1 00:00:09,467 --> 00:00:13,096 En Marvel Studios, llevábamos tiempo emocionados con el personaje de Eco. 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 Parecía el momento ideal para presentar un nuevo rincón del UCM. 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,734 En los cómics, el personaje apareció por primera vez en el mundo de Daredevil, 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 luchando con Matt Murdock, Kingpin... 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 STEPHEN BROUSSARD PRODUCTOR EJECUTIVO 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 ...y otros criminales más de calle. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Era algo más crudo y urbano, en contraposición al espacio o a Asgard. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 Ese era el sitio que ella ocupaba en los cómics. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 Y allí fue donde la conocimos en la serie Ojo de Halcón. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 A partir de ahí, el personaje daba para mucho. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 Tenía mucho potencial y podíamos introducir a muchos personajes. 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 En Echo, una de las cosas más importantes para mí era la autenticidad. 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 SYDNEY FREELAND DIRECTORA / PRODUCTORA EJECUTIVA 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 Quería contar la historia de forma realista. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Desde el principio, lo que queríamos 16 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 era mostrar un mundo que al público no le resultase familiar, 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 para después abrir los brazos y decir: "Eh, no somos tan distintos". 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Intentamos hacerlo todo en cámara. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Queríamos que pareciera lo más realista del UCM. 20 00:01:23,083 --> 00:01:26,377 Entramos en el mundo de los indígenas americanos. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 Es enormemente emotivo. 22 00:01:30,006 --> 00:01:30,965 ALAQUA COX "MAYA LOPEZ / ECO" 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,383 Me alegra ser yo quien abra la puerta. 24 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 Ahora la gente verá que uno puede hacer lo que se proponga. 25 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 Hay que ir por todas. 26 00:01:40,934 --> 00:01:45,688 REUNIDOS: ASÍ SE HIZO ECHO 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 En Ojo de Halcón, Maya Lopez es una villana. 28 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 Aquello me resultó superemocionante porque no se trataba... 29 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 No intentábamos convertirla en el Capitán América. 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 No queríamos convertirla en una persona noble. 31 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 Genial. 32 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Fue más bien: "Aprovechemos sus defectos". 33 00:02:05,375 --> 00:02:08,503 Aquello dio pie a una narrativa completa 34 00:02:08,586 --> 00:02:12,757 y compleja, y a un personaje sobre el que podíamos articular la serie. 35 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Es un personaje realmente fascinante 36 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 que huye de lo ocurrido en Ojo de Halcón y vuelve a casa. 37 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Es, básicamente, la historia de la hija pródiga 38 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 que vuelve a casa para descubrir quién es. 39 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 ¿Es un genio del crimen? 40 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 ¿Seguirá recorriendo ese camino al margen de la ley? 41 00:02:40,660 --> 00:02:44,706 ¿O volverá a conectar con su familia, su comunidad y su cultura? 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 Es una síntesis única, 43 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 así que hemos dejado el punto de vista de toda la serie 44 00:02:52,755 --> 00:02:56,801 en manos de una actriz increíble llamada Alaqua Cox. 45 00:02:58,428 --> 00:03:00,471 Tiene tal presencia como Maya Lopez 46 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 que, cuando salía en Ojo de Halcón, 47 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 aunque fuera su primer papel, se comía la pantalla. 48 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 Su presencia te atrapaba en esa serie. 49 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 Este personaje, Maya Lopez, 50 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 no es de los más conocidos de los cómics. Es sorda 51 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 y una joven indígena americana. 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 En Ojo de Halcón, nos propusimos... 53 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 TRINH TRAN PRODUCTORA EJECUTIVA, OJO DE HALCÓN 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 ...buscar a nuestra actriz en la comunidad sorda 55 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 y en la comunidad indígena americana 56 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 para dar con una actriz sorda e indígena americana. 57 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Si juntas ambos requisitos, 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 es un logro enorme 59 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 haber encontrado a la actriz perfecta para Maya Lopez. 60 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Vimos muchísimas cintas. 61 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 Y Alaqua, que era de Wisconsin, indígena americana y también sorda, 62 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 resultaba perfecta para interpretar al personaje. 63 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 OLVIDAS TODO LO QUE NOS QUITARON. 64 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Ella era Maya Lopez. 65 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 A CUÁNTOS PADRES Y HERMANOS. A MI PADRE. 66 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 NO CONSIGO OLVIDAR QUE NO LO PROTEGISTE. 67 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 NI TAMPOCO LO VENGASTE. TUVISTE TU OPORTUNIDAD. ME TOCA A MÍ. 68 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Ahí está. 69 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua es increíble. Tiene un don natural. 70 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Maneja muy bien la parte emocional 71 00:04:19,008 --> 00:04:23,137 y tiene un aire muy tranquilo, pero muy intenso a la vez. 72 00:04:23,221 --> 00:04:27,517 Tiene el cuerpo relajado y el aura en calma. 73 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Pero hay intensidad. 74 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Igual podría rajarte el cuello. 75 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 O igual lo hace ella. 76 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Vale, ¿te pides poli bueno o poli malo? 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 -¿Qué? -¿Poli bueno o poli malo? 78 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Dependes demasiado de la tecnología. 79 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Recuerdo que estábamos rodando Ojo de Halcón y alguien, 80 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 no recuerdo quién, 81 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 me dijo: "Vas a tener tu propia serie". 82 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Y respondí: "¿Qué? ¿Mi propia serie?". 83 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 Y me dijeron: "Sí". 84 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 Recuerdo que me sentí abrumada y sorprendida 85 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 por ser la protagonista. 86 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 En fin, damas y caballeros, gracias por un día maravilloso. 87 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 Un día importante. Gracias a todos. 88 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Buen trabajo. 89 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Me parece de locos. 90 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 Se lo conté a mi familia y no se lo podían creer. 91 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Es muy importante para mí porque nunca he visto 92 00:05:26,284 --> 00:05:29,787 a nadie en el cine que fuera amputado, sordo e indígena. 93 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Vale, cortamos. 94 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Represento tres cosas distintas. Es muy fuerte. 95 00:05:37,128 --> 00:05:38,379 DIRECTOR DE PRODUCCIÓN 96 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Es una experiencia larga y agotadora ser la protagonista, 97 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 la actriz principal de una serie de Marvel 98 00:05:44,594 --> 00:05:49,057 en la que van a contar tu historia y a convertirte en una superheroína. 99 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Sería un reto hasta para los actores más experimentados. 100 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Sabíamos que teníamos que ofrecerle los apoyos 101 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 que mejor le vinieran para sacar lo mejor de ella 102 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 y de todo el reparto. 103 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane se llevó los cadáveres. 104 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Mira. 105 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 Lo de esta noche nos ha salpicado a los dos. 106 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Recuerdo que, antes de hacer Echo, 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,260 me preguntaron: "¿Cómo podemos mejorar la serie?". 108 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Les dije: "Estaría bien que algunas personas aprendieran lo básico 109 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 de la lengua de signos". Respondieron: "Genial". 110 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Así que todo el equipo aprendió lengua de signos 111 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 durante unos meses, antes de empezar a rodar. 112 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Y fue estupendo. 113 00:06:38,314 --> 00:06:41,484 Me prestaban atención y escuchaban mis opiniones. 114 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 Significa mucho para la comunidad sorda y para mí. 115 00:06:58,084 --> 00:07:01,546 Recuerdo que, el día en que llegué 116 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 a los estudios, salí de la caravana y Stephanie, 117 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 una de las ayudantes de producción, empezó a signarme enseguida. 118 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Me preguntó: "¿Qué tal?". Me pilló por sorpresa. 119 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Le pregunté si había aprendido LSA. Al poco rato, 120 00:07:14,767 --> 00:07:19,897 otros miembros del equipo ya me estaban signando. Fue muy bonito. 121 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Aún estaban aprendiendo, pero todo aquel esfuerzo 122 00:07:24,652 --> 00:07:27,613 demostraba cuánto les importaba comunicarse conmigo. 123 00:07:27,697 --> 00:07:32,118 Ni yo era una carga ni ellos tenían que escribir en el móvil. 124 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 Solo querían comunicarse conmigo 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 y hacerlo en mi propia lengua. 126 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 Fue una sensación verdaderamente única y especial. 127 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 DOUGLAS RIDLOFF PRODUCTOR CONSULTOR / PROFESOR LSA 128 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 En casi toda la serie se usa la LSA. 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Así que hay que asumir que, 130 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 si un miembro del reparto no conoce la LSA, 131 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 habrá que valorar cómo de bien puede aprender la lengua. 132 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 A unos les costará y otros lo aprenderán enseguida. 133 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Mi labor consiste en trabajar con los actores, 134 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 definir la traducción y los signos 135 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 que utilizarán según el trasfondo de su personaje, y en ver 136 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 por qué se expresarían con esos signos y no con otros. 137 00:08:24,629 --> 00:08:25,505 Sí. 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 -Vale, bien. De acuerdo, gracias. -Genial. 139 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 La LSA me aterraba al principio. 140 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Quería que pareciera que sé lo que hago, pero ha costado. 141 00:08:38,434 --> 00:08:39,435 CHASKE SPENCER HENRY "CUERVO NEGRO" LOPEZ 142 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 Algunas escenas llegaron a quitarme el sueño. 143 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Y no lo digo en broma. 144 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 Al intentar mover la boca y las manos a la vez, 145 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 descubrí que hablo más rápido de lo que signo. 146 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Así que la clave está en bajar el ritmo, en hacerlo creíble 147 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 y en expresar más emociones al actuar. 148 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Alaqua lo ha hecho de fábula. 149 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Si ella 150 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 descubre que has venido 151 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 y no has ido a verla, 152 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 le partirás el corazón. 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 La LSA es muy cinética. 154 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 CATRIONA MCKENZIE DIRECTORA 155 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 Todo se expresa con la cara y las manos, y eso me encanta. 156 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Era como poesía. 157 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 Cuando empecé a estudiar LSA y a recibir clases, 158 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 se hizo evidente que las manos son una extensión 159 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 de nuestras emociones y expresiones. 160 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Cualquier persona sorda o que use la LSA lo sabrá mejor que yo, 161 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 que no he pasado por esa experiencia, 162 00:09:56,345 --> 00:10:00,308 pero yo lo interpreto como si las manos fueran el texto 163 00:10:00,391 --> 00:10:02,643 y la cara fuera el subtexto, ¿entiendes? 164 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Así que necesitas juntar las dos cosas 165 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 para hacerte una idea de lo que siente esa persona. 166 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Diseñamos el lenguaje visual teniendo eso en cuenta. 167 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 Por ejemplo, un primer plano de nuestra serie es así. 168 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 Para ver la cara de Maya y también sus manos al signar. 169 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Así que, en toda la serie, nuestro lenguaje visual 170 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 intenta tener en cuenta esta forma de desenvolverse en el mundo. 171 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 La autenticidad es la clave. 172 00:10:53,694 --> 00:10:56,906 No hacíamos nada que no fuera auténtico. Era una pasada. 173 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Y nada de eso habría sido posible sin la nación choctaw. 174 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Bienvenidos todos al primer día de rodaje. 175 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 Para quienes no lo sepáis, 176 00:11:06,582 --> 00:11:10,878 soy de origen navajo, de la reserva navaja de Nuevo México, 177 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 y de pequeña me inculcaron que, 178 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 siempre que se empieza o se acaba algo, 179 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 hay que dar las gracias a la gente y al lugar en el que uno está. 180 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 En este caso, estamos retratando al pueblo choctaw. 181 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Y tenemos a una delegación de la nación choctaw 182 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 que ha venido a bendecir el rodaje. 183 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 Así contaremos la mejor historia posible. 184 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Gracias por la oportunidad. 185 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Seth os dirigirá en una danza choctaw. 186 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Solo tenéis que poneros en fila detrás de él. 187 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 Cuando empiece el canto, oiréis: 188 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 "Me empiezo a marchar. Me dispongo a irme ya". 189 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 Hacia la mitad del canto, oiréis: "Me voy". 190 00:12:04,140 --> 00:12:07,727 Y al final del canto, oiréis: "Ya he llegado". 191 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Esta mañana, os damos las gracias por participar con nosotros 192 00:12:14,108 --> 00:12:17,987 en esta danza tradicional que, normalmente, sirve para celebrar 193 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 el comienzo o el final de un acontecimiento importante. 194 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 Nuestra sala de guionistas estaba llena de maravillosos talentos indígenas... 195 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 CHRISTINA D. KING SUPERVISORA DE PRODUCCIÓN 196 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 ...y algunos eran choctaw. 197 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Así que hablamos con la nación choctaw, 198 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 les contamos lo que estábamos haciendo 199 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 y empezamos a celebrar reuniones creativas informales con ellos. 200 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Cuando nos reuníamos, para mí era muy importante decirles: 201 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 "Oíd, no venimos a contaros lo que vamos a hacer. 202 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 "Venimos con el borrador de una historia, 203 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 "y queremos crear un diálogo. 204 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 "Queremos que nos habléis de esta cultura y nos deis vuestra opinión 205 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 "sobre cómo deberíamos retratar a este personaje, 206 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 "para así hacerlo de una forma más realista". 207 00:13:00,905 --> 00:13:04,200 Creo que, al principio, también les pilló por sorpresa. 208 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 Los choctaw nos decían: "¿Qué es esto? ¿Qué pretendéis?". 209 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 Básicamente, queríamos contar la mejor historia posible. 210 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 Cuando se han contado historias indígenas 211 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 y esas historias venían de fuera de la comunidad, 212 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 la perspectiva siempre ha sido distinta. 213 00:13:26,847 --> 00:13:29,725 Esa era una de las cosas más emocionantes de esta serie, 214 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 que la historia procedía de dentro de la comunidad. 215 00:13:33,145 --> 00:13:37,650 Cuando me ofrecieron el papel y pude leer los guiones 216 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 me pareció lógico que Echo girase en torno a la comunidad 217 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 porque, como pueblo indígena, una de las razones de nuestra resiliencia 218 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 ha sido nuestro apoyo mutuo y nuestro sentido de comunidad. 219 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 Eso es exactamente lo que muestra el mundo de Echo. 220 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 ¿Estás bien? 221 00:14:04,885 --> 00:14:08,097 Ella no es un capitán Rogers. Aquí no hay una persona 222 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 que pueda salvar a todo el mundo ella sola. 223 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 Ella se apoya en su familia y vuelve a conectar con su identidad. 224 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 Para mí, esa era la prueba de que, de verdad, 225 00:14:20,401 --> 00:14:24,363 íbamos a contar la historia de una superheroína indígena. 226 00:14:26,282 --> 00:14:30,536 La colaboración con los choctaw fue esencial para prepararnos. 227 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 Nos ayudaron a rodar la serie, 228 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 nos asesoraron en todo momento y para todo. 229 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 Para la comunidad y nuestros artistas, es un objeto auténtico. 230 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Me encanta. 231 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 ¿Tengo que dejar la mano abajo? 232 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 -No. -¿No? Vale, entonces haré así. 233 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 -¿Os parece? -Sí. 234 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 La kapucha es un buen ejemplo de los efectos positivos 235 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 de colaborar con los choctaw. 236 00:15:02,443 --> 00:15:05,487 En todo, desde el vestuario de los jugadores 237 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 hasta el tipo de palos que usaban los jugadores. 238 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 Aquello derivó en otras conversaciones. Por ejemplo, juegan contra los cheroquis, 239 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 y los cheroquis tienen sus propios palos, su propia indumentaria, 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 su propio peinado y su propio maquillaje. 241 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 Así pudimos crear algo 242 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 que era muy específico culturalmente y parecía auténtico. 243 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 El decorado del ishtaboli es genial. 244 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 Fue increíble formar parte de aquello. Era como estar allí, 245 00:15:35,851 --> 00:15:38,687 en medio de un partido real, en el 1099 d. C. 246 00:15:38,771 --> 00:15:43,317 No eran 100 figurantes sacados de Atlanta. 247 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Trajimos a jugadores reales de todo el país. 248 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 Y que ellos mismos nos dijeran lo auténtico que era todo 249 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 fue algo alucinante. 250 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Estamos en los alrededores del campo de ishtaboli... 251 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 CHRIS TRUJILLO DISEÑADOR DE PRODUCCIÓN 252 00:16:01,627 --> 00:16:05,381 ...que es la pieza central de la aldea tradicional precolombina 253 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 indígena americana que hemos construido. 254 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 No hay documentación fidedigna 255 00:16:10,177 --> 00:16:13,639 sobre cómo habría sido una aldea así hace mil años. 256 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Así que todo esto se basa en la tradición oral. 257 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 En los laterales, hemos construido estas casas largas o casas de equipo. 258 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Posiblemente, eran cipreses que se habían podado 259 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 y se habían usado como estructura principal de madera 260 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 para después cubrirlos con un revoque de arcilla. 261 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 El tejado, obviamente, tiene una especie de cobertura de paja. 262 00:16:34,785 --> 00:16:37,079 Básicamente, lo hicimos lo más parecido 263 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 posible al diseño real. 264 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 Incorporar las ceremonias de nuestros ancestros 265 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 y lograr plasmarlas de forma positiva 266 00:16:50,759 --> 00:16:53,637 es un soplo de aire fresco. 267 00:16:53,721 --> 00:16:57,307 Además, tener a tantas personas indígenas 268 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 en el proyecto es una pasada. 269 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 Algo extendido en el cine y la televisión 270 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 es tener a personas no indígenas interpretando a indígenas. 271 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 Mientras, nosotros tardamos años en encontrar trabajo. 272 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 Así que tener un proyecto tan grande con tantos de los nuestros 273 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 es algo precioso. Ya iba siendo hora. 274 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Kingpin es uno de nuestros personajes favoritos. 275 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 Y Vincent D'Onofrio es un tipo encantador. 276 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 No se parece en nada a su personaje, 277 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 así que es divertidísimo verle convertirse en él. 278 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 Porque no hay nadie tan malo. 279 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Cuando Vincent entra en el set, es como si apareciese Kingpin. 280 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent conoce al personaje mejor que nadie. 281 00:18:12,299 --> 00:18:15,844 Entiende perfectamente quién es Kingpin. 282 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Yo... te lo ofrecí todo. 283 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Todo lo que había construido. 284 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Mi legado. 285 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Y me lo tiraste a la cara. 286 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 En las primeras fases de desarrollo, me dejan asistir a las reuniones 287 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 y tengo acceso a los guionistas, a los directores 288 00:18:42,579 --> 00:18:45,666 y a todo el equipo creativo. 289 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Es estupendo vivir algo así. 290 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Pero ella está ahí y yo quiero mirarla 291 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 -porque es lo normal. -Vale. 292 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Pero tienen que poder verse el uno al otro. 293 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent aporta mucha humanidad al personaje. 294 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 El malo siempre cree que hace lo correcto. 295 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Eso salta a la vista en la actuación de Vincent, 296 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 en su interpretación de Kingpin. 297 00:19:07,479 --> 00:19:11,108 Entiendes por qué Vincent le da una paliza al de los helados, 298 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 por qué Vincent hace lo que hace. 299 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 Queda clarísimo. 300 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 No recuerdo ni una vez que no te haya querido como a una hija. 301 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Es una dinámica padre-hija malsana, 302 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 pero es tan interesante que no puedes apartar la mirada. 303 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Una parte de ti quiere que arreglen las cosas. 304 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Y ahí estabas, 305 00:19:36,091 --> 00:19:37,843 tan rota por dentro como yo. 306 00:19:37,926 --> 00:19:42,181 Solo quería defenderte, protegerte del dolor. 307 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Él quiere a Maya. 308 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 Ya desde el primer ensayo, insistí siempre en lo mismo: 309 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 "Pase lo que pase, Kingpin quiere a Maya 310 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 "y Maya quiere a Kingpin". 311 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 ¡Estuve ahí! ¡Yo estuve a tu lado! 312 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Y no esos a quienes llamas "familia". 313 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 La diferencia es que Kingpin tal vez no tenga las herramientas 314 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 para expresarlo de forma positiva. 315 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Libérate. 316 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 ¡Libérame! 317 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 No es que no se preocupe por ella. 318 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Del mismo modo, Maya ha pasado por muchos momentos traumáticos, 319 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 y eso no cambia el hecho 320 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 de que tenga afinidad con su tío y sienta auténtico amor por él. 321 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Esas son las cosas en las que hay que apoyarse 322 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 para hacerlo más humano. 323 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 Si sientes la mitad de lo que yo sentía por él, 324 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 es que me he convertido en lo que odio. 325 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 La dinámica entre Vincent y Alaqua... 326 00:20:50,123 --> 00:20:51,291 ELEENA KHAMEDOOST PRODUCTORA SUPERVISORA 327 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 ...nos ayuda también en la pantalla, porque no podrían ser 328 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 más opuestos. 329 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 Desde su trasfondo hasta su experiencia actoral y demás. 330 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Pero los dos son muy auténticos 331 00:21:03,804 --> 00:21:07,266 y han volcado todo su tiempo y su atención 332 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 en los personajes de la serie y en su trabajo. 333 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Es casi como si jugaran entre ellos, 334 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 y creo que eso ayuda cuando miras a Maya y a Kingpin, 335 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 porque están como el ratón y el gato, 336 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 y nunca sabes quién va a salirse con la suya cuando interactúan. 337 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 ¿Qué ha pasado con el Lafite? 338 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Lo he tirado por el desagüe. 339 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 En muchos sentidos, los dos mantienen alerta al otro, 340 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 lo cual es muy fiel a esos personajes. 341 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Trabajé con él unos días en Ojo de Halcón. 342 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Pero no llegué a conocerlo muy bien. 343 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 No nos comunicábamos mucho en Ojo de Halcón, 344 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 porque él es un actor de método y se centra mucho en su personaje. 345 00:21:51,768 --> 00:21:55,647 Él prefería centrarse en su personaje y yo entendía sus límites perfectamente. 346 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Pero, ahora que hemos pasado más días juntos en Echo, 347 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 hemos podido ensayar 348 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 una horas juntos y, madre mía, es un tipo muy agradable. 349 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Me ha dado algunos consejos para el papel y se lo agradezco mucho. 350 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 -¿Repasamos el texto? -Sí. 351 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 Hagamos un ensayo. Adelante. Mientras preparamos las luces. 352 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Silencio todo el mundo. Quietos. 353 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 Trabajan en silencio. 354 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Las escenas importantes con diálogo que he hecho con Alaqua 355 00:22:19,629 --> 00:22:24,718 no se me olvidarán porque, aunque tienen ese toque superheroico, 356 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 tratan sobre todo de un padre y una hija. 357 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 Plasmar ambas cosas a la vez 358 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 es algo que no había hecho nunca, así que es muy especial. 359 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 ¡Corten! 360 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Bueno, mi talento no da más de sí. Ya está. 361 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Queríamos que él se sintiera Kingpin de verdad... 362 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 KIZZIE MARTIN LILLAS AYUDANTE DE DISEÑO DE VESTUARIO 363 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 ...y que su estilo general fuera fiel al personaje. 364 00:22:50,202 --> 00:22:53,580 Nos dimos cuenta de algo muy importante: 365 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 el cuello de sus camisas 366 00:22:56,583 --> 00:22:59,336 no es el típico que suelen tener las camisas de vestir. 367 00:22:59,419 --> 00:23:02,464 Es mucho más ancho, unos cinco centímetros. 368 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Así que queríamos hacerlo igual para enmarcar su rostro 369 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 y hacerle parecer más poderoso. 370 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 Y los trajes tenían que ser muy elegantes. 371 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 La parte más técnica consistía en asegurarnos... 372 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 DISEÑADORA DE VESTUARIO 373 00:23:15,018 --> 00:23:18,105 ...de que pareciera que iba a reventar los trajes. 374 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Le poníamos un traje de músculos y la ropa encima. 375 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Así que el actor llevaba, literalmente, una capa más de ropa. 376 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Era importante que Kingpin fuera así. 377 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 Hace que todo parezca más grande. 378 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 Los brazos, los hombros... 379 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Así reflejamos la naturaleza imponente de Kingpin. 380 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Vamos, suéltalo. 381 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 No sé de qué me estás hablando. 382 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 Te quedas de pie en el escalón de abajo. 383 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Hay un escalón más al fondo. Subes uno 384 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 y me agarro... 385 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 Puedes agarrarte al escalón de tu derecha, por debajo. 386 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 La secuencia de los albores del tiempo se hizo entera en cámara, 387 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 con los actores maquillados con arcilla 388 00:24:15,245 --> 00:24:17,289 entrando en el charco de agua 389 00:24:17,372 --> 00:24:19,458 y saliendo en el campo. 390 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 Es increíble ver que pudimos hacerlo todo en cámara. 391 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 ¡Rodando, chicos! 392 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 -Rodando. -¡Rodando! 393 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Rodando. 394 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 El albor de los tiempos fue todo un desafío por muchos motivos. 395 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 ¡Cámara! Y acción, Julia. 396 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Tal vez el principal sea que, por primera vez, 397 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 que yo sepa, 398 00:24:42,689 --> 00:24:47,068 se muestra en pantalla la historia sagrada de la creación. 399 00:24:47,777 --> 00:24:51,239 No queríamos ser increíblemente específicos, 400 00:24:51,323 --> 00:24:54,201 sobre todo, por respetar la cultura. 401 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 Pero, con el beneplácito y el asesoramiento de los choctaw, 402 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 creamos algo que dejaba un poco de margen para la interpretación. 403 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Algo un poco más impresionista. 404 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 Pero, a nivel técnico, 405 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 el decorado planteaba muchos retos. 406 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Tenemos la enorme suerte de contar con unos escultores increíbles. 407 00:25:22,187 --> 00:25:25,273 Así que hicimos el suelo y unas preciosas columnas talladas. 408 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 También trabajamos mucho el elemento del agua, 409 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 de donde salen todos esos personajes. 410 00:25:30,111 --> 00:25:32,948 Creo que hicimos algo de lo que todos estamos orgullosos. 411 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 Y lo más importante: 412 00:25:34,491 --> 00:25:38,703 algo con lo que los choctaw se sentían cómodos, 413 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 porque representaba de forma respetuosa, 414 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 y por primera vez en la pantalla, su mito de la creación. 415 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Vale. Vamos allá. A primera. 416 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 La Novena, Ana. Vamos allá. Cerradla. 417 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 La serie transcurre en Tamaha, Oklahoma. 418 00:26:14,489 --> 00:26:17,993 Y no había un sitio mejor para contar la historia, porque es auténtico. 419 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 Me parece que la serie tiene un tono muy natural 420 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 y creo que, para conseguir algo así, hay que rodar en exteriores. 421 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Botas y sombreros ROPA DEL OESTE 422 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 MÚSICA EN DIRECTO Y CERVEZA A MITAD DE PRECIO 423 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Sí. Creo que es solo una palabra. 424 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 Sí. Quítalo y ya está. 425 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 No la dejaré caminar hasta la puerta. 426 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Y quieta ahí. 427 00:26:53,236 --> 00:26:55,238 Creo que, en toda la serie, 428 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 nuestra intención fue siempre que, 429 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 enfocásemos donde enfocásemos, estuviéramos en Tamaha. 430 00:27:01,244 --> 00:27:02,370 EL CUERVO NEGRO PATINAJE 431 00:27:02,454 --> 00:27:06,666 Sabíamos que la pista de patinaje sería esencial para algunas tramas. 432 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Teníamos que encontrar algo especial. 433 00:27:08,960 --> 00:27:13,715 Visitamos muchas pistas de patinaje hasta dar con la de Griffin. 434 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Enseguida supimos que tenía algo especial. 435 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Tenía mucha vida, con tantos colores. 436 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Y había unos murales preciosos alrededor de la pista. 437 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Básicamente, decidimos aprovechar la estructura 438 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 de lo que había allí y darle nuestro toque, 439 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 rescatando elementos divertidos 440 00:27:34,277 --> 00:27:36,905 de la cultura indígena americana 441 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 y añadiéndoselos a los murales. 442 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Me pareció muy chulo 443 00:27:40,450 --> 00:27:42,994 y muy divertido ver aquellos carteles 444 00:27:43,078 --> 00:27:45,580 con la palabra "Skoden" y las caras de los indígenas. 445 00:27:45,664 --> 00:27:49,959 Significa "vamos allá", y eso me gusta. 446 00:27:50,043 --> 00:27:51,753 Es jerga indígena. 447 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 Una de las casualidades más graciosas fue que, en el guion, 448 00:28:04,307 --> 00:28:07,185 se mencionaba que había un mural en la pista de patinaje 449 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 con el lema: "Que América patine otra vez". 450 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 Para sorpresa de todos, 451 00:28:11,815 --> 00:28:14,984 el mural ya existía en aquella pista de patinaje. 452 00:28:15,068 --> 00:28:19,239 Así que, nada más verlo, pensamos que estábamos predestinados a ir allí. 453 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 La acción me divierte. 454 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 Posiblemente, es lo que más me gusta de toda la serie. 455 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 Esta vez, lo preparamos a fondo con ella. 456 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 La hicimos venir un par de meses antes 457 00:28:34,629 --> 00:28:37,549 porque sabíamos que estas series se complican 458 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 solo con el calendario de rodaje. 459 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 Y luego es imposible tener a la actriz cuando se rueda la secuencia. 460 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 En vez del pisotón que hemos hecho antes, 461 00:28:45,515 --> 00:28:48,601 mejor... Le pisamos para hacer daño. 462 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Así que hicimos toda la preparación que pudimos. 463 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Y ella se volcó por completo. 464 00:28:55,525 --> 00:28:57,026 Ella también es... 465 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Es muy dura, no le gusta recibir un trato especial. 466 00:29:00,864 --> 00:29:03,783 Así que tenía ganas de ensuciarse las manos. 467 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 Quería hacer más. 468 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Si acaso, éramos nosotros quienes la frenábamos. 469 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 Le decíamos: "Oye, que la temporada es larga". 470 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 "No puedo permitir 471 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 "que te lesiones o que tengas que dejarlo al principio del rodaje". 472 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 ¿Me haces un favor? 473 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Gírate del todo, hacia la derecha. 474 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Para que podamos ver... Esto es lo más importante. 475 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Sí, genial. 476 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 La cámara está aquí. 477 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 Así que, cuando gires... 478 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 -Sí. -El cuerpo entero. 479 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Entendido. Pinta bien. 480 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 ¿Una más? 481 00:29:52,582 --> 00:29:54,042 Cuando diseñamos las peleas, 482 00:29:54,125 --> 00:29:57,462 queríamos incorporar algo de jiu-jitsu, 483 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 algo de taekwondo 484 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 y algunas posturas de otras artes marciales 485 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 a su brutal estilo de lucha, 486 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 que es arrollador. 487 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Es distinto. Sí, perfecto. 488 00:30:12,477 --> 00:30:14,479 Cuando ella lucha, 489 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 básicamente, desata todo el caos posible. 490 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 Hay mucho combate cuerpo a cuerpo. 491 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Maya tiene algunos gags muy chulos con armas. 492 00:30:34,749 --> 00:30:38,336 Hay una pelea en la pista de patinaje, donde Maya se ve obligada a coger 493 00:30:38,419 --> 00:30:41,089 cualquier cosa a su alcance para usarla como arma. 494 00:30:41,172 --> 00:30:44,509 Aunque Maya tal vez no sea consciente, nosotros la vemos 495 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 recurrir a algunos movimientos concretos 496 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 y a algunas estrategias concretas que ya usaban sus ancestros hace años. 497 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 ¿Puede sujetar el arma más cerca del cuerpo? 498 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Rodando. 499 00:30:57,981 --> 00:30:58,898 Bien. 500 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Tiene una pinta increíble. 501 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Sé que parece raro, 502 00:31:03,444 --> 00:31:04,988 pero queda bien en cámara. 503 00:31:05,071 --> 00:31:06,364 ¿Podemos intentarlo? 504 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Ponte a esta altura para la pistola. 505 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Sí, queda increíble, 506 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 Queda muy bien. 507 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaqua lleva una pierna ortopédica. 508 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Fue muy divertido probar distintas cosas con ella. 509 00:31:28,136 --> 00:31:30,555 Puede hacer secuencias más largas con ella 510 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 sin sufrir los dolores 511 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 que tendría otra persona. 512 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 Teníamos que traer a Daredevil, porque Eco, Maya Lopez, 513 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 salió de los cómics de Daredevil. 514 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 ¿Cómo íbamos a hacer una serie de Eco sin Daredevil? 515 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Es vuestra primera vez juntos. 516 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Buscábamos la mejor forma de hacerlo 517 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 y pensamos: "Contemos nuestra versión de la historia de los cómics 518 00:31:59,167 --> 00:32:03,922 "y hagamos que Maya conozca a Daredevil mientras está en una misión. 519 00:32:04,005 --> 00:32:07,467 "Así demostrará a Kingpin, a la mafia chandalera y a sí misma 520 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 "que puede con todos ellos". 521 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 Puede ser tan dura como cualquiera de esos tipos. 522 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 Y lo demuestra enfrentándose a Daredevil. 523 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 La estrategia de estos personajes 524 00:32:22,023 --> 00:32:25,777 cuando luchan con alguien, consiste en aprender de esa persona, 525 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 en descubrir cómo ha entrenado y qué habilidades tiene. 526 00:32:28,571 --> 00:32:30,615 Lo interesante de estos dos personajes 527 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 es que, mientras luchan, 528 00:32:32,575 --> 00:32:35,453 los dos descubren que ambos tienen una discapacidad. 529 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Vamos allá. Prevenidos. ¡Y acción! 530 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 A Daredevil le pilla por sorpresa 531 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 que ella pueda tomarle la delantera. 532 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Maya dispara una escopeta cerca del oído de Daredevil. 533 00:32:55,598 --> 00:32:59,435 Eso, que a cualquiera nos alteraría, 534 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 para él es mucho peor. 535 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 Básicamente, intentan usar los sentidos como arma. 536 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 El diseño de sonido ha sido increíble. 537 00:33:22,875 --> 00:33:27,463 Queríamos transmitir al público oyente la experiencia de las personas sordas. 538 00:33:27,547 --> 00:33:30,466 Es imposible hacerlo del todo, pero en ciertos momentos 539 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 eliminamos el sonido, o quitamos los efectos de sonido 540 00:33:33,219 --> 00:33:36,431 y dejamos la música, o a veces lo quitamos todo. 541 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 Es increíble cómo puede cambiar una escena. 542 00:33:43,980 --> 00:33:46,566 Ves una escena entera, con todos los sonidos, 543 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 y resulta alucinante. 544 00:33:48,109 --> 00:33:51,446 Pero, si le quitas el sonido, piensas: "Así es la vida de Maya. 545 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 "Ahora lo entiendo". 546 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Intentamos que el público se ponga en la piel de Maya 547 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 tanto como sea posible. 548 00:34:05,168 --> 00:34:09,088 Cada costura del traje refleja 549 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 que formas parte de nosotras. 550 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Y que nosotras formamos parte de ti. 551 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 Te quiero. 552 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 Siempre te querré. 553 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Tengo un montón de trajes distintos, 554 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 pero mi favorito es el de superheroína. 555 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 Desde la perspectiva de mi personaje, es toda una revelación 556 00:34:51,380 --> 00:34:54,884 ver que los poderes que tenía mi propia hija 557 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 ahora los tiene mi nieta. 558 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Por eso le hago el uniforme de guerrera. 559 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 Fue muy emocionante cuando vi a Alaqua por primera vez. 560 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Pensé: "¡Sí! Por fin. 561 00:35:16,447 --> 00:35:20,618 "Necesitábamos nuestro propio superhéroe desde hacía mucho tiempo, 562 00:35:21,494 --> 00:35:23,037 "y aquí está ella". 563 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Sabíamos que queríamos incorporarle bastantes símbolos choctaw. 564 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 Un elemento importante son los diamantes choctaw 565 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 que llevan en sus trajes tradicionales. 566 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Queríamos mostrarlos en varios momentos. 567 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Esa era una de nuestras metas principales. 568 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Hay muchos diamantes. Simbolizan a la cascabel diamantina. 569 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 Si alguien de la tribu indígena choctaw ve el patrón 570 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 de la serpiente, lo respeta, porque es un animal muy poderoso. 571 00:35:54,485 --> 00:35:58,239 Normalmente, va primero esta tira. Después pones esto en el medio 572 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 y trabajas a partir de ahí. 573 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Puedo ir haciéndolo hasta abajo. 574 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 Después, cuando empiezo otra vez, voy bajando por este lado. 575 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 -Vale. Sí. -Así que... 576 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Hacer abalorios lleva muchísimo tiempo. 577 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Cuando haces abalorios, hay que hacerlos con buenas intenciones. 578 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 No hay que volcar energía negativa en esa labor. 579 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Porque es algo que alguien se pondrá. 580 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 Y es medicinal. Es algo que puedes llevar encima. 581 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Es esa energía la que llevas contigo. Es esa plegaria. 582 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 Teníamos que adaptarnos a sus plazos 583 00:36:29,770 --> 00:36:32,523 y darles tiempo para que nos enviaran muestras. 584 00:36:32,607 --> 00:36:34,859 Ver las muestras, sacar notas, 585 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 enviárselas otra vez a ellos y dejarles la siguiente ronda. 586 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Pero colaboramos muy estrechamente con los choctaw para procurar 587 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 que estuvieran orgullosos del traje de superheroína. 588 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Lo principal era asegurarnos 589 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 de tener su aprobación antes que la de nadie. 590 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 -Es increíble. -No tengo palabras. 591 00:36:58,090 --> 00:37:01,344 Los símbolos y los significados de todas las piezas... 592 00:37:01,427 --> 00:37:02,637 DIRECTOR DE PRODUCCIÓN 593 00:37:02,720 --> 00:37:05,723 ...que conformaban los trajes que hacíamos 594 00:37:05,806 --> 00:37:09,018 eran algo que iba mucho más allá del simple vestuario. 595 00:37:09,101 --> 00:37:11,646 Quedan fantásticos, pero la historia que cuentan 596 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 es más fuerte que ningún superpoder 597 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 que jamás se pueda plasmar en la pantalla. 598 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Rodamos en Oklahoma. 599 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 El powwow de la nación choctaw que hemos montado es increíble. 600 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 Ha venido gente de todas partes para participar. 601 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 Es de las cosas más especiales que ha hecho Marvel Studios. 602 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Esta escena significa mucho para mí, porque en ella 603 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 se muestra un festival tradicional indígena 604 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 en el que se reúnen miembros de diferentes tribus 605 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 para socializar, cantar, bailar 606 00:38:01,070 --> 00:38:02,655 y pasarlo bien. 607 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Lo que vamos a hacer es traerlos aquí. 608 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Después, cuando nos digáis que cortemos, 609 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 lo normal es que el jefe haga así y todos le sigan. 610 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Entonces pararemos. 611 00:38:30,891 --> 00:38:33,978 Cuando empezamos a organizar el powwow, 612 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 intentamos dar con la logística adecuada 613 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 para tener todo y a todos los que necesitábamos 614 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 para representar fielmente el festival. 615 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 Y al final decidimos que, simplemente, había que montar un powwow. 616 00:38:45,990 --> 00:38:50,036 FESTIVAL DE LA NACIÓN CHOCTAW 617 00:38:58,044 --> 00:39:01,464 Recurrimos a artistas de verdad, bailarines de verdad, 618 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 cantantes de verdad, músicos de verdad y vendedores de verdad. 619 00:39:05,343 --> 00:39:08,512 Para cubrirlo todo. Nos pusimos en contacto con la comunidad 620 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 y les preguntamos si vendrían a Georgia 621 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 a participar en el primer powwow del UCM. 622 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 Mirad qué maravilla de powwow tenemos esta noche. ¡Un aplauso! 623 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 La belleza de nuestras tradiciones salta a la vista ahora mismo. 624 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 Esto no puede fingirse con actores. 625 00:39:42,380 --> 00:39:46,008 La vestimenta de cada uno es específica de su tribu. 626 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 No es algo que se pueda conseguir en una tienda de disfraces. 627 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Muchos se presentaron con el traje de su familia, 628 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 heredado de generación en generación. 629 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 Una de las bailarinas me decía 630 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 que había traído una vestimenta amarilla que no era la típica de su tribu, 631 00:40:02,066 --> 00:40:05,820 pero que había soñado con ella y, en su tribu, 632 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 si sueñas con un traje nuevo, tienes que hacértelo. 633 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Es estupendo escuchar esas historias. 634 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Soy bailarina tradicional. 635 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 ALEXA GABBARD BAILARINA TRADICIONAL 636 00:40:14,620 --> 00:40:17,164 Llevo mucho bailando con el traje de campanillas. 637 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 El pueblo anishinaabe 638 00:40:18,624 --> 00:40:23,087 comparte este atuendo con otras tribus. Se usa para curar. 639 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 Así que es muy importante 640 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 rezar mientras bailamos para así curar a todo el mundo. 641 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 En eso consiste en realidad. Y por eso bailo. 642 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Eso que estáis escuchando es la medicina de nuestro pueblo. 643 00:40:34,640 --> 00:40:39,353 La belleza de este baile nos cura el corazón, la mente y el espíritu. 644 00:40:40,604 --> 00:40:43,899 Un aplauso para nuestros bailarines tradicionales 645 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 y su canción. 646 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Parece un auténtico powwow, y eso ayuda. 647 00:40:51,740 --> 00:40:55,327 Nos ayuda como actores a aceptar esta realidad 648 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 y a hacer mejor nuestro trabajo. 649 00:40:57,455 --> 00:41:01,000 La segunda noche, cuando todo ya parecía natural, 650 00:41:01,083 --> 00:41:03,043 recuerdo que me empecé a relajar. 651 00:41:03,127 --> 00:41:06,213 Fue en plan: "Sí, estoy en un powwow, voy a echar el rato". 652 00:41:06,297 --> 00:41:09,008 "Voy a pasar un rato con mis amigos". 653 00:41:09,091 --> 00:41:11,469 Y entonces caí: "No, es un rodaje. No puedo descansar". 654 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 "Hay que rodar y demás". Fue raro. 655 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 Era un tira y afloja constante, en plan: 656 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 "Voy a relajarme. No, no puedo". 657 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 En fin, aquello fue 658 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 la confirmación del buen trabajo que el departamento de arte 659 00:41:25,024 --> 00:41:29,195 y los ayudantes de dirección habían hecho trayendo a los bailarines y demás. 660 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Después de pasar tres noches dándolo todo, 661 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 rodando sin parar y cansándonos, 662 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 estuvo bien cuando, al final, nos juntamos todos 663 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 y bailamos en círculo con el reparto y el equipo. 664 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 ¡Venga, salid! 665 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 Vamos allá. 666 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Eso es. Venid. Bien. 667 00:42:00,851 --> 00:42:03,103 Ya voy yo. También me apunto. 668 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 Hay que empezar ya. ¡Allá vamos! 669 00:42:29,088 --> 00:42:30,381 Una primera vez histórica. 670 00:42:30,464 --> 00:42:33,050 Es el primer baile en círculo del UCM. 671 00:42:33,133 --> 00:42:37,304 Y todos estáis participando. ¡Estáis haciendo historia ahora mismo! 672 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 Normalmente, en los powwows, 673 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 hacen una última canción para que se unan todos 674 00:42:45,187 --> 00:42:46,939 y los mandan a casa con una oración. 675 00:42:47,022 --> 00:42:50,276 Era algo que me apetecía hacer, como un homenaje. 676 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 Todos se cogían de la mano y se reían unos con otros. 677 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 La gente se lo pasaba de fábula. Me encantó ver 678 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 a todo el mundo unido, porque en los powwows, 679 00:43:01,787 --> 00:43:05,332 como pasa en estas producciones y en el mundo indígena, 680 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 nadie puede hacer nada sin ayuda. 681 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 Hace falta una comunidad, trabajar en equipo, para unirnos 682 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 y tener la experiencia completa. 683 00:43:15,759 --> 00:43:20,598 Así que, para nosotros, fue precioso hacer ese baile en círculo al final. 684 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 Fue maravilloso ver a algunas personas que habían sufrido detrás de las cámaras 685 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 o que habían estado corriendo de acá para allá 686 00:43:27,062 --> 00:43:31,025 divertirse y entender por fin la belleza 687 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 de lo que habíamos hecho. 688 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Y ver salir el sol, y asimilar aquello, 689 00:43:35,154 --> 00:43:37,156 aquella experiencia nueva, 690 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 fue bastante potente. 691 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Gracias, Señor, por las vidas 692 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 representadas aquí, por las tribus representadas aquí 693 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 y por las naciones representadas aquí. 694 00:43:47,791 --> 00:43:51,211 Rezo para que sigas cambiándonos por dentro. 695 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 Todos estamos aquí con un propósito, que es el tuyo. 696 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 Tuyos son el honor, la gloria y las alabanzas, Señor. 697 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 Al final de la serie, no es exactamente una heroína. 698 00:44:03,557 --> 00:44:05,684 Ha elegido a su familia. 699 00:44:05,768 --> 00:44:08,270 Y ha elegido el altruismo por encima del egoísmo. 700 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 Pero eso no la hace una heroína todavía. 701 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 ¿Que acabas de hacer? 702 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 ¿Qué has hecho? 703 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 ¿Qué has hecho? 704 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Me encanta que Fisk salga en la serie 705 00:44:25,704 --> 00:44:30,668 y veamos esa relación que es tan icónica en el cómic. 706 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Pero Echo es mucho más que eso. 707 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 Es la historia que cuenta cómo Maya se convirtió en Eco. 708 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 Y tiene un tono muy espiritual y muy chulo. 709 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 A mí me crio mi abuela. 710 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 Yo crecí en el campo, 711 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 y mis héroes han sido personas del campo. 712 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 De ahí es de donde emana mi esencia. 713 00:44:54,900 --> 00:45:00,322 Yo no podía participar si no se mostraba mi mundo. 714 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 Y este es mi mundo. 715 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Algo que me atrajo del proyecto en un principio 716 00:45:10,624 --> 00:45:14,086 fue ese concepto del equilibrio tan propio 717 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 de las comunidades indígenas. 718 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 Pensé: "Esto mola". 719 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 "No es un personaje que se mueva entre dos extremos, 720 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 "sino un personaje extremo que encuentra el equilibrio". 721 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 No quiero que acabes como yo. 722 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Estoy orgulloso y agradecido por formar parte de la historia de Maya. 723 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Alaqua está increíble como Maya Lopez. 724 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 Todos los secundarios a su alrededor éramos su equipo. 725 00:45:36,024 --> 00:45:38,736 Cuando empecé en el mundillo hace 42 años, 726 00:45:38,819 --> 00:45:41,238 no había muchas oportunidades. 727 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 Por ahí hay muchos chavales con enorme talento 728 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 que deberían poder entrar en esto si quisieran. 729 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Y, mira por dónde, ahí está Alaqua. 730 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Estoy muy orgulloso de ella. Es una chica estupenda. 731 00:45:53,250 --> 00:45:54,501 Esta serie 732 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 significó mucho para mí porque muestra 733 00:45:56,503 --> 00:45:58,589 a gente de distintas culturas, con discapacidades 734 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 y demás. Yo soy una persona discapacitada e indígena, 735 00:46:02,885 --> 00:46:05,763 y me gusta demostrar que nosotros 736 00:46:05,846 --> 00:46:07,765 podemos con todo. 737 00:46:22,237 --> 00:46:26,283 Señoras y señores, aquí acaba el rodaje de Echo. 738 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 Así se hace, chicos. 739 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Gracias a todos. 740 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Subtítulos: Mario Pérez