1 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Die Figur Echo begeistert uns 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,929 schon lange bei Marvel Studios. 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,306 Die Zeit war reif 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,308 für einen neuen Winkel des Universums. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,605 In den Comics 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,734 trat die Figur zuerst bei Daredevil auf. 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,445 Sie hatte es mit Matt Murdock, Kingpin 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 und Straßenkriminalität zu tun. 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,533 Alles war viel düsterer und urbaner 10 00:00:33,616 --> 00:00:34,826 als das All oder Asgard. 11 00:00:34,909 --> 00:00:37,162 Diese Rolle nahm sie in den Comics ein. 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 Das ist auch ihre Rolle bei Hawkeye. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 Es gab Möglichkeiten, 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,338 die Figur zu entwickeln. 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 Viel Potenzial. 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,717 Wir konnten einige neue Figuren einführen. 17 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 Bei Echo legte ich Wert auf Authentizität. 18 00:00:59,976 --> 00:01:03,646 sowie eine authentische Erzählperspektive. 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Wir wollten von Anfang an 20 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 eine den Menschen unbekannte Welt zeigen. 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,865 Gleichzeitig lautet die Botschaft: 22 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 "Wir sind gar nicht so anders." 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Wir filmten primär mit echten Kulissen. 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Das macht es sehr bodenständig im MCU. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Es eröffnet sich einem 26 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 die Welt der Native Americans. 27 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 Es ist sehr emotional. 28 00:01:30,006 --> 00:01:32,383 Ich freue mich, Türen zu öffnen. 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Wir zeigen den Menschen: 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,386 Alles ist möglich. 31 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 Trau dich. 32 00:01:40,934 --> 00:01:45,647 MARVEL STUDIOS: GEMEINSAM UNBESIEGBAR: Das Making-of von Echo 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,441 In Hawkeye ist Maya Lopez eine Schurkin. 34 00:01:49,692 --> 00:01:52,028 Das fand ich total interessant. 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,571 Auf keinen Fall wollten wir 36 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 einen Captain America aus ihr machen. 37 00:01:56,282 --> 00:01:58,201 Sie sollte nicht großmütig sein. 38 00:01:58,827 --> 00:01:59,994 Fantastisch. 39 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Ich wollte ihre Makel annehmen 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 und eine vollständige, 41 00:02:07,210 --> 00:02:09,879 vielschichtige, komplexe Geschichte 42 00:02:09,963 --> 00:02:12,757 und Figur für die Serie entwickeln. 43 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Die Figur ist faszinierend. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 Sie flieht aus Hawkeye 45 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 und kehrt nach Hause zurück. 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,773 Es ist fast die Geschichte 47 00:02:28,857 --> 00:02:29,941 einer verlorenen Tochter. 48 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 Sie kehrt nach Hause zurück, 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 um herauszufinden, wer sie ist. 50 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 Ist sie ein kriminelles Genie? 51 00:02:35,738 --> 00:02:37,907 Wird sie den Pfad weitergehen 52 00:02:37,991 --> 00:02:40,577 und die falsche Seite des Rechts wählen? 53 00:02:40,660 --> 00:02:42,579 Oder wird sie sich in ihrer Familie, 54 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 Gemeinschaft und Kultur wiederfinden? 55 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 Es ist eine einzigartige Synthese. 56 00:02:49,544 --> 00:02:52,338 Die ganze Perspektive der Serie 57 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 richtet sich auf eine tolle Schauspielerin 58 00:02:55,508 --> 00:02:56,718 namens Alaqua Cox. 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,471 Alaqua ist einmalig als Maya Lopez. 60 00:03:00,555 --> 00:03:02,891 Seit ihrem ersten Aufritt in Hawkeye 61 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 beherrscht sie den Bildschirm. 62 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 Ihre Präsenz machte die Serie so reizvoll. 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,607 Die Figur, Maya Lopez, 64 00:03:10,857 --> 00:03:13,193 ist in den Comics eine obskure Figur. 65 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Sie ist taub 66 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 und eine junge Nativ American-Frau. 67 00:03:27,415 --> 00:03:30,335 Für Hawkeye wollten wir unbedingt 68 00:03:30,418 --> 00:03:33,838 eine gehörlose Schauspielerin casten. 69 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 Sie sollte auch Nativ American sein. 70 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 Die Schauspielerin sollte taub 71 00:03:37,675 --> 00:03:39,344 und Nativ American sein. 72 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Unter Berücksichtigung beider Kriterien 73 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 ist es ein massives Unterfangen, 74 00:03:43,223 --> 00:03:44,557 die perfekte Schauspielerin 75 00:03:44,641 --> 00:03:46,059 für Maya Lopez zu finden. 76 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Wir haben viele Bänder durchwühlt. 77 00:03:49,812 --> 00:03:52,398 Alaqua stammt aus Wisconsin, 78 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 ist Nativ American und gehörlos. 79 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 Sie war perfekt für diese Figur. 80 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 SIE HABEN UNS SO VIEL GENOMMEN ... 81 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Sie war Maya Lopez. 82 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 UNSERE VÄTER UND BRÜDER. MEINEN VATER. 83 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 DU HAST IHN NICHT BESCHÜTZT. 84 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 IHN NICHT GERÄCHT. 85 00:04:06,412 --> 00:04:08,081 DAS WAR DEINE CHANCE. ICH BIN DRAN. 86 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Da ist sie. 87 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua ist toll. Ein Naturtalent. 88 00:04:16,089 --> 00:04:18,424 Sie kann jede Emotion ausdrücken. 89 00:04:18,508 --> 00:04:23,179 Dabei ist sie sehr ruhig aber intensiv. 90 00:04:23,263 --> 00:04:27,517 Ihr Körper ist ruhig, ihre Aura. 91 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Aber es ist intensiv. 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Vielleicht reiß ich dir die Zunge raus. 93 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Oder vielleicht tut sie das. 94 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Spielen wir guter Bulle, böser Bulle? 95 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 -Was? -Guter oder böser Bulle? 96 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Du verlässt dich zu sehr auf die Technik. 97 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Ich drehte gerade Hawkeye und jemand, 98 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 ich weiß nicht wer, 99 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 sagte: "Du bekommst deine eigene Serie." 100 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Ich war baff: "Meine eigene Serie?" 101 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 Sie meinten: "Ja." 102 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 Ich war total überwältigt und geschockt. 103 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 Eine Hauptrolle. 104 00:05:11,311 --> 00:05:12,770 Meine Damen und Herren, 105 00:05:12,854 --> 00:05:14,522 danke für den wundervollen Tag. 106 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 Langer Tag. Danke euch allen. 107 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Tolle Arbeit. 108 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Das war so verrückt. 109 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 Meine Familie war ganz begeistert. 110 00:05:22,613 --> 00:05:24,240 Ich konnte es nicht glauben. 111 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 Ich hatte noch nie gesehen, 112 00:05:26,284 --> 00:05:27,577 dass eine Hauptfigur 113 00:05:27,660 --> 00:05:29,787 amputiert, gehörlos und indigen ist. 114 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Schnitt. 115 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Ich vereine drei Minderheiten. Sehr viel. 116 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 Es ist langwierig und zermürbend, 117 00:05:39,172 --> 00:05:41,466 sich in einer Hauptrolle einzufinden. 118 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 Der Nummer eins einer Marvel-Serie, 119 00:05:44,594 --> 00:05:46,846 in der wir ihre Geschichte weitererzählen 120 00:05:46,929 --> 00:05:49,057 und sie zur Superheldin wird. 121 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Selbst erfahrene Schauspieler fordert das. 122 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Also brauchten wir Unterstützung, 123 00:05:56,606 --> 00:05:58,775 um sie zu optimal zu fördern. 124 00:05:58,858 --> 00:06:00,109 Wir wollten das Beste aus ihr 125 00:06:00,193 --> 00:06:01,069 und dem Cast holen. 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane hat die Leichen genommen. 127 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Ich sehe es so, 128 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 ab heute betrifft diese Sache uns beide. 129 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Bevor es mit Echo losging 130 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 wurde ich gefragt, 131 00:06:24,592 --> 00:06:26,260 wie man den Dreh verbessern könnte. 132 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Ich schlug vor, dass einige die Grundlagen 133 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 der Gebärdensprache erlernen, das ging. 134 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Die gesamte Crew konnte Gebärden lernen. 135 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 Einige Monate vor den Aufnahmen. 136 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Das war cool. 137 00:06:38,314 --> 00:06:41,484 Man hörte mir zu und setzte Vorschläge um. 138 00:06:41,567 --> 00:06:42,402 Das bedeutet mir 139 00:06:42,485 --> 00:06:43,945 und allen Gehörlosen viel. 140 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 Bei meiner Ankunft 141 00:07:01,629 --> 00:07:03,840 in den Studios 142 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 stieg ich aus dem Van und Stephanie, 143 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 eine der Assistentinnen, begann sofort, 144 00:07:07,552 --> 00:07:08,886 mit mir zu gebärden. 145 00:07:08,970 --> 00:07:10,263 Sie sagte: "Wie geht's?" 146 00:07:10,346 --> 00:07:11,180 Ich war ganz baff. 147 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Hatte sie das Gebärden gelernt? Und dann: 148 00:07:14,767 --> 00:07:17,395 Noch mehr Crewmitglieder, die gebärdeten. 149 00:07:17,478 --> 00:07:19,897 Das war wirklich toll. 150 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Alle waren Anfänger, aber sehr bemüht. 151 00:07:24,652 --> 00:07:25,736 Sie zeigten mir so, 152 00:07:25,820 --> 00:07:27,613 dass ihnen Kommunikation wichtig war. 153 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 Ich fiel ihnen nicht zur Last. 154 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 Sie schrieben nicht mit dem Handy. 155 00:07:32,201 --> 00:07:34,495 Sie wollten mit mir kommunizieren. 156 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 In meiner eigenen Sprache. 157 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 Das war ein einzigartiges, tolles Gefühl. 158 00:07:48,217 --> 00:07:51,637 Bei Echo wird viel gebärdet. 159 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Die Ausgangslage war so: 160 00:07:54,974 --> 00:07:55,975 Wenn die Schauspieler 161 00:07:56,058 --> 00:07:57,310 keine Gebärdensprache konnten, 162 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 mussten wir einschätzen, 163 00:07:58,686 --> 00:08:00,605 wie schnell sie sie lernen können. 164 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 Einigen fällt es schwer. 165 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Andere lernen sehr schnell. 166 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Ich erkläre den Schauspielern 167 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 die Übersetzung und Gebärden, 168 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 die sie für ihre Figur brauchen, 169 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 und den Aufbau der Gebärdensprache. 170 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 Cool. Sehr gut. Danke. 171 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Zuerst machte mir das Gebärden Angst. 172 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Es sollte natürlich aussehen. 173 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 Aber es war viel Arbeit. 174 00:08:38,434 --> 00:08:39,519 Ich schlief schlecht. 175 00:08:39,602 --> 00:08:41,729 So nervös machten mich die Szenen. 176 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Kein Witz. 177 00:08:43,147 --> 00:08:44,190 Man versucht, 178 00:08:44,273 --> 00:08:47,443 Mund und Hände aufeinander abzustimmen. 179 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Ich rede schneller als meine Handbewegung. 180 00:08:50,863 --> 00:08:53,032 Also musste ich einen Gang runterschalten. 181 00:08:53,115 --> 00:08:55,535 Es sollte gewiss glaubwürdig wirken. 182 00:08:55,618 --> 00:08:57,495 Auch die Emotionen sollten stimmen. 183 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Alaqua hat sich selbst übertroffen. 184 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Wenn sie 185 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 rausfindet, dass du hier warst 186 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 und du sie nicht sehen wolltest, 187 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 dann bricht ihr das das Herz. 188 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Gebärdensprache ist sehr kinetisch. 189 00:09:20,393 --> 00:09:23,479 Gesicht und Hände drücken alles aus. 190 00:09:23,563 --> 00:09:24,438 Ich mag das sehr. 191 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 Es ist fast poetisch. 192 00:09:37,243 --> 00:09:39,829 Durch die Kurse in Gebärdensprache 193 00:09:39,912 --> 00:09:43,624 begriff ich die Hände als Verlängerung 194 00:09:43,874 --> 00:09:45,459 unserer Gefühle 195 00:09:45,543 --> 00:09:46,460 und Äußerungen. 196 00:09:49,630 --> 00:09:51,966 Jeder Gehörlose oder Gebärdende 197 00:09:52,049 --> 00:09:53,134 darf mir widersprechen. 198 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 Ich bin keine Spezialistin, aber ... 199 00:09:56,345 --> 00:09:58,347 In meiner Interpretation 200 00:09:58,431 --> 00:10:00,308 sind die Hände der Text. 201 00:10:00,391 --> 00:10:02,643 Das Gesicht ist der Subtext. 202 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Beides greift ineinander. 203 00:10:05,563 --> 00:10:06,939 Nur so kann 204 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 eine Person ihre Gefühle verdeutlichen. 205 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Unsere visuelle Sprache basiert darauf. 206 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 Eine Nahaufnahme zeigt immer das. 207 00:10:15,448 --> 00:10:16,907 Insbesondere Mayas Gesicht 208 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 und ihre Gebärden sind stets im Bild. 209 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Unsere visuelle Sprache versucht, 210 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 dieser Realität gerecht zu werden. 211 00:10:52,026 --> 00:10:53,569 Authentizität ist alles. 212 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Alles war sehr authentisch. 213 00:10:55,905 --> 00:10:56,822 Unglaublich. 214 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Und unmöglich ohne die Choctaw Nation. 215 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Willkommen zum ersten Produktionstag. 216 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 Für alle, die mich nicht kennen. 217 00:11:06,582 --> 00:11:09,794 Ich bin eine Navajo aus dem Reservat 218 00:11:09,877 --> 00:11:10,878 in New Mexico. 219 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 Ich wuchs mit folgendem Gedanken auf: 220 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Bei jedem Anfang oder Ende 221 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 sollte man die Menschen und Orte würdigen. 222 00:11:19,887 --> 00:11:22,640 In diesem Fall porträtieren wir 223 00:11:22,723 --> 00:11:24,266 das Volk der Choctaw. 224 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Heute ist eine Choctaw-Delegation hier. 225 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 Sie möchte unsere Produktion segnen, 226 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 damit unsere Geschichte Erfolg hat. 227 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Vielen Dank für diese Gelegenheit. 228 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Seth zeigt euch einen Choctaw-Schreittanz. 229 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Stellt euch hinter ihm auf. 230 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 Am Anfang des Gesangs hört ihr: 231 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 "Gleich gehe ich los. 232 00:11:48,374 --> 00:11:49,750 Ich mache mich bereit, zu gehen." 233 00:11:54,588 --> 00:11:56,716 In der Mitte des Gesangs hört ihr: 234 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 "Ich gehe." 235 00:12:04,140 --> 00:12:06,016 Am Ende des Gesangs hört ihr: 236 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 "Ich bin angekommen." 237 00:12:10,312 --> 00:12:13,357 Heute bedanken wir uns für eure Teilnahme 238 00:12:13,441 --> 00:12:16,736 an diesem traditionellen Schreittanz, 239 00:12:16,819 --> 00:12:17,903 der zelebrieren soll, 240 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 dass etwas Bedeutendes beginnt oder endet. 241 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 Unter den Autoren gab es indigene Talente, 242 00:12:28,622 --> 00:12:30,207 davon auch einige Choctaw. 243 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Wir wandten uns 244 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 an die Choctaw Nation, 245 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 erzählten von unserer Arbeit 246 00:12:35,379 --> 00:12:36,589 und organisierten 247 00:12:36,672 --> 00:12:38,799 informelle kreative Treffen. 248 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Bei diesen Treffen war mir wichtig: 249 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 "Wir möchten euch nichts aufdrücken. 250 00:12:48,142 --> 00:12:51,103 Wir haben den Grundriss einer Geschichte. 251 00:12:51,187 --> 00:12:52,146 Wir suchen den Dialog. 252 00:12:52,229 --> 00:12:53,522 Uns interessiert euer Beitrag 253 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 zu dieser Kultur und euer Beitrag 254 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 zur Darstellung dieser Figur. 255 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 Für hoffentlich mehr Authentizität." 256 00:13:00,946 --> 00:13:04,200 Zunächst waren sie überrascht. 257 00:13:04,283 --> 00:13:07,077 Die Choctaws waren neugierig 258 00:13:07,161 --> 00:13:08,204 auf unsere Absicht. 259 00:13:08,287 --> 00:13:11,207 Wir sagten: "Unsere Absicht ist es, 260 00:13:11,290 --> 00:13:12,792 eine gute Geschichte zu erzählen." 261 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 Wenn indigene Geschichten 262 00:13:22,092 --> 00:13:24,178 nicht direkt aus der Gemeinschaft stammen, 263 00:13:24,261 --> 00:13:26,847 gibt es immer andere Sichtweisen. 264 00:13:26,931 --> 00:13:29,642 Die Serie ist deswegen so spannend, 265 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 weil sie aus der Gemeinschaft stammt. 266 00:13:33,145 --> 00:13:36,065 Als mir die Rolle angeboten wurde 267 00:13:36,148 --> 00:13:37,942 und ich das Drehbuch las, 268 00:13:38,025 --> 00:13:39,401 ergab es total Sinn, 269 00:13:39,485 --> 00:13:40,694 dass sich bei Echo 270 00:13:40,778 --> 00:13:42,947 alles um die Gemeinschaft dreht. 271 00:13:43,030 --> 00:13:43,989 Indigene Völker 272 00:13:44,073 --> 00:13:47,576 sind deshalb so resilient, 273 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 weil sie auf ihre Gemeinschaft bauen. 274 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 Das spiegelt die Welt von Echo wider. 275 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Geht es dir gut? 276 00:14:05,511 --> 00:14:08,097 Sie ist kein Captain Rogers, die eine Person, 277 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 die als einzige alle retten kann. 278 00:14:11,308 --> 00:14:14,520 Sie verlässt sich auf ihre Familie 279 00:14:14,603 --> 00:14:15,646 und findet sich selbst. 280 00:14:15,729 --> 00:14:17,648 Für mich macht das 281 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 einen großen Unterschied. 282 00:14:20,693 --> 00:14:22,027 Wir erzählen hier 283 00:14:22,111 --> 00:14:24,363 eine indigene Superheldengeschichte. 284 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Die Beziehung mit den Choctaw 285 00:14:27,616 --> 00:14:29,326 war integral, denn sie half uns 286 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 bei allen Vorbereitungen auf den Dreh. 287 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 Sie berieten uns durchgängig. 288 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 Für uns ist das ein echtes Choctaw-Relikt. 289 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Toll, gefällt mir. 290 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 Soll meine Hand unten bleiben? 291 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 -Nein. -Dann mach ich das. 292 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 -Ja gut. -Ist das okay? 293 00:14:58,063 --> 00:15:00,024 Kapucha war das beste Beispiel 294 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 für die positive Arbeit mit den Choctaws. 295 00:15:02,443 --> 00:15:04,945 Von der Kleidung der Stickballspieler, 296 00:15:05,029 --> 00:15:06,322 bis hin zu den Sticks, 297 00:15:06,405 --> 00:15:08,240 die die Spieler benutzen. 298 00:15:08,365 --> 00:15:09,700 Darauf folgten dann 299 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 noch mehr Diskurse. 300 00:15:10,826 --> 00:15:12,953 "Sie spielen gegen die Cherokee." 301 00:15:13,037 --> 00:15:14,288 Die Cherokee haben 302 00:15:14,371 --> 00:15:17,166 eigene Sticks, eigene Kleidung, 303 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 eigene Frisuren und eigenes Make-up. 304 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 So konnten wir etwas schaffen, 305 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 das kulturell relevant und lebendig ist. 306 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 Der Ishtaboli-Dreh war aufregend. 307 00:15:32,097 --> 00:15:35,100 Es war atemberaubend und fühlte sich an, 308 00:15:35,184 --> 00:15:36,477 als wäre man bei einem echten 309 00:15:36,560 --> 00:15:38,687 Stickball-Spiel im Jahr 1099 A. D. 310 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Das waren nicht einfach 311 00:15:39,939 --> 00:15:43,192 100 Statisten aus Atlanta. 312 00:15:43,400 --> 00:15:44,610 Es waren echte Spieler, 313 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 die wir von überall einflogen. 314 00:15:46,278 --> 00:15:47,196 Wenn echte Spieler 315 00:15:47,279 --> 00:15:50,491 die Authentizität loben, 316 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 ist das wirklich toll. 317 00:15:57,915 --> 00:15:59,416 Wir stehen heute 318 00:15:59,500 --> 00:16:02,086 am Stickball-Feldrand, dem Mittelpunkt 319 00:16:02,169 --> 00:16:05,381 unseres präkolumbischen Dorfs 320 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 amerikanischer indigener Völker. 321 00:16:07,383 --> 00:16:09,927 Es gibt keine handfesten Nachweise, 322 00:16:10,010 --> 00:16:13,639 wie das Dorf vor 1000 Jahren aussah. 323 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Alles stammt von mündlicher Überlieferung. 324 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Hier am Rand 325 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 stehen die Langhäuser oder Teamhäuser. 326 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Vermutlich hätte man Zypressen verwendet, 327 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 um die Holzkonstruktion zu bauen. 328 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 Bedeckt ist alles mit einer Art Lehmputz. 329 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 Das Dach ist aus Schilfrohr. 330 00:16:34,785 --> 00:16:36,787 Es ist uns recht gut gelungen, 331 00:16:36,870 --> 00:16:39,331 nahe an das Original heranzukommen. 332 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 Die Zeremonien unserer Vorfahren 333 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 auf gute Weise darzustellen, 334 00:16:50,676 --> 00:16:53,637 ist wirklich sehr erfrischend. 335 00:16:53,721 --> 00:16:57,307 Die Beteiligung so vieler indigener Personen 336 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 an diesem Projekt ist toll. 337 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 Bei Film und Fernsehen ist es ein Thema, 338 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 wenn nicht-indigene Menschen, 339 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 indigene Menschen spielen. 340 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 Wir kämpften jahrelang um Arbeit. 341 00:17:11,405 --> 00:17:14,366 Nun konnten wir ein so großes Projekt 342 00:17:14,450 --> 00:17:17,661 komplett mit unseren Leuten besetzen. 343 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 Das ist wunderbar und wurde höchste Zeit. 344 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Kingpin ist eine unserer Lieblingsfiguren. 345 00:17:47,024 --> 00:17:48,484 Vincent D'Onofrio 346 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 ist ein netter Kerl. 347 00:17:49,526 --> 00:17:51,612 Ganz anders als seine Figur in der Serie. 348 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 Es macht Spaß, seine Verwandlung zu sehen. 349 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 Er wird dann so richtig böse. 350 00:18:04,458 --> 00:18:05,876 Wenn Vincent ans Set kommt, 351 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 betritt Kingpin den Raum. 352 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent kennt seine Rolle voll und ganz. 353 00:18:12,299 --> 00:18:15,719 Er versteht, wer Kingpin wirklich ist. 354 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Ich ... ich wollte dir alles geben. 355 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Alles, was ich aufgebaut habe. 356 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Mein Vermächtnis. 357 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Du hast mich verspottet. 358 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Ich durfte schon früh 359 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 an Treffen für das Konzept teilnehmen. 360 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 Ich sprach mit den Autoren und Regisseuren 361 00:18:42,579 --> 00:18:44,373 und eigentlich jedem, 362 00:18:44,456 --> 00:18:45,666 der kreativ beteiligt war. 363 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Das war eine tolle Erfahrung. 364 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Sie steht da und ich möchte sie ansehen. 365 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 Das muss so sein. 366 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Sie müssen sich sehen können. 367 00:18:54,508 --> 00:18:56,426 Vincent lässt die Figur menschlich wirken. 368 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Der Schurke denkt immer, er habe recht. 369 00:19:02,683 --> 00:19:04,560 Das wird auch sehr spürbar 370 00:19:04,643 --> 00:19:05,936 mit Vincents Darstellung. 371 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 Seiner Auslegung des Kingpin. 372 00:19:07,479 --> 00:19:08,647 Man versteht, warum Vincent 373 00:19:08,730 --> 00:19:11,108 einen Eiscremeverkäufer verprügelt. 374 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 Warum er die Dinge tut, die er tut. 375 00:19:13,193 --> 00:19:14,695 Alles ergibt Sinn. 376 00:19:15,612 --> 00:19:18,031 Solange ich denken kann, 377 00:19:19,575 --> 00:19:22,327 habe ich dich wie eine Tochter geliebt. 378 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Es ist eine ungute Vater-Tochter-Dynamik. 379 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 Das ist so interessant. 380 00:19:28,417 --> 00:19:30,043 Man kann nicht wegsehen. 381 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Fast möchte man, dass sie es schaffen. 382 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Da warst du, 383 00:19:36,091 --> 00:19:37,843 so gebrochen, wie ich es war. 384 00:19:37,926 --> 00:19:40,554 Ich wollte dich einpacken 385 00:19:40,637 --> 00:19:42,181 und dich vor dem Schmerz bewahren. 386 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Er liebt Maya. 387 00:19:44,641 --> 00:19:45,726 Ich sage schon immer, 388 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 seit der ersten Probe: 389 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 "Egal, was passiert, Kingpin liebt Maya, 390 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 und Maya liebt Kingpin." 391 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Ich war da. Ich war für dich da. 392 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Im Gegensatz zu deiner "Familie". 393 00:20:00,574 --> 00:20:03,660 Kingpin fehlen nur die Mittel, 394 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 um es positiv auszudrücken. 395 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Nur zu. 396 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 Befreie mich. 397 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Sie ist ihm keineswegs egal. 398 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Auch Maya hat viel Traumatisches erlebt. 399 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 Das ändert nichts daran, 400 00:20:19,343 --> 00:20:22,262 dass sie ihren Onkel wirklich liebt. 401 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Diese Dinge muss man herausstellen, 402 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 damit es menschlich wird. 403 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Hast du auch nur 404 00:20:33,273 --> 00:20:35,108 die Hälfte meiner Gefühle für ihn, 405 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 bin ich zu dem geworden, was ich hasse. 406 00:20:46,161 --> 00:20:48,455 Vincent und Alaqua 407 00:20:49,623 --> 00:20:52,334 haben eine tolle Dynamik vor der Kamera. 408 00:20:52,417 --> 00:20:55,587 Sie könnten wirklich kaum 409 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 gegensätzlicher sein. 410 00:20:57,047 --> 00:20:59,508 Angefangen bei der Herkunft, 411 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 bis hin zur Schauspielerfahrung, alles. 412 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Doch beide sind sehr authentisch 413 00:21:03,804 --> 00:21:07,266 und haben viel Zeit und Aufmerksamkeit 414 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 in ihre Rollen und ihre Arbeit investiert. 415 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Sie gehen fast spielerisch miteinander um. 416 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 Davon profitieren Maya und Kingpin. 417 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 Sie treiben ein Katz-und-Maus-Spiel. 418 00:21:20,821 --> 00:21:23,949 Man weiß nie, wer die Oberhand gewinnt, 419 00:21:24,032 --> 00:21:25,158 nach einem ihrer Gefechte. 420 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Was ist mit dem Lafite? 421 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Hab ich in den Abfluss gekippt. 422 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 Sie halten sich oft gegenseitig auf Trab. 423 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 Das passt sehr gut zu ihren Charakteren. 424 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Ich drehte bereits für Hawkeye mit ihm. 425 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Doch wir lernten uns kaum kennen. 426 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Bei Hawkeye konnten wir nur wenig reden. 427 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Er praktiziert Method Acting 428 00:21:50,142 --> 00:21:51,560 und ist ganz in seiner Rolle. 429 00:21:51,768 --> 00:21:53,937 Er wollte sich auf die Figur fokussieren. 430 00:21:54,021 --> 00:21:55,647 Ich respektierte diese Grenze. 431 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Jetzt verbringen wir mehr Zeit bei Echo. 432 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 Wir können zusammen proben. 433 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 Sogar mehrere Stunden, er ist total nett. 434 00:22:03,196 --> 00:22:04,448 Er gab mir viele Ratschläge. 435 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 Das weiß ich sehr zu schätzen. 436 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 Wollen wir proben? 437 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 Gerne. Probe läuft. Licht machen wir. 438 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Ruhe. Stoppt die Arbeit. 439 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 Alle arbeiten ganz leise. 440 00:22:16,877 --> 00:22:18,337 An die dialogreichen Szenen, 441 00:22:18,420 --> 00:22:19,546 die Alaqua und ich hatten, 442 00:22:19,629 --> 00:22:22,132 werde ich mich immer erinnern. 443 00:22:22,215 --> 00:22:24,718 Sie haben etwas Heroisches. 444 00:22:24,801 --> 00:22:26,720 Doch hauptsächlich geht es 445 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 um einen Vater und eine Tochter. 446 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 Beides gleichzeitig zu verkörpern 447 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 war neu für mich und somit einzigartig. 448 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Schnitt. 449 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Mein Talent ist ausgeschöpft. Das war's. 450 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Wir wollten unbedingt, 451 00:22:43,945 --> 00:22:45,280 dass er sich wie Kingpin fühlt. 452 00:22:45,364 --> 00:22:47,199 Er sollte ganz allgemein 453 00:22:47,282 --> 00:22:48,867 wie Kingpin aussehen. 454 00:22:50,202 --> 00:22:53,580 Dabei fiel uns etwas Wichtiges auf: 455 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Seine Hemdkragen. 456 00:22:56,583 --> 00:22:57,584 Sie entsprechen nicht 457 00:22:57,667 --> 00:22:59,336 der normalen Kragengröße eines Hemds. 458 00:22:59,419 --> 00:23:02,464 Sie sind breiter, etwa fünf Zentimeter. 459 00:23:02,547 --> 00:23:04,424 Wir wollten damit 460 00:23:04,508 --> 00:23:06,009 sein Gesicht einrahmen. 461 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 Er sollte mächtig aussehen. 462 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 Mit dem kantigen Schnitt seiner Anzüge. 463 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 Es war technisch sehr anspruchsvoll, 464 00:23:15,018 --> 00:23:16,603 seine Anzüge so aussehen zu lassen, 465 00:23:16,686 --> 00:23:18,105 als würde er sie sprengen. 466 00:23:18,188 --> 00:23:20,273 Erst kommt der Muskelanzug, 467 00:23:20,357 --> 00:23:21,400 dann die Kleidung. 468 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Der Schauspieler trägt eine extra Schicht. 469 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 Es ist wichtig, 470 00:23:26,071 --> 00:23:27,406 dass Kingpin so aussieht. 471 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 Dadurch wirkt alles größer. 472 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 Die Arme, die Schultern. 473 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Das lässt Kingpin imposant erscheinen. 474 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Komm, lass es raus. 475 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 476 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 Du stehst auf der untersten Stufe. 477 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Ein Schritt nach unten, einer nach oben. 478 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 Ich fasse ... 479 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 Du fasst die Unterseite der rechten Stufe. 480 00:24:08,447 --> 00:24:09,906 Die "Anbruch der Zeit"-Szene, 481 00:24:09,990 --> 00:24:11,992 drehten wir in echten Kulissen. 482 00:24:12,075 --> 00:24:15,662 Die Schauspieler trugen ein Lehm-Make-up, 483 00:24:15,745 --> 00:24:17,789 stiegen in die Wasserpfütze 484 00:24:17,873 --> 00:24:19,458 und kamen auf dem Feld wieder heraus. 485 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 Wir drehten das alles tatsächlich. 486 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Kamera läuft, aufgepasst. 487 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 Kamera läuft. 488 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Kamera läuft. 489 00:24:29,342 --> 00:24:30,760 "Anbruch der Zeit" 490 00:24:30,844 --> 00:24:33,388 bot viele Herausforderungen. 491 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 Kamera und Action, Julia. 492 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Die größte war, dass wir zum ersten Mal, 493 00:24:41,480 --> 00:24:43,773 soweit ich weiß, auf dem Bildschirm 494 00:24:43,857 --> 00:24:47,027 einen Schöpfungsmythos zeigen. 495 00:24:47,777 --> 00:24:51,239 Dabei wollten wir nicht ins Detail gehen, 496 00:24:51,323 --> 00:24:54,201 um die Kultur zu respektieren. 497 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 Doch mit dem Segen und Rat der Choctaws 498 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 konnten wir etwas schaffen, 499 00:24:59,873 --> 00:25:01,541 das Raum zur Interpretation lässt. 500 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Es war etwas impressionistischer. 501 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 Auch aus technischer Sicht, 502 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 war das Set sehr anspruchsvoll. 503 00:25:18,058 --> 00:25:19,351 Wir haben Glück. 504 00:25:19,434 --> 00:25:21,478 Unsere Skulpturenabteilung ist unfassbar. 505 00:25:21,561 --> 00:25:25,273 Wir gestalteten die Säulen und Böden. 506 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 Es gab ein sehr aufwendiges Wasserelement, 507 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 aus dem alle Figuren entsteigen. 508 00:25:30,111 --> 00:25:32,030 Wir haben etwas geschaffen, 509 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 das uns stolz macht 510 00:25:33,240 --> 00:25:35,575 und womit sich im Wesentlichen 511 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 auch die Choctaw Nation 512 00:25:37,702 --> 00:25:38,620 sehr wohlfühlt. 513 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 Es stellt respektvoll, 514 00:25:42,707 --> 00:25:44,251 als erste Verfilmung, 515 00:25:44,334 --> 00:25:45,919 ihren Schöpfungsmythos dar. 516 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 Nochmal von vorne. 517 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 9th Street, Ana. Es muss in den Kasten. 518 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 Die Serie spielt in Tamaha, Oklahoma. 519 00:26:14,489 --> 00:26:18,034 Der Ort ist super, er ist authentisch. 520 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 Die Serie ist insgesamt ungekünstelt. 521 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 Vor Ort zu filmen ist unabdingbar. 522 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Ich glaube, es ist nur ein Wort. 523 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 Fahrt einfach. 524 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 Ich muss sie nicht zur Tür begleiten. 525 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Hier stehen bleiben. 526 00:26:53,236 --> 00:26:55,238 Während der gesamte Serie 527 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 wollten wir sicherstellen, 528 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 dass jede Kameraeinstellung Tamaha zeigt. 529 00:27:01,244 --> 00:27:05,206 Die Skatehalle nahm bei einigen Szenen 530 00:27:05,290 --> 00:27:06,499 eine zentrale Rolle ein. 531 00:27:06,583 --> 00:27:08,043 Wir brauchten etwas Besonderes. 532 00:27:08,960 --> 00:27:10,837 Wir sahen uns verschiedene Hallen an 533 00:27:10,920 --> 00:27:13,089 und landeten bei dieser in Griffin. 534 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Wir fanden sie gleich sehr besonders. 535 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Sie war lebendig und bunt. 536 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Viele Wandgemälde in der Halle. 537 00:27:23,183 --> 00:27:25,352 Wir beschlossen, 538 00:27:25,435 --> 00:27:28,021 die Gegebenheiten zu nutzen, 539 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 und uns die Halle zu eigen zu machen. 540 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 Wir gestalteten witzige Elemente, 541 00:27:34,277 --> 00:27:36,905 verspielte indigene Symbole, 542 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 und fügten sie den Wandgemälden hinzu. 543 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Ich fand das cool. 544 00:27:40,450 --> 00:27:42,994 Die Schilder waren lustig. 545 00:27:43,078 --> 00:27:44,454 Die Schrift lautete "Skoden" 546 00:27:44,537 --> 00:27:45,580 mit indigenem Gesicht. 547 00:27:45,664 --> 00:27:49,959 Es bedeutet "Los geht's". Ich mag das. 548 00:27:50,043 --> 00:27:51,753 Das ist indigene Umgangssprache. 549 00:28:00,345 --> 00:28:04,224 Lustigerweise sah das Drehbuch 550 00:28:04,307 --> 00:28:07,185 ein Wandgemälde in der Skatehalle vor, 551 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 auf dem stand: "Make America Skate Again". 552 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 Wir waren alle erstaunt, 553 00:28:11,815 --> 00:28:13,733 dass das Wandgemälde 554 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 bereits in der Halle war. 555 00:28:15,068 --> 00:28:18,780 Da wussten wir: "Das ist Schicksal." 556 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Die Stunts machen viel Spaß. 557 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 Mein liebster Teil an der gesamten Serie. 558 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 Wir haben viel mit ihr vorbereitet 559 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 und einige Monate zuvor angefangen. 560 00:28:34,629 --> 00:28:37,549 Diese Serien arten schnell aus. 561 00:28:37,632 --> 00:28:39,092 Das Arbeitspensum ist enorm. 562 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 Während des Drehs hat man keine Chance. 563 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 Statt eines großen, heftigen Schlags 564 00:28:45,515 --> 00:28:48,601 machst du ... einen schmerzhaften Tritt. 565 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Wir bereiteten viele Grundlagen vor. 566 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Sie war voll bei der Sache. 567 00:28:55,525 --> 00:28:57,026 Sie ist auch sehr ... 568 00:28:57,110 --> 00:28:58,194 Sie ist hart im Nehmen 569 00:28:58,278 --> 00:29:00,321 und will ernst genommen werden. 570 00:29:00,864 --> 00:29:03,783 Sie scheut keine harte Arbeit. 571 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 Sie wollte immer mehr. 572 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Wir mussten sie zurückhalten 573 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 und sagten: "Die Staffel ist lang. 574 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 Du darfst dich nicht 575 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 verletzen und am Anfang schon ausfallen." 576 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 Tust du mir einen Gefallen? 577 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Dreh dich im Uhrzeigersinn. 578 00:29:33,938 --> 00:29:34,981 Damit wir dich sehen. 579 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Das ist das Wichtigste. 580 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Genau so. 581 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 Die Kamera ist hier. 582 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 Wenn du dich umdrehst ... 583 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 -Genau. -Ganzer Körper. 584 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Verstanden. Klingt gut. 585 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Nochmal? 586 00:29:52,582 --> 00:29:55,460 In den Kämpfen wollten wir 587 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 Jujitsu-Elemente haben, 588 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 ein bisschen Taekwondo, 589 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 sowie andere Kampfkünste. 590 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 Bei ihrem brutalen Kampfstil, 591 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 bei dem sie nicht nur Schläge verteilt. 592 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Das ist anders. Perfekt. 593 00:30:12,477 --> 00:30:16,523 Ihre Kämpfe haben nur ein Ziel: 594 00:30:16,606 --> 00:30:17,774 größtmögliche Zerstörung. 595 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 Meistens ist es ein Nahkampf. 596 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Doch es kommen auch Waffen zum Einsatz. 597 00:30:34,749 --> 00:30:36,042 Beim Kampf in der Skatehalle 598 00:30:36,125 --> 00:30:38,336 muss Maya zu allem greifen, 599 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 was sie in der Halle findet, 600 00:30:39,963 --> 00:30:41,089 um es als Waffe zu nutzen. 601 00:30:41,172 --> 00:30:42,757 Wir sehen wie Maya, 602 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 ob bewusst oder unbewusst, 603 00:30:44,592 --> 00:30:48,429 einige Bewegungen und Strategien anwendet, 604 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 die schon ihre Vorfahren verwendet haben. 605 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 Kann sie die Waffe näher am Körper halten? 606 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Bildwechsel. 607 00:30:57,981 --> 00:30:58,898 Gut. 608 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Das sieht toll aus. 609 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Ich weiß, es fühlt sich komisch an. 610 00:31:03,444 --> 00:31:04,988 Aber in der Kamera sieht es gut aus. 611 00:31:05,071 --> 00:31:06,364 Können wir es so versuchen? 612 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Wir starten mit der Pose für die Waffe. 613 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Das sieht toll aus. 614 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 Wirklich super. 615 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaqua hat eine Prothese. 616 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Damit haben wir verschiedenes ausprobiert. 617 00:31:28,136 --> 00:31:30,555 Sie kann damit mehr blocken 618 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 ohne Schmerzen, die andere 619 00:31:32,807 --> 00:31:34,726 dabei hätten. 620 00:31:44,027 --> 00:31:45,862 Daredevil musste mitspielen, 621 00:31:45,945 --> 00:31:47,322 denn Echo, Maya Lopez, 622 00:31:47,405 --> 00:31:49,198 ist eine Figur aus den Daredevil-Comics. 623 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 Keine Serie über Echo ohne Daredevil. 624 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Unsere erste Zusammenarbeit. 625 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Wie könnten wir das bewerkstelligen? 626 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 Indem wir unsere eigene Version erzählen. 627 00:31:59,167 --> 00:32:01,419 Maya und Daredevil begegnen sich, 628 00:32:01,502 --> 00:32:03,922 während Maya Lopez eine Mission verfolgt. 629 00:32:04,005 --> 00:32:05,048 Sie möchte Kingpin 630 00:32:05,131 --> 00:32:07,133 und der Trainingsanzug-Mafia beweisen, 631 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 dass sie mithalten kann. 632 00:32:08,885 --> 00:32:11,638 Sie kann genauso hart sein, wie sie. 633 00:32:11,721 --> 00:32:13,264 Dafür kämpft sie gegen Daredevil. 634 00:32:19,938 --> 00:32:21,940 Diese Figuren funktionieren so: 635 00:32:22,023 --> 00:32:24,108 Im Kampf mit einem Gegner 636 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 lernen sie etwas über ihn. 637 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 Über dessen Ausbildung und Fähigkeiten. 638 00:32:28,571 --> 00:32:30,615 Das Interessante an diesen beiden ist, 639 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 dass sie im Kampf gegeneinander 640 00:32:32,575 --> 00:32:34,661 die Behinderung des anderen bemerken. 641 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Los geht's. Bereit. Und Action. 642 00:32:47,173 --> 00:32:49,258 Daredevil ist etwas überrumpelt. 643 00:32:49,342 --> 00:32:50,677 Sie hat es geschafft, 644 00:32:50,760 --> 00:32:51,761 sie hat die Oberhand. 645 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 Dann löst sich plötzlich ein Schuss. 646 00:32:54,847 --> 00:32:55,723 Neben seinem Ohr. 647 00:32:55,807 --> 00:32:57,266 Jede andere Person 648 00:32:57,350 --> 00:32:59,435 wäre davon gestresst. 649 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 Aber bei ihm ist es viel mehr. 650 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 Sie setzen ihre Sinne gegeneinander ein. 651 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 Das Sounddesign ist einmalig. 652 00:33:22,875 --> 00:33:25,294 Wir möchten die Welt der Gehörlosen 653 00:33:25,378 --> 00:33:27,463 dem hörenden Publikum nahebringen. 654 00:33:27,547 --> 00:33:28,798 Das ist nie komplett möglich. 655 00:33:28,881 --> 00:33:30,466 Aber es gibt Momente, 656 00:33:30,550 --> 00:33:31,759 da lassen wir den Ton 657 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 oder die Soundeffekte weg. 658 00:33:33,219 --> 00:33:34,220 Man hört nur Musik. 659 00:33:34,303 --> 00:33:35,638 Manchmal auch gar nichts. 660 00:33:40,643 --> 00:33:41,728 Es ist erstaunlich, 661 00:33:41,811 --> 00:33:43,896 wie sich eine Szene dadurch ändert. 662 00:33:43,980 --> 00:33:46,566 Man kann die Szene mit Sound ansehen. 663 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 Dann ist sie großartig. 664 00:33:48,109 --> 00:33:49,736 Doch ohne den Ton spürt man: 665 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 "Das ist Mayas Leben. 666 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 Ich habe es verstanden." 667 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Das Publikum soll Mayas Welt begreifen. 668 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 So gut es nur geht. 669 00:34:05,168 --> 00:34:09,088 Jede Naht dieses Anzugs zeigt, 670 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 dass du ein Teil von uns bist. 671 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Und wir sind ein Teil von dir. 672 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 Ich liebe dich. 673 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 Für immer. 674 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Ich habe verschiedene Kostüme. 675 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 Mein Superheldenkostüm ist mein Favorit. 676 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 Meine Figur hat eine Offenbarung. 677 00:34:51,380 --> 00:34:52,840 Ich erkenne 678 00:34:52,924 --> 00:34:55,051 die Kräfte meiner eigenen Tochter 679 00:34:55,134 --> 00:34:57,678 in meiner Enkelin. 680 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Also staffiere ich sie als Kriegerin aus. 681 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 Es war sehr aufregend, Alaqua zu treffen. 682 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Ich dachte: "Ja. Das ist sie. 683 00:35:16,447 --> 00:35:20,451 Wir brauchen schon lange eine Superheldin. 684 00:35:21,494 --> 00:35:23,037 Da ist sie." 685 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Wir wollten viele Choctaw-Symbole haben. 686 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 Wichtig sind die Choctaw-Diamanten, 687 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 die sie auf ihrer Kleidung tragen. 688 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Diese sollten an mehreren Stellen sein. 689 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Darauf konzentrierten wir uns. 690 00:35:41,722 --> 00:35:43,391 Es gibt sehr viele Diamanten, 691 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 wegen der Diamant-Klapperschlange. 692 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 Ein indigener Choctaw-Stamm 693 00:35:48,938 --> 00:35:51,774 bewundert das Muster der Klapperschlange, 694 00:35:51,858 --> 00:35:53,985 und zollt dem mächtigen Tier Respekt. 695 00:35:54,485 --> 00:35:56,445 Zunächst näht man diesen Streifen an. 696 00:35:56,529 --> 00:35:58,072 Dann den in der Mitte. 697 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 So arbeitet man sich vor. 698 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Erst nähe ich hier entlang. 699 00:36:01,826 --> 00:36:02,869 Dann wieder von vorne 700 00:36:02,952 --> 00:36:04,579 und dann die andere Seite. 701 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Perlenstickerei ist sehr zeitaufwändig. 702 00:36:10,168 --> 00:36:12,420 Die Arbeit sollte 703 00:36:12,503 --> 00:36:13,504 gute Absichten haben. 704 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 Es darf keine negative Energie fließen. 705 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Schließlich wird das Stück getragen. 706 00:36:20,469 --> 00:36:23,139 Es ist Medizin, man trägt es bei sich. 707 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Die Energie, die man trägt. Das Gebet. 708 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 Wir mussten uns an ihren Zeitplan halten, 709 00:36:29,770 --> 00:36:32,523 um ihnen genug Zeit für Muster zu geben. 710 00:36:32,607 --> 00:36:34,859 Die Muster wurden gesichtet, kommentiert, 711 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 zurückgesendet und überarbeitet. 712 00:36:38,237 --> 00:36:40,990 Wir wollten uns mit den Choctaw abstimmen, 713 00:36:41,073 --> 00:36:46,162 damit sie stolz auf ihr Heldenkostüm sind. 714 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Es war uns wirklich wichtig, 715 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 dass sie es guthießen, vor allen anderen. 716 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 -Wahnsinn. -Das haut mich um. 717 00:36:58,090 --> 00:37:01,719 Alle Symbole und bedeutungsvollen Teile, 718 00:37:02,470 --> 00:37:05,723 die in die Kostüme eingearbeitet wurden, 719 00:37:05,806 --> 00:37:09,018 sind viel mehr als nur Kleidung. 720 00:37:09,101 --> 00:37:10,269 Alles sieht toll aus, 721 00:37:10,353 --> 00:37:11,646 aber die zugehörige Geschichte, 722 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 ist stärker als jede Superheldenkraft, 723 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 die wir auf dem Bildschirm sehen. 724 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Das Set ist in Oklahoma. 725 00:37:24,450 --> 00:37:27,203 Wir haben ein Choctaw Powwow abgehalten. 726 00:37:27,286 --> 00:37:28,537 Er war fantastisch. 727 00:37:29,705 --> 00:37:30,915 So viele Nationen 728 00:37:30,998 --> 00:37:33,000 nehmen heute am Powwow teil. 729 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 Das ist einzigartig für Marvel Studios. 730 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Diese Szene bedeutet mir viel. 731 00:37:49,767 --> 00:37:51,352 Sie zeigt ein Powwow, 732 00:37:51,435 --> 00:37:52,895 eine indigene Tradition. 733 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 Menschen vieler Stämme treffen sich, 734 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 lernen sich kennen, singen, tanzen 735 00:38:01,070 --> 00:38:02,655 und haben eine gute Zeit. 736 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Wir machen es so, wir lassen alle rein. 737 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Wenn ihr uns das Zeichen zum Schnitt gebt, 738 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 zeigt uns der Anführer, dass alle da sind. 739 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Wir schaffen das schon. 740 00:38:30,891 --> 00:38:32,601 Wir haben damit begonnen, 741 00:38:32,685 --> 00:38:33,978 das Powwow zu organisieren. 742 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 Welche Logistik würden wir brauchen? 743 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 Wie konnten wir alles herschaffen, 744 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 um das Powwow durchzuführen? 745 00:38:41,861 --> 00:38:43,487 Schließlich haben wir beschlossen, 746 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 selbst ein Powwow auszurichten. 747 00:38:58,044 --> 00:38:59,920 Wir wandten uns an echte Akteure, 748 00:39:00,004 --> 00:39:02,673 die echten Tänzer und Sänger, 749 00:39:02,757 --> 00:39:05,259 Trommler und Händler. 750 00:39:05,343 --> 00:39:07,261 Alle wurden kontaktiert 751 00:39:07,345 --> 00:39:09,597 und wir haben die Gemeinschaft gebeten, 752 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 nach Georgia zu kommen, 753 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 um Teil des ersten Powwow im MCU zu sein. 754 00:39:16,562 --> 00:39:18,939 Was für ein schönes Powwow heute Abend. 755 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 Einen Applaus bitte. 756 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 Das ist die ganze Pracht unserer Kultur. 757 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 So etwas kann man nicht nachspielen. 758 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Die Ornate sind sehr stammesspezifisch. 759 00:39:46,759 --> 00:39:50,012 Es gibt sie nicht im Kostümfundus. 760 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Viele trugen die Ornate ihrer Familie, 761 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 die über Generationen vererbt werden. 762 00:39:57,061 --> 00:39:58,604 Eine Tänzerin erzählte mir, 763 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 dass ihre gelben Ornate untypisch sind. 764 00:40:02,066 --> 00:40:03,818 Doch sie träumte von den Ornaten. 765 00:40:03,901 --> 00:40:05,820 Und in ihrem Stamm gilt: 766 00:40:05,903 --> 00:40:07,530 Wenn man von neuen Ornaten träumt, 767 00:40:07,613 --> 00:40:09,073 muss man sie anfertigen. 768 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Diese Geschichten sind so cool. 769 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Ich bin eine Schellenkleid-Tänzerin. 770 00:40:13,244 --> 00:40:17,164 Mit den Schellen tanze ich schon lange. 771 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 Das Volk der Anishinaabe 772 00:40:18,624 --> 00:40:21,043 teilt dieses Kleid mit anderen Stämmen. 773 00:40:21,127 --> 00:40:23,087 Sie nutzen es als Heilkleid. 774 00:40:23,712 --> 00:40:25,548 Es ist wichtig, 775 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 beim Tanzen zu beten und Heil zu bringen. 776 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 Darum geht es. Deshalb tanze ich. 777 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Ihr hört die Medizin unseres Volkes. 778 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Dieser schöne Tanz 779 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 bringt Heil für Herz, Verstand und Geist. 780 00:40:40,604 --> 00:40:43,899 Applaus für unsere Schellenkleid-Tänzer 781 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 und ihren Sidestep-Song. 782 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Das Powwow wirkt so echt, das hilft. 783 00:40:51,740 --> 00:40:52,992 Es hilft uns Schauspielern, 784 00:40:53,075 --> 00:40:55,327 diese Realität zu begreifen 785 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 und bessere Arbeit zu leisten. 786 00:40:57,455 --> 00:41:00,958 Am zweiten Abend war alles vertrauter. 787 00:41:01,083 --> 00:41:03,043 Ich konnte mich entspannen 788 00:41:03,127 --> 00:41:05,129 und dachte: "Ich bin bei einem Powwow. 789 00:41:05,212 --> 00:41:06,213 Ich hänge ab. 790 00:41:06,297 --> 00:41:09,008 Ich schaue mir die Stände an. 791 00:41:09,758 --> 00:41:11,469 Nein, das ist ein Set. Kein Urlaub. 792 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 Wir müssen drehen." Sehr seltsam. 793 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 Ich schwankte ständig zwischen: 794 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 "Entspann dich. Du darfst nicht." 795 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 Das war so ... 796 00:41:22,354 --> 00:41:24,940 Es zeigt die gute künstlerische Umsetzung 797 00:41:25,024 --> 00:41:27,109 und die tolle Arbeit des Teams, 798 00:41:27,193 --> 00:41:29,028 das die Tänzer und alles organisiert hat. 799 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Nach drei heißen Abenden, 800 00:41:35,910 --> 00:41:38,996 an denen wir dauernd filmten 801 00:41:39,079 --> 00:41:40,623 und alle müde waren, 802 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 war es gut, dass sich alle am Ende trafen. 803 00:41:45,753 --> 00:41:47,254 Wir tanzten im Kreis. 804 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 Alle Schauspieler und die Crew. 805 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Kommt alle her. 806 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 Legen wir los. 807 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Bitte sehr. Kommt dazu. Gut. 808 00:42:00,851 --> 00:42:03,103 Ich komme auch dazu und mache mit. 809 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 Jetzt geht es los. Macht alle mit. 810 00:42:29,088 --> 00:42:30,381 Das ist historisch. 811 00:42:30,464 --> 00:42:33,050 Der erste Rundtanz des MCU. 812 00:42:33,133 --> 00:42:35,219 Ihr seid ein Teil davon, Leute. 813 00:42:35,302 --> 00:42:37,304 Ihr schreibt Geschichte. 814 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 Bei Powwows, 815 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 gibt es am Ende immer einen Tanz für alle 816 00:42:45,187 --> 00:42:46,939 und ein Abschiedsgebet. 817 00:42:47,022 --> 00:42:49,650 Dem wollte ich Tribut zollen. 818 00:42:51,360 --> 00:42:52,778 Alle hielten sich an den Händen. 819 00:42:52,861 --> 00:42:54,321 Alle lachten gemeinsam. 820 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 Alle hatten Spaß. 821 00:42:55,489 --> 00:42:57,741 Es war schön, zu sehen, 822 00:42:58,701 --> 00:42:59,910 wie alle zusammenkamen. 823 00:42:59,994 --> 00:43:02,746 Denn nur ein Powwow, eine Produktion 824 00:43:02,997 --> 00:43:05,332 und eine indigene Abstammung allein 825 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 bewirken nicht viel. 826 00:43:07,668 --> 00:43:09,837 Es bedarf einer Gemeinschaft. 827 00:43:09,920 --> 00:43:12,506 Es bedarf Teamarbeit und Verbundenheit, 828 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 um dieses Erlebnis in die Tat umzusetzen. 829 00:43:15,759 --> 00:43:18,262 Der gemeinsame Rundtanz 830 00:43:18,345 --> 00:43:21,015 war am Ende ein toller Moment. 831 00:43:21,307 --> 00:43:22,683 Ein toller Moment 832 00:43:22,766 --> 00:43:24,810 weil die Anspannung der Kameraleute 833 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 und aller Umhereilenden abfiel 834 00:43:27,062 --> 00:43:31,025 und sie die Schönheit dessen begriffen, 835 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 was wir geschaffen hatten. 836 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Wir sahen den Sonnenaufgang. 837 00:43:35,154 --> 00:43:37,156 Wir genossen diesen erfrischenden Moment. 838 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 Ein erhebendes Gefühl. 839 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Danke für das Leben, Herr. 840 00:43:42,578 --> 00:43:44,413 Segne die hier anwesenden Stämme. 841 00:43:44,496 --> 00:43:47,124 Segne die anwesenden Völker. 842 00:43:47,791 --> 00:43:49,585 Ich bete dafür, 843 00:43:49,668 --> 00:43:51,211 dass du weiterhin in uns wirkst. 844 00:43:51,962 --> 00:43:53,881 Wir sind aus einem Grund hier. 845 00:43:53,964 --> 00:43:55,382 Dieser Grund bist du. 846 00:43:56,634 --> 00:43:58,677 Ich lobe, preise und ehre dich, oh Herr. 847 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 Am Ende der Serie ist sie keine Heldin. 848 00:44:03,557 --> 00:44:05,142 Sie wählte die Familie 849 00:44:05,225 --> 00:44:08,354 und Selbstlosigkeit statt Egoismus. 850 00:44:08,437 --> 00:44:10,314 Das macht sie noch nicht zur Heldin. 851 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 Was hast du getan? 852 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 Was hast du getan? 853 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 Was hast du getan? 854 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Es ist toll, dass Fisk Teil der Serie ist. 855 00:44:25,704 --> 00:44:28,082 Man wird Zeuge der Beziehung, 856 00:44:28,165 --> 00:44:30,167 die in den Comics ikonisch ist. 857 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Doch Echo ist so viel mehr. 858 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 Es ist Mayas Ursprung, wie sie Echo wurde. 859 00:44:38,592 --> 00:44:42,346 Die Atmosphäre ist spirituell und cool. 860 00:44:43,806 --> 00:44:46,141 Meine Großmutter hat mich großgezogen. 861 00:44:46,225 --> 00:44:47,601 Ich bin im Busch aufgewachsen. 862 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 Meine Helden sind die Menschen des Landes. 863 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 Das ist es, was mein Wesen ausmacht. 864 00:44:55,401 --> 00:44:56,860 Ich kann mich nur beteiligen, 865 00:44:56,944 --> 00:45:00,114 wenn meine Welt gezeigt wird. 866 00:45:03,367 --> 00:45:04,785 Das ist meine Welt. 867 00:45:07,579 --> 00:45:09,039 Was mich gleich als erstes 868 00:45:09,123 --> 00:45:10,541 an diesem Projekt faszinierte, 869 00:45:10,624 --> 00:45:12,960 war diese Idee der Balance. 870 00:45:13,043 --> 00:45:14,086 Das ist sehr typisch 871 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 für indianische Gemeinschaften. 872 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Das fand ich cool. 873 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 Die Figur wankt nicht zwischen Extremen. 874 00:45:19,758 --> 00:45:21,385 Die Figur ist extrem 875 00:45:21,468 --> 00:45:22,469 und findet Balance. 876 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 Ich möchte nicht, dass du wie ich wirst. 877 00:45:25,806 --> 00:45:27,307 Ich bin sehr stolz und dankbar, 878 00:45:27,391 --> 00:45:28,934 Teil Mayas Geschichte zu sein. 879 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Alaqua ist großartig als Maya Lopez. 880 00:45:31,061 --> 00:45:33,021 Die Nebendarsteller waren ihr Team. 881 00:45:36,024 --> 00:45:37,609 Als ich vor 42 Jahren 882 00:45:37,693 --> 00:45:38,736 zum Filmbusiness kam, 883 00:45:38,819 --> 00:45:40,154 gab es kaum Möglichkeiten. 884 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 Es gibt so viele Talente da draußen, 885 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 die ein Teil davon sein sollten. 886 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Und siehe da, da ist Alaqua. 887 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Ich bin stolz auf sie. Eine tolle Frau. 888 00:45:53,250 --> 00:45:54,501 Diese Serie 889 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 bedeutet mir viel, denn sie zeigt 890 00:45:56,503 --> 00:45:58,589 verschiedene Kulturen, Behinderungen 891 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 und mehr, und ich bin behindert und indigen 892 00:46:02,885 --> 00:46:05,763 und der Beweis dafür, dass wir 893 00:46:05,846 --> 00:46:07,765 alles erreichen können. 894 00:46:22,237 --> 00:46:23,322 Meine Damen und Herren, 895 00:46:23,405 --> 00:46:26,283 die Dreharbeiten zu Echo sind beendet. 896 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 Gute Arbeit. 897 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Vielen Dank euch allen. 898 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Untertitel von: Susanne Habersbrunner