1 00:00:09,467 --> 00:00:13,096 Marvel Studiosilla on oltu innoissaan Echo-hahmosta jo kauan. 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 Tämä tuntui sopivalta hetkeltä tuoda universumin uusi puoli esiin. 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,734 Sarjakuvissa hahmo tuotiin ensin Daredevilin maailmaan - 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 Murdockia ja Kingpiniä vastaan... 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 VASTAAVA TUOTTAJA 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 ...katurikollisuuden tasolla. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Se oli karkeampaa ja urbaanimpaa kuin ulkoavaruus tai Asgard. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 Sellaisessa maailmassa hän liikkui sarjakuvissa. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 Siinä maailmassa tapaamme hänet myös Hawkeye-sarjassa. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 Hahmo tarjosi todella paljon mahdollisuuksia. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 Siinä oli paljon potentiaalia ja uusia mahdollisia hahmoja. 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 Echossa minulle oli tärkeää aitous ja se... 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 OHJAAJA / VASTAAVA TUOTTAJA 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 ...että tarina kerrottaisiin aidosta näkökulmasta. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Halusimme alusta lähtien - 16 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 näyttää maailman, johon ei ollut totuttu. 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 Sitten huomaisimme, että olemmekin aika samanlaisia. 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Yritimme kuvata ilman tehosteita. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Halusimme siitä MCU:n maanläheisimmän ympäristön. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,377 Tutustuimme alkuperäisamerikkalaisten maailmaan. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 Se oli todella tunteellista. 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,383 Minusta oli kiva avata ovet. 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 Nyt näytämme muille, että he voivat tehdä mitä tahansa, 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 kannattaa vain kokeilla. 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 Hawkeye-sarjassa Maya Lopez oli roisto. 26 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 Se oli minusta todella mahtavaa, 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 koska emme yrittäneet tehdä hänestä Kapteeni Amerikkaa. 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 Emme yrittäneet tehdä hänestä jaloa ihmistä. 29 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 Mahtavaa. 30 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Hyväksyimme virheet, 31 00:02:05,375 --> 00:02:08,503 ja siitä syntyi täyteläinen, monimutkainen - 32 00:02:08,586 --> 00:02:12,757 ja monisyinen tarina ja hahmo, jonka pohjalle rakensimme sarjan. 33 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Se on todella kiehtova hahmo, 34 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 joka pakenee Hawkeyen tapahtumia ja palaa kotiinsa. 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Se on kuin tuhlaajatyttären tarina, 36 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 jossa hän palaa kotiinsa ja pohtii, kuka on. 37 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 Onko hän mestaririkollinen? 38 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 Aikooko hän pysyä lain väärällä puolella? 39 00:02:40,660 --> 00:02:44,706 Vai löytääkö hän uudelleen yhteyden perheeseen, yhteisöön ja kulttuuriin? 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 Se on ainutlaatuinen synteesi, 41 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 ja laitoimme koko sarjan näkökulman - 42 00:02:52,755 --> 00:02:56,801 uskomattoman näyttelijän Alaqua Coxin käsiin. 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,471 Alaqua on mahtava Maya Lopezina, 44 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 ja kun hän tuli Hawkeye-sarjaan, 45 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 se oli hänen ensimmäinen kertansa, mutta hän hallitsi ruutua. 46 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 hänen esiintymisensä vangitsi sarjan katsojat. 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 Maya Lopezin hahmo - 48 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 on vaikeaselkoisempi sarjakuvissa, sillä hän on kuuro - 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 ja nuori alkuperäisamerikkalainen nainen. 50 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 Hawkeyessa halusimme varmistaa... 51 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 VASTAAVA TUOTTAJA - HAWKEYE 52 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 ...että etsimme näyttelijää kuurojen yhteisöstä. 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 Etsimme alkuperäisamerikkalaisten yhteisöstä - 54 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 löytääksemme kuuron alkuperäisamerikkalaisen näyttelijättären. 55 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Kun ne laitetaan yhteen, 56 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 siitä tuli valtavan suuri urakka, 57 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 jotta löytäisimme täydellisen henkilön näyttelemään Mayaa. 58 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Katselimme useita nauhoja, 59 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 ja wisconsinilainen kuuro alkuperäisamerikkalainen Alaqua - 60 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 oli täydellinen henkilö näyttelemään tätä hahmoa. 61 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 MEILTÄ VIETIIN PALJON... 62 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Hän oli Maya Lopez. 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 MONTA ISÄÄ JA VELJEÄ. MINUNKIN ISÄNI. 64 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 EN UNOHDA, ETTÄ HÄNTÄ EI SUOJELTU. 65 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 EIKÄ HÄNEN PUOLESTAAN KOSTETTU. TEILLÄ OLI TILAISUUS. NYT ON VUORONI. 66 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Siinä hän on. 67 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua on mahtava. Hän on luonnollinen. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Hän ilmaisee tunteita loistavasti - 69 00:04:19,008 --> 00:04:23,137 ja on todella rauhallinen mutta voimakas. 70 00:04:23,221 --> 00:04:27,517 Hänen kehonsa ja auransa ovat rauhallisia. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Mutta se on voimakasta. 72 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Voisin repiä kurkkusi auki. 73 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Tai ehkä hän tekee sen. 74 00:04:39,779 --> 00:04:40,697 Hei. 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Haluatko olla hyvä vai paha kyttä? 76 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 -Mitä? -Hyvä vai paha kyttä? 77 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Luotat näemmä liikaa teknologiaan. 78 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Muistan, kun olin kuvaamassa Hawkeye-sarjaa, ja joku, 79 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 en muista, kuka, 80 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 sanoi: "Saat oman sarjasi." 81 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Mietin: "Mitä? Oman sarjaniko?" 82 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 Hän sanoi: "Niin." 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 Muistan olleeni hämilläni ja järkyttynyt, 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 koska se olisi päärooli. 85 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 No niin. Kiitos kaikille mahtavasta päivästä. 86 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 Iso päivä. Kiitos kaikille. 87 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Hyvää työtä. 88 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Se on ihan hullua. 89 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 Kerroin perheelleni, ja he olivat ihmeissään. 90 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Se oli iso juttu, koska en ole koskaan nähnyt - 91 00:05:26,284 --> 00:05:29,787 valkokankaalla amputoitua ja kuuroa alkuperäisamerikkalaista. 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Selvä, poikki. 93 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Edustan kolmea asiaa. Se on paljon. 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,379 KUVAUSPÄÄLLIKKÖ 95 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 On pitkä ja uuvuttava kokemus olla pääosassa - 96 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 Marvel-sarjassa, 97 00:05:44,594 --> 00:05:49,057 jossa kerrotaan hänen tarinansa ja tehdään hänestä supersankari. 98 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Se on haastavaa kokeneemmillekin näyttelijöille. 99 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Meidän piti siis laatia tukijärjestelmä, 100 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 josta olisi hyötyä hänelle ja joka toisi hänen parhaat puolensa esiin, 101 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 oikeastaan kaikkien näyttelijöiden. 102 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane vei ruumiit. 103 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Katso. 104 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 Tänään näimme toimintamme seuraukset. 105 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Ennen kuin tulin mukaan Echoon, 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,260 minulta kysyttiin: "Miten sarjasta tulisi parempi?" 107 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Sanoin: "Olisi hienoa, jos kuvausryhmä opettelisi - 108 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 vähän viittomakieltä." Heistä se oli hienoa. 109 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Kuvausryhmä ja näyttelijät kävivät viittomakielen kurssilla - 110 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 muutaman kuukauden ajan ennen kuvauksia. 111 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Se oli tosi mahtavaa. 112 00:06:38,314 --> 00:06:41,484 He kuuntelivat minua ja huomioivat mielipiteeni. 113 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 Se merkitsee paljon kuurojen yhteisölle ja minulle. 114 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 Kun saavuin ensimmäisenä päivänä studiolle - 115 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 ja nousin ulos pakusta, Stephanie, 116 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 kuvauspaikan apulainen, alkoi viittoa kanssani heti. 117 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Hän kysyi: "Mitä kuuluu?" Olin hämmästynyt. 118 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Kysyin, oliko hän opetellut ASL:ää, ja vähän sen jälkeen - 119 00:07:14,767 --> 00:07:19,897 muut kuvausryhmäläiset viittoivat kanssani, ja se oli todella kivaa. 120 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Kaikki olivat vielä opettelemassa, mutta kaikki se vaivannäkö osoitti, 121 00:07:24,652 --> 00:07:27,613 että heille oli tärkeää voida kommunikoida kanssani. 122 00:07:27,697 --> 00:07:32,118 En ollut rasite heille, eikä heidän tarvinnut käyttää puhelinta tekstaamiseen, 123 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 vaan he aidosti halusivat kommunikoida - 124 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 kanssani omalla kielelläni. 125 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 Se oli todella ainutlaatuinen ja erityinen tunne. 126 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 NEUVOA-ANTAVA TUOTTAJA / ASL-KIELEN ASIANTUNTIJA 127 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 Suurimmassa osassa sarjasta käytetään ASL:ää. 128 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Täytyykin olettaa, 129 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 että jos joku näyttelijöistä ei osaa sitä, 130 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 meidän täytyy arvioida, miten hyvin hän pystyy oppimaan kielen. 131 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 Joillakuilla voi olla vaikeuksia, jotkut oppivat nopeasti. 132 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 On työtäni auttaa kyseistä näyttelijää kehittymään - 133 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 ja laatia käännös ja sellaiset viittomat, 134 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 joita hän käyttää huomioiden hänen hahmonsa tarinan, sekä sen, 135 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 miksi hän viittoisi juuri tietyllä tavalla. 136 00:08:24,629 --> 00:08:25,505 Niin. 137 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 -Hienoa. Selvä. Kiitos. -No niin. 138 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 ASL pelotti minua aluksi. 139 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Halusin näyttää siltä, että tiedän, mitä teen. Se oli vaikeaa. 140 00:08:38,434 --> 00:08:41,729 En saanut unta, koska jännitin kohtauksia. 141 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Olen tosissani. 142 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 Piti saada suu ja kädet liikkumaan samaan aikaan. 143 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Oivalsin, että puhun nopeammin kuin liikutan käsiäni. 144 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Minun piti siis hidastaa ja tehdä siitä uskottavan näköistä - 145 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 ja ilmaista myös tunteita näytellessämme. 146 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Alaqua oli mahtava siinä. 147 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Jos hän - 148 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 saa tietää, että olit täällä - 149 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 etkä tavannut häntä, 150 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 särjet hänen sydämensä. 151 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 ASL on kineettinen kieli. 152 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 OHJAAJA 153 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 Kaikki ilmaistaan kasvojen ja käsien kautta. Se on mahtavaa. 154 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Se oli kuin runoutta. 155 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 ASL:n opiskelun ja kurssien aikana - 156 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 kävi ilmi, että kädet ovat jatke - 157 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 tunteillemme ja ilmaisullemme. 158 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Kuka tahansa kuurojen tai ASL:n yhteisöstä voi korjata minut. 159 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 En ole elänyt siinä todellisuudessa, mutta... 160 00:09:56,345 --> 00:10:00,308 Tulkintani oli, että kädet ovat teksti - 161 00:10:00,391 --> 00:10:02,643 ja kasvot ovat epäsuora tarkoitus. 162 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Molempia tarvitaan, 163 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 jotta voimme ymmärtää, mitä viittova henkilö tuntee. 164 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Laadimme visuaalisen kielemme sen pohjalta. 165 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 Ohjelmassamme lähikuva esimerkiksi on tämä. 166 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 Erityisesti, jotta näemme Mayan kasvot ja myös hänen viittovat kätensä. 167 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Visuaalinen kielemme - 168 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 yrittääkin ottaa tämän näkökulman huomioon kaikkialla. 169 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 Aitous on tärkeää. 170 00:10:53,694 --> 00:10:56,906 Emme tehneet mitään epäaitoa. Se oli todella mahtavaa. 171 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Emme olisi voineet tehdä sarjaa ilman choctaw-kansaa. 172 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Tervetuloa ensimmäiseen kuvauspäivään. 173 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 Jos ette vielä tienneet, 174 00:11:06,582 --> 00:11:10,878 olen navajo New Mexicon Navajoiden reservaatista. 175 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 Minulle on opetettu, 176 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 että kun aloittaa tai lopettaa jotain, 177 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 täytyy huomioida ihmiset ja paikka, jossa ollaan, 178 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 ja tässä tapauksessa kuvaamme choctaw-kansaa. 179 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Meillä on choctaw-kansan edustajisto, 180 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 joka on antanut siunauksensa tuotannolle, 181 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 jotta tarinasta tulisi hyvä. 182 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Kiitos tästä tarjoamastanne mahdollisuudesta. 183 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Seth opettaa teille choctawien kävelytanssin. 184 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Menkää vain jonoon hänen peräänsä. 185 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 Tämän laulun alussa kuulette: 186 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 "Alan mennä. Valmistaudun lähtöön." 187 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 Laulun keskellä kuulette: "Menen." 188 00:12:04,140 --> 00:12:07,727 Ja laulun lopussa kuulette: "Olen saapunut." 189 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Kiitos siis, että osallistutte tänä aamuna kanssamme - 190 00:12:14,108 --> 00:12:17,987 tähän perinteiseen kävelytanssiin, jossa yleensä muistellaan - 191 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 merkityksellisen tapahtuman alkua tai loppua. 192 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 Työskentelimme alkuperäisamerikkalaisten käsikirjoittajien kanssa. 193 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 VALVOVA TUOTTAJA 194 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 Jotkut heistä olivat choctaweja. 195 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Otimme yhteyttä choctaw-kansaan, 196 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 kerroimme, mitä olimme tekemässä, 197 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 ja aloimme pitää rentoja luovia kokouksia yhdessä. 198 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Kun tapasimme choctaweja, minusta oli tärkeää sanoa: 199 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 "Hei, emme tule tänne sanomaan, mitä aiomme tehdä. 200 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 "Meillä on tarinan luonnos, 201 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 "ja haluamme luoda dialogin. 202 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 "Kertokaa kulttuuristanne sekä mielipiteenne siitä, 203 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 "miten hahmoa tulisi kuvata. 204 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 "Haluaisimme tehdä sen aidommalla tavalla." 205 00:13:00,905 --> 00:13:04,200 Aluksi hekin olivat yllättyneitä. 206 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 He sanoivat: "Mitä tämä on? Mitä aiotte?" 207 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 Sanoimme, että tarkoituksenamme oli kertoa paras mahdollinen tarina. 208 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 Alkuperäiskansojen tarinoita kerrottaessa, 209 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 jos tarina on lähtöisin yhteisön ulkopuolelta, 210 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 sen näkökulma on aina erilainen. 211 00:13:26,847 --> 00:13:29,725 Tässä sarjassa olikin mahtavaa, 212 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 että se on lähtöisin yhteisöstä. 213 00:13:33,145 --> 00:13:37,942 Kun tutustuin rooliin ja luin käsikirjoitusta, 214 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 oli loogista, että Echossa keskityttäisiin yhteisöön, 215 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 sillä me alkuperäisamerikkalaiset olemme olleet niin sisukkaita, 216 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 koska olemme turvautuneet toisiimme yhteisön hengen mukaisesti. 217 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 Juuri niin teemme Echon maailmassa. 218 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Hei. 219 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Oletko kunnossa? 220 00:14:04,885 --> 00:14:08,097 Hän ei ole Captain Rogers, jossa yksi henkilö - 221 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 voi pelastaa kaikki. 222 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 Hän turvautuu perheeseensä ja luo uudelleen yhteyden juuriinsa. 223 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 Minulle se merkitsi sitä, 224 00:14:20,401 --> 00:14:24,363 että kerroimme alkuperäiskansan supersankaritarinaa. 225 00:14:26,282 --> 00:14:30,536 Teimme yhteistyötä choctawien kanssa, ja he auttoivat meitä valmisteluissa - 226 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 ja sarjan kuvauksissa - 227 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 ja neuvoivat meitä kaiken suhteen. 228 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 Yhteisöllemme ja taiteilijoille tämä on aito choctaw-esine. 229 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Se on upea. 230 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 Täytyykö käden jäädä alas? 231 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 -Ei. -Eikö? Eli teen siis näin. 232 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 -Käykö se? -Käy. 233 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 Kapucha oli esimerkki choctawien kanssa työskentelyn - 234 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 tuomista eduista. 235 00:15:02,443 --> 00:15:05,487 Esimerkiksi stickball-pelaajien asut - 236 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 ja pelaajien käyttämät mailat. 237 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 Siitä seurasi lisää keskusteluja, kuten: "He pelaavat cherokee-tyylillä." 238 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Cherokee-kansalla on omanlaisensa mailat ja peliasut, 239 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 omanlaisensa hiukset ja meikit. 240 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 Loimme jotain, 241 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 joka vastasi tarkasti kulttuuria ja tuntui aidolta. 242 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 Ishtaboli-kohtaus on mahtava. 243 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 Oli mahtava olla osa sitä. Tuntui, kuin olisimme - 244 00:15:35,851 --> 00:15:38,687 oikeasti olleet mukana stickball-ottelussa vuonna 1099. 245 00:15:38,771 --> 00:15:43,317 Pelissä ei vain ollut taustalla 100 apuria Atlantasta. 246 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 He olivat oikeita stickball-pelaajia ympäri maata, 247 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 ja oikeat stickball-pelaajat mainitsivat, kuinka aitoa kaikki oli. 248 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 Se oli todella mahtavaa. 249 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Seisomme stickball-kentän reunalla... 250 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 LAVASTAJA 251 00:16:01,627 --> 00:16:05,381 ...joka on luomamme esikolumbiaanisen alkuperäisamerikkalaisen kylän - 252 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 keskipiste. 253 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 Ei ole olemassa tarkkaa dokumentaatiota siitä, 254 00:16:10,177 --> 00:16:13,639 miltä kylä näytti tuhat vuotta sitten. 255 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Kaikki tämä perustuukin suullisiin perinteisiin. 256 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 Sitä reunustavat nämä pitkät talot tai ryhmätalot. 257 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Niissä oli todennäköisesti karsittuja sypressipuita, 258 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 joita käytettiin rakenteen pääasiallisena puuelementtinä. 259 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 Niiden pinnalla on savesta tehty rappaus. 260 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 Katto on eräänlainen olkikatto. 261 00:16:34,785 --> 00:16:37,079 Lopputulos muistuttaa todella tarkasti - 262 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 aitoa sen ajan kylää. 263 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 Esi-isiemme seremoniat herätettiin henkiin - 264 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 ja esitettiin upealla tavalla. 265 00:16:50,676 --> 00:16:53,637 Se oli virkistävää nähdä. 266 00:16:53,721 --> 00:16:57,307 Oli myös mahtavaa, että projektissa oli mukana - 267 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 niin monta alkuperäisamerikkalaista. 268 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 Elokuva-alalla ei-alkuperäisamerikkalaiset - 269 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 näyttelevät alkuperäisamerikkalaisia, 270 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 vaikka meidän oli vuosien ajan hankalaa löytää töitä. 271 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 Oli mahtavaa, että tehtiin iso projekti, johon pääsi mukaan yhteisömme ihmisiä. 272 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 Olemme odottaneet sitä kauan. 273 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Kingpin on yksi lempihahmoistamme, 274 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 ja Vincent D'Onofrio on todella mukava tyyppi. 275 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 Hän on täysin erilainen kuin hahmonsa, 276 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 ja oli hauska seurata, kun hän muuttui Kingpiniksi, 277 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 joka on äärimmäisen paha hahmo. 278 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Kun Vincent käveli kuvauspaikalle, oli kuin Kingpin olisi saapunut. 279 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent tietää hahmon paremmin kuin kukaan meistä. 280 00:18:12,299 --> 00:18:15,844 Hän tuntee Kingpinin hyvin. 281 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Tarjosin sinulle kaiken. 282 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Kaiken rakentamani. 283 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Perintöni. 284 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Heitit sen vasten kasvojani. 285 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 Pääsin jo varhaisessa vaiheessa mukaan suunnittelukokouksiin - 286 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 ja pääsin tapaamaan käsikirjoittajat ja ohjaajat - 287 00:18:42,579 --> 00:18:45,666 ja kaikki luovissa tehtävissä olevat, 288 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 ja se oli upea kokemus. 289 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Mutta hän on tuolla ja haluan katsoa häntä. 290 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 -Niin tekisin. -Selvä. 291 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Mutta heidän täytyy nähdä toisensa. 292 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent tuo hahmoon inhimillisyyttä. 293 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Paha tyyppi luulee aina toimivansa oikein. 294 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Sen näkee Vincentin suorituksessa, 295 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 hänen tulkinnassaan Kingpinistä. 296 00:19:07,479 --> 00:19:11,108 Siinä ymmärtää, miksi Vincent hakkaisi jäätelömyyjän - 297 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 tai miksi hän toimisi tietyllä tavalla. 298 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 Se oli täysin selvää. 299 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 En muista, milloin en olisi rakastanut sinua kuin tytärtä. 300 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Se on kieroutunut isä-tytär-dynamiikka, 301 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 mutta se on niin mielenkiintoista, että sitä on pakko seurata. 302 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Osittain sitä haluaa heidän onnistuvan. 303 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Ja siinä sinä olit, 304 00:19:36,091 --> 00:19:37,843 yhtä rikki kuin minäkin. 305 00:19:37,926 --> 00:19:42,181 Halusin vain kietoa sinut syliini ja suojella tuskalta. 306 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Hän rakastaa Mayaa. 307 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 Sanoin jo ensimmäisissä harjoituksissa: 308 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 "Kävi mitä kävi, Kingpin rakastaa Mayaa. 309 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 "Maya rakastaa Kingpiniä." 310 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Olin tukenasi! 311 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Ei niin kutsuttu "perheesi". 312 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 Erona on, että Kingpin ei ehkä osaa - 313 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 ilmaista sitä positiivisesti. 314 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Vapauta itsesi. 315 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 Vapauta minut! 316 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Hän välittää silti Mayasta. 317 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Vaikka Mayakin on käynyt läpi paljon traumaattisia tapahtumia, 318 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 se ei muuta sitä, 319 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 että hän rakastaa ja välittää aidosti sedästään. 320 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Niihin asioihin turvautuminen - 321 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 tuo inhimillisyyden esiin. 322 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 Jos tunnet puoliakaan siitä, mitä tunsin häntä kohtaan, 323 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 sitten minusta on tullut sellainen, mitä inhoan. 324 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 Vincentin ja Alaquan dynamiikka... 325 00:20:50,123 --> 00:20:51,291 VALVOVA TUOTTAJA 326 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 ...auttaa meitä ruudullakin, koska he todella ovat - 327 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 toistensa vastakohtia - 328 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 taustoiltaan ja näyttelemiskokemukseltaan. 329 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Mutta he ovat todella aitoja - 330 00:21:03,804 --> 00:21:07,266 ja ovat käyttäneet aikaa ja vaivaa - 331 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 sarjan hahmoihinsa ja työhönsä. 332 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Heidän välillään on lähes leikkisyyttä, 333 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 josta on apua, kun tarkastellaan Mayaa ja Kingpiniä. 334 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 Se on kuin kissa ja hiiri -leikki, 335 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 emmekä tiedä, kuka voittaa vuorovaikutustilanteessa. 336 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Mitä Lafitelle kävi? 337 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Kaadoin sen viemäristä alas. 338 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 He voivat monella tapaa pitää toisensa valppaina, 339 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 mikä pitää paikkansa hahmojen kohdalla. 340 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Työskentelin hänen kanssaan parin päivän ajan Hawkeyessa. 341 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 En päässyt tutustumaan häneen kunnolla. 342 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Emme juuri kommunikoineet Hawkeyessa, 343 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 koska hän on metodinäyttelijä ja hyvin keskittynyt hahmoonsa. 344 00:21:51,768 --> 00:21:55,647 Hän keskittyi hahmoonsa, ja siksi ymmärränkin vallinneet rajat. 345 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Nyt hän on ollut kanssani useamman päivän ajan Echossa. 346 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 Olemme harjoitelleet - 347 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 pari tuntia yhdessä, ja hän on todella mukava tyyppi. 348 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Hän antoi minulle neuvoja näyttelemisestä, ja olen siitä kiitollinen. 349 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 Käydäänkö vuorosanat läpi? 350 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 Harjoitellaan. Kas niin. Me säädämme samalla valoja. 351 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Hiljaa, kaikki. Työt seis. 352 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 He tekevät töitä hiljaa. 353 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Alaquan kanssa tekemäni dialogikohtaukset - 354 00:22:19,629 --> 00:22:24,718 jäävät mieleeni, koska niihin liittyy supersankariaspekti, 355 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 mutta lähinnä siinä on kyse isästä ja tyttärestä. 356 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 Näyttelin niitä molempia yhtä aikaa - 357 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 enkä ole tehnyt sellaista ennen, joten se oli ainutlaatuista. 358 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Poikki. 359 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Siihen loppuivat kykyni. Siinä kaikki. 360 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Halusimme hänen vaikuttavan Kingpiniltä... 361 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 APULAISPUVUSTAJA 362 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 ...ja todella näyttävän Kingpiniltä. 363 00:22:50,202 --> 00:22:53,580 Yksi tärkeä asia, jonka huomasimme, 364 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 olivat hänen paitansa kaulukset. 365 00:22:56,583 --> 00:22:59,336 Ne olivat erikokoisia kuin tavallisen kauluspaidan kaulukset. 366 00:22:59,419 --> 00:23:02,464 Ne olivat paljon leveämmät, viisisenttiset. 367 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Halusimmekin siis kehystää hänen kasvonsa, 368 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 jotta hän näyttäisi voimakkaammalta. 369 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 Puvutkin olivat todella tarkkaan mitoitettuja. 370 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Teknisintä siinä oli varmistaa... 371 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 PUVUSTAJA 372 00:23:15,018 --> 00:23:18,105 ...että puvut näyttivät siltä, että hän räjähtäisi niistä ulos. 373 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Ensin hän laittoi lihaspuvun ylleen ja sen päälle vaatteet. 374 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Näyttelijällä siis on toinen kerros yllään. 375 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Oli tärkeää, että Kingpinillä oli se. 376 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 Se saa kaiken näyttämään isommalta. 377 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 Käsivarret ja hartiat ovat isommat. 378 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Se toisi hyvin esiin Kingpinin vaikuttavan luonteen. 379 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Kakista ulos. 380 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 En tiedä, mistä puhut. 381 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 Seisomme alimmalla portaalla. 382 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Alhaalla on vielä yksi askel alas, yksi ylös, 383 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 ja otin kiinni... 384 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 Ota kiinni oikealla olevan askelman alapuolelta. 385 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 Kun kuvasimme Aikojen alusta -kohtausta, kaikki kuvattiin ilman tehosteita. 386 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 Ensin näyttelijät saivat savimeikin - 387 00:24:15,245 --> 00:24:17,289 siirtyivät sitten vesilammikolle - 388 00:24:17,372 --> 00:24:19,458 ja lopulta pellolle. 389 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 On mahtavaa, että teimme sen kaiken ilman tehosteita. 390 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Kamera käy. 391 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 -Kamera käy. -Kamera käy! 392 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Kamera käy. 393 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Aikojen alusta -kohtausta oli monesta syystä pelottavaa tehdä. 394 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 Kamera! Ole hyvä, Julia. 395 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Mahtavinta oli, että ensimmäistä kertaa, 396 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 ainakin tietääkseni, 397 00:24:42,689 --> 00:24:47,068 esitimme tämän pyhän luomistarinan isossa tuotannossa. 398 00:24:47,777 --> 00:24:51,239 Emme halunneet keskittyä liikaa yksityiskohtiin - 399 00:24:51,323 --> 00:24:54,201 kunnioittaaksemme kulttuuria. 400 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 Mutta choctawien siunauksella ja opastuksella - 401 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 saimme aikaan jotain, joka jätti myös jotain tulkinnan varaan. 402 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Se oli vähän impressionistisempi. 403 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 Mutta myös teknisellä tasolla - 404 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 lavastus oli hankala. 405 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Onneksi meillä on uskomattoman hyvä veistososasto. 406 00:25:22,187 --> 00:25:25,273 Laadimme upeat kaiverretut pilarit ja lattian, 407 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 ja paikalla oli myös yksityiskohtainen vesielementti, 408 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 josta hahmot nousivat. 409 00:25:30,111 --> 00:25:32,948 Loimme jotain, josta olemme ylpeitä, 410 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 ja ennen kaikkea - 411 00:25:34,491 --> 00:25:38,703 jotain, josta choctaw-kansa piti - 412 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 ja joka kuvasi kunnioittavalla tavalla - 413 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 heidän luomismyyttiään ensimmäistä kertaa isossa tuotannossa. 414 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 No niin. Alusta. 415 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 9th Street, Ana. No niin. Lukitse se. 416 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 Sarjan tapahtumapaikka on Tamaha, Oklahoma, 417 00:26:14,489 --> 00:26:17,993 joka oli paras paikka tarinan kertomiselle, koska se on oikea paikka. 418 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 Sarja tuntuu hyvin realistiselta, 419 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 ja oikeassa paikassa kuvaaminen on tärkeää sen kannalta. 420 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 SAAPPAITA JA HATTUJA 421 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 LIVEMUSIIKKIA JA OLUTTA PUOLEEN HINTAAN 422 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Niin. Se taitaa olla vain yksi sana. 423 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 Niin. Ota se vain pois. 424 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 Ja hänen ei tarvitse kävellä ovelle asti. 425 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Ja pysähdy siihen. 426 00:26:53,236 --> 00:26:55,238 Koko sarjan aikana - 427 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 halusimme aina antaa sen vaikutelman, 428 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 että mihin suuntaa kameraa käännetäänkin, katsoja on Tamahassa. 429 00:27:01,244 --> 00:27:02,370 RULLALUISTELUA 430 00:27:02,454 --> 00:27:06,666 Rullaluistelurata oli tärkeässä roolissa lähes koko juonen aikana. 431 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Meidän piti löytää jotain erityistä. 432 00:27:08,960 --> 00:27:13,715 Kävimme läpi useita luisteluratoja ja löysimme radan Griffinissä. 433 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Tiesimme heti, että siinä oli jotain erityistä. 434 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Se oli eläväinen, ja sen värit olivat upeat. 435 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Ja radan ympärillä on kauniita seinämaalauksia. 436 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Päätimme hyödyntää siellä jo olevaa sisustusta - 437 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 ja tehdä siitä omanlaisemme. 438 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 Lisäsimme hauskoja yksityiskohtia - 439 00:27:34,277 --> 00:27:36,905 leikkisästä alkuperäisamerikkalaisten kulttuurista - 440 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 seinämaalauksiin. 441 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Minusta se oli hienoa, 442 00:27:40,450 --> 00:27:42,994 ja oli hauskaa nähdä kuplat, joissa luki "skoden" - 443 00:27:43,078 --> 00:27:45,580 ja joiden vieressä oli alkuperäisamerikkalaisten kasvot. 444 00:27:45,664 --> 00:27:49,959 Se tarkoittaa "mennään", ja pidän siitä. 445 00:27:50,043 --> 00:27:51,753 Se on slangitermi yhteisössämme. 446 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 Eräs hauska ja onnekas asia käsikirjoituksessa oli, 447 00:28:04,307 --> 00:28:07,185 että rullaluisteluradalla oli tekstimaalaus, jossa luki: 448 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 "Laitetaan Amerikka rullaluistelemaan". 449 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 Ja kaikkien järkytykseksi - 450 00:28:11,815 --> 00:28:14,984 luisteluradalla oli jo valmiiksi se samainen tekstimaalaus. 451 00:28:15,068 --> 00:28:19,239 Heti kun näimme sen, ajattelimme: "Tämä on kohtaloa." 452 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Stunttien tekeminen on kivaa. 453 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 Se oli parasta koko sarjassa. 454 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 Valmistelimme häntä paljon sitä varten. 455 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 Löysimme hänet paria kuukautta aiemmin. 456 00:28:34,629 --> 00:28:37,549 Tiesimme, että nämä sarjat ovat mahdottomia - 457 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 jo pelkän työaikataulun kannalta. 458 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 Oli mahdotonta löytää näyttelijä varsinaisten kuvausten aikana. 459 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 Aiemman voimakkaan tallauksen sijaan - 460 00:28:45,515 --> 00:28:48,601 se on kuin kivulias askel. 461 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Teimme mahdollisimman paljon pohjatyötä. 462 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Ja hän oli todella omistautunut. 463 00:28:55,525 --> 00:28:57,026 Hän on myös... 464 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Hän on todella topakka. Hän ei halua paapomista. 465 00:29:00,864 --> 00:29:03,783 Hän halusi tehdä likaisia hommia. 466 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 Hän halusi tehdä enemmän. 467 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Meidän piti pidätellä häntä - 468 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 ja sanoa: "Tiedäthän, että tämä on pitkä kausi?" 469 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 "En halua, 470 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 "että satutat itsesi tai joudut pois pelistä jo ennen kuin aloitamme." 471 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 Tee minulle palvelus. 472 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Käänny sulavasti kokonaan ympäri. 473 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Jotta näemme... Tämä on tärkeintä. 474 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Noin, hienoa. 475 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 Eli kamera on tässä. 476 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 Sitten käännyt... 477 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 -Niin. -Koko kroppa. 478 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Selvä. Kuulostaa hyvältä. 479 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Vielä yksikö? 480 00:29:52,582 --> 00:29:54,042 Kun suunnittelimme taisteluita, 481 00:29:54,125 --> 00:29:57,462 halusimme mukaan vähän jujutsua, 482 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 vähän taekwondoa - 483 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 ja vähän muita kamppailulajeja - 484 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 hänen brutaaliin taistelutyyliinsä, 485 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 jossa hän ei säästele iskuja. 486 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Se on erilainen. Aivan, täydellistä. 487 00:30:12,477 --> 00:30:14,479 Kun hän taistelee, 488 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 halusimme saada aikaan mahdollisimman paljon kaaosta. 489 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 Se on lähitaistelua. 490 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Maya tekee pari hienoa temppua aseilla. 491 00:30:34,749 --> 00:30:38,336 Luisteluradalla käydään kokonainen taistelu, jossa Mayan on pakko tarttua - 492 00:30:38,419 --> 00:30:41,089 kaikkeen, mitä löytää radalta, ja käyttää niitä aseenaan. 493 00:30:41,172 --> 00:30:44,509 Maya käyttää myös, vaikka hän ei ehkä tiennytkään sitä silloin, 494 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 tiettyjä liikkeitä - 495 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 ja tiettyjä strategioita, joita hänen esi-isänsä käyttivät vuosia sitten. 496 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 Voisiko hän pitää asetta lähempänä kehoa? 497 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Kamera käy. 498 00:30:57,981 --> 00:30:58,898 Hyvä. 499 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Tuo näyttää mahtavalta. 500 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Tiedän, että se tuntuu oudolta, 501 00:31:03,444 --> 00:31:04,988 mutta se näyttää hyvältä kamerassa. 502 00:31:05,071 --> 00:31:06,364 Kokeillaanko sitä? 503 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Otetaan tämä kuvakulma aseelle. 504 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Noin, näyttää mahtavalta. 505 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 Näyttää todella hyvältä. 506 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaquan toinen jalka on proteesi. 507 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Olikin hauska oppia yrityksen ja erehdyksen kautta. 508 00:31:28,136 --> 00:31:30,555 Hän voi tehdä pidempiä pätkiä sen kanssa - 509 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 tuntematta samalla tavalla kipua - 510 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 kuin muut. 511 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 Daredevilin täytyi olla mukana, koska Echo, Maya Lopez, 512 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 on Daredevil-sarjakuvista. 513 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 Miten voisimme kertoa Echosta ilman Daredevilia? 514 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Teette ensi kertaa töitä yhdessä. 515 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Mietimme siis parasta lähestymistapaa, 516 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 ja keksimme: "Kerrotaan oma versiomme sarjakuvatarinasta, 517 00:31:59,167 --> 00:32:03,922 "jossa Maya ja Daredevl tapaavat, kun Maya Lopez on tehtävällä - 518 00:32:04,005 --> 00:32:07,467 "todistaakseen Kingpinille ja verkkarimafialle, 519 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 "että hän pärjää porukassa." 520 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 Hän voi olla yhtä raju kuin miehetkin. 521 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 Hän todistaa sen taistelemalla Daredeviliä vastaan. 522 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 Nämä hahmot toimivat siten, 523 00:32:22,023 --> 00:32:25,777 että kun he taistelevat jotakuta vastaan, he oppivat tästä - 524 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 sekä tämän harjoittelusta ja kyvyistä. 525 00:32:28,571 --> 00:32:30,615 Näissä hahmoissa on mielenkiintoista se, 526 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 että kun he taistelevat, 527 00:32:32,575 --> 00:32:35,453 he huomaavat, että heillä molemmilla on vamma. 528 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 No niin. Valmista. Olkaa hyvät! 529 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Daredevil yllättyy hiukan - 530 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 kun Maya saa yliotteen. 531 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Daredevilin korvan vieressä kuuluu aseen laukaus, 532 00:32:55,598 --> 00:32:59,435 joka saattaisi hermostuttaa muita ihmisiä, 533 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 mutta hänelle se on sitäkin enemmän. 534 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 He siis käyttävät aistejaan toisiaan vastaan. 535 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 Sarjan äänisuunnittelu oli mahtava. 536 00:33:22,875 --> 00:33:27,463 Haluamme ilmentää kuurojen kokemuksen kuuleville mahdollisimman tarkasti. 537 00:33:27,547 --> 00:33:30,466 Emme voi tehdä sitä täydellisesti, mutta sarjan aikana - 538 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 jätämme äänen tai äänitehosteet pois - 539 00:33:33,219 --> 00:33:36,431 ja pidämme kirjaa, ja joskus jätämme kaiken pois. 540 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 On mahtavaa, kuinka se muuttaa kohtauksen, 541 00:33:43,980 --> 00:33:46,566 ja kokonaisen kohtauksen voi katsoa äänien kanssa, 542 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 ja se on mahtavaa. 543 00:33:48,109 --> 00:33:51,446 Mutta kun ääni poistetaan, tulee mieleen: "Tämä on Mayan tarina. 544 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 "Ymmärrän." 545 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Yritämme auttaa katsojia asettautumaan Mayan asemaan - 546 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 mahdollisimman paljon. 547 00:34:05,168 --> 00:34:09,088 Asun jokaisesta saumasta näkyy, 548 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 että olet osa meitä. 549 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Ja me olemme osa sinua. 550 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 Rakastan sinua. 551 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 Aina. 552 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Minulla on paljon eri asuja, 553 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 mutta supersankariasuni on ehdoton suosikkini. 554 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 Hahmoni näkökulmasta sen avulla näin, 555 00:34:51,380 --> 00:34:55,051 että voimat, jotka omalla tyttärelläni oli, 556 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 ovat nyt siirtyneet tyttärentyttärelleni. 557 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Siispä loin hänelle soturiasun. 558 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 Oli mahtavaa nähdä Alaqua ensimmäistä kertaa. 559 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Mietin: "Jes! Siinä hän on. 560 00:35:16,447 --> 00:35:20,618 "Olemme tarvinneet supersankaria jo kauan, 561 00:35:21,494 --> 00:35:23,037 "ja siinä hän on." 562 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Halusimme mukaan paljon choctaw-symboleita. 563 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 Eräs tärkeä elementti olivat choctaw-timantit, 564 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 joita käytetään perinteisissä mekoissa. 565 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Halusimme laittaa niitä moneen eri paikkaan. 566 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Niillä oli tärkeä rooli. 567 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Asuissa on timantteja. Se tarkoittaa timanttiselkäistä kalkkarokäärmettä. 568 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 Choctaw-heimo näki kuvion - 569 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 kalkkarokäärmeen selässä ja kunnioitti sitä, koska se on voimakas eläin. 570 00:35:54,485 --> 00:35:58,239 Yleensä laitetaan ensin tämä kaistale ja sitten tuo keskelle - 571 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 ja sitten sitä aletaan työstää. 572 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Jatkan alas asti. 573 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 Kun palaan alkuun, siirryn taas alas tältä puolelta. 574 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 -Selvä. -Eli... 575 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Helmitöiden tekemiseen menee paljon aikaa. 576 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Helmitöitä tehdessä täytyy olla hyvien aikeiden mielentilassa - 577 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 eikä työhön saa laittaa negatiivista energiaa, 578 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 koska joku käyttää sitä. 579 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 Se on lääkettä. Sitä kannetaan mukana. 580 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Se on energiaa, jota kannetaan mukana. Se on rukous. 581 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 Toimimme heidän aikataulunsa mukaisesti - 582 00:36:29,770 --> 00:36:32,523 ja annoimme riittävästi aikaa näytteiden lähettämiseen. 583 00:36:32,607 --> 00:36:34,859 Katsoimme näytteet, kirjoitimme kommenttimme, 584 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 lähetimme ne takaisin heille ja pyysimme uusia näytteitä. 585 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Teimme tiiviisti yhteistyötä choctawien kanssa varmistaaksemme, 586 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 että he olivat ylpeitä Mayan superasusta. 587 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Tärkeintä oli varmistaa, 588 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 että erityisesti he antoivat hyväksyntänsä. 589 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 -Se on mahtava. -Tämä on aivan uskomaton. 590 00:36:58,090 --> 00:37:01,344 Kaikki symbolit ja kaikkien palasten merkitykset... 591 00:37:01,427 --> 00:37:02,637 KUVAUSPÄÄLLIKKÖ 592 00:37:02,720 --> 00:37:05,723 ...valmistetuissa asuissa - 593 00:37:05,806 --> 00:37:09,018 merkitsivät paljon vaatteita enemmän. 594 00:37:09,101 --> 00:37:11,646 Se näyttää upealta, mutta sen kertoma tarina - 595 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 on voimakkaampi kuin minkään supersankarin voima, 596 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 jonka olemme näyttäneet tuotannoissamme. 597 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Kuvaamme Oklahomassa. 598 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 Järjestämämme choctaw-kansan kokoontuminen on todella mahtava. 599 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 Kokoontumiseen on saapunut ihmisiä kaikkialta. 600 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 Se on yksi upeimmista Marvel Studiosilla tehdyistä asioista. 601 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Tämä kohtaus on minulle tärkeä, 602 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 koska siinä on alkuperäisamerikkalaisten perinteinen kokoontuminen, 603 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 jossa eri heimojen ihmiset kokoontuvat - 604 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 viettämään aikaa ja laulamaan ja tanssimaan - 605 00:38:01,070 --> 00:38:02,655 ja pitämään hauskaa yhdessä. 606 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Tuodaan heidät vain sisään. 607 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Kun sanotte "poikki", 608 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 yleensä johtaja tekee näin, kaikki ovat mukana. 609 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Ryhdytään toimeen. 610 00:38:30,891 --> 00:38:33,978 Aloimme suunnitella kokoontumista - 611 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 ja miettiä logistiikkaa ja sitä, 612 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 miten saisimme kaiken tarvitsemamme tänne, 613 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 jotta kokoontumista edustetaan oikein. 614 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 Lopulta päätimme, että meidän kannattaisi järjestää oikea kokoontuminen. 615 00:38:45,990 --> 00:38:50,036 CHOCTAW-KANSAN KOKOONTUMINEN 616 00:38:58,044 --> 00:39:01,464 Kutsuimme oikeita esiintyjiä, tanssijoita, 617 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 laulajia, rumpaleita ja myyjiä. 618 00:39:05,343 --> 00:39:08,512 Otimme yhteyttä yhteisöön joka asiaan liittyen - 619 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 ja pyysimme heitä tulemaan Georgiaan - 620 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 ja osallistumaan MCU:n ensimmäiseen alkuperäisamerikkalaisten kokoontumiseen. 621 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 Onpa mahtava kokoontuminen, annetaan aplodit! 622 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 Esittelemme perinteidemme kauneutta! 623 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 Tätä ei voisi näytellä. 624 00:39:42,380 --> 00:39:46,008 Kaikkien asusteet ja vaatetus ovat heidän heimojensa perinteiden mukaisia. 625 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 Sellaisia ei löydy puvustamosta. 626 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Todella moni tuli ja toi sukunsa vaatetuksen ja asusteet, 627 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 jotka ovat periytyneet sukupolvelta toiselle. 628 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 Yksi tanssijoista kertoi, 629 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 että hänellä oli heimolleen epätyypillinen keltainen vaatetus, 630 00:40:02,066 --> 00:40:05,820 mutta hän oli nähnyt unta kyseisestä vaatetuksesta, ja hänen heimossaan - 631 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 jos näkee unta uudesta vaatetuksesta, sellainen täytyy tehdä. 632 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Oli todella mahtavaa kuulla sellaisia tarinoita. 633 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Olen kellomekkotanssija. 634 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 KELLOMEKKOTANSSIJA 635 00:40:14,620 --> 00:40:17,164 Olen tanssinut mekon kanssa jonkin aikaa. 636 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 Anishinabe-kansa - 637 00:40:18,624 --> 00:40:23,087 ja moni muu heimo käyttää tätä mekkoa parantavana mekkona. 638 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 Onkin tärkeää - 639 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 rukoilla tanssin aikana ja tuoda parannusta kaikille. 640 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 Siitä siinä on kyse. Siksi tanssin. 641 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Kuuntelette kansamme lääkettä. 642 00:40:34,640 --> 00:40:39,353 Tämän tanssin kauneus parantaa sydämemme, mielemme ja sielumme. 643 00:40:40,604 --> 00:40:43,899 Annetaan aplodit kellomekkotanssijoille - 644 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 ja heidän sivuaskellaululleen. 645 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Tuntuu oikealta kokoontumiseltamme ja se auttaa. 646 00:40:51,740 --> 00:40:55,327 Se auttaa meitä näyttelijöitä hyväksymään todellisuuden - 647 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 ja tekemään työmme paremmin. 648 00:40:57,455 --> 00:41:01,000 Toisena iltana kaikki alkoi tuntua kotoisalta, 649 00:41:01,083 --> 00:41:03,043 ja silloin aloin rentoutua. 650 00:41:03,127 --> 00:41:06,213 Mietin: "Olen kokoontumisessa. Pidän hauskaa - 651 00:41:06,297 --> 00:41:09,008 "kavereiden kanssa." 652 00:41:09,091 --> 00:41:11,469 Sitten muistin: "Ei, olen kuvauspaikalla." 653 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 "Meidän on kuvattava kohtaukset." Se oli outoa. 654 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 Ajatukseni vaihtelivat koko ajan: 655 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 "Rentoudun. Ei, en voi." 656 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 Ja se oli... 657 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 Se oli osoitus siitä, miten hyvin lavastustiimimme - 658 00:41:25,024 --> 00:41:29,195 ja lavastajamme onnistuivat tanssijoiden ja muun suhteen. 659 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Oltuamme paahtavan kuumassa ilmassa kolme iltaa - 660 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 ja kuvattuamme tauotta uupumispisteeseen asti - 661 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 oli mahtavaa kokoontua kaikkien kanssa yhteen - 662 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 ja tanssia yhdessä piirissä näyttelijöiden ja kuvausryhmän kanssa. 663 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 No niin, tulkaa! 664 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 Aloitetaan. 665 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Kas niin. Tulkaa. Hyvä. 666 00:42:00,851 --> 00:42:03,103 Minäkin tulen mukaan. 667 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 Aloitetaan. Kas niin! 668 00:42:29,088 --> 00:42:30,381 Historiallinen ensimmäinen. 669 00:42:30,464 --> 00:42:33,050 Tämä on MCU:n ensimmäinen piiritanssi. 670 00:42:33,133 --> 00:42:37,304 Olette osa tätä. Nyt tehdään historiaa! 671 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 Yleensä kokoontumisissa - 672 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 lauletaan lopuksi laulu, johon kaikki osallistuvat, 673 00:42:45,187 --> 00:42:46,939 ja rukous saattaa heidät koteihinsa. 674 00:42:47,022 --> 00:42:50,276 Halusin tehdä sen ja kunnioittaa sitä. 675 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 Ihmiset jopa pitivät käsistä kiinni ja nauroivat yhdessä. 676 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 Heillä oli hauskaa. Oli kiva nähdä - 677 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 kaikki yhdessä, koska mitä tulee kokoontumisiin, 678 00:43:01,787 --> 00:43:05,332 tuotantoon ja alkuperäisamerikkalaisena oloon, 679 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 kukaan ei voi tehdä mitään yksin. 680 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 Tarvitaan yhteisöä ja yhteistyötä - 681 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 kaiken sen kokemiseksi. 682 00:43:15,759 --> 00:43:20,598 Lopun piiritanssi oli kaunis hetki. 683 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 Oli kaunista nähdä, kuinka kameran takana kireinä olleet ihmiset - 684 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 tai ympäriinsä juosseet ihmiset - 685 00:43:27,062 --> 00:43:31,025 iloitsivat ja ymmärsivät vihdoin, kuinka kaunista - 686 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 tekemisemme oli. 687 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Näimme auringonnousun ja nautimme siitä - 688 00:43:35,154 --> 00:43:37,156 ja uudesta hetkestä. 689 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 Se oli todella voimakasta. 690 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Herra, kiitos elämistä, 691 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 joita edustamme, heimoista, joita edustamme, 692 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 ja kansoista, joita edustamme. 693 00:43:47,791 --> 00:43:51,211 Rukoilen, että jatkat sisimmässämme toimimista. 694 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 Meillä kaikilla on tarkoitus. Ja se on sinun tarkoituksesi. 695 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 Annan sinulle kaiken kunnian ja ylistyksen, Herra. 696 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 Maya ei ole varsinainen sankari ohjelman lopussa. 697 00:44:03,557 --> 00:44:05,684 Hän valitsi perheensä - 698 00:44:05,768 --> 00:44:08,270 ja epäitsekkyyden itsekkyyden sijaan. 699 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 Mutta se ei vielä tee hänestä sankaria. 700 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 Mitä oikein teit? 701 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 Mitä oikein teit? 702 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 Mitä sinä teit? 703 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 On kivaa, että Fisk tuli ohjelmaan, 704 00:44:25,704 --> 00:44:30,668 ja näemme sen ikonisen sarjakuvassa olleen suhteen. 705 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Mutta Echossa on paljon muutakin. 706 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 Se on tarina siitä, miten Mayasta tuli Echo, 707 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 ja sen tunnelma on hyvin henkinen ja mahtava. 708 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Isoäitini kasvatti minut. 709 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 Kasvoin metsässä, 710 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 ja sankarini ovat mailtamme tulevia ihmisiä. 711 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 Siitä sisimpäni ammentaa. 712 00:44:54,900 --> 00:45:00,322 En olisi mukana, ellei maailmaani tuotaisi esille. 713 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 Ja tämä on maailmani. 714 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Se, miksi aluksi kiinnostuin projektista, 715 00:45:10,624 --> 00:45:14,086 oli ajatus tasapainosta, joka on ominaista - 716 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 alkuperäisamerikkalaisille. 717 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 Ajattelin: "Mahtavaa. 718 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 "Hahmo ei siirry tässä ääripäästä toiseen. 719 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 "Hahmo yrittää säilyttää tasapainon." 720 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 En halua, että sinusta tulee sellainen kuin minä. 721 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Olen ylpeä ja kiitollinen, että saan olla mukana Mayan tarinassa. 722 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Ja Alaqua on mahtava Maya Lopezina, 723 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 ja sivuosanäyttelijät olivat hänen tiiminsä. 724 00:45:36,024 --> 00:45:38,736 Kun aloitin alalla 42 vuotta sitten, 725 00:45:38,819 --> 00:45:41,238 tilaisuuksia ei ollut paljon jäljellä. 726 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 On paljon lahjakkaita nuoria, 727 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 joiden kuuluisi päästä mukaan, jos haluaisivat. 728 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Ja kappas vain, siinä on Alaqua. 729 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Olen ylpeä hänestä. Hän on upea tyttö. 730 00:45:53,250 --> 00:45:54,501 Tämä ohjelma - 731 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 merkitsi minulle paljon, koska siinä on - 732 00:45:56,503 --> 00:45:58,589 eri kulttuureja, vammaisuutta, 733 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 kaikenlaista, mutta minä olen vammainen ja alkuperäisamerikkalainen, 734 00:46:02,885 --> 00:46:05,763 ja minusta on kivaa näyttää, 735 00:46:05,846 --> 00:46:07,765 että me voimme tehdä mitä tahansa. 736 00:46:22,237 --> 00:46:26,283 Hyvät naiset ja herrat, Echo on purkissa. 737 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 Loistavaa työtä. 738 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Kiitos kaikille. 739 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Käännös: Teija Ruottinen