde vi bygga särskilda riggar, så det var ett oerhört omfattande arbete. 626 00:46:45,093 --> 00:46:49,723 Det var också en utmaning att skapa nåt man kunde ha på sig- 627 00:46:49,807 --> 00:46:52,267 -som inte bara blev en vandrande dräkt. 628 00:46:52,351 --> 00:46:56,438 Man tror att det borde vara lätt att skapa en klumpig dräkt- 629 00:46:56,522 --> 00:46:59,274 -men det var det alltså inte. 630 00:46:59,358 --> 00:47:04,363 Några vändor ut till avfyraren- 631 00:47:04,446 --> 00:47:09,451 -var tänkta att bli roliga i allt sitt mörker. 632 00:47:09,535 --> 00:47:13,539 I andra tagningar försökte vi bara dra ut på spänningen. 633 00:47:13,622 --> 00:47:17,876 Ju mer besvärlig vandringen var, desto mer smärtsam var den. 634 00:47:17,960 --> 00:47:23,799 Det är som i Gravity, när nån sträcker sig efter nåt, men tröghetsmomentet saknas- 635 00:47:23,882 --> 00:47:28,220 -så det blir fysiskt omöjligt att nå fram. 636 00:47:32,349 --> 00:47:35,018 Var tapper. Du är så tapper. 637 00:47:36,687 --> 00:47:40,774 Vi har flera scener med personer som går ut på bron- 638 00:47:40,858 --> 00:47:44,653 -för att laga tidsspinnaren. 639 00:47:44,736 --> 00:47:48,740 Det som händer när personer går ut där- 640 00:47:48,824 --> 00:47:51,827 -är att de blir påverkad av tidsenergi. 641 00:47:51,910 --> 00:47:56,123 Om de inte är försiktiga och om tidsenergin är för kraftig- 642 00:47:56,206 --> 00:47:59,543 -börjar dräkten brytas ner och "spagettifieras". 643 00:47:59,626 --> 00:48:04,214 Så i de här scenerna appliceras specialeffekter på dräkten. 644 00:48:04,298 --> 00:48:10,429 Vi nöter ner den, drar ut trådar och "spagettifierar" dem- 645 00:48:10,512 --> 00:48:15,642 -som vi har gjort i andra temporalvisualiseringar. 646 00:48:15,726 --> 00:48:19,855 Det har varit mycket intressant att finna ett bildspråk- 647 00:48:19,938 --> 00:48:23,066 -som beskriver den här vittringen. 648 00:48:23,150 --> 00:48:27,779 Vi filmade i 40 bilder per sekund för att sakta ner rörelserna lite. 649 00:48:27,863 --> 00:48:32,784 Owen och Jonathan gjorde ett strålande arbete i sina dräkter. 650 00:48:33,660 --> 00:48:35,662 Tryck på gröna knappen... 651 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Ibland är dräkterna helt datorgenererade- 652 00:48:39,583 --> 00:48:44,338 -men vi har försökt använda de riktiga dräkterna så mycket som möjligt. 653 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 Ja! 654 00:48:46,006 --> 00:48:47,341 Alla tiders. 655 00:48:56,558 --> 00:48:58,018 Vad ska jag göra? 656 00:49:00,312 --> 00:49:04,274 Antingen överlever den heliga tidslinjen eller så gör inget det. 657 00:49:04,358 --> 00:49:07,778 Det räcker inte att skydda den heliga tidslinjen. 658 00:49:07,861 --> 00:49:12,658 Även där nere är det fullt av död, förödelse och orättvisa. 659 00:49:13,784 --> 00:49:18,288 Vill du bli guden som fråntar folk deras fria vilja för att skydda det? 660 00:49:18,372 --> 00:49:21,750 Vad tjänar fri vilja till om alla är döda? 661 00:49:21,833 --> 00:49:28,298 Vem är du att frånta oss rätten att gå under i strävan, att gå under i striden? 662 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 Tom sa i ett mycket tidigt skede av säsong två- 663 00:49:34,471 --> 00:49:38,308 -att om Loke ska bli bästa möjliga version av sig själv- 664 00:49:38,392 --> 00:49:43,981 -så är det inte möjligt utan att han accepterar sitt förflutna. 665 00:49:44,064 --> 00:49:47,150 Även de skamfulla delarna. 666 00:49:47,234 --> 00:49:52,698 Och det är intressant att låta honom bli en sann hjälte fullt ut- 667 00:49:52,781 --> 00:49:57,202 -som aldrig själv får njuta frukten av sina handlingar. 668 00:49:57,285 --> 00:50:01,415 Han får tronen han har drömt om, men inte som han tänkt sig. 669 00:50:01,498 --> 00:50:04,209 Han vill stanna hos sina vänner, men kan inte. 670 00:50:04,292 --> 00:50:09,673 För att göra den ultimata uppoffringen måste han förstå vem han verkligen är. 671 00:50:15,303 --> 00:50:18,181 Loke, vad gör du? 672 00:50:19,016 --> 00:50:20,809 Jag vet vad jag vill. 673 00:50:23,854 --> 00:50:26,815 Jag vet vilken sorts gud jag måste bli... 674 00:50:28,775 --> 00:50:29,776 ...för er skull. 675 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 För oss alla. 676 00:50:34,239 --> 00:50:38,660 När han går in i tidsspinnaren och offrar sig själv- 677 00:50:38,744 --> 00:50:43,331 -så är det ett öde för Loke som vi inte har förutsett. 678 00:50:43,415 --> 00:50:49,212 Vi ville att han skulle ta steget från gud till Gud med stort g. 679 00:50:49,296 --> 00:50:53,050 Det fanns ett manusutkast för hur säsongen skulle sluta. 680 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 Men vi tyckte att det var nåt som skavde. 681 00:50:55,761 --> 00:50:59,306 Problemet där var att Loke inte förstörde spinnaren- 682 00:50:59,389 --> 00:51:03,018 -utan räddade den, och intog sen sin tron. 683 00:51:03,101 --> 00:51:08,857 Vi kände att nåt var fel där. Han räddar spinnaren och får sin tron- 684 00:51:08,940 --> 00:51:11,943 -men problemet var att ingen uppoffring behövdes. 685 00:51:12,027 --> 00:51:15,113 Då kom vi på att han skulle förstöra spinnaren- 686 00:51:15,197 --> 00:51:19,534 -och ta över dess uppgift, utan att själv få ut nåt av det. 687 00:51:19,618 --> 00:51:25,832 Nu känns det helt självklart, men det var en milstolpe när vi insåg- 688 00:51:25,916 --> 00:51:29,169 -att Loke måste förstöra och bli spinnaren. 689 00:51:29,252 --> 00:51:32,923 Hans vanliga kläder skalas av- 690 00:51:33,006 --> 00:51:38,053 -och vi ser Loke i sin slutgiltiga dräkt, och hornen som växer ut igen. 691 00:51:40,806 --> 00:51:44,017 Vi hade filmat scenen där Tom går upp för trappstegen- 692 00:51:44,101 --> 00:51:49,606 -till det som blir hans tron där han håller samman tiden. 693 00:51:50,440 --> 00:51:53,026 Det var storslaget. 694 00:51:58,615 --> 00:52:02,619 Det var svårt att få till rätt ton i dräkten- 695 00:52:02,702 --> 00:52:05,831 -för den skulle kännas sakral- 696 00:52:05,914 --> 00:52:11,002 -men också förmedla att han har eftertraktat tronen, att få bli kung. 697 00:52:11,086 --> 00:52:15,257 Och nu intar han en position där han har uppsikt över allt- 698 00:52:15,340 --> 00:52:18,635 -som en kung, fast ödmjuk. 699 00:52:21,847 --> 00:52:24,683 Ödmjuk av ansvarets tyngd. 700 00:52:24,766 --> 00:52:29,187 Vi behövde skapa en dräkt som förmedlade allt det. 701 00:52:34,359 --> 00:52:39,364 -Den stora finalen. -Av Loki, säsong ett och två. 702 00:52:39,447 --> 00:52:43,243 Det är gripande, för han har gått igenom så mycket. 703 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 Så mycket kamp, så mycket lidande... 704 00:52:48,832 --> 00:52:50,792 ...och så många frågor. 705 00:52:50,876 --> 00:52:54,838 Det här känns som om han hittar tillbaka- 706 00:52:54,921 --> 00:52:58,258 -och slutligen accepterar saker. 707 00:52:58,341 --> 00:53:01,553 Omdefinierar sig själv. 708 00:53:01,636 --> 00:53:06,516 Ända sen i början i november har vi pratat om- 709 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 -att det ska ske organiskt. 710 00:53:09,477 --> 00:53:14,983 -Och det här sker organiskt för Loke. -Ja, det är äkta. 711 00:53:15,066 --> 00:53:18,612 -Utsidan speglar insidan. -Ja. 712 00:53:18,695 --> 00:53:25,660 Jag gillar att färgerna och formen är bekant- 713 00:53:25,744 --> 00:53:28,246 -men ödmjukheten är ny. 714 00:53:28,330 --> 00:53:34,127 Borta är pansaret, metallen och harnesket. 715 00:53:34,211 --> 00:53:36,129 -Det är en hybrid. -Mer sårbart. 716 00:53:36,213 --> 00:53:42,135 Ja, och som en hybrid mellan en kung och en munk. 717 00:53:42,219 --> 00:53:43,386 -Ja. -Visst? 718 00:53:43,470 --> 00:53:46,348 Det här är en klädnad för nån- 719 00:53:46,431 --> 00:53:52,938 -som har en uppgift som går bortom jaget. 720 00:53:53,021 --> 00:53:57,275 Det är en skrud behäftad med ett syfte och med arbete. 721 00:53:57,359 --> 00:54:01,196 -Och tyngd. -Och tyngd, ja. 722 00:54:01,279 --> 00:54:03,281 Som Mobius säger i avsnitt sex: 723 00:54:03,365 --> 00:54:06,743 "Ibland innebär ett syfte mer börda än ära." 724 00:54:06,826 --> 00:54:08,453 "Man väljer sin börda." 725 00:54:08,536 --> 00:54:10,956 Här axlar han den manteln. 726 00:54:26,012 --> 00:54:29,307 De första tio åren med filmer törstade Loke efter ära. 727 00:54:29,391 --> 00:54:33,270 Han var en skurk på jakt efter en tron. 728 00:54:33,353 --> 00:54:36,273 Den här säsongen lär han sig att hans ärorika uppgift- 729 00:54:36,356 --> 00:54:39,192 -är att bära andras börda. 730 00:54:39,859 --> 00:54:44,739 Han omfamnar omtänksamheten han har odlat de här två säsongerna- 731 00:54:44,823 --> 00:54:50,245 -och samtidigt sitt förflutna och sin status som asagud- 732 00:54:50,328 --> 00:54:54,499 -för att hålla allt samman och rädda sina vänner. 733 00:54:54,582 --> 00:54:56,334 Han ger oss en chans. 734 00:54:56,418 --> 00:55:02,215 Hans magiska förmåga som halvgud förstärks i insikten om- 735 00:55:02,299 --> 00:55:07,637 -att hans ansvar för att samordna och sköta tiden- 736 00:55:07,721 --> 00:55:09,806 -är slutet på historien. 737 00:55:09,889 --> 00:55:15,645 Det är hans enda sätt att motverka Han som återstårs grandiosa plan. 738 00:55:16,646 --> 00:55:23,153 Vi såg möjligheten att låta karaktären utvecklas från småaktig- 739 00:55:23,236 --> 00:55:27,532 -till nån som offrar sig för andra och inser värdet i det. 740 00:55:27,615 --> 00:55:31,870 Att få berätta den historien, särskilt nu, är en ynnest. 741 00:55:31,953 --> 00:55:36,416 Det är också centralt att det inte bara är en enorm uppoffring- 742 00:55:36,499 --> 00:55:39,586 -utan att han själv inte får skörda frukten av den. 743 00:55:39,669 --> 00:55:42,547 Han får inte umgås med vännerna han räddar. 744 00:55:42,630 --> 00:55:44,466 Det är en fullständig uppoffring. 745 00:55:44,549 --> 00:55:47,469 Han är Atlas vid tidens slut som håller allt samman. 746 00:55:47,552 --> 00:55:52,182 Det bottnade i en önskan om att berätta en historia- 747 00:55:52,265 --> 00:55:58,730 -med en mytologisk tyngd värdig den nordiska gudavärld varpå allt vilar. 748 00:55:58,813 --> 00:56:00,190 Jag minns... 749 00:56:01,191 --> 00:56:06,154 ...när jag för två år sen satte på mig de här kläderna inför säsong ett. 750 00:56:06,237 --> 00:56:08,073 Det kändes som en nystart- 751 00:56:08,156 --> 00:56:12,077 -eftersom vi skalade bort allt det bekanta från Loke. 752 00:56:12,160 --> 00:56:16,247 Vi lyfte bort honom från Asgård, Tor och Oden. 753 00:56:16,331 --> 00:56:19,584 En ny början, en ny berättelse, ett nytt kapitel. 754 00:56:19,667 --> 00:56:23,838 Jag drog på mig den här overallen och hoppades- 755 00:56:23,922 --> 00:56:28,927 -att tittarna skulle ta emot och inspireras av vår nya berättelse. 756 00:56:29,803 --> 00:56:33,681 Hur hårt man än jobbar, så finns osäkerheten där. 757 00:56:33,765 --> 00:56:35,850 "Jag hoppas att de ska gilla det"- 758 00:56:35,934 --> 00:56:41,022 -"och finna den här nya tappningen lika intressant som jag gör." 759 00:56:42,190 --> 00:56:48,363 Jag är så tacksam gentemot tittarna som har visat ett sånt intresse- 760 00:56:48,446 --> 00:56:51,282 -för karaktärerna, den här världen och TVA- 761 00:56:51,366 --> 00:56:55,036 -och för de här nya fantastiska skådespelarna i MCU. 762 00:56:55,120 --> 00:57:00,166 Så jag känner mig oerhört tacksam- 763 00:57:00,250 --> 00:57:03,628 -och uppriktigt sagt innerligt lycklig. 764 00:58:01,895 --> 00:58:03,897 Översättning: Karl Hårding