1 00:00:09,467 --> 00:00:13,096 Echo es un personaje que nos entusiasma desde hace mucho tiempo en Marvel Studios. 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 Parecía el momento adecuado para presentar un nuevo rincón del universo. 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,734 En los cómics, este personaje apareció por primera vez en el mundo de Daredevil, 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 tratando con Matt Murdock, Kingpin 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 STEPHEN BROUSSARD PRODUCTOR EJECUTIVO 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 y esa clase de delincuentes callejeros. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Mucho más descarnado, urbano, opuesto al espacio exterior o Asgard. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 Es el lugar que ella ocupó en los cómics. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 Es el lugar donde la hallamos en la serie Hawkeye. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 Desde ahí, podíamos hacer muchas cosas con el personaje. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 Había mucho potencial, muchos personajes nuevos que introducir. 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 En Echo, una de las cosas más importantes para mí era la autenticidad 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 SYDNEY FREELAND DIRECTORA / PRODUCTORA EJECUTIVA 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 y contar la historia desde un punto de vista auténtico. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Desde el principio, queríamos 16 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 mostrar un mundo que quizá no le resulte familiar a la gente. 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 Pero luego abrir los brazos y decir: "No somos tan diferentes en realidad". 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Intentamos hacer todo ante las cámaras. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Queríamos que se sintiera como lo más arraigado del UCM. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,377 Entras al mundo de los nativos de EE. UU. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 Es extremadamente emotivo. 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,383 Estoy muy contenta de poder abrir las puertas. 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 Y ahora podemos mostrarle a la gente que puedes hacer lo que quieras, 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 ir por ello. 25 00:01:40,934 --> 00:01:45,688 UNIDOS CREANDO ECHO 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 En Hawkeye, Maya Lopez es una villana. 27 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 Y eso fue muy emocionante para mí, porque no tratábamos 28 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 de convertirla en la Capitana América. 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 No tratábamos de convertirla en alguien noble. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 Asombroso. 31 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Dijimos: "Vamos a aceptar esos defectos", 32 00:02:05,375 --> 00:02:08,503 y creó una narrativa completa, complicada, 33 00:02:08,586 --> 00:02:12,757 compleja y un personaje sobre el que podríamos construir nuestra serie. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Es un personaje muy fascinante 35 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 que huye de los acontecimientos de Hawkeye y vuelve a casa. 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Es como la historia de una hija pródiga 37 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 que vuelve a casa y descubre quién es. 38 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 ¿Ella es una mente criminal? 39 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 ¿Va a seguir por ese camino de estar del lado equivocado de la ley? 40 00:02:40,660 --> 00:02:44,706 ¿O volverá a conectarse con una familia, una comunidad y una cultura? 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 Es una síntesis única, 42 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 y por eso pusimos el punto de vista de la serie 43 00:02:52,755 --> 00:02:56,801 en manos de una actriz increíble llamada Alaqua Cox. 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,471 Alaqua tiene tanta presencia como Maya 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 que, cuando apareció en Hawkeye, 46 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 fue lo primero que hizo, y dominaba la pantalla. 47 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 Su presencia te atraía en esa serie. 48 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 Este personaje, Maya Lopez, 49 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 es más oscuro en los cómics, es sorda 50 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 y es una joven nativa de EE. UU. 51 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 Con Hawkeye, queríamos asegurarnos 52 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 TRINH TRAN PRODUCTORA EJECUTIVA, HAWKEYE 53 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 de buscar en la comunidad de sordos para hallar a esa actriz. 54 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 Y en la cultura originaria de EE. UU. 55 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 para asegurarnos de conseguir una actriz sorda que sea nativa de EE. UU. 56 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Si juntamos ambas cosas, 57 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 encontrar a la persona perfecta 58 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 para interpretar a Maya Lopez es una tarea titánica. 59 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Revisamos muchas cintas 60 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 y Alaqua, que es de Wisconsin, es una nativa de EE. UU. y es sorda, 61 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 era perfecta para interpretar a este personaje. 62 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 OLVIDAS LO MUCHO QUE NOS QUITARON... 63 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Ella era Maya Lopez. 64 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 CUÁNTOS DE NUESTROS PADRES Y HERMANOS. MI PADRE. 65 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 Y NO PUEDO OLVIDAR QUE NO PUDISTE PROTEGERLO. 66 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 IGUAL QUE NO PUDISTE VENGARLO. TUVISTE TU OPORTUNIDAD. AHORA ES MI TURNO. 67 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Aquí está. 68 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua es asombrosa. Tiene talento natural. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Maneja muy bien todo lo emocional 70 00:04:19,008 --> 00:04:23,137 y tiene la cualidad de ser tranquila e intensa. 71 00:04:23,221 --> 00:04:27,517 Tiene el cuerpo y el aura en calma. 72 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Pero es intensa. 73 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Quizá te arranque la garganta. 74 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 O quizá ella lo haga. 75 00:04:39,779 --> 00:04:40,697 Hola. 76 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 ¿Serás el policía bueno o el malo? 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 -¿Qué? -¿El policía bueno o el malo? 78 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Parece que dependes demasiado de la tecnología. 79 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Recuerdo estar en medio de la filmación de "Hawkeye" y alguien, 80 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 no recuerdo quién, 81 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 me dijo: "Vas a tener tu propia serie". 82 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Y dije: "¿Qué? ¿Mi propia serie?". 83 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 Me dijo: "Sí". 84 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 Y recuerdo que me sentí muy abrumada y sorprendida 85 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 porque sería un protagónico. 86 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 Muy bien, señoras y señores, gracias por un día maravilloso. 87 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 Fue un gran día. Gracias a todos. 88 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Gran trabajo. 89 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Para mí era una locura. 90 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 Le dije a mi familia, y ellos dijeron: "¡Dios mío!". 91 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Es mucho para mí porque personalmente nunca vi 92 00:05:26,284 --> 00:05:29,787 a alguien en la pantalla grande que sea amputado, sordo e indígena. 93 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Bien, corte. 94 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Tengo tres cosas que representar. Es mucho. 95 00:05:37,128 --> 00:05:38,379 JASON TAMEZ PRODUCTOR DE LÍNEA 96 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Es una experiencia larga y agotadora ser la protagonista, 97 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 la número uno en una serie de Marvel 98 00:05:44,594 --> 00:05:49,057 en la que vamos a contar aún más su historia y convertirla en superheroína. 99 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Eso es un reto incluso para el actor más experimentado. 100 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Sabíamos que teníamos que poner en marcha un sistema de apoyo 101 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 que se adaptara mejor a sus necesidades y sacara lo mejor de ella 102 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 y de todo el reparto. 103 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane tomó los cadáveres. 104 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Mira. 105 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 Esta noche, las cosas nos alcanzaron a ambos. 106 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Recuerdo que antes de unirme a la serie "Echo", 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,260 me dijeron: "¿Podemos hacer algo para mejorar la serie?". 108 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Dije: "Sería genial si algunos aprendieran algo 109 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 de lenguaje de señas". Dijeron: "Genial". 110 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Y así toda la gente y todo el equipo tomaron clases de lenguaje de señas 111 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 por unos meses antes de empezar a filmar. 112 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Y eso fue estupendo. 113 00:06:38,314 --> 00:06:41,484 Me escucharon y aceptaron mi opinión, 114 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 eso significa mucho para los sordos y para mí. 115 00:06:58,000 --> 00:07:01,546 Cuando pienso en el primer día que llegué 116 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 a los estudios, me bajé de la furgoneta y Stephanie, 117 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 una de las asistentes del set, empezó a hacerme señas de inmediato. 118 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Dijo: "¿Cómo estás?". Y me sorprendió. 119 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Le pregunté si había aprendido lenguaje de señas, y poco después, 120 00:07:14,767 --> 00:07:19,897 otros miembros del equipo hacían señas conmigo y fue agradable verlo. 121 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Claro, todos seguían aprendiendo, pero era el esfuerzo 122 00:07:24,652 --> 00:07:27,613 que muestra que se preocupan por comunicarse contigo. 123 00:07:27,697 --> 00:07:32,118 Yo no era una carga, o que tenían que usar su teléfono para enviar mensajes, 124 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 ellos querían comunicarse conmigo 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 en mi propio idioma. 126 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 Fue una sensación única y especial. 127 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 DOUGLAS RIDLOFF - PRODUCTOR CONSULTOR MAESTRO DE LENGUA DE SEÑAS DE EE. UU 128 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 En la mayor parte de la serie usaremos lenguaje de señas. 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Así que debes asumir 130 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 que si un miembro del reparto no lo sabe, 131 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 debemos evaluar qué tan bien puede aprenderlo. 132 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 A algunos les costará, otros aprenderán muy rápido. 133 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Debo trabajar con ese miembro del elenco para desarrollar 134 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 y diseñar la traducción y el tipo de señas 135 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 que van a usar con la historia de fondo del personaje y por qué 136 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 podrían usar el lenguaje de señas así y no de otra forma. 137 00:08:24,629 --> 00:08:25,505 Sí. 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 -Bueno, genial. Muy bien. Gracias. -Bueno. 139 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Al principio me daba miedo el lenguaje de señas. 140 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Quería que pareciera que sabía lo que hacía, pero fue laborioso. 141 00:08:38,476 --> 00:08:41,729 No dormí porque estaba muy nervioso con las escenas. 142 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Ni siquiera estoy bromeando. 143 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 Al tratar de mover la boca y las manos al mismo tiempo, 144 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 me di cuenta de que hablo más rápido de lo que muevo las manos. 145 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Así que debía hacerlo más lento, también hacerlo creíble 146 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 y hacer fluir las emociones cuando actuamos. 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Y Alaqua fue estupenda en eso. 148 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Si ella 149 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 se entera de que estuviste aquí, 150 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 y no la fuiste a ver, 151 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 le romperás el corazón. 152 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 El lenguaje de señas es muy dinámico. 153 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 CATRIONA MCKENZIE DIRECTORA 154 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 Todo se expresa con la cara y las manos, y eso me encanta. 155 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Parecía poesía. 156 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 Al poder estudiar el lenguaje de señas y tomar clases, 157 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 una de las cosas que se hizo evidente es que las manos son una extensión 158 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 de la emoción y la expresión de uno. 159 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Cualquier persona sorda o que habla por señas me puede superar. 160 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 No es la experiencia que viví, pero la... 161 00:09:56,345 --> 00:10:00,308 Interpreté que fue como si las manos fueran el texto 162 00:10:00,391 --> 00:10:02,643 y la cara el significado implícito. 163 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Necesitas esas dos cosas juntas 164 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 para poder tener una idea de lo que siente una persona. 165 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Nuestro lenguaje visual lo hicimos pensando en eso. 166 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 Por ejemplo, así es un primer plano en nuestra serie. 167 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 Para que podamos ver la cara de Maya y las señas de las manos. 168 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Así, en general, nuestro lenguaje visual 169 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 trata de atender a esta forma de existir en el mundo. 170 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 La clave es la autenticidad. 171 00:10:53,694 --> 00:10:56,906 No hacíamos nada falso. Fue realmente asombroso. 172 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 No podríamos haber hecho nada de eso sin la Nación Choctaw. 173 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Bienvenidos, gente, al primer día de la producción. 174 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 Para los que no lo saben, 175 00:11:06,582 --> 00:11:10,878 yo, personalmente, soy Navajo de la Reserva Navajo, Nuevo México, 176 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 y crecí con la idea 177 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 de que siempre que empiezas o terminas algo, 178 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 debes reconocer a la gente y el lugar donde estás, 179 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 y, en este caso, retratamos al pueblo Choctaw. 180 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Y tenemos una delegación de la Nación Choctaw 181 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 que vino a bendecir nuestra producción 182 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 para que contemos la mejor historia. 183 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Gracias por esta oportunidad que tuvieron. 184 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Seth los guiará en un walk dance Choctaw. 185 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Deben alinearse detrás de él. 186 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 Al principio de este canto oirán: 187 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 "Empiezo a irme. Me estoy preparando para partir". 188 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 Hacia la mitad del canto oirán: "Me voy". 189 00:12:04,140 --> 00:12:07,727 Y al final del canto oirán: "Ya llegué". 190 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Así que esta mañana les agradecemos que participen con nosotros 191 00:12:14,108 --> 00:12:17,987 en esta walk dance tradicional que suele conmemorar 192 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 el comienzo o el final de un acontecimiento significativo. 193 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 Al trabajar con una sala de escritores llena de grandes talentos originarios, 194 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 CHRISTINA D. KING SUPERVISORA DE PRODUCCIÓN 195 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 algunos de ellos eran Choctaw. 196 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Nos pusimos en contacto con la Nación Choctaw, 197 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 les contamos lo que estábamos haciendo 198 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 y empezamos a celebrar reuniones creativas informales. 199 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Cuando entramos, una de las cosas que fue muy importante para mí fue decir: 200 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 "Hola, no venimos a decirles qué vamos a hacer. 201 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 Venimos con el esbozo de una historia 202 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 y queremos crear un diálogo. 203 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 Queremos su opinión sobre esta cultura 204 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 y sobre cómo retratar a este personaje. 205 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 Espero que podamos hacerlo de una forma más auténtica". 206 00:13:00,905 --> 00:13:04,200 Y creo que, al principio, también se sorprendieron. 207 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 Los Choctaw decían: "¿Qué es esto? ¿Cuál es su objetivo?". 208 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 Y básicamente decíamos: "Nuestro objetivo es contar la mejor historia posible". 209 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 En la historia de las narraciones indígenas, 210 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 si las historias se originaron fuera de la comunidad, 211 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 siempre hay una perspectiva diferente. 212 00:13:26,847 --> 00:13:29,725 Una de las cosas más emocionantes de esta serie 213 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 es que proviene de la comunidad. 214 00:13:33,145 --> 00:13:37,817 Cuando me propusieron el papel y tuve la oportunidad de leer los guiones, 215 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 tenía mucho sentido que Echo girara mucho en torno a la comunidad 216 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 pues, como pueblos originarios, una razón por la que fuimos tan resilientes 217 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 es porque nos apoyamos los unos en los otros y en el sentido de comunidad, 218 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 y eso es exactamente lo que hacemos en el mundo de Echo. 219 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Hola. 220 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 ¿Estás bien? 221 00:14:04,885 --> 00:14:08,097 Ella no es como el capitán Rogers, que es una persona 222 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 que puede salvar a todos. 223 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 Ella se apoya en su familia y se reconecta con quién es. 224 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 Para mí, eso fue una señal de: 225 00:14:20,401 --> 00:14:24,363 "Contamos una historia de una superheroína nativa". 226 00:14:26,282 --> 00:14:30,536 La cooperación de los Choctaw fue esencial para ayudarnos a preparar 227 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 y filmar la serie, 228 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 nos daban consejos todo el tiempo y en todos los aspectos. 229 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 Para nuestra comunidad y artistas, es un verdadero asunto Choctaw. 230 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Eso me encanta. 231 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 ¿Hace falta que mantenga la mano abajo? 232 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 -No. -¿No? Bueno, entonces haré eso. 233 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 -¿Está bien? -Sí. 234 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 Kapucha fue un gran ejemplo de las consecuencias positivas 235 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 de trabajar con los Choctaw. 236 00:15:02,443 --> 00:15:05,487 Todo, desde los trajes de los jugadores de stickball 237 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 hasta el tipo de palos que usaban los jugadores, 238 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 y luego eso llevó a más conversaciones: "Están jugando contra los Cheroquis". 239 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Los Cheroquis tienen su tipo de palo, su tipo de traje, 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 su tipo de peinado y de maquillaje. 241 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 Y podemos construir algo 242 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 que es muy específico culturalmente y parece real. 243 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 El set del ishtaboli es emocionante. 244 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 Era impresionante ser parte de eso. Te sentías como si estuvieras 245 00:15:35,851 --> 00:15:38,687 en medio de un juego de stickball en 1099 d. C. 246 00:15:38,771 --> 00:15:43,317 No se trataba de 100 extras de fondo que contratamos en Atlanta. 247 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Eran jugadores de stickball de verdad de todo el país, 248 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 y para los jugadores de stickball comentar lo auténtico que era todo 249 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 era algo grandioso, viejo. 250 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Estamos en la periferia de nuestra cancha de stickball, 251 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 CHRIS TRUJILLO DISEÑADOR DE PRODUCCIÓN 252 00:16:01,627 --> 00:16:05,381 que es lo central de nuestra aldea tradicional de nativos precolombinos 253 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 de EE. UU. que construimos. 254 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 No hay documentación fidedigna 255 00:16:10,177 --> 00:16:13,639 de cómo sería una aldea así hace unos mil años. 256 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Así que nos basamos en las tradiciones orales. 257 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 La flanqueamos con estas... Las llamamos casas largas o de equipo. 258 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Probablemente fueron cipreses que talaron 259 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 y los usaron como elementos principales de la estructura, 260 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 cubiertos con una especie de yeso hecho a base de barro. 261 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 Y el techo es, obviamente, de una especie de paja. 262 00:16:34,785 --> 00:16:37,079 Básicamente, pudimos acercanos 263 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 lo más posible a cómo pudo haber sido. 264 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 Incorporar las ceremonias de nuestros ancestros 265 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 y representarlas correctamente 266 00:16:50,843 --> 00:16:53,637 es algo muy refrescante de ver. 267 00:16:53,721 --> 00:16:57,307 Y también es asombroso que haya tanta gente de pueblos originarios 268 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 involucrada en el proyecto. 269 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 Un gran problema en la industria del cine y la TV 270 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 es que los no originarios interpretan a originarios 271 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 cuando llevamos años esforzándonos por encontrar trabajo. 272 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 Tener un proyecto de esta envergadura para llenar esos puestos con nuestra gente 273 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 es maravilloso. Tardó mucho en llegar. 274 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Kingpin es de nuestros personajes favoritos, 275 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 y Vincent D'Onofrio es muy agradable. 276 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 No tiene nada que ver con su personaje 277 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 y es muy divertido verlo transformarse en ese tipo, 278 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 porque es tan malo como parece. 279 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Y cuando Vincent entra en el set, es como si Kingpin entrara en la sala. 280 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent conoce a este personaje mejor que cualquiera de nosotros. 281 00:18:12,299 --> 00:18:15,844 Tiene una profunda comprensión de quién es Kingpin. 282 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Te ofrecí todo. 283 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Todo lo que construí. 284 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Mi legado. 285 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Lo rechazaste rudamente. 286 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 Desde el principio, me dejaron entrar a las reuniones de desarrollo de la serie, 287 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 tuve acceso a los escritores y directores 288 00:18:42,579 --> 00:18:45,666 y a todos los involucrados en la creatividad, 289 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 y es algo estupendo de experimentar. 290 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Pero ella está allí y quiero mirarla, 291 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 -porque eso es lo que haces. -Está bien. 292 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Pero deben poder verse entre sí. 293 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent aporta humanidad a su personaje. 294 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 El villano siempre piensa que hace lo correcto. 295 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Puedes verlo en la actuación de Vincent, 296 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 en su interpretación de Kingpin. 297 00:19:07,479 --> 00:19:11,108 Puedes ver por qué Vincent iría a golpear a un vendedor de helados, 298 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 por qué haría lo que hace. 299 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 Era tan claro como el agua. 300 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 No recuerdo un momento en el que no te quisiera como a una hija. 301 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Es una dinámica enfermiza de padre e hija, 302 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 pero también es muy interesante, y no puedo apartar la mirada. 303 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Y una parte de ti quiere que tengan éxito. 304 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Y ahí estabas, 305 00:19:36,091 --> 00:19:37,843 tan quebrantada como yo. 306 00:19:37,926 --> 00:19:42,181 Solo quería arroparte y protegerte del dolor. 307 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Quiere a Maya. 308 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 Siempre fue algo que mencioné desde el primer ensayo: 309 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 "Escucha, no importa lo que pase, Kingpin quiere a Maya 310 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 y Maya quiere a Kingpin". 311 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Yo estuve ahí. ¡Nunca te abandoné! 312 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 A diferencia de tu supuesta "familia". 313 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 La diferencia es que Kingpin puede no tener los medios 314 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 para poder expresar eso de una manera positiva. 315 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Libérate. 316 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 ¡Libérame! 317 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 No implica que no se preocupe por ella. 318 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Igual que Maya, que pasó por muchísimos eventos traumáticos, 319 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 pero eso no cambia el hecho 320 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 de que siente un verdadero amor, afinidad y cariño por su tío. 321 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Y esas son las cosas en las que necesitas apoyarte 322 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 para hacerla humana. 323 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 Si sientes la mitad de lo que yo sentía por él, 324 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 entonces me convertí en lo que odio. 325 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 La dinámica de Vincent y Alaqua 326 00:20:50,123 --> 00:20:51,291 ELEENA KHAMEDOOST SUPERVISORA DE PRODUCCIÓN 327 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 nos ayuda mucho en la pantalla, porque no podrían ser 328 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 polos más opuestos, 329 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 desde sus antecedentes hasta su experiencia actoral, todo eso. 330 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Pero ambos son muy auténticos 331 00:21:03,804 --> 00:21:07,266 e invirtieron mucho tiempo y atención 332 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 en sus personajes, en la serie y en su trabajo. 333 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Hay casi una alegría entre los dos 334 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 que es muy útil cuando ven a Maya y Kingpin. 335 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 Es una persecución entre gato y ratón 336 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 donde nunca sabes quién va a ganar luego de una interacción. 337 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 ¿Qué pasó con el Lafite? 338 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Lo arrojé por el drenaje. 339 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 Y, en muchos sentidos, ambos pueden mantener al otro alerta, 340 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 lo que es muy fiel a esos personajes. 341 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Trabajé con él unos días en "Hawkeye". 342 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 No llegue a conocerlo muy bien. 343 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Realmente no tuvimos mucha comunicación en "Hawkeye" 344 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 porque es un actor de método, está muy centrado en su personaje. 345 00:21:51,768 --> 00:21:55,647 Prefiere centrarse en su personaje, y entendí perfectamente esos límites. 346 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Ahora que estuvo más días conmigo en "Echo", 347 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 pudimos ensayar 348 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 un par de horas juntos y, Dios mío, es muy muy agradable. 349 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Me dio consejos sobre actuación y se lo agradezco mucho. 350 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 -¿Ensayamos un poco? -Sí. 351 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 Ensayemos. Allá vamos. Mientras preparamos las luces. 352 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Silencio, gente. Paren de trabajar. 353 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 Trabajan en silencio. 354 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Las grandes escenas de diálogo que hice con Alaqua 355 00:22:19,629 --> 00:22:24,718 quedarán en mi memoria porque parecen escenas entre superhéroes, 356 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 pero principalmente se trata de un padre y una hija. 357 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 Interpretar ambas cosas simultáneamente 358 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 es algo que nunca hice antes, así que es bastante singular. 359 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 ¡Corte! 360 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Hasta ahí llega mi talento. Eso es todo. 361 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Sabíamos que queríamos que se sintiera como Kingpin 362 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 KIZZIE MARTIN LILLAS ASISTENTE DE DISEÑADORA DE VESTUARIO 363 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 y que el aspecto general se viera muy estilo Kingpin. 364 00:22:50,202 --> 00:22:53,580 Y algo muy importante que notamos 365 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 fue que los cuellos de sus camisas 366 00:22:56,583 --> 00:22:59,336 no tienen el tamaño típico de una camisa de vestir de hombre. 367 00:22:59,419 --> 00:23:02,464 Son mucho más anchos, tienen unos cinco centímetros más. 368 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Y sabíamos que queríamos hacer eso para enmarcarle la cara 369 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 y hacerlo parecer más poderoso. 370 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 Y los trajes... La elegancia de los trajes. 371 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 La parte más técnica fue asegurarse 372 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 DISEÑADORA DE VESTUARIO 373 00:23:15,018 --> 00:23:18,105 de que los trajes parecían que estaban por estallar. 374 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Te pones el traje de músculos y la ropa va sobre él. 375 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Por lo tanto, el actor tiene toda otra capa encima. 376 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Y era importante para Kingpin tener eso. 377 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 Hace que todo sea más grande. 378 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 Los brazos y los hombros más grandes. 379 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Daría el efecto de esa naturaleza imponente que tiene Kingpin. 380 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Vamos, déjalo salir. 381 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 No sé de qué hablas. 382 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 De pie en el último escalón. 383 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Hay un escalón más abajo, uno arriba, 384 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 y me agarré... 385 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 Agárrate a la parte inferior del escalón a tu derecha. 386 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 Cuando filmamos el amanecer del tiempo, todo pasa en cámara, 387 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 hasta nuestros actores, que están maquillados con arcilla, 388 00:24:15,245 --> 00:24:17,289 bajan al charco de agua 389 00:24:17,372 --> 00:24:19,458 y salen al campo. 390 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 Y es muy asombroso ver que pudimos hacer todo eso en cámara. 391 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Estamos filmando, gente. 392 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 -Estamos filmando. -¡Estamos filmando! 393 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Estamos filmando. 394 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Nuestro amanecer del tiempo fue una tarea abrumadora por varias razones. 395 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 ¡Cámara! Y acción, Julia. 396 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Quizá la mayor de ellas es que, por primera vez, 397 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 que yo sepa, 398 00:24:42,689 --> 00:24:47,068 representamos en pantalla la historia sagrada de la creación. 399 00:24:47,777 --> 00:24:51,239 Y no queríamos ser demasiado específicos 400 00:24:51,323 --> 00:24:54,201 por razones de respeto a la cultura. 401 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 Pero con la bendición de los Choctaw y con su orientación, 402 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 creamos algo que dejó un poco de espacio a la interpretación. 403 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Era un poco más impresionista. 404 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 Pero también, a nivel técnico, 405 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 era un set muy exigente. 406 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Por suerte, contamos con un departamento de escultura increíble. 407 00:25:22,187 --> 00:25:25,273 Hicimos unas hermosas columnas talladas y el piso, 408 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 y había un elemento de agua muy elaborado 409 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 de donde emergen unos personajes. 410 00:25:30,111 --> 00:25:32,948 Pero creo que creamos algo de lo que nos enorgullecemos 411 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 y, lo más importante, 412 00:25:34,491 --> 00:25:38,703 algo con lo que el pueblo Choctaw se sintió muy cómodo, 413 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 y sintió que hicimos un trabajo respetuoso al representar, 414 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 por primera vez en la pantalla, su mito de creación. 415 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Aquí vamos. Empecemos de nuevo. 416 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 La calle 9, Ana. Allá vamos. Ciérralo. 417 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 La serie transcurre en Tamaha, Oklahoma, 418 00:26:14,489 --> 00:26:17,993 y no había mejor lugar para contar la historia porque era real. 419 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 Creo que la sensación general de la serie es muy naturalista 420 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 y que el rodaje en exteriores es esencial para eso. 421 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Boots & Hats ROPA DEL OESTE 422 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 MÚSICA EN VIVO 423 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Sí. Creo que es solo una palabra. 424 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 Sí. Quítatelo. 425 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 Y no la haré caminar todo el camino hasta la puerta. 426 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Y congelarla ahí. 427 00:26:53,236 --> 00:26:55,238 Creo que vale para toda la serie, 428 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 nuestras intenciones siempre fueron que, 429 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 no importa hacia dónde gires la cámara, estás en Tamaha. 430 00:27:01,244 --> 00:27:02,370 PISTA DE PATINAJE 431 00:27:02,454 --> 00:27:06,666 Sabíamos que la pista de patinaje sería el centro de gran parte del argumento. 432 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Necesitábamos hallar algo muy especial. 433 00:27:08,960 --> 00:27:13,715 Buscamos en muchas pistas de patinaje, y elegimos esta en Griffin. 434 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Y enseguida supimos que tenía algo especial. 435 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Tenía colores muy vívidos y grandiosos. 436 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Y estaban todos estos hermosos murales que rodean la pista. 437 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Y, esencialmente, decidimos que íbamos a aceptarla 438 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 tal como era y hacerla nuestra. 439 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 Traer todos estos toques realmente divertidos 440 00:27:34,277 --> 00:27:36,905 de la alegría de la cultura nativa de EE. UU. 441 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 y añadirlos a los murales. 442 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Me pareció genial 443 00:27:40,450 --> 00:27:42,994 y divertido ver los carteles 444 00:27:43,078 --> 00:27:45,580 que decían "Skoden" con las caras indígenas en ellos. 445 00:27:45,664 --> 00:27:49,959 Significa "vamos" y eso me gusta. 446 00:27:50,043 --> 00:27:51,753 Es un término argot indígena. 447 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 Una de las cosas más divertidas fue que en el guion 448 00:28:04,307 --> 00:28:07,185 había un mural en la pista de patinaje: 449 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 "Haz que América patine de nuevo" 450 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 y, sorprendentemente para todos nosotros, 451 00:28:11,815 --> 00:28:14,984 ese mural existía en esta pista de patinaje. 452 00:28:15,068 --> 00:28:19,239 Ni bien lo vimos pensamos: "Debemos estar aquí". 453 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 ¡Las acrobacias son divertidas! 454 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 Probablemente es lo que más me gusta de toda la serie. 455 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 Esta vez tuvimos que prepararla mucho. 456 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 Empezamos con ella un par de meses antes, 457 00:28:34,629 --> 00:28:37,549 sabiendo que es imposible hacer estas series 458 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 solo con el horario de trabajo. 459 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 Es imposible filmar a la actriz durante la filmación real. 460 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 En lugar del gran pisotón que hacíamos antes, 461 00:28:45,515 --> 00:28:48,601 nosotros... Como un paso que te duele. 462 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Hicimos todo el trabajo previo que pudimos. 463 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Y ella fue muy dedicada. 464 00:28:55,525 --> 00:28:57,026 Ella también es... 465 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Es muy dura, no le gusta que la mimen, para nada. 466 00:29:00,864 --> 00:29:03,783 Ella quería hacer cosas rudas y desagradables. 467 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 Quería hacer más. 468 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Fuimos nosotros los que la contuvimos, 469 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 le dijimos: "Mira, esta es una temporada larga. 470 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 No puedo tenerte 471 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 lastimada o sacarte al comienzo de esto". 472 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 ¿Me haces un favor? 473 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Gira completamente. 474 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Así podemos ver... Eso es lo más importante. 475 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Sí, estupendo. 476 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 Entonces, la cámara va ahí. 477 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 Y cuando giras... 478 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 -Sí. -Todo el cuerpo. 479 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Entendido. Me parece bien. 480 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 ¿Una más? 481 00:29:52,582 --> 00:29:54,042 En el diseño de las peleas, 482 00:29:54,125 --> 00:29:57,462 queríamos añadir un poco de jujitsu, 483 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 un poco de taekwondo, 484 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 un poco de otras artes marciales 485 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 en su brutal estilo de lucha 486 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 en el que ella no se contiene. 487 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Es diferente. Sí, perfecto. 488 00:30:12,477 --> 00:30:14,479 Y cuando pelea, 489 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 lo hace para provocar el mayor caos posible. 490 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 Predomina la lucha cuerpo a cuerpo. 491 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Maya hace trucos geniales con armas. 492 00:30:34,749 --> 00:30:38,336 Hay una pelea en la pista de patinaje donde Maya se ve obligada a agarrar 493 00:30:38,419 --> 00:30:41,089 todo a su alrededor y usarlo como arma. 494 00:30:41,172 --> 00:30:44,509 E incluso vemos a Maya, lo sepa o no en ese momento, 495 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 canalizando algunos de los movimientos 496 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 y estrategias específicas que canalizaron sus antepasados hace años. 497 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 ¿Puede acercar el arma al cuerpo? 498 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Estamos filmando. 499 00:30:57,981 --> 00:30:58,898 Bien. 500 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Se ve asombroso. 501 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Sé que parece raro, 502 00:31:03,444 --> 00:31:04,988 pero se ve bien frente a la cámara. 503 00:31:05,071 --> 00:31:06,364 ¿Podemos intentarlo? 504 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Fíjate en esta alineación para el arma. 505 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Sí, se ve increíble. 506 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 Se ve muy muy bien. 507 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaqua tiene una pierna prostética. 508 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Fue muy divertido hacer un poco de prueba y error con eso. 509 00:31:28,136 --> 00:31:30,555 Puede hacer bloqueos más grandes con ella 510 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 en los que no siente el dolor 511 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 que otra persona podría sentir. 512 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 Debíamos tener a Daredevil aquí, porque Echo, Maya Lopez, 513 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 es de los cómics de Daredevil. 514 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 ¿Cómo podríamos tener una serie de Echo sin Daredevil? 515 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 La primera vez que trabajan juntos. 516 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Ideamos la mejor manera de hacerlo 517 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 y pensamos: "Contemos nuestra versión de la historia de los cómics 518 00:31:59,167 --> 00:32:03,922 en la que Maya y Daredevil se encuentran mientras Maya Lopez está en una misión 519 00:32:04,005 --> 00:32:07,467 para probar su valía a Kingpin y la Mafia de los Equipos Deportivos, 520 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 que puede andar con ellos". 521 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 Puede ser tan ruda como cualquiera de esos tipos. 522 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 Y lo demuestra luchando contra Daredevil. 523 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 La forma en que estos personajes operan es 524 00:32:22,023 --> 00:32:25,777 mientras luchan con alguien, aprenden de la otra persona 525 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 su entrenamiento y lo que puede hacer. 526 00:32:28,571 --> 00:32:30,615 Lo interesante de estos dos personajes 527 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 es que, mientras luchan, 528 00:32:32,575 --> 00:32:35,453 descubren que ambos tienen una discapacidad. 529 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Aquí vamos. Listos. Y ¡acción! 530 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Daredevil queda un poco desprevenido 531 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 por la habilidad de ella para sacar ventaja aquí. 532 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Hay un disparo que le suena justo al lado de la oreja 533 00:32:55,598 --> 00:32:59,435 que para cualquiera causaría un poco de estrés, 534 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 pero para él, es aún peor. 535 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 Básicamente, tratan de usar sus sentidos el uno contra el otro. 536 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 El diseño de sonido fue asombroso. 537 00:33:22,875 --> 00:33:27,463 Queremos transmitir la experiencia de los sordos al público oyente. 538 00:33:27,547 --> 00:33:30,466 Nunca podemos hacerlo completamente, pero hay momentos de la serie 539 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 donde dejamos de lado el sonido o los efectos de sonido 540 00:33:33,219 --> 00:33:36,431 y dejamos la música o, a veces, dejamos todo de lado. 541 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 Es bastante asombroso ver cómo cambia una escena, 542 00:33:43,980 --> 00:33:46,566 y podrías ver una escena entera con todo el sonido, 543 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 lo que es impresionante. 544 00:33:48,109 --> 00:33:51,446 Pero cuando quitas el sonido, dices: "Esta es la historia de Maya. 545 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 Lo entiendo". 546 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Intentamos que el público se ponga en la piel de Maya 547 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 tanto como sea posible. 548 00:34:05,168 --> 00:34:09,088 Cada costura del traje muestra 549 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 que eres parte de nosotras. 550 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Y somos parte de ti. 551 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 Te amo. 552 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 Siempre. 553 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Tengo muchos trajes diferentes, 554 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 pero mi favorito es el de superheroína. 555 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 Desde la perspectiva de mi personaje, para mí es una revelación 556 00:34:51,380 --> 00:34:55,051 ver los poderes que tenía mi propia hija, 557 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 ahora en mi nieta. 558 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Así que confeccioné este traje de guerrera para ella. 559 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 Fue muy emocionante cuando vi a Alaqua por primera vez. 560 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Dije: "¡Sí! Aquí está. 561 00:35:16,447 --> 00:35:20,618 Durante mucho tiempo necesitamos una superheroína, 562 00:35:21,494 --> 00:35:23,037 y ahí está". 563 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Sabíamos que queríamos incorporar muchos símbolos Choctaw. 564 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 Algo que se destaca son los diamantes Choctaw 565 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 que llevan sus vestidos tradicionales. 566 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Y sabíamos que queríamos poner eso en varios lugares. 567 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Así que era un punto central. 568 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Hay muchos diamantes, significa "serpiente de cascabel". 569 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 Y la tribu indígena Choctaw ve el patrón 570 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 de la serpiente de cascabel y la respeta porque es un animal muy poderoso. 571 00:35:54,485 --> 00:35:58,239 En general, pones primero esta tira, y luego pones esa en el medio 572 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 y empiezas a trabajar con ella. 573 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Podría trabajarla hasta abajo. 574 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 Y, cuando empiezo de nuevo, vuelvo a bajar por este lado. 575 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 -Bueno. Sí. -Entonces... 576 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 A la gente le lleva mucho tiempo hacer abalorios. 577 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Cuando haces abalorios, debes tener buenas intenciones 578 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 y no debes poner ninguna energía negativa en ese trabajo. 579 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Porque es algo que se pondrá alguien. 580 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 Y eso es medicina. Es algo que llevas contigo. 581 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Es esa energía que llevas contigo. Esa oración. 582 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 Trabajamos con su línea de tiempo 583 00:36:29,770 --> 00:36:32,523 y le dimos suficiente tiempo para enviarnos muestras. 584 00:36:32,607 --> 00:36:34,859 Ver las muestras, darles nuestras notas, 585 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 devolvérselas y hacer la siguiente ronda. 586 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Pero trabajamos muy estrechamente con los Choctaw para asegurarnos 587 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 de que estuvieran muy orgullosos de su supertraje. 588 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Lo principal era asegurarse 589 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 de que lo aprobaran, por encima de cualquier otro. 590 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 -Es asombroso. -Me deja boquiabierta. 591 00:36:58,090 --> 00:37:01,344 Todos los símbolos y los significados de todas las piezas 592 00:37:01,427 --> 00:37:02,637 PRODUCTOR DE LÍNEA 593 00:37:02,720 --> 00:37:05,723 que van en los trajes que confeccionábamos 594 00:37:05,806 --> 00:37:09,018 eran mucho más que solo ropa. 595 00:37:09,101 --> 00:37:11,646 Se ve fabuloso, pero la historia que cuenta 596 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 es más fuerte que cualquier poder de superhéroe 597 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 que hayamos retratado en la pantalla. 598 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Está ambientada en Oklahoma. 599 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 El Pow Wow de la Nación Choctaw que organizamos es asombroso. 600 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 Vino gente de todas partes para participar en este Pow Wow. 601 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 Es de las cosas más especiales que hizo Marvel Studios. 602 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Esta escena significa mucho para mí porque 603 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 involucra un Pow Wow de una tradición indígena 604 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 en la que gente de distintas tribus se reúne, 605 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 socializa, canta, bailamos 606 00:38:01,070 --> 00:38:02,655 y nos divertimos. 607 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Vamos a traerlos. 608 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Y cuando nos digan que cortemos, 609 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 normalmente el que guía hace así, están todos adentro. 610 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Acabaremos con esto. 611 00:38:30,891 --> 00:38:33,978 Empezamos el proceso de organizar este Pow Wow 612 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 y tratamos de averiguar la logística de lo que se necesitaría 613 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 para traer a todos y todo lo que necesitábamos 614 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 para representar el Pow Wow con precisión. 615 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 Y, al final, decidimos que debíamos hacer un Pow Wow. 616 00:38:45,990 --> 00:38:50,036 NACIÓN CHOCTAW POW WOW 617 00:38:58,044 --> 00:39:01,464 Nos dirigimos a los verdaderos artistas, bailarines, 618 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 cantantes, percusionistas y vendedores. 619 00:39:05,343 --> 00:39:08,512 En todo sentido, contactamos a esa comunidad 620 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 y les preguntamos si querían venir a Georgia 621 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 a participar en el primer Pow Wow del UCM. 622 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 Miren el hermoso Pow Wow de esta noche. ¡Un fuerte aplauso! 623 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 ¡Es la belleza de nuestro mundo expuesta ahora mismo! 624 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 No se puede fingir con actores. 625 00:39:42,380 --> 00:39:46,008 La indumentaria que llevan todos es muy específica de su tribu. 626 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 No es algo que puedas conseguir en una tienda de disfraces. 627 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Vino mucha gente con las insignias de su familia, 628 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 que pasaron de generación en generación. 629 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 Una de las bailarinas me contaba 630 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 que tenía insignias amarillas, que no son típicas de su tribu, 631 00:40:02,066 --> 00:40:05,820 pero que había tenido un sueño sobre insignias y me dijo que en su tribu, 632 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 si tienes un sueño sobre nuevas insignias, debes ir a hacerlas. 633 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Y es genial escuchar esas historias. 634 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Bailo con vestido de cascabeles. 635 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 ALEXA GABBARD BAILARINA CON VESTIDO DE CASCABELES 636 00:40:14,620 --> 00:40:17,164 Bailé mucho tiempo con vestido de cascabeles. 637 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 Los Anishinaabe 638 00:40:18,624 --> 00:40:23,087 comparten este traje con otras tribus y lo usan como vestido curativo. 639 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 Es muy importante 640 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 rezar mientras bailas, y llevar esa curación a todo. 641 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 De eso se trata. Por eso bailo. 642 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Justo ahí, lo que escuchan es la medicina de nuestro pueblo. 643 00:40:34,640 --> 00:40:39,353 La belleza de este baile nos está curando los corazones, las mentes y los espíritus. 644 00:40:40,604 --> 00:40:43,899 Un aplauso para nuestros bailarines con vestidos de cascabeles 645 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 y su canción sidestep. 646 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Parece un Pow Wow auténtico y nos ayuda. 647 00:40:51,740 --> 00:40:55,327 Como actores, nos ayuda a aceptar esta realidad 648 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 y hacer mejor nuestro trabajo. 649 00:40:57,455 --> 00:41:01,000 La segunda noche, una vez que todo se vio muy realista, 650 00:41:01,083 --> 00:41:03,043 recuerdo que empecé a relajarme. 651 00:41:03,127 --> 00:41:06,213 Decía: "Sí, estoy en un Pow Wow. Voy a pasar el rato. 652 00:41:06,297 --> 00:41:09,008 Voy a pasar el rato con amigos". 653 00:41:09,091 --> 00:41:11,469 Pero luego: "No, estoy en un set. No puedo relajarme. 654 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 Debemos conseguir las tomas y todo eso". Era raro. 655 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 Era un constante tira y afloja: 656 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 "Voy a relajarme. No, no puedo". 657 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 Y fue... 658 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 Es una muestra de lo que trabajó nuestro departamento de arte 659 00:41:25,024 --> 00:41:29,195 y lo que hizo en términos de traer a los bailarines y todo eso. 660 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Luego del trajín de pasar tres noches 661 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 filmando espalda con espalda y estar cansada, 662 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 se sentía muy bien que todos estuviéramos juntos al final, 663 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 y hacer una danza circular juntos como elenco y equipo. 664 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 ¡Vengan! 665 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 Aquí vamos. 666 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Aquí tienes. Entra. Bien. 667 00:42:00,851 --> 00:42:03,103 Voy a entrar. Yo también me uniré. 668 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 Voy a empezar con esto. ¡Allá vamos! 669 00:42:29,088 --> 00:42:30,381 La primera vez en la historia. 670 00:42:30,464 --> 00:42:33,050 Esta es la primera danza circular del UCM. 671 00:42:33,133 --> 00:42:37,304 Forman parte de esto, gente. ¡Ahora mismo están haciendo historia! 672 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 Normalmente, en los Pow Wows 673 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 se canta una canción más para que se unan todos 674 00:42:45,187 --> 00:42:46,939 y se despide a todos con una oración. 675 00:42:47,022 --> 00:42:50,276 Eso es algo que quería hacer y homenajear. 676 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 La gente incluso se tomaba de las manos y se reía. 677 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 La gente la estaba pasando bien. Me sentí muy bien al ver 678 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 que todos se unían, porque con los Pow Wows, 679 00:43:01,787 --> 00:43:05,332 en la producción y en el hecho de ser indígena, 680 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 nadie puede hacer nada solo. 681 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 Se necesita una comunidad, trabajar en equipo para unirse 682 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 y vivir plenamente esa experiencia. 683 00:43:15,759 --> 00:43:20,598 Para nosotros, una danza circular al final fue un momento muy hermoso. 684 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 Fue un momento hermoso ver a la gente que estuvo tensa detrás de la cámara, 685 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 o la gente que estuvo corriendo, 686 00:43:27,062 --> 00:43:31,025 regocijarse y finalmente entender la belleza 687 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 de lo que acabamos de hacer. 688 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Y ver salir el sol y disfrutarlo, 689 00:43:35,154 --> 00:43:37,156 disfrutar el presente. 690 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 Se sintió muy poderoso. 691 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Gracias por las vidas representadas, 692 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 Señor, por las tribus representadas, 693 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 por las naciones representadas. 694 00:43:47,791 --> 00:43:51,211 Solo rezo para que sigan trabajando con nosotros. 695 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 Porque todos estamos aquí con un propósito. Y ese es Tu propósito. 696 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 Te doy toda la gloria, el honor y la alabanza, Señor. 697 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 No es exactamente una heroína al final de la serie. 698 00:44:03,557 --> 00:44:05,684 Creo que eligió a su familia 699 00:44:05,768 --> 00:44:08,270 y optó por la abnegación en lugar del egoísmo. 700 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 Pero eso aún no la convierte en heroína. 701 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 ¿Qué acabas de hacer? 702 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 ¿Qué hiciste? 703 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 ¿Qué hiciste? 704 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Me encanta que Fisk entre en la serie, 705 00:44:25,704 --> 00:44:30,668 y se llega a ver esa relación icónica cuando se trata del cómic. 706 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Pero Echo es mucho más que eso. 707 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 Es la historia de origen de Maya para convertirse en Echo, 708 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 y tiene un sabor muy espiritual y genial. 709 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Me crio mi abuela. 710 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 Me crie en el monte, 711 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 y los que fueron mis héroes son gente de la tierra. 712 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 Y mi esencia respira por ahí. 713 00:44:54,900 --> 00:45:00,322 No podía participar si no se mostraba mi mundo. 714 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 Y este es mi mundo. 715 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Una de las cosas que inicialmente me atrajo del proyecto 716 00:45:10,624 --> 00:45:14,086 fue la idea de equilibrio, que es algo muy específico 717 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 de las comunidades nativas de EE. UU. 718 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 Dije: "Es genial". 719 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 "No se trata de un personaje que oscila entre extremos. 720 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 Es un personaje en un extremo que halla el equilibrio". 721 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 No quiero que te vuelvas como yo. 722 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Estoy muy orgulloso y agradecido de formar parte de la historia de Maya. 723 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Alaqua es asombrosa como Maya Lopez, 724 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 y el reparto que la rodeaba era su equipo. 725 00:45:36,024 --> 00:45:38,736 Cuando empecé en este negocio, hace 42 años, 726 00:45:38,819 --> 00:45:41,238 no quedaban muchas oportunidades. 727 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 Hay muchos chicos con mucho talento 728 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 que deberían formar parte de esto, si quisieran. 729 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Y he aquí, ahí está Alaqua. 730 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Estoy muy orgulloso de ella. Es una chica maravillosa. 731 00:45:53,250 --> 00:45:54,501 Esta serie 732 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 significó mucho para mí porque hay 733 00:45:56,503 --> 00:45:58,589 gente con diferentes culturas, discapacidades, 734 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 de todo, pero yo soy discapacitada y originaria 735 00:46:02,885 --> 00:46:05,763 y me gusta poder demostrar 736 00:46:05,846 --> 00:46:07,765 que podemos hacer cualquier cosa. 737 00:46:22,237 --> 00:46:26,283 Señoras y señores, terminamos de filmar Echo. 738 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 Así se hace, gente. 739 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Gracias, gente. 740 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer