1 00:00:09,467 --> 00:00:13,096 Echo è un personaggio a cui i Marvel Studios pensavano da tempo. 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 Sembrava arrivato il momento giusto per introdurre la sua storia. 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,734 Nei fumetti, il personaggio compare la prima volta nel mondo di Daredevil 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 e si confronta con Murdock, Kingpin 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 STEPHEN BROUSSARD PRODUTTORE ESECUTIVO 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 e la criminalità di strada. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 È tutto molto più crudo e urbano rispetto allo spazio o ad Asgard. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 È questo il suo contesto nei fumetti, 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 quello in cui la conosciamo nella serie Hawkeye. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 Abbiamo deciso di approfondire il personaggio. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 Aveva molto potenziale e potevamo introdurre nuovi personaggi. 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 Per me era essenziale che la serie risultasse autentica. 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 SYDNEY FREELAND REGISTA / PRODUTTRICE ESECUTIVA 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 Volevo un approccio autentico alla storia. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Abbiamo voluto da subito 16 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 mostrare un mondo che la gente potrebbe non conoscere 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 ma che poi finisce con l'accogliere dicendo: "Non siamo così diversi." 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Abbiamo cercato di evitare il digitale. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Volevamo che sembrasse la serie più concreta del MCU. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,377 Viene presentato il mondo nativo americano. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 È molto emozionante. 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,383 Sono felice di aver svelato un mondo. 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 Possiamo dimostrare alle persone che tutto è possibile, 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 se lo si vuole davvero. 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 In Hawkeye, Maya Lopez è una dei cattivi. 26 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 E per me è stato molto interessante, 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 perché non volevamo trasformarla in Captain America. 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 Non doveva risultare buona a tutti i costi. 29 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 Fantastico. 30 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Volevamo mostrare i suoi difetti, 31 00:02:05,375 --> 00:02:08,503 e questo ha contribuito a creare una storia 32 00:02:08,586 --> 00:02:12,757 e un personaggio complesso su cui costruire la serie. 33 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 È un personaggio molto interessante 34 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 che fugge dagli eventi di Hawkeye e torna a casa. 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 È una sorta di figliol prodigo 36 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 che torna a casa per capire chi è davvero. 37 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 È un genio del crimine? 38 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 Porterà avanti la sua vita criminale? 39 00:02:40,660 --> 00:02:44,706 O si riconnetterà con la famiglia, con la sua comunità e la sua cultura? 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 È una combinazione unica 41 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 e abbiamo affidato l'intero punto di vista della serie 42 00:02:52,755 --> 00:02:56,801 a un'attrice incredibile come Alaqua Cox. 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,471 Alaqua è una perfetta Maya Lopez 44 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 e la sua interpretazione in Hawkeye 45 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 è stata la prima in assoluto per lei, ma è rimasta impressa. 46 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 La sua presenza nella serie bucava lo schermo. 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 Il personaggio di Maya Lopez 48 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 nei fumetti è molto più oscuro. È una ragazza non udente 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 e una giovane nativa americana. 50 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 Con Hawkeye, ci eravamo preposti 51 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 TRINH TRAN PRODUTTRICE ESECUTIVA, HAWKEYE 52 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 di cercare l'attrice giusta nella comunità dei non udenti. 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 E abbiamo cercato nella comunità nativa, 54 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 perché ci serviva un'attrice nativa americana non udente. 55 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Dovendo rispecchiare questi due aspetti, 56 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 è stato difficilissimo 57 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 trovare l'attrice perfetta per il ruolo di Maya Lopez. 58 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Abbiamo analizzato tanti provini filmati 59 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 e Alaqua, originaria del Wisconsin, nativa americana e non udente, 60 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 era perfetta per la parte. 61 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 DIMENTICHI QUELLO CHE CI HANNO TOLTO. 62 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Lei era Maya Lopez. 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 I NOSTRI PADRI E FRATELLI. MIO PADRE. 64 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 NON SEI RIUSCITO A PROTEGGERLO. 65 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 NÉ A VENDICARLO. NE HAI AVUTO L'OCCASIONE. ORA TOCCA A ME. 66 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Eccola. 67 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua è fantastica. Ha un talento naturale. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Gestisce molto bene l'aspetto emotivo 69 00:04:19,008 --> 00:04:23,137 e sa conferire una grande calma e una grande intensità. 70 00:04:23,221 --> 00:04:27,517 Il suo corpo e la sua aura trasmettono calma, 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 ma in modo intenso. 72 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Magari ti squarcio la gola. 73 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 O magari lo farà lei. 74 00:04:39,779 --> 00:04:40,697 Ehi. 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Ok. Poliziotto buono o cattivo? 76 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 -Cosa? -Poliziotto buono o cattivo? 77 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Ti affidi troppo alla tecnologia. 78 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Ricordo che stavo girando Hawkeye e qualcuno, 79 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 non ricordo chi, 80 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 mi ha detto: "Avrai una tua serie." 81 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Io ho risposto: "Cosa? Una mia serie?" 82 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 "Sì." 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 Ricordo di essere rimasta sconvolta all'idea di essere 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 la protagonista di una serie. 85 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 Bene. Signore e signori, grazie per la bella giornata. 86 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 È stata una giornata campale. Grazie. 87 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Ottimo lavoro. 88 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 È davvero pazzesco. 89 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 Anche la mia famiglia ne è stata entusiasta. 90 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Per me è un progetto importante perché personalmente non avevo mai visto 91 00:05:26,284 --> 00:05:29,787 una nativa, non udente e con una gamba amputata protagonista del grande schermo. 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Stop. 93 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Rappresenterò tre aspetti. È una responsabilità. 94 00:05:37,337 --> 00:05:41,466 È un'esperienza lunga ed estenuante guidare una nuova serie, 95 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 una serie Marvel importante, 96 00:05:44,594 --> 00:05:49,057 e raccontare la sua storia facendola diventare un'eroina. 97 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 È una sfida anche per l'attore più esperto. 98 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Sapevamo di dover creare un sistema di supporto 99 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 che la facilitasse e la aiutasse a tirare fuori il meglio di sé 100 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 e il meglio da tutto il cast. 101 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane ha preso i corpi. 102 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Guarda. 103 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 Stanotte, il conto è arrivato per entrambi. 104 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Ricordo che, prima di iniziare la serie, 105 00:06:23,674 --> 00:06:26,260 mi hanno chiesto: "Hai dei suggerimenti per migliorarla?" 106 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Ho risposto: "Sarebbe bello se qualcuno imparasse le basi 107 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 "della lingua dei segni." Hanno accettato. 108 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Tutti, troupe compresa, hanno preso lezioni di lingua dei segni 109 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 per alcuni mesi prima di iniziare le riprese. 110 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 È stato fantastico. 111 00:06:38,314 --> 00:06:41,484 Mi hanno ascoltata, hanno tenuto conto delle mie idee 112 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 e per me e la comunità non udente non è cosa da poco. 113 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 Ricordo il primo giorno che sono arrivata 114 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 agli studi, sono scesa dal furgone e Stephanie, 115 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 un'assistente, mi ha subito parlato con la lingua dei segni. 116 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Mi ha chiesto: "Come stai" cogliendomi di sorpresa. 117 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Le ho chiesto se avesse imparato la lingua dei segni americana 118 00:07:14,767 --> 00:07:19,897 e altri membri della troupe hanno iniziato a parlarmi con la lingua dei segni. 119 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Ovviamente stavano ancora imparando, ma si sono impegnati 120 00:07:24,652 --> 00:07:27,613 e ho capito quanto ci tenessero a comunicare con noi. 121 00:07:27,697 --> 00:07:32,118 Non mi sono sentita un peso. Non usavano il cellulare per scrivere, 122 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 ma cercavano davvero di comunicare con me 123 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 usando la lingua dei segni. 124 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 È stata una sensazione unica e speciale. 125 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 CONSULENTE DI PRODUZIONE ESPERTO LINGUA DEI SEGNI 126 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 La lingua dei segni caratterizza quasi tutta la serie. 127 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Era inevitabile trovare un modo 128 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 di insegnarla anche alle persone 129 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 che non la conoscevano. 130 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 Per alcuni è difficile, altri imparano in fretta. 131 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Il mio compito è lavorare con quel membro del cast 132 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 per capire quale traduzione e lingua dei segni usare 133 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 nel contesto di quel personaggio e perché 134 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 scegliere un linguaggio piuttosto che un altro. 135 00:08:24,629 --> 00:08:25,505 Sì. 136 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 -Ok. Bene. Grazie. -Ok. 137 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 All'inizio la lingua dei segni mi spaventava. 138 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Volevo risultare naturale, ma è stata dura. 139 00:08:38,518 --> 00:08:41,729 Non dormivo perché ero agitato per le scene. 140 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Dico sul serio. 141 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 Muovere mani e bocca contemporaneamente non è semplice. 142 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Ho scoperto che parlo più velocemente di quanto muovo le mani. 143 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Quindi ho dovuto rallentare, risultare credibile 144 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 e concentrarmi sulle emozioni. 145 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Alaqua è fantastica in questo. 146 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Se lei 147 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 scopre che tu eri qui 148 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 e non hai voluto vederla, 149 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 tu le spezzi il cuore. 150 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 La lingua dei segni americana è molto cinetica. 151 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 CATRIONA MCKENZIE REGISTA 152 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 Tutto viene espresso con viso e mani e la cosa mi piace. 153 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Era come una poesia. 154 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 Studiando e prendendo lezioni di lingua dei segni, 155 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 tutti abbiamo capito che le mani sono l'estensione 156 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 delle nostre emozioni ed espressioni. 157 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 I non udenti o chi usa la lingua dei segni può smentirmi. 158 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 Non faccio parte di questa comunità, 159 00:09:56,345 --> 00:10:00,308 ma ciò che io ne ho colto è che le mani sono il testo 160 00:10:00,391 --> 00:10:02,643 e il volto è il sottotesto. 161 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Servono entrambe le cose 162 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 per capire cosa prova una persona. 163 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Il nostro linguaggio visivo ne tiene conto. 164 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 Ecco perché, ad esempio, i nostri primi piani sono così. 165 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 Per mostrare il viso di Maya ma anche le sue mani. 166 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Quindi, in linea generale, il nostro linguaggio visivo 167 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 cerca di adattarsi al loro modo di esprimersi. 168 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 L'autenticità è essenziale. 169 00:10:53,694 --> 00:10:56,906 Volevamo essere realistici. È stato fantastico. 170 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Non ce l'avremmo mai fatta senza la Nazione Choctaw. 171 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Benvenuti al primo giorno di riprese. 172 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 Per chi non lo sapesse, 173 00:11:06,582 --> 00:11:10,878 io sono una navajo della Riserva Navajo del Nuovo Messico 174 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 e sono cresciuta con il concetto secondo cui, 175 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 se inizi o finisci qualcosa, 176 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 devi rendere merito alle persone e ai luoghi coinvolti. 177 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 In questo caso, raffigureremo il popolo Choctaw 178 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 e abbiamo qui una delegazione della Nazione Choctaw 179 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 venuta appositamente a benedire le riprese 180 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 affinché vengano al meglio. 181 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Grazie per questa opportunità. 182 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Seth vi guiderà in una danza camminata Choctaw. 183 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Dovete solo allinearvi dietro di lui. 184 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 All'inizio di questo canto, sentirete dire: 185 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 "Sto iniziando ad andare. Mi sto preparando ad andare." 186 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 A metà, sentirete: "Sto andando." 187 00:12:04,140 --> 00:12:07,727 E, alla fine del canto, sentirete: "Sono arrivato." 188 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Quindi, stamattina vi ringraziamo per aver partecipato con noi 189 00:12:14,108 --> 00:12:17,987 a questa danza camminata che di solito commemora 190 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 l'inizio o la fine di un evento significativo. 191 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 Nella sala autori abbiamo lavorato con tanti nativi talentuosi 192 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 CHRISTINA D. KING SUPERVISORE DI PRODUZIONE 193 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 tra cui alcuni Choctaw. 194 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Abbiamo contattato la Nazione Choctaw, 195 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 abbiamo detto loro del nostro progetto 196 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 e abbiamo organizzato alcuni incontri creativi informali. 197 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Al nostro arrivo, ho subito messo in chiaro una cosa: 198 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 "Non siamo qui per dirvi cosa vogliamo fare. 199 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 "Abbiamo la bozza di una storia 200 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 "e vorremmo creare i dialoghi. 201 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 "Vorremmo il vostro apporto per rappresentare al meglio questa cultura 202 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 "e questo personaggio, 203 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 "così da rendere tutto il più autentico possibile." 204 00:13:00,905 --> 00:13:04,200 All'inizio anche loro sono stati colti alla sprovvista. 205 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 I Choctaw ci hanno chiesto: "Di cosa si tratta? Cos'avete in mente?" 206 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 In pratica abbiamo risposto che volevamo raccontare la miglior storia possibile. 207 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 Se pensiamo alle storie sui nativi raccontate finora, 208 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 quelle nate al di fuori della comunità 209 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 hanno sempre una prospettiva diversa. 210 00:13:26,847 --> 00:13:29,725 La cosa emozionante di questa serie 211 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 è che nasce all'interno della comunità. 212 00:13:33,145 --> 00:13:37,566 Quando ci siamo avvicinati alla parte e abbiamo letto i copioni, 213 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 è apparso evidente che Echo ruotasse attorno alla comunità 214 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 perché, come indigeni, buona parte della nostra resilienza 215 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 è dovuta al sostegno reciproco e al senso di comunità che ci distingue, 216 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 ed è proprio questo che accade in Echo. 217 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Ehi. 218 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Tutto bene? 219 00:14:04,885 --> 00:14:08,097 Non è Captain Rogers, in cui c'è una sola persona 220 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 ed è in grado di salvare tutti. 221 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 In questa serie, si affida alla famiglia e ritrova le sue radici. 222 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 È importante che si capisca 223 00:14:20,401 --> 00:14:24,363 che è la storia di una supereroina nativa. 224 00:14:26,282 --> 00:14:30,536 La collaborazione con i Choctaw è stata fondamentale per prepararci 225 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 e capire come organizzare le riprese. 226 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Ci hanno consigliati costantemente, sotto ogni aspetto. 227 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 Per la comunità e gli artisti, questo è un vero oggetto Choctaw. 228 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 È fantastico. Fantastico. 229 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 Devo tenere la mano giù? 230 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 -No. -No? Allora farò così. 231 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 -Va bene? -Sì. 232 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 Il kapucha è un esempio calzante della collaborazione 233 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 con i Choctaw. 234 00:15:02,443 --> 00:15:05,487 Dai costumi dei giocatori 235 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 al tipo di bastoni usati per il gioco, 236 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 fino alla decisione di farli scontrare con i Cherokee. 237 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 I Cherokee hanno i loro costumi, i loro bastoni, 238 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 un certo trucco e una certa acconciatura. 239 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 E noi siamo riusciti a creare 240 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 qualcosa di culturalmente specifico e vissuto. 241 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 Il set dell'ishtaboli è pazzesco. 242 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 È stato incredibile farne parte. Ti sentivi proprio 243 00:15:35,851 --> 00:15:38,687 nel bel mezzo di una partita di ishtaboli nel 1099 d.C. 244 00:15:38,771 --> 00:15:43,317 Quelle di Atlanta non erano solo 100 comparse. 245 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Erano veri giocatori provenienti da tutto il Paese, 246 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 e il fatto che abbiano confermato l'autenticità della cosa 247 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 ha reso tutto ancora più bello. 248 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Siamo ai bordi del campo da gioco, 249 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 CHRIS TRUJILLO SCENOGRAFO 250 00:16:01,627 --> 00:16:05,381 fulcro del villaggio tradizionale precolombiano 251 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 che abbiamo creato. 252 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 Non esiste una vera e propria documentazione 253 00:16:10,177 --> 00:16:13,639 che attesti come apparivano i villaggi di mille anni fa. 254 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Ci siamo ispirati alle tradizioni orali. 255 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 Abbiamo circondato il campo di case lunghe. 256 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Probabilmente all'epoca usavano il legno di cipresso 257 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 per creare la struttura principale 258 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 e poi coprivano tutto con un intonaco a base di fango. 259 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 Dopodiché aggiungevano il tetto, una copertura in paglia. 260 00:16:34,785 --> 00:16:37,079 In pratica, siamo riusciti a realizzare 261 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 una struttura piuttosto realistica. 262 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 Aver incluso delle cerimonie antiche 263 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 e averlo fatto in modo realistico 264 00:16:50,843 --> 00:16:53,637 è davvero gratificante. 265 00:16:53,721 --> 00:16:57,307 Così come il fatto che siano stati coinvolti 266 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 così tanti nativi nel progetto. 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 Spesso l'industria cinematografica e televisiva 268 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 impiegava interpreti non nativi per ruoli da nativi, 269 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 e intanto noi faticavamo a trovare un lavoro. 270 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 Poter ricoprire così tanti ruoli in un progetto così imponente 271 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 è meraviglioso. Era ora. 272 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Kingpin è uno dei nostri personaggi preferiti 273 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 e Vincent D'Onofrio è una bravissima persona. 274 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 Non assomiglia al personaggio che interpreta 275 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 ed è divertente vederlo trasformarsi 276 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 in un uomo così crudele. 277 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Quando Vincent arriva sul set, è come se Kingpin entrasse nella stanza. 278 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent conosce il personaggio meglio di chiunque altro. 279 00:18:12,299 --> 00:18:15,844 Conosce profondamente Kingpin. 280 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Io ti ho offerto tutto. 281 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Tutto ciò che ho costruito. 282 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Il mio lascito. 283 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Tu me l'hai sbattuto in faccia. 284 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 Vengo coinvolto sin da subito nella fase di sviluppo 285 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 e collaboro con autori e registi. 286 00:18:42,579 --> 00:18:45,666 Siamo tutti coinvolti creativamente 287 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 ed è un'esperienza fantastica. 288 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Ma lei è lì e voglio guardarla 289 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 -perché è la cosa più logica. -Ok. 290 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Devono potersi vedere a vicenda. 291 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent conferisce umanità al personaggio. 292 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Il cattivo pensa sempre di fare la cosa giusta. 293 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Lo si percepisce dall'interpretazione di Vincent 294 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 del personaggio di Kingpin. 295 00:19:07,479 --> 00:19:11,108 Si capisce perché Vincent picchia il venditore di gelati, 296 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 perché si comporta in quel modo. 297 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 È evidente. 298 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 Non riesco a ricordare un momento in cui non ti ho amato come una figlia. 299 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Tra padre e figlia c'è una dinamica malata 300 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 che però affascina e ti spinge a guardare. 301 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Una parte di te vuole vederli insieme. 302 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 E tu eri lì, 303 00:19:36,091 --> 00:19:37,843 a pezzi come me. 304 00:19:37,926 --> 00:19:42,181 Volevo solo abbracciarti e proteggerti dal dolore. 305 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Lui ama Maya. 306 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 È una cosa che ho fatto presente sin dalle prime prove. 307 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 "Qualunque cosa accada, Kingpin vuole bene a Maya 308 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 "e lei ne vuole a lui." 309 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Io ti sono stato accanto! 310 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Non la tua cosiddetta "famiglia". 311 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 La differenza è che Kingpin potrebbe non avere gli strumenti 312 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 per esprimerlo in modo positivo. 313 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Liberati. 314 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 Liberami! 315 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Ma non per questo non tiene a lei. 316 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Allo stesso modo, Maya ha subito molti eventi traumatici, 317 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 ma non per questo 318 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 non vuole bene o non ha un'affinità con lo zio. 319 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Sono questi gli aspetti importanti 320 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 per rendere umano un personaggio. 321 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 Se provi per me la metà di quello che io provavo per lui, 322 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 allora sono diventato ciò che odio. 323 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 Vincent e Alaqua, la loro dinamica 324 00:20:50,123 --> 00:20:51,291 ELEENA KHAMEDOOST SUPERVISORE ALLA PRODUZIONE 325 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 ci aiuta anche sullo schermo perché sono praticamente 326 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 ai poli opposti, 327 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 in quanto a contesto ed esperienza recitativa, 328 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 ma risultano entrambi autentici 329 00:21:03,804 --> 00:21:07,266 e hanno dedicato tempo e attenzione 330 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 ai loro personaggi e al loro lavoro. 331 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 C'è quasi una sorta di giocosità tra i due 332 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 ed è un aspetto importante, perché Maya e Kingpin sembrano quasi 333 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 giocare al gatto e al topo 334 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 e non sai mai chi ne uscirà vincitore. 335 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Cos'è successo al Lafite? 336 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 L'ho versato nello scarico. 337 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 E, per molti versi, si tengono l'un l'altro sulla corda, 338 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 cosa che rispecchia i due personaggi. 339 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Ho lavorato con lui qualche giorno alla serie Hawkeye. 340 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Ma non l'ho conosciuto bene. 341 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Non ci siamo confrontati molto in quell'occasione 342 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 perché lui si cala nella parte e si concentra molto sul personaggio. 343 00:21:51,768 --> 00:21:55,647 Ha preferito concentrarsi sul ruolo e ho rispettato quei paletti. 344 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Ora che ho avuto modo di passare più tempo con lui per Echo, 345 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 abbiamo provato 346 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 qualche ora insieme e ho capito che è un uomo molto gentile. 347 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Mi ha dato dei consigli sulla recitazione e l'ho apprezzato molto. 348 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 -Proviamo le battute? -Sì. 349 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 Proviamo. Ecco. Mentre sistemiamo le luci. 350 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Silenzio, gente. Fermi. 351 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 Lavoreranno in silenzio. 352 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 I dialoghi più importanti che ho girato con Alaqua 353 00:22:19,629 --> 00:22:24,718 mi resteranno impressi, perché non parliamo solo di supereroi. 354 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 È soprattutto un dialogo tra padre e figlia. 355 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 Incarnare entrambe le cose contemporaneamente 356 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 è una cosa che non avevo mai fatto, quindi è una cosa unica. 357 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Stop! 358 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Beh, di meglio non so fare. Punto. 359 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Volevamo che si sentisse davvero come Kingpin, 360 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 KIZZIE MARTIN LILLAS ASSISTENTE COSTUMISTA 361 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 anche nel look. 362 00:22:50,202 --> 00:22:53,580 Una cosa essenziale che abbiamo notato 363 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 è che il colletto delle sue camicie 364 00:22:56,583 --> 00:22:59,336 non è come quello di tanti altri uomini. 365 00:22:59,419 --> 00:23:02,464 I suoi colletti sono più larghi di cinque centimetri. 366 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Abbiamo adottato la cosa per incorniciargli meglio il viso 367 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 e farlo sembrare più potente. 368 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 I completi, poi, dovevano essere eleganti. 369 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Doveva sembrare 370 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 AMBRE WRIGLEY COSTUMISTA 371 00:23:15,018 --> 00:23:18,105 che ci scoppiasse dentro. 372 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Sotto mette i muscoli finti e sopra gli abiti. 373 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 È come se l'attore indossasse un altro strato. 374 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Era essenziale per Kingpin. 375 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 Tutto deve risultare più grosso. 376 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 Le braccia, le spalle. 377 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Così da conferirgli un aspetto imponente. 378 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Dai, sfogati. 379 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 Non so di cosa stai parlando. 380 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 Mettiti sul gradino sottostante. 381 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Così ne hai un altro sotto e puoi salire di uno. 382 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 Potrai attaccarti 383 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 alla parte inferiore del gradino di destra. 384 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 Per la scena dell'Alba dei Tempi non abbiamo usato effetti visivi 385 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 con gli attori. Sono stati ricoperti di argilla. 386 00:24:15,245 --> 00:24:17,289 Li vediamo immergersi nella pozza d'acqua 387 00:24:17,372 --> 00:24:19,458 e poi fuoriuscire nei campi. 388 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 È pazzesco pensare che abbiamo girato tutto senza effetti. 389 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Motore. 390 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 -Motore. -Motore! 391 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Motore. 392 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Girare l'Alba dei Tempi è stata dura per una serie di motivi. 393 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 Camera! E azione, Julia. 394 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 La cosa più incredibile è che, per la prima volta in assoluto, 395 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 che io sappia, 396 00:24:42,689 --> 00:24:47,068 abbiamo rappresentato la storia della sacra creazione sullo schermo. 397 00:24:47,777 --> 00:24:51,239 Non volevamo essere troppo specifici 398 00:24:51,323 --> 00:24:54,201 per rispettare la loro cultura, 399 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 ma, con la benedizione e l'aiuto dei Choctaw, 400 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 abbiamo creato qualcosa che lasciava un po' di spazio all'interpretazione. 401 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 L'effetto è un po' più impressionistico. 402 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 Ma, a livello tecnico, 403 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 è stato un set molto impegnativo. 404 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Abbiamo la fortuna di avere un reparto scultura incredibile. 405 00:25:22,187 --> 00:25:25,273 Abbiamo splendide colonne intagliate, pavimenti 406 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 e un'elaborata struttura per l'acqua 407 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 dove emergono i personaggi. 408 00:25:30,111 --> 00:25:32,948 Abbiamo creato qualcosa di cui andiamo fieri 409 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 ma che, soprattutto, 410 00:25:34,491 --> 00:25:38,703 non crea disagio al popolo Choctaw. 411 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 Sentiamo di aver rappresentato in modo rispettoso 412 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 per la prima volta sullo schermo il loro mito della creazione. 413 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Ok. Ci siamo. Da capo. 414 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 9th Street, Ana. Forza. Chiudiamola. 415 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 La serie si svolge a Tamaha, Oklahoma, 416 00:26:14,489 --> 00:26:17,993 e non c'era posto migliore, perché è tutto vero e autentico. 417 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 La serie risulta molto naturale 418 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 e girare in location fa sicuramente la differenza. 419 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 ABBIGLIAMENTO WESTERN 420 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 MUSICA DAL VIVO E BIRRA A METÀ PREZZO al True Love's 421 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Sì, credo sia una parola sola 422 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 e poi via. 423 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 Non la farò camminare fino alla porta. 424 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Fermati lì. 425 00:26:53,236 --> 00:26:55,238 Durante tutta la serie, 426 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 la nostra intenzione era che, 427 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 ovunque girassimo la telecamera, ci si ritrovasse a Tamaha. 428 00:27:01,870 --> 00:27:06,666 Sapevamo che la pista di pattinaggio sarebbe stata cruciale in molte scene. 429 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Serviva un posto speciale. 430 00:27:08,960 --> 00:27:13,715 Abbiamo vagliato molte piste e abbiamo trovato questa a Griffin. 431 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Abbiamo capito subito che aveva qualcosa di speciale. 432 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Era vivace e aveva un colore splendido. 433 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 La pista era circondata da bellissimi murales. 434 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Così abbiamo deciso di sfruttare la struttura già presente 435 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 e modificarla un po' per renderla nostra. 436 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 Con piccoli tocchi divertenti 437 00:27:34,277 --> 00:27:36,905 ispirati alla cultura vivace dei nativi americani 438 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 che abbiamo aggiunto ai murales. 439 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Mi sono piaciuti molto 440 00:27:40,450 --> 00:27:42,994 e ho trovato divertenti i cartelli 441 00:27:43,078 --> 00:27:45,580 con su scritto skoden e i visi dei nativi. 442 00:27:45,664 --> 00:27:49,959 Skoden significa "andiamo". 443 00:27:50,043 --> 00:27:51,753 È gergo nativo. 444 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 Una felice coincidenza è che il copione 445 00:28:04,307 --> 00:28:07,185 prevedeva un murale nella pista di pattinaggio che dicesse 446 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 "riportiamo l'America a pattinare" 447 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 e, con nostra grande sorpresa, 448 00:28:11,815 --> 00:28:14,984 quel murale esisteva già nella pista. 449 00:28:15,068 --> 00:28:19,239 Appena l'abbiamo visto, abbiamo pensato: "È il posto giusto." 450 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Le acrobazie sono uno spasso! 451 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 Sono l'aspetto che preferisco della serie. 452 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 La fase di preparazione è stata lunga. 453 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 L'abbiamo fatta venire qualche mese prima 454 00:28:34,629 --> 00:28:37,549 sapendo quanto è serrata la scaletta 455 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 di queste serie. 456 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 Doveva venire prima dell'inizio delle riprese. 457 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 Invece del passo pesante a cui avevamo pensato, 458 00:28:45,515 --> 00:28:48,601 ne farai uno dolorante. 459 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Abbiamo impostato le basi il più possibile. 460 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Lei si è impegnata molto. 461 00:28:55,525 --> 00:28:57,026 È anche... 462 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 È una ragazza tosta. Non vuole essere tenuta nella bambagia. 463 00:29:00,864 --> 00:29:03,783 Ha voluto sporcarsi le mani. 464 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 Voleva fare sempre di più. 465 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Eravamo noi a frenarla. 466 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 Le dicevo: "La stagione è lunga. 467 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 "Non posso permettermi 468 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 "che tu ti faccia male o finisca KO già all'inizio." 469 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 Puoi farmi un favore? 470 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Ruoteresti completamente in senso orario? 471 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Così da vedere... È la cosa più importante. 472 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Così, perfetto. 473 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 La telecamera è qui. 474 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 E, quando ti giri... 475 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 -Sì. -Tutto il corpo. 476 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Ho capito. D'accordo. 477 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Ancora una volta? 478 00:29:52,582 --> 00:29:54,042 Progettando i combattimenti, 479 00:29:54,125 --> 00:29:57,462 volevamo includere un po' di jujitsu, 480 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 un po' di taekwondo 481 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 e qualche altra arte marziale 482 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 nel suo stile di combattimento brutale 483 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 senza esclusione di colpi. 484 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 È diverso. Sì, perfetto. 485 00:30:12,477 --> 00:30:14,479 Quando combatte, 486 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 in pratica scatena il caos. 487 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 Sono perlopiù dei corpo a corpo. 488 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Ci sono delle belle scene in cui Maya usa le armi. 489 00:30:34,749 --> 00:30:38,336 Durante un combattimento alla pista di pattinaggio, è praticamente obbligata 490 00:30:38,419 --> 00:30:41,089 a usare tutto ciò che la circonda come arma. 491 00:30:41,172 --> 00:30:44,509 E vediamo anche che Maya, consapevolmente o meno, 492 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 sfrutta alcune mosse 493 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 e strategie specifiche usate dai suoi antenati secoli prima. 494 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 Può tenere la pistola più vicina al corpo? 495 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Motore. 496 00:30:57,981 --> 00:30:58,898 Perfetto. 497 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Così è splendida. 498 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 So che risulta strano, 499 00:31:03,444 --> 00:31:04,988 ma in camera è perfetto. 500 00:31:05,071 --> 00:31:06,364 Possiamo provarci? 501 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Segui questa direzione con la pistola. 502 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Sì, così è fantastico. 503 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 Mi piace molto. 504 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaqua ha una gamba protesica. 505 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 È stato interessante fare dei tentativi che la coinvolgessero. 506 00:31:28,136 --> 00:31:30,555 È in grado di girare scene importanti 507 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 senza il limite del dolore 508 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 che avrebbero altri. 509 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 Dovevamo includere Daredevil perché Echo, Maya Lopez, 510 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 compare nel fumetto Daredevil. 511 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 Non potevamo fare una serie su di lei senza Daredevil. 512 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Non avete mai lavorato insieme. 513 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Abbiamo pensato che il modo migliore per farlo 514 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 fosse realizzare la nostra versione del fumetto 515 00:31:59,167 --> 00:32:03,922 in cui Maya e Daredevil si incontrano mentre Maya Lopez è in missione 516 00:32:04,005 --> 00:32:07,467 per dimostrare a Kingpin e alla Tracksuit Mafia 517 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 che sa il fatto suo. 518 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 Sa essere tosta come loro. 519 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 E lo dimostra lottando con Daredevil. 520 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 La caratteristica di questi personaggi 521 00:32:22,023 --> 00:32:25,777 è che, quando combattono con qualcuno, ne comprendono le capacità 522 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 e il tipo di addestramento. 523 00:32:28,571 --> 00:32:30,615 La cosa interessante di questi due personaggi 524 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 è che, mentre combattono, 525 00:32:32,575 --> 00:32:35,453 scoprono di avere entrambi una disabilità. 526 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Ci siamo. Pronti. Azione! 527 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Daredevil viene colto un po' alla sprovvista 528 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 dalla capacità di Maya di prendere il sopravvento. 529 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 A un certo punto sente uno sparo ravvicinato, 530 00:32:55,598 --> 00:32:59,435 cosa che agiterebbe chiunque, 531 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 ma per lui è ancora peggio. 532 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 In pratica cercano di sfruttare i rispettivi sensi a proprio vantaggio. 533 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 Il sonoro in questa serie è incredibile. 534 00:33:22,875 --> 00:33:27,463 Volevamo far capire la condizione dei non udenti a chi sente. 535 00:33:27,547 --> 00:33:30,466 Non è mai facile, ma in alcune scene 536 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 il suono o gli effetti sonori vengono azzerati 537 00:33:33,219 --> 00:33:36,431 mantenendo la colonna sonora o addirittura il silenzio assoluto. 538 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 È incredibile vedere come questo può cambiare una scena. 539 00:33:43,980 --> 00:33:46,566 A volte la guardi col sonoro 540 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 ed è fantastica, 541 00:33:48,109 --> 00:33:51,446 ma, quando lo escludi, capisci davvero che è la storia di Maya 542 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 e ti immedesimi. 543 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Volevamo aiutare il pubblico a calarsi nei panni di Maya 544 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 il più possibile. 545 00:34:05,168 --> 00:34:09,088 Ogni cucitura di questo costume mostra 546 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 che sei parte di noi. 547 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 E noi siamo parte di te. 548 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 Ti voglio bene. 549 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 Sempre. 550 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Indosso diversi costumi, 551 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 ma quello da supereroina è il mio preferito. 552 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 Per il mio personaggio è una rivelazione 553 00:34:51,380 --> 00:34:55,051 ritrovare i poteri della figlia 554 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 nella nipote. 555 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Così le crea un costume da guerriera. 556 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 È stato molto emozionante vedere Alaqua la prima volta. 557 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Ho pensato: "Sì! Eccola. 558 00:35:16,447 --> 00:35:20,618 "Era da tanto che ci serviva una supereroina 559 00:35:21,494 --> 00:35:23,037 "e finalmente eccola." 560 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Sapevamo di voler incorporare molti simboli Choctaw. 561 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 In particolare, i diamanti Choctaw 562 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 che indossano sui loro abiti tradizionali. 563 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Sapevamo di volerli includere in più elementi. 564 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Era il nostro obiettivo principale. 565 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Ci sono molti diamanti che richiamano il crotalo diamantino. 566 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 La tribù nativa dei Choctaw trae ispirazione dal motivo 567 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 della pelle del crotalo e lo rispettano perché è un animale molto potente. 568 00:35:54,485 --> 00:35:58,239 Di solito si mette prima questa striscia, poi quella al centro 569 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 e si inizia a cucire. 570 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Posso arrivare fino in fondo 571 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 e, ricominciando, posso tornare giù da questa parte. 572 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 -Ok. Sì. -Quindi... 573 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Realizzare le perline richiede un sacco di tempo. 574 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Bisogna mettercisi d'impegno 575 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 senza infondere energia negativa 576 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 perché qualcuno poi le indosserà. 577 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 Sono curative. Le portiamo con noi. 578 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Ti porti dietro un'energia, una preghiera. 579 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 Abbiamo dovuto rispettare i loro tempi 580 00:36:29,770 --> 00:36:32,523 e dare loro abbastanza tempo per realizzare i campioni. 581 00:36:32,607 --> 00:36:34,859 Li analizzavamo, scrivevamo delle annotazioni 582 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 e glieli rimandavamo per poi passare al secondo ciclo. 583 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Abbiamo lavorato gomito a gomito con i Choctaw 584 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 per far sì che fossero fieri del costume da supereroina. 585 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Il nostro obiettivo principale 586 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 era la loro approvazione. 587 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 -È fantastico. -Sono senza parole. 588 00:36:58,090 --> 00:37:01,510 Tutti i simboli e i significati di ogni singolo elemento 589 00:37:02,595 --> 00:37:05,723 rende i costumi creati 590 00:37:05,806 --> 00:37:09,018 qualcosa di più di un capo d'abbigliamento. 591 00:37:09,101 --> 00:37:11,646 L'effetto è incredibile, ma la storia che raccontano 592 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 è più forte di qualsiasi superpotere 593 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 si possa mostrare sullo schermo. 594 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Siamo in Oklahoma. 595 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 Il Choctaw Nation Pow Wow che abbiamo ricreato è pazzesco. 596 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 Stasera sono arrivate persone da ogni parte del Paese. 597 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 È una delle cose più speciali mai fatte ai Marvel Studios. 598 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Questa scena significa molto per me, 599 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 perché il Pow Wow è una tradizione nativa 600 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 in cui persone di tribù diverse si riuniscono, 601 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 socializzano, cantano, ballano 602 00:38:01,070 --> 00:38:02,655 e si divertono. 603 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Porteremo tutti qui. 604 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Quando poi ci darete lo stop, 605 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 chi conduce la danza farà così e tutti entreranno. 606 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Sarà un ballo sincopato. 607 00:38:30,891 --> 00:38:33,978 Abbiamo iniziato a organizzare questo Pow Wow 608 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 nei suoi aspetti logistici per assicurarci di avere 609 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 tutte le persone e gli elementi necessari 610 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 per rappresentarlo al meglio. 611 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 Alla fine, abbiamo deciso di organizzarne uno vero e proprio. 612 00:38:58,044 --> 00:39:01,464 Abbiamo coinvolto dei veri artisti, dei veri ballerini, 613 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 dei veri cantanti, dei veri percussionisti e dei veri venditori. 614 00:39:05,343 --> 00:39:08,512 Contattando i membri della comunità 615 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 e chiedendo loro di venire in Georgia 616 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 per far parte del primo Pow Wow del MCU. 617 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 Guardate che bel Pow Wow stasera. Fate tutti un bell'applauso! 618 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 Stiamo raffigurando il bello delle nostre tradizioni! 619 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 Una versione fasulla non sarebbe stata convincente. 620 00:39:42,380 --> 00:39:46,008 Gli abiti da cerimonia sono diversi a seconda della tribù. 621 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 Non puoi usare dei banali costumi. 622 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Molti hanno portato gli abiti da cerimonia della famiglia 623 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 tramandati di generazione in generazione. 624 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 Una delle ballerine mi ha detto 625 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 che indossava abiti gialli atipici per la sua tribù, 626 00:40:02,066 --> 00:40:05,820 ma li aveva sognati e, secondo le tradizioni della sua tribù, 627 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 se sogni un nuovo abito da cerimonia devi realizzarlo. 628 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 È stato bello ascoltare le loro storie. 629 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Sono una ballerina tradizionale. 630 00:40:13,327 --> 00:40:17,164 Ormai faccio questa danza da molto tempo. 631 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 La tribù Anishinaabe 632 00:40:18,624 --> 00:40:23,087 condivide questi abiti con altre tribù e li usano per scopi curativi. 633 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 È molto importante 634 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 pregare mentre si balla e diffondere quel potere curativo. 635 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 È lo scopo di questa danza. Il motivo per cui ballo. 636 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 State ascoltando la medicina del nostro popolo. 637 00:40:34,640 --> 00:40:39,353 Il bello di questa danza è che guarisce cuore, mente e spirito. 638 00:40:40,604 --> 00:40:43,899 Facciamo un bell'applauso ai nostri jingle dress dancer 639 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 per questo brano. 640 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Sembra un vero Pow Wow e questo aiuta. 641 00:40:51,740 --> 00:40:55,327 Ci aiuta come attori ad accettare questa realtà 642 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 e a fare meglio il nostro lavoro. 643 00:40:57,455 --> 00:41:01,000 La seconda sera, ottenuto questo senso di autenticità, 644 00:41:01,083 --> 00:41:03,043 ricordo che ho iniziato a rilassarmi. 645 00:41:03,127 --> 00:41:06,213 Ho pensato: "Sono a un Pow Wow. Voglio divertirmi. 646 00:41:06,297 --> 00:41:09,008 "Voglio stare con gli amici." 647 00:41:09,091 --> 00:41:11,469 Poi mi sono detta: "No, sono su un set, non posso. 648 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 "Dobbiamo occuparci delle riprese." È stato strano. 649 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 È stato un continuo tira e molla di: 650 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 "Ora mi rilasso. No, non posso." 651 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 Insomma, è stato... 652 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 Credo sia stato merito della bravura del reparto artistico 653 00:41:25,024 --> 00:41:29,195 e di chi ha coinvolto i ballerini e così via. 654 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Dopo la fatica di tre sere di riprese 655 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 e delle riprese in successione 656 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 è stato bello riunirsi alla fine 657 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 per una danza collettiva di cast e troupe. 658 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Venite tutti qui! 659 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 Ci siamo. 660 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Così, forza. Venite. Bravi. 661 00:42:00,851 --> 00:42:03,103 Arrivo. Vengo anch'io. 662 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 Cominciamo. Forza! 663 00:42:29,088 --> 00:42:30,381 È un momento storico. 664 00:42:30,464 --> 00:42:33,050 È la prima danza girotondo del MCU. 665 00:42:33,133 --> 00:42:37,304 Voi ne fate parte. State facendo la storia! 666 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 Di solito, ai Pow Wow, 667 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 viene suonata una canzone a cui partecipano tutti 668 00:42:45,187 --> 00:42:46,939 e si va a casa con una preghiera. 669 00:42:47,022 --> 00:42:50,276 È una cosa che volevo fare e a cui volevo rendere omaggio. 670 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 La gente si teneva persino per mano e rideva insieme. 671 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 Si sono divertiti tutti. È stato bello vedere 672 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 tutti riuniti perché, ai Pow Wow, 673 00:43:01,787 --> 00:43:05,332 quando si gira una serie e tra nativi 674 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 non si può fare niente da soli. 675 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 Serve una comunità, un lavoro di squadra 676 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 e bisogna vivere appieno l'esperienza. 677 00:43:15,759 --> 00:43:20,598 Fare quella danza girotondo alla fine ha costituito un bel momento per noi. 678 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 È stato bello vedere la gente che aveva faticato durante le riprese 679 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 e che prima era in preda alla frenesia 680 00:43:27,062 --> 00:43:31,025 gioire e apprezzare finalmente la bellezza 681 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 di ciò che avevamo appena fatto. 682 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Veder sorgere il sole, vivere 683 00:43:35,154 --> 00:43:37,156 e godere di quel momento 684 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 è stato qualcosa di intenso. 685 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Grazie per queste vite, Signore, 686 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 che sono state rappresentate, per le tribù rappresentate 687 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 e per le nazioni rappresentate. 688 00:43:47,791 --> 00:43:51,211 Prego affinché continui a lavorare in ognuno di noi. 689 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 Perché siamo tutti qui per uno scopo. Ed è il tuo scopo. 690 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 A te la gloria, l'onore e la lode, Signore. 691 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 A fine serie, non è esattamente un'eroina. 692 00:44:03,557 --> 00:44:05,684 Credo che abbia scelto la famiglia 693 00:44:05,768 --> 00:44:08,270 e l'altruismo anziché l'egoismo, 694 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 ma questo non la rende ancora un'eroina. 695 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 Cos'hai appena fatto? 696 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 Che cos'hai fatto? 697 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 Che cos'hai fatto? 698 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Mi piace che Fisk sia nella serie 699 00:44:25,704 --> 00:44:30,668 e che si possa vedere un rapporto così iconico nel fumetto. 700 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Ma in Echo c'è molto di più. 701 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 È la storia di come Maya diventa Echo 702 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 e ha un sapore spirituale e intenso. 703 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Sono stata cresciuta da mia nonna. 704 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 Mi ha cresciuta nel territorio, 705 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 e i miei eroi erano le persone di quella terra. 706 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 Ed è da lì che nasce la mia essenza. 707 00:44:54,900 --> 00:45:00,322 Non avrei accettato la parte se non ne fosse emerso il mio mondo. 708 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 E questo è il mio mondo. 709 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Una delle cose che inizialmente mi ha attratto del progetto 710 00:45:10,624 --> 00:45:14,086 era questa idea di bilanciare qualcosa di così intrinseco 711 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 alle comunità native americane. 712 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 Ho pensato: "È fantastico. 713 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 "Non è un personaggio che oscilla tra due estremi. 714 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 "È un personaggio che trova un equilibrio estremo." 715 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 Non voglio che tu diventi me. 716 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Sono orgoglioso e grato di far parte della storia di Maya. 717 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Alaqua è fantastica come Maya Lopez 718 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 e il suo cast di supporto era il suo team. 719 00:45:36,024 --> 00:45:38,736 Quando ho iniziato a fare questo lavoro, 42 anni fa, 720 00:45:38,819 --> 00:45:41,238 non c'erano così tante opportunità. 721 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 Ci sono molti ragazzi di talento là fuori 722 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 che dovrebbero fare questo lavoro, se vogliono. 723 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 E poi c'è Alaqua. 724 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Sono fiero di lei. È una ragazza meravigliosa. 725 00:45:53,250 --> 00:45:54,501 Questa serie 726 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 ha significato molto per me perché ci sono 727 00:45:56,503 --> 00:45:58,589 persone con culture diverse, disabilità 728 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 e così via, ma io sono nativa e disabile 729 00:46:02,885 --> 00:46:05,763 e sono felice di poter dimostrare 730 00:46:05,846 --> 00:46:07,765 che possiamo fare tutto. 731 00:46:22,237 --> 00:46:26,283 Signore e signori, abbiamo finito di girare Echo. 732 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 Complimenti a tutti. 733 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Grazie a tutti. 734 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Sottotitoli: Sara Raffo