1 00:00:09,467 --> 00:00:13,096 Echo er en figur vi har vært begeistret for lenge i Marvel Studios. 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 Det føltes riktig å presentere et nytt hjørne i universet. 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,734 I tegneseriene ble denne figuren introdusert i Daredevil-verdenen, 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 der hun taklet Matt Murdock, Kingpin 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 STEPHEN BROUSSARD - PRODUKSJONSLEDER 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 og den slags gatekriminalitet. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Men skitnere, mer urbant, i motsetning til det ytre rom eller Åsgard. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 Det har vært stedet hennes i tegneseriene. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 Her møter vi henne i Hawkeye-serien. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 Derfra kunne vi gjøre mye med figuren. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 Det var stort potensial, mange nye figurer vi kunne presentere. 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 I Echo var ekthet viktig for meg og 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 SYDNEY FREELAND REGISSØR/PRODUKSJONSLEDER 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 prøve å fortelle en ekte historie. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Fra begynnelsen av ønsket vi 16 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 å vise en verden som kanskje er ukjent for folk. 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 Men så åpner vi armene og sier: "Vi er ikke så forskjellige." 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Vi prøvde å unngå spesialeffekter. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Det skulle føles som det mest jordnære i MCU. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,377 Du presenteres for amerikanske urinnvånere. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 Svært rørende. 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,383 Jeg er virkelig glad jeg kan åpne dørene. 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 Og nå kan vi vise folk at vi kan gjøre det vi vil, 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 kom igjen. 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 I Hawkeye er Maya Lopez en skurk. 26 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 Det var superspennende for meg, for 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 vi prøvde ikke å gjøre henne til Captain America. 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 Vi prøvde ikke å gjøre henne edel. 29 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 Fantastisk. 30 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Vi tenkte: "La oss godta de feilene." 31 00:02:05,375 --> 00:02:08,503 Det førte til en fullstendig, komplisert 32 00:02:08,586 --> 00:02:12,757 fortelling og figur som vi kunne basere serien på. 33 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Det er en fascinerende figur som 34 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 flykter fra hendelsene i Hawkeye og drar hjem. 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Så det er i stor grad en historie om en fortapt datter. 36 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 Hun drar hjem og finner ut hvem hun er. 37 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 Er hun en kriminell mesterhjerne? 38 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 Kommer hun stadig til å være på feil side av loven? 39 00:02:40,660 --> 00:02:44,706 Eller gjenopptar hun kontakten med en familie, et samfunn og en kultur? 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 Det er en unik syntese, 41 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 så vi har lagt hele seriens synsvinkel 42 00:02:52,755 --> 00:02:56,801 i hendene på den utrolige skuespilleren Alaqua Cox. 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,471 Alaqua har slik en utstråling 44 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 at da hun spilte i Hawkeye, 45 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 det var hennes første rolle, kontrollerte hun skjermen. 46 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 Hun trakk deg til serien. 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 Figuren Maya Lopez 48 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 er mer obskur i tegneseriene. Hun er døv 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 og en ung amerikansk urinnvåner. 50 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 Med Hawkeye ville vi sørge for 51 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 TRINH TRAN PRODUKSJONSLEDER, HAWKEYE 52 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 at skuespilleren var døv. 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 Og vi lette blant amerikanske urinnvånere 54 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 etter en døv urinnvåner-skuespiller. 55 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Når du setter begge sammen slik, 56 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 er det enormt omfattende 57 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 å finne den perfekte skuespilleren til Maya Lopez. 58 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Vi så gjennom mange opptak, 59 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 og Alaqua, som er fra Wisconsin, urinnvåner og døv, 60 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 var perfekt til å spille denne figuren. 61 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 Du glemmer hvor mye de tok fra oss... 62 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Hun var Maya Lopez. 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 Hvor mange av våre fedre og brødre. Faren min. 64 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 Og jeg glemmer ikke at du ikke beskyttet ham. 65 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 Slik du ikke hevnet ham. Du hadde sjansen. Nå er det min tur. 66 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Her er hun. 67 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua er utrolig. Et naturtalent. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Hun håndterer de følelsesmessige tingene svært bra 69 00:04:19,008 --> 00:04:23,137 og er svært rolig og intens. 70 00:04:23,221 --> 00:04:27,517 Både kroppen og auraen hennes er rolig. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Men det er intenst. 72 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Kanskje jeg river over strupen din. 73 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Eller kanskje hun gjør det. 74 00:04:39,779 --> 00:04:40,697 Hei. 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Vil du være snill eller slem purk? 76 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 -Hva? -Snill eller slem purk? 77 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Du baserer deg for mye på teknologi. 78 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Jeg holdt på å spille inn "Hawkeye", og noen, 79 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 jeg husker ikke hvem, 80 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 sa: "Du vil få din egen serie." 81 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Og jeg sa: "Hva? Min egen serie?" 82 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 Personen sa: "Ja." 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 Og jeg følte meg så overveldet og sjokkert fordi 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 det ville være en hovedrolle. 85 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 Ok. Mine damer og herrer, takk for en fantastisk dag. 86 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 Stor dag. Takk for alle. 87 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Flott arbeid. 88 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Det er så sprøtt for meg. 89 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 Jeg sa det til familien, og de sa: "Jøye meg!" 90 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Det er mye for meg fordi jeg aldri har sett 91 00:05:26,284 --> 00:05:29,787 noen på TV som har amputert et lem, er døv og urinnvåner. 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Kutt. 93 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Jeg må representere tre ting. Det er mye. 94 00:05:37,128 --> 00:05:38,379 JASON TAMEZ LINJEPRODUSENT 95 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Det er en lang og slitsom opplevelse å spille en hovedrolle 96 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 i en Marvel-serie 97 00:05:44,594 --> 00:05:49,057 der vi skal fortelle historien om henne og gjøre henne til superhelt. 98 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Det er utfordrende for selv den mest erfarne skuespilleren. 99 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Så vi visste at vi måtte få på plass et støttesystem 100 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 som best ville hjelpe henne og få det beste ut av henne 101 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 og alle skuespillerne. 102 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane tok likene. 103 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Hør her. 104 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 I kveld fikk vi begge oppleve konsekvensene av fortida. 105 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Før jeg ble med i serien "Echo", 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,260 sa de: "Vet du hvordan vi kan gjøre serien bedre?" 107 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Jeg sa: "Det ville vært flott om noen lærte grunnleggende 108 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 tegnspråk." De sa: "Ok, flott." 109 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Så alle de involverte gikk på 110 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 tegnspråkkurs i noen måneder før vi begynte å filme. 111 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Det var så kult. 112 00:06:38,314 --> 00:06:41,484 De lyttet til meg og gjorde som jeg sa. 113 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 Det betyr mye for døvemiljøet og meg. 114 00:06:58,000 --> 00:07:01,546 På min første dag 115 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 i studioet gikk jeg ut av bilen, og Stephanie, 116 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 en av assistentene snakket straks tegnspråk med meg. 117 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 Hun sa: "Hvordan går det?" Og jeg ble satt ut. 118 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Jeg spurte om hun lærte tegnspråk, og like etterpå 119 00:07:14,767 --> 00:07:19,897 snakket også andre medarbeidere tegnspråk med meg, og det var fint. 120 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Alle holdt ennå på å lære det, men det var innsatsen 121 00:07:24,652 --> 00:07:27,613 som viser at de vil kommunisere med deg. 122 00:07:27,697 --> 00:07:32,118 Og jeg var ikke en byrde eller at de måtte sende SMS-er. 123 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 De ville bare kommunisere med meg 124 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 på mitt eget språk. 125 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 Det var en unik og spesiell følelse. 126 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 DOUGLAS RIDLOFF KONSULENT/TEGNSPRÅK-EKSPERT 127 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 De fleste medarbeiderne vil bruke tegnspråk. 128 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Så du må anta at 129 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 om vi bruker en skuespiller som ikke kan tegnspråk, 130 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 må vi vurdere hvor godt de kan lære språket. 131 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 Noen kan slite, noen kan lære det veldig fort. 132 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Så jeg må jobbe med den skuespilleren for å utvikle 133 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 og utforme oversettelsen og typen tegn 134 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 de vil bruke i bakgrunnshistorien til figuren og hvorfor 135 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 de kan bruke tegnspråk på den måten og ikke en annen. 136 00:08:24,629 --> 00:08:25,505 Ja. 137 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 -Greit. Takk. -Ok. 138 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Først var jeg redd for tegnspråk. 139 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Det måtte se ut som om jeg kunne det, men det er slitsomt. 140 00:08:38,434 --> 00:08:41,729 Jeg har vært søvnløs fordi jeg var nervøs for scenene. 141 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Jeg tuller ikke. 142 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 Jeg har prøvd å få munnen og hendene til å bevege seg samtidig, 143 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 og har lært at jeg snakker raskere enn jeg beveger hendene. 144 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Så jeg må ta det roligere og gjøre det troverdig, 145 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 og uttrykke følelser når vi spiller. 146 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Alaqua har vært fantastisk til det. 147 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Om hun 148 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 finner ut at du var her 149 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 uten at du oppsøkte henne, 150 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 vil du knuse hjertet hennes. 151 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Tegnspråk er svært kinetisk. 152 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 CATRIONA MCKENZIE REGISSØR 153 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 Alt uttrykt gjennom ansikt og hender, og jeg elsker det. 154 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Det var som poesi. 155 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 Ved å studere tegnspråk og ta timer 156 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 har jeg skjønt at hendene er en forlengelse 157 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 av ens følelser og uttrykk. 158 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Enhver fra døve- eller tegnspråk-miljøet kan korrigere meg. 159 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 Det er ikke personlig erfaring, men... 160 00:09:56,345 --> 00:10:00,308 For meg er det som om hendene er teksten 161 00:10:00,391 --> 00:10:02,643 og ansiktet underteksten, ikke sant? 162 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Så du trenger begge de to tingene 163 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 for å få en idé om hva en person føler. 164 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Vi utviklet det visuelle språket ut fra det. 165 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 For eksempel er dette et nærbilde i serien vår. 166 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 Særlig så vi ser Mayas ansikt, men vi ser også håndtegnene hennes. 167 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Så over hele linja prøver det visuelle språket vårt 168 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 å imøtekomme denne måten å eksistere i verden på. 169 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 Ekthet er nøkkelen. 170 00:10:53,694 --> 00:10:56,906 Vi gjorde ikke noe uekte. Det var virkelig fantastisk. 171 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Vi kunne ikke ha gjort noe av det uten choctaw-folket. 172 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Velkommen, dere, til første produksjonsdag. 173 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 For de av dere som ikke vet det, 174 00:11:06,582 --> 00:11:10,878 er jeg navaho fra navaho-reservatet i New Mexico, 175 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 og jeg vokste opp med ideen om 176 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 at når man begynner eller avslutter noe, 177 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 skal man anerkjenne folket og stedet man er på, 178 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 og her skildrer vi choctaw-folket. 179 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Og en delegasjon fra dette folket 180 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 er her for å velsigne produksjonen vår, 181 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 for å fortelle en kjempegod historie. 182 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Takk for denne muligheten dere fikk. 183 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Seth vil lede dere i en choctaw-gådans. 184 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Still dere på rekke bak ham. 185 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 I begynnelsen av sangen hører dere: 186 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 "Jeg begynner å gå. Jeg gjør meg klar til å gå." 187 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 I midten av sangen hører dere: "Jeg går." 188 00:12:04,140 --> 00:12:07,727 Og på slutten av sangen hører dere: "Jeg har ankommet." 189 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Så denne morgenen takker vi for at dere deltar med oss 190 00:12:14,108 --> 00:12:17,987 i denne tradisjonelle gådansen som vanligvis minnes 191 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 begynnelsen eller slutten på en meningsfylt hendelse. 192 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 Vi hadde et forfatterrom fullt av fantastiske urfolkstalenter, 193 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 CHRISTINA D. KING PRODUKSJONSANSVARLIG 194 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 noen av dem var choctawer. 195 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Så vi kontaktet choctaw-folket, 196 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 fortalte dem hva vi gjorde 197 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 og begynte med uformelle kreative møter. 198 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Da vi ble med, var det viktig for meg å si: 199 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 "Dere, vi skal ikke fortelle dere hva vi skal gjøre. 200 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 "Vi kommer med skissen til en historie, 201 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 "og vi ønsker å skape en dialog. 202 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 "Vi ønsker deres innspill om denne kulturen, 203 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 "om hvordan vi skildrer denne figuren, 204 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 "så vi forhåpentligvis kan gjøre det på en mer ekte måte." 205 00:13:00,905 --> 00:13:04,200 Så jeg tror at de også først ble forbløffet. 206 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 Choctawene sa: "Hva er dette? Hva er agendaen deres?" 207 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 Og vi sa at agendaen vår er å fortelle den best mulige historien. 208 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 I fortelling av urfolkshistorier, 209 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 hvis historiene ikke er fra lokalsamfunnet, 210 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 er det alltid et annet perspektiv. 211 00:13:26,847 --> 00:13:29,725 Det var noe av det spennende ved denne serien: 212 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 Den kommer fra lokalsamfunnet. 213 00:13:33,145 --> 00:13:37,691 Når man nærmer seg denne rollen, kan lese manuset, 214 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 ga det mening at Echo handlet så mye om lokalsamfunnet, 215 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 for en viktig grunn til at vi som urfolk er så motstandsdyktige, 216 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 er at vi har støttet oss til hverandre og har en fellesskapsfølelse. 217 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 Det er nøyaktig det vi gjør i verdenen i Echo. 218 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Du. 219 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Går det bra? 220 00:14:04,885 --> 00:14:08,097 Hun er ingen Captain Rogers, der én person 221 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 kan redde alle. 222 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 Hun støtter seg til familien og gjenforenes med den hun er. 223 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 Så for meg symboliserte dette 224 00:14:20,401 --> 00:14:24,363 at vi forteller om en urfolk-superhelt. 225 00:14:26,282 --> 00:14:30,536 Partnerskapet med choctaw-folket var viktig i forberedelsene 226 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 med å spille inn serien. 227 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 De ga oss råd hele veien, på alle måter. 228 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 For vårt lokalsamfunn og kunstnere er det en ekte choctaw-gjenstand. 229 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Jeg elsker det. 230 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 Må hånda mi være nede? 231 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 -Nei. -Nei? Ok, så jeg bare gjør det. 232 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 -Går det bra? -Ja. 233 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 Kapucha var et godt eksempel på de positive konsekvensene 234 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 av samarbeidet med choctawene. 235 00:15:02,443 --> 00:15:05,487 Alt fra draktene til pinneball-spillere, 236 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 til typen pinner som spillerne brukte, 237 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 og det førte til flere samtaler om: "Ok, de spiller cherokeer." 238 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Cherokeene har sin egen pinnetype, sin egen kostymetype, 239 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 hårtype, sminketype. 240 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 Og vi kan bygge noe 241 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 som er kulturelt spesifikt og føles bebodd. 242 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 Ishtaboli-settet er så spennende. 243 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 Det var fantastisk å være en del av. Du følte at du hadde vært der 244 00:15:35,851 --> 00:15:38,687 midt i en pinneballkamp i år 1099. 245 00:15:38,771 --> 00:15:43,317 Dette var ikke 100 statister vi skaffet i Atlanta. 246 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Dette var virkelige pinneballspillere fra hele landet, 247 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 og at de ekte pinneballspillerne mente at alt var ekte, 248 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 det er kjempebra. 249 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Vi står i utkanten av pinneball-banen, 250 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 CHRIS TRUJILLO PRODUKSJONSDESIGNER 251 00:16:01,627 --> 00:16:05,381 som er midtpunktet i den tradisjonelle før-colombianske 252 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 urfolkslandsbyen vi har laget. 253 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 Det fins ingen konkret dokumentasjon 254 00:16:10,177 --> 00:16:13,639 på hvordan denne landsbyen ville ha sett ut for tusen år siden. 255 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Alt dette er basert på overleverte muntlige tradisjoner. 256 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 Vi har flankert det med disse, hva... Vi kaller dem langhus eller gruppehus. 257 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Det var nok sypresser som de avgrenet 258 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 og brukte som primært treelement i bygningen, 259 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 dekket av en slags slambasert gips. 260 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 Og taket er naturligvis tekket. 261 00:16:34,785 --> 00:16:37,079 I utgangspunktet kom vi så nært 262 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 hvordan det ville ha vært, som vi kunne. 263 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 At våre forfedres seremonier er med 264 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 og skildres på en god måte, 265 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 er så forfriskende. 266 00:16:53,721 --> 00:16:57,307 Og at så mange urfolk 267 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 er involvert i prosjektet, er fantastisk. 268 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 I film- og TV-bransjen er det vanlig 269 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 at ikke-urfolk spiller urfolk 270 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 når vi har slitt med å finne arbeid i årevis. 271 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 Så at et så stort prosjekt bruker så mange fra vårt folk, 272 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 er vakkert. Vi har ventet lenge. 273 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Kingpin er en av våre favorittfigurer, 274 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 og Vincent D'Onofrio er så snill. 275 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 Slett ikke som figuren han spiller, 276 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 så det er morsomt å se ham forvandle seg til den fyren, 277 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 for han er svært slem. 278 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Og når Vincent går inn på settet, er det som om Kingpin går inn i rommet. 279 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent kjenner denne figuren bedre enn vi noensinne vil. 280 00:18:12,299 --> 00:18:15,844 Han forstår Kingpin godt. 281 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Jeg tilbød deg alt. 282 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Alt jeg har bygd. 283 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Arven etter meg. 284 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Du avviste det bryskt. 285 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 Jeg fikk tidlig gå på møter om utvikling, 286 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 og jeg fikk tilgang til forfatterne og regissørene 287 00:18:42,579 --> 00:18:45,666 og alle som er kreativt involvert. 288 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Og det er flott. 289 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Men hun er der, og jeg ønsker å se på henne, 290 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 -fordi det er det du gjør. -Ok. 291 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Men de må kunne se hverandre. 292 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent gir denne figuren en menneskelighet. 293 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Skurken tror alltid at han gjør det rette. 294 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Du ser det i Vincents framføring, 295 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 hans tolkning av Kingpin. 296 00:19:07,479 --> 00:19:11,108 Du skjønner hvorfor Vincent banket opp en iskremselger, 297 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 hvorfor Vincent gjør det han gjør. 298 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 Det var krystallklart. 299 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 Jeg har alltid vært glad i deg som en datter. 300 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 Det er denne usunne far-datter-dynamikken, 301 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 men det er også interessant, og jeg kan ikke se bort. 302 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Og noe i deg vil at de skal lykkes. 303 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Og der var du, 304 00:19:36,091 --> 00:19:37,843 like ødelagt som meg. 305 00:19:37,926 --> 00:19:42,181 Jeg ønsket bare å pakke deg inn og beskytte deg mot smerten. 306 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Han er glad i Maya. 307 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 Det har jeg nevnt fra første prøve: 308 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 "Uansett hva som skjer, er Kingpin glad i Maya, 309 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 "og Maya i Kingpin." 310 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Jeg stilte opp for deg! 311 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Ikke din såkalte "familie". 312 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 Forskjellen er at Kingpin kanskje ikke klarer 313 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 å uttrykke det på en positiv måte. 314 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Frigjør deg selv. 315 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 Frigjør meg! 316 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Likevel bryr han seg om henne. 317 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Slik Maya har vært gjennom mange traumatiske hendelser, 318 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 forandrer ikke det på 319 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 at hun er glad i onkelen sin. 320 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Og det må du bruke 321 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 for å gjøre det menneskelig. 322 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 Føler du halvparten av det jeg følte for ham, 323 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 har jeg blitt det jeg hater. 324 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 Vincent og Alaquas dynamikk 325 00:20:50,123 --> 00:20:51,291 ELEENA KHAMEDOOST PRODUKSJONSANSVARLIG 326 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 hjelper oss på skjermen også, for de kunne ikke vært 327 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 mer forskjellige, 328 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 hva gjelder bakgrunn, skuespillererfaring, alt slikt. 329 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Men begge er så ekte 330 00:21:03,804 --> 00:21:07,266 og har lagt så mye tid og oppmerksomhet 331 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 inn i figurene sine og arbeidet. 332 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Det er nesten en lekenhet mellom de to 333 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 som er til stor hjelp når man ser på Maya og Kingpin, 334 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 for det er katt og mus-jakten 335 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 der du aldri vet hvem som kanskje vinner etter en samhandling. 336 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Hva skjedde med Lafiten? 337 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Jeg tømte den ut. 338 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 På mange måter kan de holde hverandre på alerten, 339 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 noe som stemmer med deres personligheter. 340 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Jeg jobbet med ham noen dager på "Hawkeye". 341 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Jeg ble ikke så godt kjent med ham. 342 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 Vi kommuniserte ikke mye på "Hawkeye", 343 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 fordi han er metodeskuespiller og veldig fokusert på figuren sin. 344 00:21:51,768 --> 00:21:55,647 Han vil heller fokusere på figuren, så jeg forstod de grensene. 345 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Nå som vi har vært sammen i flere dager på "Echo", 346 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 har vi klart å øve 347 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 i et par timer sammen, og jøss, han er så snill. 348 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Han ga meg råd om skuespill, og det satte jeg pris på. 349 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 -Kan vi ta replikker? -Ja. 350 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 La oss ta en prøve. Kom igjen. Mens vi jobber med lysene. 351 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Stille, dere. Stopp arbeidet. 352 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 De arbeider stille. 353 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 De store dialogscenene jeg har gjort med Alaqua, 354 00:22:19,629 --> 00:22:24,718 de vil jeg huske, for de har et superheltaspekt, 355 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 men hovedsakelig handler det om en far og en datter. 356 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 Å spille begge ting samtidig. 357 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 Det har jeg aldri gjort før, så det er unikt. 358 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Kutt! 359 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Så langt rekker talentet mitt. Det er alt. 360 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Vi ville at han skulle føle seg som Kingpin 361 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 KIZZIE MARTIN LILLAS ASSISTERENDE KOSTYMEDESIGNER 362 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 og se veldig ut som Kingpin. 363 00:22:50,202 --> 00:22:53,580 Og noe vi la merke til og som var viktig, 364 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 var at skjortekragene hans 365 00:22:56,583 --> 00:22:59,336 var uvanlige for ei stiveskjorte for menn. 366 00:22:59,419 --> 00:23:02,464 De er mye bredere, fem centimeter. 367 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Så vi ville gjøre det for å ramme inn ansiktet hans 368 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 så han virket mektigere. 369 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 Og elegansen i dressene. 370 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Det mest tekniske ved det var å sørge for 371 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 AMBRE WRIGLEY KOSTYMEDESIGNER 372 00:23:15,018 --> 00:23:18,105 at dressene så ut som om han brøt ut av dem. 373 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Du tok på deg muskeldrakten og så klærne over den. 374 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Så skuespilleren har et lag til over dem. 375 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Og det var viktig at Kingpin hadde det. 376 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 Det gjør alt større. 377 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 Armene og skuldrene blir større. 378 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Det skaper Kingpins fryktinngytende natur. 379 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Ut med det. 380 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 Jeg skjønner ikke hva du mener. 381 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 Å stå på nederste trinn. 382 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Så det er et trinn til nederst, opp ett, 383 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 og jeg grep... 384 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 Du kan gripe på undersiden av trinnet til høyre. 385 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 Da vi filmet tidenes morgen-sekvensen, skjedde alt uten effekter, 386 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 ned til at skuespillerne, i full leiresminke, 387 00:24:15,245 --> 00:24:17,289 går ned i vannpytten 388 00:24:17,372 --> 00:24:19,458 og kommer ut på markene. 389 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 Det er utrolig at vi må gjøre alt dette i kamera. 390 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Kamera går, dere. 391 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 -Kamera går. -Kamera går! 392 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Kamera går. 393 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Tidenes morgen-sekvensen var vanskelig av flere grunner. 394 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 Kamera! Og vær så god, Julia. 395 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Den viktigste er at for første gang noensinne 396 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 så vidt jeg vet, 397 00:24:42,689 --> 00:24:47,068 viser vi denne hellige skapelsesberetningen. 398 00:24:47,777 --> 00:24:51,239 Og vi ønsket ikke å bli veldig spesifikke 399 00:24:51,323 --> 00:24:54,201 fordi vi respekterer kulturen. 400 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 Men med choctawenes velsignelse og deres veiledning 401 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 skapte vi noe som ga litt rom for tolkning. 402 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 Det var litt mer impresjonistisk. 403 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 Men også, teknisk sett, 404 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 var det et svært utfordrende sett. 405 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Vi er heldige som har en utrolig skulpturavdeling. 406 00:25:22,187 --> 00:25:25,273 Så vi laget mange utskårne søyler og gulv, 407 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 og det var et svært forseggjort vannelement 408 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 som alle figurene kom opp fra. 409 00:25:30,111 --> 00:25:32,948 Men jeg syns vi skapte noe vi er stolte av, 410 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 og, viktigst av alt, 411 00:25:34,491 --> 00:25:38,703 noe choctaw-folket følte seg komfortabelt med 412 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 og følte framstile skapelsesmyten deres, 413 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 på en respektfull måte, for første gang på skjermen. 414 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Kom igjen. Tilbakestill. 415 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 9th Street, Ana. Kom igjen. Få det til. 416 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 Serien foregår i Tamaha i Oklahoma, 417 00:26:14,489 --> 00:26:17,993 og det var det beste stedet å fortelle historien på, for det var virkelig. 418 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 Den generelle følelsen i serien er naturalistisk, 419 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 og filming på location er viktig for det. 420 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Støvler og hatter WESTERN-KLÆR 421 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 LIVEMUSIKK OG ØL TIL HALV PRIS på True Love's 422 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Ja. Jeg tror det bare er ett ord. 423 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 Ja! Bare ta den av. 424 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 Og hun skal ikke gå helt til døra. 425 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Hun skal stoppe der. 426 00:26:53,236 --> 00:26:55,238 Det er sant for hele serien, 427 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 vi ville alltid 428 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 at uansett hvor du vendte kamera, var du i Tamaha. 429 00:27:01,244 --> 00:27:02,370 RULLESKØYTEBANE 430 00:27:02,454 --> 00:27:06,666 Vi visste at skøytebanen ble viktig for mange av historiene. 431 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Vi måtte finne noe veldig spesielt. 432 00:27:08,960 --> 00:27:13,715 Vi så på mange ulike skøytebaner og valgte denne i Griffin. 433 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Vi visste straks at det var noe spesielt med den. 434 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Den virket veldig levende, masse flotte farger. 435 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Og masse vakre veggmalerier omga banen. 436 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Og vi ville bruke grunnlaget 437 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 som var der, og gjøre det til vårt eget. 438 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 Legge inn mange morsomme trekk 439 00:27:34,277 --> 00:27:36,905 av leken amerikansk urfolkskultur 440 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 og legge dem inn i veggmaleriene. 441 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Jeg syntes det var kult 442 00:27:40,450 --> 00:27:42,994 og morsomt å se skiltene 443 00:27:43,078 --> 00:27:45,580 der det stod "Skoden" med urfolksansikter på. 444 00:27:45,664 --> 00:27:49,959 Det betyr "kom igjen", og jeg liker det. 445 00:27:50,043 --> 00:27:51,753 Det er et slang-urfolksord. 446 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 En av de morsomme og heldige tingene i manus var 447 00:28:04,307 --> 00:28:07,185 et veggmaleri med påskrift i skøytehallen: 448 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 "Få USA til å gå på skøyter igjen", 449 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 og, sjokkerende nok, for oss alle, 450 00:28:11,815 --> 00:28:14,984 fantes veggmaleriet i skøytehallen. 451 00:28:15,068 --> 00:28:19,239 Da vi så det, tenkte vi: "Dette stedet føles riktig." 452 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Stuntarbeidet er så morsomt! 453 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 Det er nok det jeg liker best i hele serien. 454 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 Vi fikk forberede oss mye med henne. 455 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 Hun kom et par måneder tidligere, 456 00:28:34,629 --> 00:28:37,549 og visste at disse seriene blir umulige, 457 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 bare på grunn av timeplanen. 458 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 Umulig å bruke skuespilleren under opptaket. 459 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 I stedet for et stort tramp som vi gjorde før, 460 00:28:45,515 --> 00:28:48,601 skal vi... Som et smertefullt skritt. 461 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Så vi gjorde så mye av grunnarbeidet vi kunne. 462 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Og hun var virkelig engasjert. 463 00:28:55,525 --> 00:28:57,026 Hun er også... 464 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Hun er virkelig tøff og liker ikke å bli dullet med. 465 00:29:00,864 --> 00:29:03,783 Så hun ville virkelig gjøre møkkaarbeidet. 466 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 Hun ville gjøre mer. 467 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Vi holdt henne tilbake 468 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 og sa: "Dette er en lang sesong. 469 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 "Du må ikke 470 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 "skade deg selv eller bli arbeidsudyktig i begynnelsen." 471 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 Vil du gjøre meg en tjeneste? 472 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Snu deg helt rundt. 473 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Så vi ser... Dette er det viktigste. 474 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Ja, flott. 475 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 Kamera her. 476 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 Når du snur deg... 477 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 -Ja. -Hele kroppen. 478 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Skjønner. Høres bra ut. 479 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Én til? 480 00:29:52,582 --> 00:29:54,042 I utformingen av kampene 481 00:29:54,125 --> 00:29:57,462 ville vi legge til litt jujutsu, 482 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 litt taekwondo, 483 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 litt av andre kampsporttyper 484 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 i den brutale kampstilen hennes, 485 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 der hun ikke holder noe tilbake. 486 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Det er annerledes. Ja, perfekt. 487 00:30:12,477 --> 00:30:14,479 Og når hun slåss, 488 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 er det for å lage så mye bråk som mulig. 489 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 Det er for det meste nærkamp. 490 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Maya gjør kule gager med våpen. 491 00:30:34,749 --> 00:30:38,336 Det er en hel kamp i skøytehallen der Maya må bruke 492 00:30:38,419 --> 00:30:41,089 alt rundt seg som våpen. 493 00:30:41,172 --> 00:30:44,509 Og Maya, om hun vet det eller ikke, 494 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 kanaliserer noen av knepene 495 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 og noen av de spesifikke strategiene forfedrene hennes kanaliserte lenge før. 496 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 Kan hun holde våpenet nærmere kroppen? 497 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Kamera går. 498 00:30:57,981 --> 00:30:58,898 Bra. 499 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Det ser fantastisk ut. 500 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Det føles rart, 501 00:31:03,444 --> 00:31:04,988 men det ser bra ut på kamera. 502 00:31:05,071 --> 00:31:06,364 Kan vi prøve på det? 503 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Bruke denne oppstillingen for våpenet. 504 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Ja, det ser fantastisk ut. 505 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 Det ser veldig bra ut. 506 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaqua har en beinprotese. 507 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Det var gøy å prøve seg fram med det. 508 00:31:28,136 --> 00:31:30,555 Hun kan ta større sekvenser med den 509 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 der hun ikke føler smerten 510 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 en annen kanskje vil føle. 511 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 Vi måtte ta med Daredevil, fordi Echo, Maya Lopez, 512 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 er fra Daredevil-tegneserien. 513 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 Hvordan lage en serie om Echo uten Daredevil? 514 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Første gang dere arbeider sammen. 515 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Vi tenkte på den beste måten å gjøre det på, 516 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 og vi tenkte: "La oss fortelle vår egen versjon av tegneserie-historien, 517 00:31:59,167 --> 00:32:03,922 "der Maya og Daredevil møtes mens hun er på oppdrag 518 00:32:04,005 --> 00:32:07,467 "for å vise hva hun kan for Kingpin og mafiaen, 519 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 "at hun kan jobbe med dem." 520 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 Hun kan være like tøff som dem. 521 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 Og hun beviser det ved å kjempe mot Daredevil. 522 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 Disse figurene fungerer ved at 523 00:32:22,023 --> 00:32:25,777 mens de slåss mot noen, lærer de om denne personen, 524 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 lærer om vedkommendes opplæring og ferdigheter. 525 00:32:28,571 --> 00:32:30,615 Det interessante med disse to figurene 526 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 er at mens de slåss, 527 00:32:32,575 --> 00:32:35,453 oppdager de at begge har en funksjonshemming. 528 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Kom igjen. Klare. Og vær så god! 529 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Daredevil blir tatt på senga 530 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 av evnen hennes til å få overtaket her. 531 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Et pistolskudd går av like ved øret hans, 532 00:32:55,598 --> 00:32:59,435 noe som vil stresse alle og enhver, 533 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 men ham enda mer. 534 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 I grunnen prøver de å bruke sansene sine mot hverandre. 535 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 Seriens lyddesign har vært fantastisk. 536 00:33:22,875 --> 00:33:27,463 Vi ønsker å formidle døve-opplevelsen til et hørende publikum så godt vi kan. 537 00:33:27,547 --> 00:33:30,466 Det kan vi aldri fullt ut, men det er øyeblikk i serien 538 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 uten lyd eller lydeffekter, 539 00:33:33,219 --> 00:33:36,431 der vi holder oversikten og noen ganger kutter vi ut alt. 540 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 Det er utrolig hvordan det endrer en scene, 541 00:33:43,980 --> 00:33:46,566 og du kan se en hel scene med all lyd, 542 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 og den er fantastisk. 543 00:33:48,109 --> 00:33:51,446 Men når du fjerner lyden, føler du: "Dette er Mayas historie. 544 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 "Jeg skjønner." 545 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Vi prøver å hjelpe publikum med å sette seg selv i Mayas sko 546 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 så mye som mulig. 547 00:34:05,168 --> 00:34:09,088 Hver søm på drakten viser 548 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 at du er en del av oss. 549 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Og vi en del av deg. 550 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 Jeg er glad i deg. 551 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 Alltid. 552 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Jeg har mange ulike kostymer, 553 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 men superheltkostymet mitt er favoritten. 554 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 For rollefiguren min er det en åpenbaring 555 00:34:51,380 --> 00:34:55,051 å se kreftene datteren min hadde, 556 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 i barnebarnet mitt. 557 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Derfor har jeg laget et krigerkostyme til henne. 558 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 Det var spennende da jeg så Alaqua for første gang. 559 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Jeg tenkte: "Ja! Her er hun. 560 00:35:16,447 --> 00:35:20,618 "Vi har trengt en superhelt lenge, 561 00:35:21,494 --> 00:35:23,037 "og der er hun." 562 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Vi visste at vi ville ta med mange choctaw-symboler. 563 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 Noe av det viktige er choctaw-diamantene 564 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 de har på folkedraktene sine. 565 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Og vi ville ha det på flere steder. 566 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Så det var et fokuspunkt. 567 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Det fins mange diamanter, det betyr diamant-klapperslange. 568 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 Og choctaw-folket ser på mønsteret 569 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 på klapperslangen og respekterer den fordi den er et mektig dyr. 570 00:35:54,485 --> 00:35:58,239 Vanligvis setter du på denne stripen først, og så setter du den i midten 571 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 og jobber med den. 572 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Jeg kan arbeide meg helt ned. 573 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 Når jeg begynner på nytt, kommer jeg ned på denne siden. 574 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 -Ok. Ja. -Så... 575 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Det tar tid å lage perlebroderier. 576 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Du må ha gode hensikter, 577 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 og ikke legge negativ energi inn i arbeidet. 578 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Fordi noen skal gå med det. 579 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 Og det er medisin. Noe du bærer med deg. 580 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Energien du bærer med deg. Den bønnen. 581 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 Vi måtte jobbe med tidslinja deres, 582 00:36:29,770 --> 00:36:32,523 og gi dem nok tid til å sende oss prøver. 583 00:36:32,607 --> 00:36:34,859 Se prøvene, gi tilbakemeldinger, 584 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 sende dem tilbake og få dem til å gjøre neste runde. 585 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Men vi har samarbeidet nært med choctawene for å sikre 586 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 at de var stolte av superdrakt-kostymet hennes. 587 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Hovedsaken var å sikre 588 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 at de godkjente den, først og fremst. 589 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 -Det er utrolig. -Forbløffende. 590 00:36:58,090 --> 00:37:01,344 Alle symbolene og all betydningen av alle delene 591 00:37:01,427 --> 00:37:02,637 JASON TAMEZ LINJEPRODUSENT 592 00:37:02,720 --> 00:37:05,723 i kostymene som ble laget, 593 00:37:05,806 --> 00:37:09,018 var mye mer enn bare klær. 594 00:37:09,101 --> 00:37:11,646 Det ser fantastisk ut, men historien det forteller, 595 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 er sterkere enn noen superheltkraft 596 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 vi skildrer på skjermen. 597 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Settet er i Oklahoma. 598 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 Choctaw-folkets powwow som vi har med, er fantastisk. 599 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 Folk fra hele verden er her i kveld på denne powwowen. 600 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 Det er noe av det mest spesielle Marvel Studios har gjort. 601 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Denne scenen betyr mye for meg fordi den 602 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 involverer en powwow i en urfolkstradisjon 603 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 der folk fra ulike stammer møtes. 604 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 De sosialiserer, synger, og vi danser 605 00:38:01,070 --> 00:38:02,655 og har det gøy. 606 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Vi henter dem inn. 607 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Og når dere ber oss kutte, 608 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 vanligvis gjør ringlederen dette, er alle med. 609 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Vi vil trampe ferdig. 610 00:38:30,891 --> 00:38:33,978 Vi begynte arbeidet med å arrangere powwowen 611 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 og prøve å finne ut av logistikken som trengtes 612 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 for å få alt og alle vi trengte, hit 613 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 for å vise powwowen riktig. 614 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 Til slutt bestemte vi oss for å arrangere en powwow. 615 00:38:45,990 --> 00:38:50,036 CHOCTAW-FOLKET - POWWOW 616 00:38:58,044 --> 00:39:01,464 Vi kontakter de ekte opptredende, danserne, 617 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 sangerne, trommeslagerne og selgerne. 618 00:39:05,343 --> 00:39:08,512 Kontakter det miljøet på alle måter 619 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 og spør om de vil komme til Georgia 620 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 og delta i MCUs første powwow. 621 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 Se på denne vakre powwowen, applaus! 622 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 Vi viser de vakre skikkene våre! 623 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 Du kan ikke forfalske dette med skuespillere. 624 00:39:42,380 --> 00:39:46,008 Regaliene som alle bruker, er svært spesifikke for stammen deres. 625 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 Du finner dem ikke på noe kostymelager. 626 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Mange kom med sine familiers regalier 627 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 som er blitt overlevert til dem gjennom generasjoner. 628 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 En av danserne sa til meg 629 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 at hun hadde gule regalier, som er uvanlig for stammen hennes, 630 00:40:02,066 --> 00:40:05,820 men hun drømte om regalier og sa at i stammen hennes, 631 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 om du drømte om nye regalier, måtte du lage dem. 632 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Og det er kult å høre de historiene. 633 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Jeg er en klirrekjoledanser. 634 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 ALEXA GABBARD KLIRREKJOLEDANSER 635 00:40:14,620 --> 00:40:17,164 Jeg har danset med klirrekjole lenge. 636 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 Anishinaabe-folket 637 00:40:18,624 --> 00:40:23,087 og andre stammer bruker denne kjolen til helbredelse. 638 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 Så det er viktig 639 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 å be mens du danser og helbrede alt. 640 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 Det er det dette er. Derfor danser jeg. 641 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Det dere hører, er vårt folks medisin. 642 00:40:34,640 --> 00:40:39,353 Skjønnheten i denne dansen helbreder våre hjerter, sinn og ånder. 643 00:40:40,604 --> 00:40:43,899 La oss klappe for klirrekjoledanserne 644 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 og sideskritt-sangen deres. 645 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Det føles som en ekte powwow, og det hjelper oss. 646 00:40:51,740 --> 00:40:55,327 Det hjelper oss som skuespillere å godta denne virkeligheten 647 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 og gjøre jobben vår bedre. 648 00:40:57,455 --> 00:41:01,000 Den andre kvelden, da alt virket ekte, 649 00:41:01,083 --> 00:41:03,043 slappet jeg av. 650 00:41:03,127 --> 00:41:06,213 Jeg tenkte: "Jeg er på en powwow og skal henge med andre. 651 00:41:06,297 --> 00:41:09,008 "Jeg skal henge med venner." 652 00:41:09,091 --> 00:41:11,469 Men så: "Jeg er på et filmsett og kan ikke slappe av. 653 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 "Vi må gjøre opptak og greier." Det var rart. 654 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 Det var en stadig tautrekking: 655 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 "Jeg skal slappe av. Nei, jeg kan ikke." 656 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 Og det var... 657 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 Det viste nok hvor god kunstavdelingen 658 00:41:25,024 --> 00:41:29,195 og AD-teamet var når det gjaldt å ta med dansere og alt. 659 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Etter å ha holdt på i tre kvelder, 660 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 stadig filmet og vært sliten, 661 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 føltes det godt at alle samlet seg på slutten 662 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 og danset sammen som skuespillere og medarbeidere. 663 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Kom ut! 664 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 La oss begynne. 665 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Slik ja. Kom inn. Bra. 666 00:42:00,851 --> 00:42:03,103 Jeg blir også med. 667 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 Jeg må begynne dette. Slik! 668 00:42:29,088 --> 00:42:30,381 En historisk første gang. 669 00:42:30,464 --> 00:42:33,050 Dette er MCUs første runddans. 670 00:42:33,133 --> 00:42:37,304 Dere er en del av dette, folkens. Dere skaper historie. 671 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 I powwower 672 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 har de vanligvis én sang til der alle blir med 673 00:42:45,187 --> 00:42:46,939 og sender folk hjem med en bønn. 674 00:42:47,022 --> 00:42:50,276 Det ønsker jeg å gjøre og hylle. 675 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 Folk holdt hverandre i hendene og lo sammen. 676 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 Folk hadde det gøy. Det var godt å se 677 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 alle møtes, for med powwower, 678 00:43:01,787 --> 00:43:05,332 produksjon og bare være urfolk 679 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 kan ingen gjøre noe alene. 680 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 Det trengs fellesskap og samarbeid for å samles 681 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 og ha den opplevelsen fullt ut. 682 00:43:15,759 --> 00:43:20,598 Så det var vakkert å danse på slutten. 683 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 Det var vakkert å se folk som har vært anspent bak kamera, 684 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 eller folk som har løpt rundt, 685 00:43:27,062 --> 00:43:31,025 fryde seg og forstå skjønnheten 686 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 i det vi gjorde. 687 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Å se sola stå opp og ta det innover seg, 688 00:43:35,154 --> 00:43:37,156 og ta det ferske øyeblikket inn over seg, 689 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 det føltes sterkt. 690 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Takk for livene, Herre, 691 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 som er representert, stammene som er representert, 692 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 folkene som er representert. 693 00:43:47,791 --> 00:43:51,211 Jeg ber om at dere stadig virker i oss. 694 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 For vi er alle her med et formål. Og det er deres formål. 695 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 Jeg gir deg herligheten, æren og hederen, Herre. 696 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 Hun er ingen helt på slutten av serien. 697 00:44:03,557 --> 00:44:05,684 Hun har valgt familien sin 698 00:44:05,768 --> 00:44:08,270 og uselviskhet foran egoisme. 699 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 Men det gjør henne ikke til helt. 700 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 Hva gjorde du? 701 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 Hva gjorde du? 702 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 Hva gjorde du? 703 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Jeg elsker at Fisk kommer inn i serien, 704 00:44:25,704 --> 00:44:30,668 og du får se det ikoniske forholdet i tegneserien. 705 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Men det er mye mer ved Echo enn det. 706 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 Det er hvordan Maya blir Echo, 707 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 og det er åndelig og kult. 708 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Jeg ble oppdratt av bestemor. 709 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 Ute i villmarka, 710 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 og heltene mine er folk fra villmarka. 711 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 Det er essensen i meg. 712 00:44:54,900 --> 00:45:00,322 Jeg kunne ikke vært med om ikke verdenen min ble vist fram. 713 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 Og dette er min verden. 714 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Noe av det som først tiltrakk meg ved prosjektet, 715 00:45:10,624 --> 00:45:14,086 er at ideen om balanse er svært spesifikk 716 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 for amerikanske urfolk. 717 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 Jeg: "Dette er kult." 718 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 "Det handler ikke om å veksle mellom ytterligheter. 719 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 "Det handler om en ytterliggående person som finner balanse." 720 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 Jeg vil ikke at du skal bli som meg. 721 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Jeg er stolt og takknemlig over å være med i Mayas historie. 722 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Og Alaqua er fantastisk som Maya Lopez, 723 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 og de andre skuespillerne støttet henne. 724 00:45:36,024 --> 00:45:38,736 Da jeg begynte i bransjen for 42 år siden, 725 00:45:38,819 --> 00:45:41,238 var det ikke så mange muligheter. 726 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 Det fins mye talentfull ungdom 727 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 som burde vært med i dette om de ville. 728 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Og se, der er Alaqua. 729 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Jeg er stolt av henne. Hun er ei vidunderlig jente. 730 00:45:53,250 --> 00:45:54,501 Denne serien 731 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 har betydd mye for meg fordi den har 732 00:45:56,503 --> 00:45:58,589 mennesker med ulike kulturer, funksjonshemninger, 733 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 hva som helst, men jeg er funksjonshemmet og urinnvåner, 734 00:46:02,885 --> 00:46:05,763 og jeg liker å vise at vi 735 00:46:05,846 --> 00:46:07,765 kan gjøre hva som helst. 736 00:46:22,237 --> 00:46:26,283 Mine damer og herrer, nå avslutter vi Echo. 737 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 Kjempebra, dere. 738 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Takk, dere. 739 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Oversatt av: Jon Sæterbø