1 00:00:09,467 --> 00:00:13,096 Vi har længe været begejstrede for karakteren Echo i Marvel Studios. 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 Det føltes som det rette tidspunkt at introducere et nyt hjørne af universet. 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,734 I tegneserierne blev karakteren introduceret i Daredevils verden - 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 - omkring Matt Murdock, Kingpin... 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 STEPHEN BROUSSARD PRODUCENT 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 ...og den slags gadekriminalitet. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Meget mere rå, urban, modsat det ydre rum eller Asgård. 8 00:00:34,868 --> 00:00:40,290 Det var der, hun levede i tegneserien. Det er der, vi møder hende i Hawkeye. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 Og derfra var der meget, vi kunne gøre med karakteren. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 Der var så meget potentiale, mange nye figurer at introducere. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 På Echo var en af de vigtige ting autenticitet og... 12 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 SYDNEY FREELAND INSTRUKTØR / PRODUCENT 13 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 ...at fortælle historien fra et autentisk standpunkt. 14 00:01:06,941 --> 00:01:12,030 Helt fra starten ville vi vise en verden, som folk måske ikke kender. 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 Men faktisk vise, at vi ikke er så forskellige. 16 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Vi prøvede at gøre det meste praktisk. 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Det skulle føles som det mest jordnære i MCU. 18 00:01:24,125 --> 00:01:26,544 Man bliver præsenteret for en indfødt amerikansk verden. 19 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 Det er meget følelsesladet. 20 00:01:31,049 --> 00:01:32,383 Jeg er glad for, at jeg kan åbne dørene. 21 00:01:32,467 --> 00:01:36,554 Så nu kan vi vise folk, at man kan, hvad man vil. Gå efter det. 22 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 I Hawkeye er Maya Lopez en skurk. 23 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 Og det var spændende, for det handlede ikke om - 24 00:01:53,655 --> 00:01:58,827 - at gøre hende til Captain America. Hun skulle ikke være en ædel person. 25 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 Fedt. 26 00:02:02,914 --> 00:02:08,503 Vi tænkte: "Lad os omfavne de fejl", og det skabte en fuld, kompliceret, - 27 00:02:08,586 --> 00:02:12,757 - kompleks fortælling og karakter, som vi kunne bygge vores serie på. 28 00:02:15,802 --> 00:02:21,808 En fascinerende karakter, som flygter fra Hawkeyes hændelser og tager hjem. 29 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Det er historien om en fortabt datter, - 30 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 - der tager hjem og finder ud af, hvem hun er. 31 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 Er hun et forbrydergeni? 32 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 Vil hun blive på den forkerte side af loven? 33 00:02:40,660 --> 00:02:44,706 Eller vil hun genfinde en familie, et samfund og en kultur? 34 00:02:47,125 --> 00:02:52,672 Det er en unik syntese, og vi har lagt hele seriens perspektiv - 35 00:02:52,755 --> 00:02:56,801 - i hænderne på Alaqua Cox. 36 00:02:58,428 --> 00:03:00,471 Alaqua er en tilstedeværelse som Maya Lopez, - 37 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 - og da hun dukkede op på Hawkeye, - 38 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 - der var det første, hun var med i, erobrede hun skærmen. 39 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 Hendes tilstedeværelse drog dig til serien. 40 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 Denne karakter, Maya Lopez, - 41 00:03:11,357 --> 00:03:16,487 - er en obskur karakter i tegneserien og en ung, døv indiansk kvinde. 42 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 Med Hawkeye ville vi sikre os... 43 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 TRINH TRAN PRODUCENT, HAWKEYE 44 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 ... at vi ledte i døvesamfundet for at finde den skuespillerinde. 45 00:03:33,922 --> 00:03:39,344 Og i den indfødte amerikanske kultur for at få en døv, indfødt skuespillerinde. 46 00:03:39,427 --> 00:03:43,139 Når du sætter det sammen på den måde, er det en kæmpe opgave - 47 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 - at finde den perfekte person til at spille Maya Lopez. 48 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Vi gennemgik så mange bånd, - 49 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 - og Alaqua, der kom fra Wisconsin, som er indfødt, som er døv, - 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 - var den perfekte person til at spille denne figur. 51 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 Du glemmer, hvor meget de tog fra os... 52 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Hun var Maya Lopez. 53 00:04:01,241 --> 00:04:03,117 Hvor mange af vore fædre og brødre? Min far. 54 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 Jeg kan ikke glemme, at du ikke beskyttede ham. 55 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 Ligesom du undlod at hævne ham. Du havde chancen, nu er det min tur. 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Her er hun. 57 00:04:13,378 --> 00:04:18,925 Alaqua er utrolig, et naturtalent. Hun håndterer det følelsesmæssige godt - 58 00:04:19,008 --> 00:04:23,137 - og har en meget rolig, men intens kvalitet. 59 00:04:23,221 --> 00:04:29,060 Hendes krop er rolig, hendes aura er rolig. Men intens. 60 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Måske flår jeg halsen ud på dig. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Måske gør hun. 62 00:04:39,779 --> 00:04:40,697 Hej. 63 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Vil du være rar eller hård betjent? 64 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 - Hvad? - Rar eller hård betjent? 65 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Du er åbenbart for afhængig af teknologi. 66 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Jeg husker, at jeg var midt i at filme "Hawkeye" og nogen, - 67 00:04:58,172 --> 00:04:59,340 - jeg kan ikke huske hvem. 68 00:04:59,424 --> 00:05:03,678 De sagde til mig: "Du får din egen serie." Og jeg tænkte: "Mit egen serie?" 69 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 De sagde: "Ja." 70 00:05:05,013 --> 00:05:09,058 Og jeg var så overvældet og chokeret, for det ville være en hovedrolle. 71 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 Okay, mine damer og herrer, tak for en vidunderlig dag. 72 00:05:14,605 --> 00:05:17,984 En stor dag, tak til alle. Godt gået. 73 00:05:18,067 --> 00:05:21,738 Det er så skørt. Min familie sagde bare: "Du godeste!" 74 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Det er meget for mig, fordi jeg personligt - 75 00:05:26,284 --> 00:05:29,787 - aldrig har set nogen på film, der er amputeret, døv og indfødt. 76 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Tak. 77 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Jeg har tre ting at repræsentere. Det er meget. 78 00:05:37,128 --> 00:05:38,379 JASON TAMEZ LINE PRODUCENT 79 00:05:38,463 --> 00:05:44,510 Det er hårdt at tage hovedrollen, nummer et i en Marvel-serie, - 80 00:05:44,594 --> 00:05:49,057 - hvor vi vil fortælle hendes historie og gøre hende til en superhelt. 81 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Det er udfordrende for selv den mest erfarne skuespiller. 82 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Så vi vidste, at vi måtte etablere et støttesystem, - 83 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 - der kunne tjene hende og få det bedste ud af hende, - 84 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 - og alle vores skuespillere. 85 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane tog ligene. 86 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Se. 87 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 I aften indhentede det os begge. 88 00:06:21,422 --> 00:06:26,260 Før jeg kom med i "Echo", sagde de: "Kan vi kan gøre serien bedre?" 89 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Jeg sagde: "Det ville være godt, hvis nogle lærte noget basalt 90 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 tegnsprog." De sagde: "Okay, fint." 91 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Så hele besætningen kunne tage tegnsprogskurser - 92 00:06:34,977 --> 00:06:38,231 - i et par måneder, før vi begyndte at filme. Så fedt. 93 00:06:38,314 --> 00:06:43,945 De lyttede til mig, de fulgte min mening. Det betyder meget for de døve og for mig. 94 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 Når jeg tænker på den første dag, - 95 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 - da jeg ankom til studiet og steg ud af bilen, og Stephanie, - 96 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 - en af assistenterne, straks begyndte at tale tegnsprog. 97 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Hun sagde: "Hvordan går det?" Og jeg blev overrasket. 98 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Jeg spurgte, om hun lærte ASL, og kort efter begyndte - 99 00:07:14,767 --> 00:07:19,897 - andre fra holdet at lave tegnsprog, og det var rart at se. 100 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Selvfølgelig lærte alle det stadig, men det var virkelig indsatsen, - 101 00:07:24,652 --> 00:07:27,613 - der viser, at de vil kommunikere. 102 00:07:27,697 --> 00:07:32,118 Og jeg var ikke bare en byrde, eller at folk brugte deres telefon, - 103 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 - kun at de virkelig ville kommunikere med mig - 104 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 - og kommunikere med mig på mit eget sprog. 105 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 Det var en helt unik og speciel følelse. 106 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 DOUGLAS RIDLOFF KONSULENTPRODUCENT / ASL- LEDER 107 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 Størstedelen af serien vil bruge ASL. 108 00:07:53,389 --> 00:07:57,310 Så man må antage, at hvis vi caster nogen, der ikke kan ASL, - 109 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 - så må vi vurdere, hvor godt de kan lære sproget. 110 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 Nogle kæmper måske, nogle kan lære meget hurtigt. 111 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Så det er mit job at arbejde med det cast medlem - 112 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 - til at udvikle oversættelsen og de tegn, de ville bruge - 113 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 - med baggrundshistorien om deres karakter, - 114 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 - og hvorfor de bruger de tegn frem for andre. 115 00:08:24,629 --> 00:08:25,505 Ja. 116 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 - Okay, det skal nok gå fint. - Okay. 117 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Først var jeg rædselsslagen over ASL. 118 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Jeg ville se ud, som om jeg vidste, hvad jeg lavede. 119 00:08:38,476 --> 00:08:43,064 Jeg har mistet søvn, fordi jeg var nervøs for scener. Virkelig. 120 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 I at prøve at få munden og hænderne til at bevæge sig samtidig, - 121 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 - har jeg indset, at jeg taler hurtigere end mine hænder. 122 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Så jeg skal skrue et hak ned og gøre det troværdigt - 123 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 - og lade følelserne køre, når vi spiller. 124 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Og Alaqua har været fantastisk til det. 125 00:08:59,789 --> 00:09:03,251 Hvis hun finder ud af, at du var her, 126 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 og du ikke så hende, 127 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 knuser du hendes hjerte. 128 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Når det gælder ASL, er det kinetisk. 129 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 CATRIONA MCKENZIE INSTRUKTØR 130 00:09:21,686 --> 00:09:25,856 Udtrykt i ansigt og hænder, og det elsker jeg. Det var som poesi. 131 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 I at kunne studere ASL og tage lektioner, - 132 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 - var en af de ting, der blev tydelige, at hænderne er en forlængelse - 133 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 - af ens følelser og udtryk. 134 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Alle fra døvesamfundet eller ASL-samfundet kan helt rette på mig. 135 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 Det er ikke min erfaring, men... 136 00:09:56,345 --> 00:10:02,643 Min fortolkning var, at hænderne er teksten og ansigtet subteksten. 137 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Så man har virkelig brug for de to ting sammen - 138 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 - for at få en idé om, hvad en person føler. 139 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Vi byggede vores visuelle sprog med det i tankerne. 140 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 For eksempel, et nærbillede i vores serie. 141 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 Så vi kan se Mayas ansigt, men også hendes hænder. 142 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Så over hele linjen forsøger vores visuelle sprog - 143 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 - at imødekomme den måde at eksistere i verden. 144 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 Autenticitet er nøglen. 145 00:10:53,694 --> 00:10:56,906 Vi gjorde ikke noget uautentisk. Det var fantastisk. 146 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Vi kunne ikke have gjort noget af det uden Choctaw Nation. 147 00:11:01,994 --> 00:11:06,499 Velkommen til dag ét i produktionen. For dem af jer, der ikke ved det, - 148 00:11:06,582 --> 00:11:10,878 er jeg personligt Navajo fra Navajo Reservatet, New Mexico, - 149 00:11:10,961 --> 00:11:16,300 - og jeg voksede op med denne idé om, at når man starter eller slutter noget, - 150 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 - så anerkender man menneskene og stedet, hvor man er, - 151 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 - og i dette tilfælde portrætterer vi Choctaw-folket. 152 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Og vi har en delegation fra Choctaw-nationen, - 153 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 - der skal velsigne vores produktion, så vi kan fortælle - 154 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 - den bedste historie, vi kan. 155 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Tak for den mulighed, I har haft. 156 00:11:35,152 --> 00:11:41,742 Seth vil føre an i en Choctaw-dans. I gør det, at I stiller jer bag ham. 157 00:11:44,620 --> 00:11:49,917 I begyndelsen af denne sang vil I høre: "Jeg begynder at gå. Jeg gør mig klar." 158 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 Midt i messen vil I høre: "Jeg går." 159 00:12:04,140 --> 00:12:07,727 Og til sidst vil I høre: "Jeg er ankommet." 160 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Denne morgen takker vi jer, fordi I deltager - 161 00:12:14,108 --> 00:12:17,987 - i denne traditionelle gådans, der normalt mindes begyndelsen - 162 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 - eller slutningen af en begivenhed, der er betydningsfuld. 163 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 I arbejdet med et forfatterværelse, der var fuld af skønne indfødte talenter... 164 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 CHRISTINA D. KING PRODUCENT 165 00:12:29,790 --> 00:12:33,419 ...nogle af dem var Choctaw. Så vi kontaktede Choctaw Nation, - 166 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 - fortalte dem om, hvad vi lavede - 167 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 - og begyndte at holde uformelle, kreative møder sammen. 168 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Da vi gik ind, var en af de ting, der var meget vigtige for mig, - 169 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 - at sige: "Vi kommer ikke for at fortælle jer, hvad vi skal gøre. 170 00:12:48,142 --> 00:12:52,146 "Vi kommer med omridset af en historie, og vi vil skabe en dialog. 171 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 "vi vil have jeres input til kulturen og jeres input til, - 172 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 - "hvordan vi skildrer figuren. 173 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 "Så vi kan forhåbentlig gøre det mere autentisk." 174 00:13:00,905 --> 00:13:04,200 Så jeg tror, at de også blev forbløffet i starten. 175 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 Choctaw'erne sagde: "Hvad er det her? Hvad er din agenda?" 176 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 Og vi sagde, at vores dagsorden er at fortælle den bedst mulige historie. 177 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 I historien om at fortælle indfødte historier, - 178 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 - hvis historierne er opstået uden for samfundet, - 179 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 - så er der altid et andet perspektiv. 180 00:13:26,847 --> 00:13:29,725 Det er en af de ting ved denne serie, der var så spændende, - 181 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 - at den kommer indefra i samfundet. 182 00:13:33,145 --> 00:13:36,774 Når man bliver kontakten om rollen, får man chancen for at læse manus... 183 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 ...gav det mening, at Echo ville dreje sig så meget om samfund, 184 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 - som indfødte er en kæmpe grund til, at vi har været så modstandsdygtige, - 185 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 - at vi har støttet os til hinanden og den følelse af fællesskab, - 186 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 - og det er præcis, hvad vi gør i Echos verden. 187 00:14:01,549 --> 00:14:04,802 Hey. Er du okay? 188 00:14:04,885 --> 00:14:08,097 Hun er ikke en kaptajn Rogers, hvor det er denne ene person, - 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 - og det er ham, der kan redde alle. 190 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 Hun støtter sig til sin familie og genskaber den, hun er. 191 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 Så for mig var det noget, der virkelig var en markør for, - 192 00:14:20,401 --> 00:14:24,363 - "vi fortæller en indfødt superheltehistorie." 193 00:14:26,282 --> 00:14:30,536 I partnerskabet med Choctaw hjalp de os med at forberede os - 194 00:14:30,619 --> 00:14:35,291 - på at hjælpe med indspilning, rådgive os under vejs om alt. 195 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 For vores samfund og kunstnere er det et ægte Choctaw-objekt. 196 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Jeg elsker det. 197 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 Skal min hånd blive nede? 198 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 - Nej. - Okay, så gør jeg det sådan. 199 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 - Er det okay? - Ja. 200 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 Kapucha var et godt eksempel på konsekvenserne - 201 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 - af arbejdet med Choctaw Nation. 202 00:15:02,610 --> 00:15:08,282 Alt fra stickball-spillernes dragter til den type pinde, de brugte. 203 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 Og det førte til flere samtaler om: "Okay, de spiller mod Cherokeer. 204 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Cherokeer har deres egen type pinde, deres egen type dragt, - 205 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 - deres egen type hår, deres egen type makeup. 206 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 Og vi kan bygge noget, - 207 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 - der er meget kulturelt specifikt og føles beboet. 208 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 Ishtaboli-settet er så spændende. 209 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 Det var betagende at være en del af. Du følte, at du var midt - 210 00:15:35,851 --> 00:15:38,687 - i en rigtig stickball-kamp i 1099 e.Kr. 211 00:15:38,771 --> 00:15:43,317 Det var ikke bare 100 statister fra Atlanta. 212 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Det var rigtige stickball-spillere fra hele landet, - 213 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 - og at de rigtige stickball-spillere bemærkede, hvor autentisk alting var, - 214 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 - det var fedt. 215 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Vi står i periferien af vores stickball-bane... 216 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 CHRIS TRUJILLO REGISSØR 217 00:16:01,627 --> 00:16:05,381 ...som er midtpunktet i vores traditionelle, præ-colombianske - 218 00:16:05,464 --> 00:16:10,094 - indianske landsby, som vi har skabt. Der er ingen fast dokumentation på, - 219 00:16:10,177 --> 00:16:13,639 - hvordan denne landsby ville have set ud for tusind år siden. 220 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Så alt er baseret på de mundtlige traditioner. 221 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 Vi har flankeret det med disse... Vi kalder dem lange huse eller holdhuse. 222 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Sandsynligvis ville det have været cypresser, som de skilte ad - 223 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 - og brugte som et slags primært træelement i strukturen - 224 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 - dækket med en slags mudderbaseret gips. 225 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 Og taget er selvfølgelig stråtækt. 226 00:16:34,785 --> 00:16:37,079 Dybest set var vi i stand til - 227 00:16:37,162 --> 00:16:39,623 - at komme så tæt som muligt på, hvad det ville have været. 228 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 At få vores forfædres ceremonier indarbejdet - 229 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 - og skildret på en god måde... 230 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 ...er så forfriskende at se. 231 00:16:53,721 --> 00:16:59,768 Og at have så mange indfødte involveret i projektet er fantastisk. 232 00:17:02,146 --> 00:17:07,359 En stor ting i film- og tv-industrien er ikke-indfødte, der spiller indfødte,* 233 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 - når vi virkelig kæmpede i årevis for at finde arbejde. 234 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 At så stort et projekt bruger alle de pladser til vores folk, - 235 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 - det er smukt. Det har været længe på vej. 236 00:17:44,938 --> 00:17:49,359 Kingpin er en af vores yndlingsfigurer, og Vincent D'Onofrio er så rar. 237 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 Han er ikke som den karakter, han portrætterer, - 238 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 - og det er sjovt at se ham forvandle sig til den fyr. 239 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 For han er så slem, som de fås. 240 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Og når Vincent går ind på scenen, er det, som om Kingpin er trådt ind. 241 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent kender karakteren bedre, end nogen af os gør. 242 00:18:12,299 --> 00:18:15,844 Han har en dyb forståelse af, hvem Kingpin er. 243 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Jeg tilbød dig det hele. 244 00:18:23,018 --> 00:18:26,855 Alt jeg byggede. Min arv. 245 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Du smed det i hovedet på mig. 246 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 Jeg må tidligt komme ind på møderne, når det angår udviklingen. 247 00:18:39,159 --> 00:18:45,666 Og jeg får adgang til forfatterne og instruktørerne og alle de kreative, - 248 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 - og det er en fantastisk ting at opleve. 249 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Men hun er der, og jeg vil se hende, - 250 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 - for det er det, du gør. - Godt. 251 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Men de skal kunne se hinanden. 252 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent giver karakteren menneskelighed. 253 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Skurken tror altid, at de gør det rigtige. 254 00:19:02,683 --> 00:19:07,396 Man kan se det med Vincents præstationer, hans fortolkning af Kingpin. 255 00:19:07,479 --> 00:19:11,108 Du kan se, hvorfor Vincent tævede en issælger. 256 00:19:11,191 --> 00:19:15,529 Hvorfor Vincent gør det, han gør. Det var så krystalklart. 257 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 Jeg kan ikke huske, at jeg ikke har elsket dig som en datter. 258 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Det er en usund far-datter-dynamik, - 259 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 - men det er også så interessant, og jeg kan ikke se væk. 260 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Og en del af dig håber, at de lykkes. 261 00:19:33,714 --> 00:19:37,843 Og der var du, så knust som jeg var. 262 00:19:37,926 --> 00:19:42,181 Jeg ville bare pakke dig ind og beskytte dig mod smerten. 263 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Han elsker Maya. 264 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 Det var noget, som jeg nævnte fra vores første prøve. 265 00:19:48,228 --> 00:19:52,691 "Hvad der end sker, elsker Kingpin Maya, og Maya elsker Kingpin." 266 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Jeg var der for dig! 267 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Ikke din såkaldte familie. 268 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 Forskellen er, at Kingpin måske ikke har redskaberne - 269 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 - til at udtrykke det på en positiv måde. 270 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Befri dig selv. 271 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 Befri mig! 272 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Det betyder ikke, han ikke holder af hende. 273 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Ligesom Maya har været igennem mange traumatiske hændelser. 274 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 Det ændrer ikke på, - 275 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 - at hun har en ægte kærlighed og omsorg for sin onkel. 276 00:20:23,263 --> 00:20:28,518 Og det er de ting, du virkelig skal tage fat i for at gøre det menneskeligt. 277 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 Hvis du føler, hvad jeg følte for ham, - 278 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 - er jeg blevet det, jeg hader. 279 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 Vincent og Alaqua, deres dynamik... 280 00:20:50,123 --> 00:20:51,291 ELEENA KHAMEDOOST PRODUCENT 281 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 ...hjælper os også på skærmen, for de kunne ikke rigtig være - 282 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 - større modsætninger - 283 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 - fra deres baggrund til deres skuespilleroplevelse, alt det der. 284 00:21:02,052 --> 00:21:07,266 Men de er begge så autentiske og har lagt så megen tid og opmærksomhed - 285 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 - i deres karakterer i serien og deres arbejde. 286 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Der er næsten en leg mellem dem, - 287 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 - som jeg synes, er meget nyttig, når man ser på Maya og Kingpin, - 288 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 - fordi det er katten efter musen, - 289 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 - hvor man aldrig ved, hvem der vinder en interaktion. 290 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Hvad skete der med Lafiten? 291 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Jeg hældte den i afløbet. 292 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 Og på mange måder kan de begge holde hinanden til ilden, - 293 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 - hvilket er meget lig de karakterer. 294 00:21:41,383 --> 00:21:45,220 Jeg har arbejdet med ham i et par dage. Jeg lærte ham ikke ret godt at kende. 295 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Vi havde ikke meget at kommunikere om "Hawkeye", - 296 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 - fordi han er metodeskuespiller og meget fokuseret på sin karakter. 297 00:21:51,768 --> 00:21:55,647 Han vil hellere fokusere på sin karakter, så jeg forstod de grænser. 298 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Så nu hvor han har været med mig i flere dage med "Echo", - 299 00:21:58,692 --> 00:22:03,113 - har vi kunnet øve i et par timer sammen, og han er en meget, meget sød fyr. 300 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Han ville give mig nogle råd om skuespil, og det sætter jeg stor pris på. 301 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 - Kan vi øve? - Ja. 302 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 Lad os lave en prøve, så kører vi. Mens vi laver lysene. 303 00:22:11,955 --> 00:22:15,709 Vær stille, alle sammen. De arbejder stille. 304 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 De store dialogscener, som jeg har lavet med Alaqua, - 305 00:22:19,629 --> 00:22:24,718 - vil blive i min hukommelse, fordi der er et superhelteaspekt, - 306 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 - men mest handler det om en far og en datter. 307 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 At spille begge disse ting samtidig, - 308 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 - det har jeg aldrig gjort før, så det er helt unikt. 309 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Tak! 310 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Det er omfanget af mit talent. Sådan. 311 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Vi vidste, at vi ville have, at han følte sig som Kingpin... 312 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 KIZZIE MARTIN LILLAS KOSTUMIER-ASSISTENT 313 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 ...og ligne Kingpin. 314 00:22:50,202 --> 00:22:55,999 Og en ting, der var virkelig vigtigt, at vi bemærkede, var hans skjortekraver, - 315 00:22:56,583 --> 00:23:02,464 - der ikke er den typiske skjortekrave. De er meget bredere. Fem centimeter. 316 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Så vi vidste, at vi ville gøre det for at indramme hans ansigt. 317 00:23:06,093 --> 00:23:11,139 Og få ham til at se stærk ud. Og linjerne i jakkesættene. 318 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Den mest tekniske del af det var at sikre... 319 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 AMBRE WRIGLEY KOSTUMIER 320 00:23:15,018 --> 00:23:18,105 ...at jakkesættene så ud, som om han var ved at springe dem. 321 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Du tager den muskeldragt på, og så skal tøjet ovenpå den. 322 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Så skuespilleren har bogstaveligt talt et helt andet lag ovenpå. 323 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Og det var vigtigt, at Kingpin fik det. 324 00:23:27,531 --> 00:23:31,827 Det gør bare alting større. Dine arme større, dine skuldre større. 325 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Det ville give den effekt af den imponerende natur, som Kingpin har. 326 00:23:36,498 --> 00:23:41,128 - Kom nu, luk det ud. - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 327 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 Stå på det nederste trin. 328 00:24:01,189 --> 00:24:05,193 Så der er et skridt ned på bunden, et op, og jeg tog fat i... 329 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 Du kan tage fat på undersiden af trinet til højre. 330 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 Da vi optog Dawn of Time-sekvensen, var alt praktiske effekter, - 331 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 - ned til vores skuespillere iført ler-makeup, - 332 00:24:15,245 --> 00:24:19,458 - går ned i vandpytten og kommer ud på markerne. 333 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 Og det er så utroligt at se, at vi kunne gøre alt det praktisk. 334 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Vi kører. 335 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 - Kører. - Vi kører! 336 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Vi kører. 337 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Vores Dawn of Time var en overvældende opgave af flere grunde. 338 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 Kamera og værsgo, Julia. 339 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Måske er den største af dem, at for første gang nogensinde, - 340 00:24:41,480 --> 00:24:47,068 - så vidt jeg ved, repræsenterer vi den hellige skabelseshistorie. 341 00:24:47,777 --> 00:24:54,201 Det skulle ikke blive utroligt specifikt for at respektere kulturen. 342 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 Men med Choctaw-stammens velsignelse og deres vejledning, - 343 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 - skabte vi noget, der efterlod lidt plads til fortolkning. 344 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Det var lidt mere impressionistisk. 345 00:25:14,638 --> 00:25:17,974 Men teknisk set var det også et meget udfordrende set. 346 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Vi er heldige nok til at have en utrolig skulpturafdeling. 347 00:25:22,187 --> 00:25:25,273 Så vi lavede alle de smukke, udskårne søjler og gulv, - 348 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 - og der var et meget udførligt vandelement, - 349 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 - hvor alle figurerne stiger op. 350 00:25:30,111 --> 00:25:34,407 Men jeg tror, vi skabte noget, alle er stolte af, og vigtigst af alt, - 351 00:25:34,491 --> 00:25:38,703 - noget, som Choctaw-folket følte sig godt tilpas med - 352 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 og følte, at de for første gang på skærmen - 353 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 - repræsenterede deres skabelsesmyte med respekt. 354 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Så begynder vi. Forfra. 355 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 9th Street, Ana, værsgo, lås den. 356 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 Serien foregår i Tamaha, Oklahoma, - 357 00:26:14,489 --> 00:26:17,993 - og der var intet bedre sted at fortælle historien, for den var ægte. 358 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 Jeg synes, at seriens samlede fornemmelse er meget naturalistisk, - 359 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 - og at optage på location er afgørende. 360 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Støvler og hatte WESTERNTØJ 361 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 Livemusik og halv pris på øl På True Love's 362 00:26:44,019 --> 00:26:47,314 - Ja, det er vist kun et ord. - Ja, bare tag det af. 363 00:26:47,939 --> 00:26:52,360 Og hun skal ikke gå hele vejen til døren. Og frys der. 364 00:26:53,236 --> 00:26:57,574 Jeg tror, det er sandt for hele serien, at alle vores hensigter altid var, - 365 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 - at uanset hvilken vej man vender kameraet, så er man i Tamaha. 366 00:27:02,454 --> 00:27:06,666 Vi vidste, at skøjtebanen ville være central for mange af vores historier. 367 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Vi måtte finde noget helt specielt. 368 00:27:08,960 --> 00:27:13,715 Vi gennemsøgte mange skøjtebaner og landede på den her i Griffin. 369 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Og vi vidste med det samme, at der var noget særligt ved den. 370 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Det havde et rigtigt liv, en fantastisk farve. 371 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Og der var alle smukke vægmalerier omkring skøjtebanen. 372 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Og dybest set besluttede vi, at vi ville bruge det grundlæggende - 373 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 - og så gøre det til vores eget. 374 00:27:31,441 --> 00:27:36,905 Få alle disse sjove strejf af indfødt kultur ind, - 375 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 - og tilføje dem i vægmalerierne. 376 00:27:39,115 --> 00:27:42,994 Jeg syntes, det var sejt, og det var sjovt at se skiltene - 377 00:27:43,078 --> 00:27:45,580 - hvor der står "Skoden" med de indfødte ansigter. 378 00:27:45,664 --> 00:27:51,753 Det betyder "Kom så". Det er et slang-udtryk. 379 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 Et af de sjove lykketræf i manus var, - 380 00:28:04,307 --> 00:28:09,270 at der var et vægmaleri på skøjtebanen med "Make America Skate Again." 381 00:28:09,354 --> 00:28:14,984 Og chokerende nok fandtes det vægmaleri på denne skøjtebane. 382 00:28:15,068 --> 00:28:19,239 Så snart vi så det, sagde vi: "Det føles som her, vi skal være." 383 00:28:25,578 --> 00:28:29,708 Stuntarbejdet er så sjovt! Det var nok det bedste ved serien. 384 00:28:30,750 --> 00:28:34,546 Vi fik forberedt hende meget denne gang. Vi havde hende et par måneder før, - 385 00:28:34,629 --> 00:28:39,259 velvidende at de her serier bliver umulige med arbejdsplanen. 386 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 Umuligt at få skuespillerinden under selve optagelsen. 387 00:28:42,637 --> 00:28:48,601 I stedet for det store stamp som før, er det et smertefuldt skridt. 388 00:28:48,685 --> 00:28:53,732 Så vi lavede så meget af grundarbejdet, som vi kunne. Og hun var meget engageret. 389 00:28:55,525 --> 00:29:00,780 Hun bryder sig ikke om at blive pylret om overhovedet. 390 00:29:00,864 --> 00:29:05,076 Så hun ville bare kaste sig ud i det. Hun ville gøre mere. 391 00:29:05,160 --> 00:29:09,998 Vi holdt hende tilbage og sagde: "Det er en lang sæson. 392 00:29:10,081 --> 00:29:15,587 "Du må ikke komme til skade og ryge ud i begyndelsen af det her." 393 00:29:29,684 --> 00:29:33,146 Gør mig en tjeneste? Drej hele vejen rundt. 394 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Så vi kan se... Det her er det allervigtigste. 395 00:29:37,484 --> 00:29:41,279 - Ja, godt. - Så kameraet er her. 396 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 Så når du drejer... 397 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 - Ja. - Fuld krop. 398 00:29:47,368 --> 00:29:50,205 - Det lyder godt. - En til? 399 00:29:52,582 --> 00:29:59,172 I kampene ville vi tilføje lidt jiu-jitsu tae kwon do, - 400 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 - en lille smule af de andre kampsportsformer - 401 00:30:01,716 --> 00:30:07,347 - i hendes brutale kampstil, hvor hun ikke slår. 402 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Det er anderledes, ja, perfekt. 403 00:30:12,477 --> 00:30:17,774 Og når hun slås, er det for at skabe så meget kaos som muligt. 404 00:30:30,912 --> 00:30:34,666 Det er mest nærkamp. Der er mange fede gags med våben. 405 00:30:34,749 --> 00:30:38,336 Der er en kamp i skøjtebanen, hvor Maya er tvunget til at tage alt - 406 00:30:38,419 --> 00:30:41,089 - omkring sig og bruge det som våben. 407 00:30:41,172 --> 00:30:44,509 Og vi ser endda Maya, uanset om hun ved det eller ej, - 408 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 - kanaliserer hun nogle af de specifikke træk - 409 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 - og nogle af de specifikke strategier, hendes forfædre kanaliserede for år siden. 410 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 Kan hun holde pistolen tættere på kroppen? 411 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Kører. 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,985 Godt. For det ser fantastisk ud. Det føles underligt. 413 00:31:03,444 --> 00:31:06,364 Men det ser godt ud. Kan vi prøve det? 414 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Tilbage til linjen med pistolen. 415 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 Ja, det ser godt ud. Det ser rigtig godt ud. 416 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaquas ene ben er en protese. 417 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Så det var sjovt at forsøge os med. 418 00:31:28,136 --> 00:31:32,724 Hun kan blokere mere med det, hvor hun ikke føler smerte, - 419 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 - som andre måske ville. 420 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 Vi måtte have Daredevil her, fordi Echo, Maya Lopez, - 421 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 - er fra Daredevil-tegneserien. 422 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 Hvordan kan vi have en Echo-serie uden Daredevil? 423 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Det er første gang, I arbejder sammen. 424 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Vi prøvede at finde den bedste måde, - 425 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 - og vi tænkte: "Lad os fortælle vores egen version af tegneserierne, - 426 00:31:59,167 --> 00:32:03,922 - "hvor Maya og Daredevil mødes, mens Maya Lopez er på mission - 427 00:32:04,005 --> 00:32:08,801 - "for at vise sit værd for Kingpin, for mafiaen, at hun kan følge med." 428 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 Hun kan være lige så sej som nogen af dem. 429 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 Hun beviser det ved at kæmpe mod Daredevil. 430 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 De her karakterer fungerer på den måde, - 431 00:32:22,023 --> 00:32:25,777 - at mens de kæmper med nogen, lærer de om den anden person, - 432 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 - de lærer om deres træning og deres evner. 433 00:32:28,571 --> 00:32:32,492 Det interessante ved disse to karakterer er, at mens de kæmper, - 434 00:32:32,575 --> 00:32:35,453 - opdager de, at de begge har et handicap. 435 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Klar, og værsgo! 436 00:32:47,173 --> 00:32:51,761 Daredevil bliver taget på sengen af hendes evne til at få overtaget. 437 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Der går et skud af lige ved siden af hans øre, - 438 00:32:55,598 --> 00:33:01,187 - hvilket ville stresse enhver, men det er værre for ham. 439 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 Så de prøver dybest set at bruge deres sanser mod hinanden. 440 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 Lyddesignet her har været fantastisk. 441 00:33:22,875 --> 00:33:27,463 Vi vil formidle den døve oplevelse til hørende publikum, så godt vi kan. 442 00:33:27,547 --> 00:33:30,466 Vi kan aldrig helt gøre det, men der er øjeblikke i serien, - 443 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 - hvor vi dropper lyden, eller vi dropper lydeffekter - 444 00:33:33,219 --> 00:33:36,431 - og beholder partituret eller bare dropper alt. 445 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 Det er ret fantastisk at se, hvordan det ændrer en scene, - 446 00:33:43,980 --> 00:33:48,026 - og man kunne se en hel scene med lyden, der er fantastisk. 447 00:33:48,109 --> 00:33:52,613 Men når man tager lyden ud, føler man: "Det er Mayas historie. Jeg er med." 448 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Vi prøver at hjælpe publikum med at sætte sig i Mayas sted - 449 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 - så meget som muligt. 450 00:34:05,168 --> 00:34:11,632 Hver søm på dragten viser, at du er en del af os. 451 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Og vi er en del af dig. 452 00:34:18,931 --> 00:34:23,728 Elsker dig. Altid. 453 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Jeg har en masse forskellige kostumer, - 454 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 - men mit superheltekostume er absolut min favorit. 455 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 Fra min karakters perspektiv er det en åbenbaring for mig - 456 00:34:51,380 --> 00:34:53,883 - at se de kræfter, som min egen datter havde... 457 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 ...nu i mit barnebarn. 458 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Så jeg skabte den her krigerdragt til hende. 459 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 Det var meget spændende, da jeg så Alaqua første gang. 460 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Det var: "Ja, her er hun. 461 00:35:16,447 --> 00:35:23,037 "Vi har haft brug for en superhelt i lang, lang tid. Og der er hun." 462 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Vi vidste, at vi ville indarbejde mange af Choctaw-symbolerne. 463 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 En af de store ting er deres Choctaw-diamanter, - 464 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 - som de bærer på deres traditionelle kjoler. 465 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Og vi vidste, at vi ville bruge den flere steder. 466 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Så det var et hovedfokuspunkt. 467 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Der er mange diamanter. Det er Diamondback-slangen. 468 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 Og den indfødte Choctaw stamme ser på mønsteret på klapperslangen, - 469 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 - og de respekterer den, fordi den er et meget kraftfuldt dyr. 470 00:35:54,485 --> 00:35:58,239 Generelt sætter man strimlen på først, og så sætter man den i midten, - 471 00:35:58,322 --> 00:36:01,742 - og begynder at arbejde med den. Jeg arbejder måske hele vejen ned. 472 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 Når jeg begynder forfra, kommer jeg ned på denne side. 473 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 - Okay, ja. - Så... 474 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Når folk laver perlearbejde, tager det lang tid. 475 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Når man laver perlearbejde, må man have gode hensigter, - 476 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 - og man må ikke lægge negativ energi i det arbejde. 477 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Fordi det er noget, som nogen vil have på. 478 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 Og det er medicin. Det er noget, du bærer med dig. 479 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Det er den energi, du bærer med dig. Det er den bøn. 480 00:36:27,602 --> 00:36:32,523 Så vi måtte arbejde med deres tidslinje og give dem tid til at sende os prøver. 481 00:36:32,607 --> 00:36:38,154 Se prøverne, give vores noter, sende dem tilbage til næste runde. 482 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Men vi arbejdede tæt sammen med Choctaw - 483 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 - for at sikre, at de var stolte af hendes superdragt. 484 00:36:46,495 --> 00:36:51,042 Det vigtigste var at sørge for, at de godkendte det frem for alle andre. 485 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 - Utroligt. - Det er bare fantastisk. 486 00:36:58,090 --> 00:37:02,637 Alle symbolerne og betydningen i alle brikkerne, - 487 00:37:02,720 --> 00:37:09,018 - der ligger i de kostumer, var meget mere end bare tøj. 488 00:37:09,101 --> 00:37:11,646 Det ser fantastisk ud, men den historie, det fortæller, - 489 00:37:11,729 --> 00:37:16,984 - er stærkere end nogen superheltekraft, som vi kan portrættere på skærmen. 490 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Set i Oklahoma. 491 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 Choctaw Nation powwow, som vi har arrangeret, er ret fantastisk. 492 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 Her er folk fra hele verden for at være en del af den her powwow. 493 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 Det er en af de mest specielle ting i Marvel Studios. 494 00:37:46,389 --> 00:37:52,895 Den her scene betyder meget for mig, da den involverer en indfødt tradition, - 495 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 - hvor folk fra forskellige stammer mødes - 496 00:37:57,817 --> 00:38:02,655 - og socialiserer og synger, og vi danser, og vi har det sjovt. 497 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Vi henter dem bare ind. 498 00:38:12,748 --> 00:38:17,920 Og når I beder os om at stoppe, gør lederen sådan her, og alle er med. 499 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Lad os få det gjort. 500 00:38:30,891 --> 00:38:33,978 Vi startede denne proces med at samle denne powwow - 501 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 - og forsøge at finde ud af, hvad der skulle til - 502 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 - for at få alle og alt her, som vi behøvede for nøjagtigt - 503 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 - at repræsentere en powwow. 504 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 Og i sidste ende besluttede vi bare, at vi bare skulle holde en powwow. 505 00:38:58,044 --> 00:39:01,464 Vi går ud til de rigtige dansere, de rigtige sangere, - 506 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 - de rigtige trommeslagere, de rigtige sælgere. 507 00:39:05,343 --> 00:39:08,512 I alle henseender, række ud til det samfund - 508 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 - og bare spørge dem, om de ville komme til Georgia, - 509 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 - og være en del af den første powwow i MCU. 510 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 Se den smukke powwow i aften, et bifald! 511 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 Vi fremviser skønheden i vores skikke! 512 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 Du kan ikke forfalske det. 513 00:39:42,380 --> 00:39:46,008 De regalier, alle bærer, er meget specifikke for deres stamme. 514 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 Så det er ikke noget, man bare kan klæde sig ud i fra et kostumehus. 515 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Der kom så mange med deres families regalier, - 516 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 - som de har fået igennem generationer. 517 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 En af danserne fortalte mig, - 518 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 - at hun havde gule regalier, der ikke er typisk for hendes stamme, - 519 00:40:02,066 --> 00:40:05,820 - men hun havde en drøm om regalier, og hun fortalte mig, at i hendes stamme, - 520 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 - hvis man har en drøm om nye regalier, skal man lave dem. 521 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Og det er virkelig fedt at høre de historier. 522 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Så jeg er jingledanser. 523 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 ALEXA GABBARD JINGLEDANSER 524 00:40:14,620 --> 00:40:17,164 Jeg har danset Jingle i lang tid nu. 525 00:40:17,248 --> 00:40:23,087 Anishinaabe-folket deler kjolen med andre stammer som en helbredende kjole. 526 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 Så det er virkelig vigtigt - 527 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 - at bede, mens du danser, og bringe den helbredelse til alt. 528 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 Så det er, hvad det er. Derfor danser jeg. 529 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Hvad I hører, er vores folks medicin. 530 00:40:34,640 --> 00:40:39,353 Skønheden i denne dans er at helbrede vores hjerter, sind og ånd. 531 00:40:40,604 --> 00:40:45,651 Lad os give et bifald til vores jingledansere og deres dans. 532 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Det føles som en ægte powwow, og det hjælper os. 533 00:40:51,740 --> 00:40:55,327 Det hjælper os som skuespillere til at acceptere virkeligheden - 534 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 - og gøre vores job bedre. 535 00:40:57,455 --> 00:41:03,043 Den anden aften, da alt føltes virkeligt, begyndte jeg at slappe af. 536 00:41:03,127 --> 00:41:09,008 Jeg sagde: "Ja, jeg er til powwow, jeg vil hygge mig med vennerne. 537 00:41:09,091 --> 00:41:11,469 "Nej, jeg er på et filmset. Jeg kan ikke slappe af. 538 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 "Vi skal filme og alt muligt." Det var underligt. 539 00:41:14,263 --> 00:41:18,767 Det var en konstant tovtrækning mellem "jeg vil slappe af, nej, jeg kan ikke." 540 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 Det er vist et bevis på, hvor godt vores kunsthold klarede det. 541 00:41:25,024 --> 00:41:29,195 Og vores ad-hold gjorde det med at få danserne ind. 542 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Efter at have været i varmen i tre nætter, - 543 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 - og filme uden stop - 544 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 - og være træt, føltes det rigtig godt at have alle samlet til sidst - 545 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 - og lave en rundedans sammen som rollebesætning og filmhold. 546 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Kom så ud! 547 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 Værsgo. 548 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Værsgo, kom indenfor, godt. 549 00:42:00,851 --> 00:42:05,064 Jeg kommer ind, jeg vil være med. Jeg sætter gang i det. 550 00:42:29,088 --> 00:42:33,050 En historisk første gang. Dette er den første rundedans i MCU. 551 00:42:33,133 --> 00:42:37,304 I er en del af det, folkens. I skriver historie lige nu! 552 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 Til powwows laver de normalt - 553 00:42:42,851 --> 00:42:46,939 - en sang mere, hvor alle deltager og sender folk hjem med en bøn. 554 00:42:47,022 --> 00:42:50,276 Og det er noget, jeg ville gøre og hylde. 555 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 Folk holdt endda hinanden i hånden og grinede. 556 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 Folk havde det rigtig sjovt. Det var så rart - 557 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 - at se alle komme sammen, for med powwows - 558 00:43:01,787 --> 00:43:05,332 - og med produktion, og med bare at være indfødt, - 559 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 - kan ingen nogensinde gøre noget alene. 560 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 Det kræver et fællesskab, det kræver teamwork - 561 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 - at komme sammen og at have den oplevelse. 562 00:43:15,759 --> 00:43:20,598 Så at vi dansede den runddans til sidst, var et smukt øjeblik. 563 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 Det var et smukt øjeblik at se folk, der har været anspændte bag kameraet - 564 00:43:24,893 --> 00:43:31,025 - eller folk, der har løbet rundt, glæde sig og endelig forstå skønheden - 565 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 - i det, vi lige gjorde. 566 00:43:32,610 --> 00:43:37,156 Og at se solen stå op og at tage det ind, det friske øjeblik, - 567 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 - det føltes stærkt. 568 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Tak for livet, Herre. 569 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 Der er repræsenteret, stammerne, der er repræsenteret, - 570 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 - nationerne, der er repræsenteret. 571 00:43:47,791 --> 00:43:51,211 Jeg beder for, at du fortsætter med at arbejde i os. 572 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 For vi er alle her med et formål. Og det er dit formål. 573 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 Jeg giver dig bare al æren, hæderen og rosen, Herre. 574 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 Hun er ikke ligefrem en helt ved seriens slutning. 575 00:44:03,557 --> 00:44:08,270 Hun har valgt sin familie og valgt uselviskhed frem for egoisme. 576 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 Men det gør hende ikke til en helt endnu. 577 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 Hvad gjorde du lige? 578 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 Hvad gjorde du? 579 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 Hvad gjorde du? 580 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Jeg elsker, at Fisk kommer med i serien. 581 00:44:25,704 --> 00:44:30,668 Og man ser det forhold, der er ikonisk, hvad angår tegneserien. 582 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Men der er så meget mere i Echo end det. 583 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 Det er Mayas oprindelseshistorie at blive Echo, - 584 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 - og den har en meget spirituel og cool smag. 585 00:44:43,806 --> 00:44:47,601 Jeg blev opdraget af min mormor. Jeg voksede op i bushen, - 586 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 - og de mennesker, der har været mine helte, er folk fra landet. 587 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 Og det er der, min essens ånder fra. 588 00:44:54,900 --> 00:45:00,322 Jeg kan ikke involveres, medmindre min verden kan bringes frem. 589 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 Og det er min verden. 590 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 En af de ting, der oprindeligt tiltrak mig til projektet, - 591 00:45:10,624 --> 00:45:14,086 - var idéen om balance som noget, der er meget specifikt - 592 00:45:14,169 --> 00:45:17,172 - for de indfødte samfund. Man tænker: "Det er fedt." 593 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 "Det er ikke en figur, der svinger mellem yderligheder, - 594 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 - "det handler om en karakter, der finder balance." 595 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 Du skal ikke blive ligesom mig. 596 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Jeg er stolt og taknemmelig for at være en del af Mayas historie. 597 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Alaqua er utrolig som Maya Lopez. 598 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 Og støttespillerne omkring hende var hendes hold. 599 00:45:36,024 --> 00:45:41,238 Da jeg kom ind i branchen for 42 år siden, var der ikke mange muligheder. 600 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 Der er mange talentfulde unge, - 601 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 - der burde være en del af det, hvis de ville være det. 602 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Og se bare, der er Alaqua. 603 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Jeg er stolt af hende. Hun er bare en skøn pige. 604 00:45:53,250 --> 00:45:58,589 Denne serie betød så meget for mig, der er folk fra forskellige kulturer, - 605 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 - handicap, hvad som helst, men jeg er handicappet og indfødt, - 606 00:46:02,885 --> 00:46:07,765 - og jeg vil gerne vise, at vi kan alt. 607 00:46:22,237 --> 00:46:27,701 Mine damer og herrer, det er slut på Echo. Godt gået, alle sammen. 608 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Tak, alle sammen. 609 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Tekster af: Anders Langhoff