1 00:00:09,467 --> 00:00:13,096 Echo e un personaj care ne-a entuziasmat multă vreme la Studiourile Marvel. 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,350 A părut momentul potrivit să introducem un nou colț al universului. 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,734 În benzile desenate, personajul a fost introdus în lumea lui Daredevil. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 Avea de-a face cu Murdock, Kingpin... 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 „PRODUCĂTOR EXECUTIV” 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 ...și genul ăla de infracțiuni pe străzi. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Mult mai grosolan și urban față de spațiul cosmic sau Asgard. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 Așa e prezentată în benzile desenate. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,290 Așa se prezintă și în serialul Hawkeye. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,338 De acolo, puteam face foarte multe cu personajul. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 Era mult potențial, multe alte personaje pe care le puteam introduce. 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 La Echo, unul dintre lucrurile importante pentru mine a fost autenticitatea și... 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 „REGIZOARE/PRODUCĂTOARE EXECUTIVĂ” 14 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 ...să încerc să spun povestea în mod autentic. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Ce am vrut de la început 16 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 a fost să arătăm o lume cu care lumea poate nu e familiarizată. 17 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 Apoi să deschidem brațele și să spunem: „De fapt nu suntem atât de diferiți.” 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 Am încercat să filmăm cât mai mult. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Am vrut să pară cel mai realist lucru din UMC. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,377 E prezentată lumea amerindienilor. 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 Extrem de emoționant. 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,383 Sunt foarte bucuroasă că pot să deschid porțile. 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 Și acum le putem arăta oamenilor că poți face orice vrei, 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 că poți încerca. 25 00:01:40,934 --> 00:01:45,688 ASSEMBLED: ÎN CULISELE ECHO 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 În Hawkeye, Maya Lopez e răufăcătoare. 27 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 Și asta a fost super palpitant pentru mine, pentru că 28 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 nu încercam s-o transformăm în Căpitanul America 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 sau într-o persoană nobilă. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,078 Grozav! 31 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Am zis: „Hai să-i acceptăm defectele” 32 00:02:05,375 --> 00:02:08,503 și asta a dat naștere unei povești bogate, complicate 33 00:02:08,586 --> 00:02:12,757 și complexe și unui personaj pe care ne puteam baza serialul. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 E un personaj fascinant 35 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 care fuge de evenimentele din Hawkeye și se întoarce acasă. 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Deci pare foarte mult povestea unei fiice risipitoare 37 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 și e despre întoarcerea ei acasă, despre autocunoaștere. 38 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 Are o minte criminală? 39 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 Va rămâne pe această cale, de partea greșită a legii? 40 00:02:40,660 --> 00:02:44,706 Sau se va reconecta cu o familie, o comunitate și o cultură? 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 E o sinteză unică, 42 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 așa că am încredințat toată perspectiva serialului 43 00:02:52,755 --> 00:02:56,801 în mâinile acestei actrițe incredibile pe nume Alaqua Cox. 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,471 Alaqua e uimitoare ca Maya Lopez. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,098 Când a apărut în Hawkeye, 46 00:03:02,182 --> 00:03:05,143 primul ei proiect, a dominat ecranul. 47 00:03:05,226 --> 00:03:08,188 Prezența ei chiar te atrăgea în serial. 48 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 Acest personaj, Maya Lopez, 49 00:03:11,357 --> 00:03:14,277 e mai obscur în benzile desenate, are dizabilități de auz 50 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 și e o amerindiană tânără. 51 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 În Hawkeye, am vrut... 52 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 „PRODUCĂTOARE EXECUTIVĂ” 53 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 ...să căutăm actrița în comunitatea persoanelor cu dizabilități de auz 54 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 și în cultura amerindiană 55 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 ca să găsim o actriță amerindiană, cu dizabilități de auz. 56 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Dacă le cauți pe amândouă, 57 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 e o întreprindere uriașă 58 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 să găsești persoana perfectă pentru a o juca pe Maya Lopez. 59 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Am văzut atât de multe probe, 60 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 și Alaqua, care a venit din Wisconsin, e amerindiană și are dizabilități de auz, 61 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 a fost perfectă pentru acest personaj. 62 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 UITAȚI CÂT DE MULT NI S-A LUAT... 63 00:04:00,031 --> 00:04:00,990 Era Maya Lopez. 64 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 CÂȚI DINTRE PĂRINȚII ȘI FRAȚII NOȘTRI. TATĂL MEU. 65 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 ȘI NU POT UITA CĂ NU AȚI REUȘIT SĂ-L PROTEJAȚI. 66 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 AȘA CUM N-AȚI REUȘIT SĂ-L RĂZBUNAȚI. AȚI AVUT O ȘANSĂ. ACUM E RÂNDUL MEU. 67 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Uite-o! 68 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua e uimitoare. Are talent natural. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Știe foarte bine să gestioneze emoțiile 70 00:04:19,008 --> 00:04:23,137 și are o natură calmă, dar intensă. 71 00:04:23,221 --> 00:04:27,517 Are gesturi calme, aura ei e calmă. 72 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Dar are o intensitate aparte. 73 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Poate îți rup gâtul. 74 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Sau poate ți-l rupe ea. 75 00:04:39,779 --> 00:04:40,697 Hei. 76 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Vrei să fii polițistul bun sau rău? 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 - Ce? - Polițistul bun sau rău? 78 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Vă bizuiți prea mult pe tehnologie. 79 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 Îmi amintesc că filmam pentru „Hawkeye” și cineva, 80 00:04:58,172 --> 00:04:59,132 nu-mi amintesc cine, 81 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 mi-a spus: „O să ai propriul serial.” 82 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Și eu: „Ce? Propriul serial?” 83 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 Și a spus: „Da.” 84 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 Și m-am simțit copleșită și șocată, fiindcă însemna 85 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 că obținusem rolul principal. 86 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 Bine. Dnelor și dlor, vă mulțumesc pentru o zi minunată. 87 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 Zi mare pentru toată lumea. 88 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 Bine lucrat! 89 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Mie mi se pare ireal. 90 00:05:19,277 --> 00:05:21,738 Le-am spus alor mei și au spus: „O, Doamne!” 91 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Mă copleșește, pentru că n-am mai văzut 92 00:05:26,284 --> 00:05:29,787 pe cineva pe marele ecran, amputat, surd și amerindian. 93 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Bine, tăiați! 94 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Trebuie să reprezint trei comunități. 95 00:05:37,128 --> 00:05:38,379 PRODUCĂTOR DE LINIE 96 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 E o experiență lungă și istovitoare să preiei conducerea, 97 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 să fii numărul unu într-un serial Marvel, 98 00:05:44,594 --> 00:05:49,057 în care îi vom spune povestea și o vom face supereroină. 99 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 E o provocare și pentru cel mai experimentat actor. 100 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Am știut că trebuia să avem un sistem de sprijin 101 00:05:56,606 --> 00:05:59,984 care s-o ajute cât mai bine, să-i evidențieze calitățile și ei, 102 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 și întregii distribuții. 103 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 Zane a luat cadavrele. 104 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Uite... 105 00:06:12,997 --> 00:06:18,961 În seara asta, lucrurile ne-au ajuns din urmă. 106 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Îmi amintesc că, înainte de Echo, 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,260 au spus: „Ai sugestii ca să facem serialul mai bun?” 108 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Am spus: „Ar fi minunat dacă unii ar învăța ceva de bază 109 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 „din limbajul semnelor.” Și ei au spus: „Grozav!” 110 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Așa că toți oamenii și echipa au putut să urmeze cursuri 111 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 timp de câteva luni, înainte să începem filmările. 112 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 A fost foarte tare. 113 00:06:38,314 --> 00:06:41,484 M-au ascultat și mi-au pus părerea în aplicare. 114 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 Înseamnă mult pentru comunitate și pentru mine. 115 00:06:58,167 --> 00:07:01,546 Când mă gândesc la prima zi, am ajuns 116 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 la studio, am coborât din dubă, și Stephanie, 117 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 una dintre asistente, mi s-a adresat imediat în limbajul semnelor. 118 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 A spus: „Ce mai faci?” Și am fost surprinsă. 119 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Am întrebat dacă l-a învățat, și, la scurt timp după aceea, 120 00:07:14,767 --> 00:07:19,897 l-au folosit și alți membri ai echipei și am rămas impresionată. 121 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 Desigur, toată lumea încă învăța, dar m-a impresionat 122 00:07:24,652 --> 00:07:27,613 efortul depus, faptul că le păsa să comunice cu mine. 123 00:07:27,697 --> 00:07:32,118 Nu eram o povară și ei nu trebuiau să îmi scrie mesaje pe telefon. 124 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 Își doreau cu adevărat să comunice cu mine 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 în propriul meu limbaj. 126 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 A fost un sentiment unic și special. 127 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 PRODUCĂTOR CONSULTANȚĂ/COORDONATOR LS 128 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 Se folosește LS în cea mai mare parte a serialului. 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Trebuie să presupui că, 130 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 dacă aduci un actor care nu știe LS, 131 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 trebuie să evaluezi cât de bine poate învăța limbajul. 132 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 Unora le-ar putea fi greu, alții ar putea învăța foarte repede. 133 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Deci e treaba mea să lucrez cu acel actor 134 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 și să fac traducerea și tipul de semne 135 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 pe care le-ar folosi în povestea personajului său și de ce 136 00:08:15,745 --> 00:08:18,498 ar face aceste semne în loc de altele. 137 00:08:24,629 --> 00:08:25,505 Da. 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 - Bine, mișto. Bine. Mulțumesc. - Bine. 139 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Cu LS, am fost îngrozit la început. 140 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Voiam să par că știu ce fac, dar a fost de muncă. 141 00:08:38,476 --> 00:08:41,729 Nu dormeam de emoții. 142 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Nu glumesc deloc. 143 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 Să faci gura și mâinile să se miște în același timp... 144 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Am aflat că vorbesc mai repede decât îmi mișc mâinile. 145 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Deci a trebuit să încetinesc un pic și să fac să fie credibil. 146 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Și mai aveam și emoții de exprimat când jucam rolul. 147 00:08:57,620 --> 00:08:59,497 Și Alaqua a fost uimitoare. 148 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 Dacă 149 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 află că ai fost aici 150 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 și nu te-ai văzut cu ea, 151 00:09:08,673 --> 00:09:11,133 îi vei frânge inima. 152 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Limbajul semnelor e foarte cinetic. 153 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 REGIZOARE 154 00:09:21,561 --> 00:09:24,397 Totul e exprimat prin față și mâini, și îmi place asta. 155 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Era poetic. 156 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 Când studiezi LS și iei lecții, 157 00:09:40,079 --> 00:09:43,791 devine evident că mâinile sunt o extensie 158 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 a emoțiilor și exprimării cuiva. 159 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Oricine din comunitatea celor cu deficiență de auz mă poate contrazice. 160 00:09:53,217 --> 00:09:55,678 Nu am trăit asta, dar... 161 00:09:56,345 --> 00:10:00,308 Interpretarea mea a fost că mâinile sunt textul, 162 00:10:00,391 --> 00:10:02,643 și fața e subtextul, nu? 163 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Deci ai nevoie de ambele lucruri împreună 164 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 ca să-ți faci o idee despre ce simte cineva. 165 00:10:08,941 --> 00:10:11,319 Am construit tot limbajul vizual cu asta în minte. 166 00:10:11,402 --> 00:10:15,364 De exemplu, un prim-plan în serialul nostru e așa. 167 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 Ca să putem vedea chipul Mayei, dar și ce semne face cu mâinile. 168 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 Deci, per total, limbajul nostru vizual 169 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 încearcă să se adapteze la acest gen de existență. 170 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 Autenticitatea e esențială. 171 00:10:53,694 --> 00:10:56,906 Nu făceam nimic neautentic. A fost cu adevărat uimitor. 172 00:10:56,989 --> 00:10:59,992 Nu am fi putut face asta fără Națiunea Choctaw. 173 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Bun-venit tuturor în prima zi a producției! 174 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 Pentru cei care nu știu, 175 00:11:06,582 --> 00:11:10,878 eu sunt Navajo din Rezervația Navajo, New Mexico, 176 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 și am crescut cu ideea ca, 177 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 atunci când începi sau termini ceva, 178 00:11:16,384 --> 00:11:19,804 să apreciezi oamenii și locul în care te afli, 179 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 iar, în acest caz, portretizăm poporul Choctaw. 180 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Și avem o delegație din Națiunea Choctaw, 181 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 care a venit să ne binecuvânteze producția, 182 00:11:30,022 --> 00:11:31,899 ca să spunem povestea cât mai bine. 183 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 Vă mulțumim pentru această oportunitate. 184 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Seth vă va conduce într-un dans-mers Choctaw. 185 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Trebuie să mergeți după el. 186 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 La începutul acestei cântări, veți auzi: 187 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 „Încep să merg. Mă pregătesc să mă duc.” 188 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 Spre mijlocul cântării, veți auzi: „Mă duc.” 189 00:12:04,140 --> 00:12:07,727 Și, la sfârșit, veți auzi: „Am ajuns.” 190 00:12:10,312 --> 00:12:14,024 Așa că, în această dimineață, vă mulțumim că participați cu noi 191 00:12:14,108 --> 00:12:17,987 la acest dans tradițional de mers care comemorează de obicei 192 00:12:18,696 --> 00:12:22,783 începutul sau sfârșitul unui eveniment semnificativ. 193 00:12:23,909 --> 00:12:28,539 Am lucrat cu un grup de scenariști plin de talente indigene minunate... 194 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 „PRODUCĂTOARE SUPRAVEGHETOARE” 195 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 ...dintre care unii erau Choctaw. 196 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Am apelat la Națiunea Choctaw, 197 00:12:33,502 --> 00:12:35,296 le-am spus ce făceam 198 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 și am început să avem întâlniri creative împreună. 199 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Când ne-am întâlnit, unul dintre lucrurile importante pentru mine a fost să spun: 200 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 „Uitați, nu venim să vă spunem ce o să facem. 201 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 „Venim cu ideea unei povești 202 00:12:50,603 --> 00:12:52,146 „și vrem să creăm un dialog. 203 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 „Vrem contribuția voastră la această cultură 204 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 „și la cum să portretizăm acest personaj. 205 00:12:58,277 --> 00:13:00,821 „Ca să o putem face într-o manieră mai autentică.” 206 00:13:00,905 --> 00:13:04,200 Și, inițial, cred că și ei au fost surprinși. 207 00:13:04,283 --> 00:13:08,204 Choctaw spuneau: „Ce e asta? Care e scopul vostru?” 208 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 Și le-am spus că dorim să spunem povestea cât mai bine. 209 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 În trecutul relatării poveștilor indigene, 210 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 dacă proveneau din afara comunității, 211 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 exista întotdeauna o perspectivă diferită. 212 00:13:26,847 --> 00:13:29,725 Un lucru palpitant la acest serial este 213 00:13:29,809 --> 00:13:32,520 că provine din interiorul comunității. 214 00:13:33,145 --> 00:13:37,608 Când am fost abordată pentru acest rol, având șansa să citesc scenariile, 215 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 era perfect logic ca Echo să graviteze în jurul comunității, 216 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 deoarece, ca indigeni, am fost atât de rezistenți 217 00:13:47,827 --> 00:13:51,163 pentru că ne-am sprijinit unii pe alții și pe simțul comunității, 218 00:13:51,247 --> 00:13:55,125 și exact asta facem în lumea serialului Echo. 219 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Hei! 220 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Ești bine? 221 00:14:04,885 --> 00:14:08,097 Nu e căpitanul Rogers, o singură persoană 222 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 care poate salva pe toată lumea. 223 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 E ea, sprijinită de familia ei, care se reconectează cu propria identitate. 224 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 Pentru mine, ăsta chiar a fost un indiciu că 225 00:14:20,401 --> 00:14:24,363 spunem o poveste despre supereroi indigeni. 226 00:14:26,282 --> 00:14:30,536 Parteneriatul cu Choctaw a fost esențial pentru a ne pregăti, 227 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 ajutându-ne să filmăm serialul pe parcurs, 228 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 sfătuindu-ne mereu în toate privințele. 229 00:14:36,125 --> 00:14:39,003 Pentru comunitate și artiști, chiar e un obiect Choctaw. 230 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Îmi place asta. Îmi place. 231 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 Mâna mea trebuie să stea jos? 232 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 - Nu. - Nu? Bine. Atunci, fac doar asta. 233 00:14:51,473 --> 00:14:52,641 - E în regulă? - Da. 234 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 Kapucha a fost un prim exemplu de consecințe pozitive 235 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 din colaborarea cu Choctaw. 236 00:15:02,443 --> 00:15:05,487 Totul, de la costumele jucătorilor de stickball 237 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 la tipul de bastoane folosite de jucători, 238 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 iar asta a dus la alte conversații, cum că jucau cu poporul cherokee. 239 00:15:13,037 --> 00:15:17,166 Poporul cherokee are propriul tip de bastoane, propriul costum, 240 00:15:17,249 --> 00:15:19,126 propriul tip de coafură și de machiaj. 241 00:15:19,209 --> 00:15:20,711 Și am putut realiza ceva 242 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 foarte specific cultural și pare veridic. 243 00:15:30,262 --> 00:15:32,014 Platoul ishtaboli e foarte interesant. 244 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 A fost uluitor să facem parte din asta. Simțeai că ești acolo, 245 00:15:35,851 --> 00:15:38,687 în mijlocul unui joc real de stickball din 1099 d. Hr. 246 00:15:38,771 --> 00:15:43,317 Nu erau doar 100 de figuranți de fundal pe care-i aveam din Atlanta. 247 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Erau jucători reali de stickball din toată țara, 248 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 iar, când ei au remarcat cât de autentic era totul, 249 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 asta a fost cel mai plăcut. 250 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Ne aflăm la periferia terenului nostru de stickball... 251 00:16:00,584 --> 00:16:01,543 „DESIGNER DE PRODUCȚIE” 252 00:16:01,627 --> 00:16:05,381 ...care e piesa centrală a satului nostru precolumbian tradițional 253 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 în stil amerindian pe care l-am creat. 254 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 Nu există o documentare de neclintit 255 00:16:10,177 --> 00:16:13,639 despre cum ar fi arătat satul acum o mie de ani. 256 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Totul se bazează pe tradițiile transmise oral. 257 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 L-am flancat cu aceste case lungi sau case de echipă. 258 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Probabil că erau din chiparoși decojiți, 259 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 folosiți ca element de lemn primar pentru structură, 260 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 acoperiți cu un fel de tencuială pe bază de argilă. 261 00:16:30,864 --> 00:16:34,702 Iar acoperișul, evident, e dintr-un fel de paie. 262 00:16:34,785 --> 00:16:37,079 Practic, am reușit să ne apropiem cât am putut de mult 263 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 de cum ar fi fost pe vremea aceea. 264 00:16:44,920 --> 00:16:47,589 Incorporarea ceremoniilor strămoșilor noștri 265 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 și portretizarea lor în mod pozitiv 266 00:16:50,843 --> 00:16:53,637 e foarte îmbucurător de văzut. 267 00:16:53,721 --> 00:16:57,307 Și, de asemenea, să avem atât de mulți indigeni 268 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 implicați în proiect e uimitor. 269 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 Adesea, în industria cinematografică și a televiziunii 270 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 amerindienii nu sunt jucați de amerindieni, 271 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 când noi ne chinuim de ani de zile să găsim de muncă. 272 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 Așa că un proiect atât de mare în care să fie distribuiți oamenii noștri 273 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 e frumos, așteptam asta de mult. 274 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Kingpin e un personaj preferat 275 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 și Vincent D'Onofrio e un tip atât de drăguț, 276 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 nu seamănă cu personajul pe care-l joacă, 277 00:17:51,695 --> 00:17:54,239 și e atât de distractiv să-l vezi devenind tipul ăla, 278 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 pentru că e cât se poate de rău. 279 00:18:04,458 --> 00:18:07,961 Și, când Vincent intră pe platou, simți că intră Kingpin în cameră. 280 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Vincent cunoaște personajul ăsta mai bine decât îl vom ști noi vreodată. 281 00:18:12,299 --> 00:18:15,844 Are o înțelegere profundă despre identitatea lui Kingpin. 282 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Eu... ți-am oferit totul. 283 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Tot ce am clădit. 284 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Moștenirea mea. 285 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Mi-ai aruncat-o în față. 286 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 De la început, mi s-a permis să particip la întâlnirile de creație, 287 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 am avut acces la discuțiile cu scenariștii și regizorii 288 00:18:42,579 --> 00:18:45,666 și cu toată lumea implicată creativ, 289 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 și e o experiență minunată. 290 00:18:47,626 --> 00:18:49,711 Dar ea e acolo și vreau să mă uit la ea, 291 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 - ...pentru că așa se face. - Bine. 292 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Trebuie să se poată vedea unul pe altul. 293 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent insuflă umanitate acestui personaj. 294 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Cei răi cred mereu că fac ce trebuie. 295 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Se vede asta în interpretarea lui Vincent, 296 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 în rolul lui Kingpin. 297 00:19:07,479 --> 00:19:11,108 Înțelegi de ce Vincent s-ar duce să bată un vânzător de înghețată, 298 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 de ce ar face lucrurile pe care le face. 299 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 Era atât de limpede! 300 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 Nu-mi amintesc niciun moment în care să nu te fi iubit ca pe o fiică. 301 00:19:23,287 --> 00:19:26,540 E o dinamică nesănătoasă dintre un tată și o fiică, 302 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 dar e și foarte interesant și nu pot întoarce privirea. 303 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Și o parte din tine vrea ca ei să reușească. 304 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Și erai acolo, 305 00:19:36,091 --> 00:19:37,843 la fel de distrusă ca mine. 306 00:19:37,926 --> 00:19:42,181 Am vrut doar să te înfășor și să te protejez de durere. 307 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 O iubește pe Maya. 308 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 Asta a fost ceva ce am menționat de la prima noastră repetiție: 309 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 „Orice s-ar întâmpla, Kingpin o iubește pe Maya, 310 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 „și Maya, pe Kingpin.” 311 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 Am fost acolo. Am fost alături de tine! 312 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Nu așa-zisa ta „familie”. 313 00:20:00,324 --> 00:20:03,702 Diferența e că Kingpin poate nu are instrumentele 314 00:20:03,785 --> 00:20:06,663 pentru a putea exprima asta în mod pozitiv. 315 00:20:06,747 --> 00:20:07,831 Eliberează-te! 316 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 Eliberează-mă! 317 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Nu înseamnă că nu-i pasă de ea. 318 00:20:14,588 --> 00:20:17,883 Și, la fel, și Maya a trecut prin multe evenimente traumatice. 319 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 Asta nu schimbă faptul 320 00:20:19,343 --> 00:20:22,846 că are o dragoste adevărată și o afinitate față de unchiul ei. 321 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Și pe asta trebuie să te sprijini 322 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 pentru a părea uman. 323 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 Dacă simți jumătate din ceea ce am simțit eu pentru el, 324 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 atunci, am devenit ceea ce urăsc. 325 00:20:46,161 --> 00:20:50,040 Vincent și Alaqua, dinamica lor... 326 00:20:50,123 --> 00:20:51,291 „PRODUCĂTOARE SUPRAVEGHETOARE” 327 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 ...ne ajută cu adevărat și pe ecran, pentru că nu puteau fi 328 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 mai diferiți, 329 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 de la trecutul lor la experiența de actorie. 330 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Dar sunt amândoi atât de autentici 331 00:21:03,804 --> 00:21:07,266 și au investit atâta timp și atenție 332 00:21:07,349 --> 00:21:11,687 pentru personajele lor din serial și în munca lor. 333 00:21:11,770 --> 00:21:14,731 Aproape că există ceva jucăuș între ei, 334 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 care cred că ajută cu adevărat, când te uiți la Maya și Kingpin, 335 00:21:18,819 --> 00:21:20,737 pentru că se vânează reciproc 336 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 și nu știi niciodată cine va câștiga după o interacțiune. 337 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Ce s-a întâmplat cu Lafite? 338 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 L-am aruncat pe scurgere. 339 00:21:29,746 --> 00:21:33,542 Și, în multe privințe, se pot menține vigilenți. 340 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 Ceea ce e foarte tipic acestor personaje. 341 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Am muncit câteva zile cu el la Hawkeye. 342 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 N-am ajuns să-l cunosc foarte bine. 343 00:21:45,304 --> 00:21:48,181 N-am comunicat prea mult în Hawkeye, 344 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 deoarece el e actor metodist și se concentrează la personajul său. 345 00:21:51,768 --> 00:21:55,647 Preferă asta și înțeleg perfect aceste limite. 346 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Acum, că filmează de mai multe zile cu mine la Echo, 347 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 am reușit să repetăm 348 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 câteva ore împreună și, Doamne, e un tip foarte drăguț. 349 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Mi-a dat câteva sfaturi despre actorie și apreciez asta foarte mult. 350 00:22:07,701 --> 00:22:08,910 - Spunem replici? - Da. 351 00:22:08,994 --> 00:22:11,872 Să facem o repetiție! Începem, în timp ce rezolvăm cu luminile. 352 00:22:11,955 --> 00:22:13,623 Liniște, toată lumea! Opriți-vă! 353 00:22:14,291 --> 00:22:15,709 Lucrează în liniște. 354 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Scenele importante de dialog cu Alaqua 355 00:22:19,629 --> 00:22:24,718 îmi vor rămâne în minte, pentru că au o latură de supereroi, 356 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 dar, în general, e vorba despre un tată și o fiică. 357 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 Să joc aceste două lucruri simultan 358 00:22:31,058 --> 00:22:34,102 e ceva ce n-am mai făcut până acum, e destul de unic. 359 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Tăiați! 360 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Ăsta e tot talentul meu. Asta e tot. 361 00:22:40,984 --> 00:22:43,862 Știam că voiam să aibă caracterul lui Kingpin... 362 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 „ASISTENT DESIGNER DE COSTUME” 363 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 ...și ca imaginea să fie a lui Kingpin. 364 00:22:50,202 --> 00:22:53,580 Și un lucru foarte important pe care l-am observat 365 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 au fost gulerele de la cămășile lui. 366 00:22:56,583 --> 00:22:59,336 Nu sunt gulerele tipice ale unei cămăși bărbătești. 367 00:22:59,419 --> 00:23:02,464 Sunt mult mai late, de vreo cinci centimetri. 368 00:23:02,547 --> 00:23:06,009 Și am știut că vrem să facem asta, ca să-i încadrăm fața 369 00:23:06,093 --> 00:23:08,553 și să-l facem să pară puternic. 370 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 Și costumele, eleganța costumelor. 371 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 Partea cea mai tehnică a fost să ne asigurăm... 372 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 „DESIGNER DE COSTUME” 373 00:23:15,018 --> 00:23:18,105 ...că avea costume care să arate de parcă plesnesc pe el. 374 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 I se pune costumul muscular, iar hainele vin deasupra. 375 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Deci actorul are un strat suplimentar de haine. 376 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 Și a fost important ca Kingpin să aibă asta. 377 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 Face totul mai mare. 378 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 Brațe mai mari, umeri mai mari. 379 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Dă impresia aia impunătoare pe care o are Kingpin. 380 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Haide, spune tot! 381 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 Nu știu despre ce vorbești. 382 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 Stau pe treapta de jos. 383 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 Mai e o treaptă până jos. Sunt cu una mai sus. 384 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 Și am apucat... 385 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 Poți să apuci partea inferioară a treptei, în dreapta. 386 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 La secvența Începutul timpului, totul e filmat fără efecte speciale, 387 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 până la actorii care sunt machiați complet cu lut 388 00:24:15,245 --> 00:24:17,289 și coboară în baltă 389 00:24:17,372 --> 00:24:19,458 și ies pe câmpuri. 390 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 Și e uimitor să vezi că am făcut toate astea fără efecte speciale. 391 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Motor! 392 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 - Motor! - Motor! 393 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Motor! 394 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Începutul timpului a fost o sarcină descurajantă din mai multe motive. 395 00:24:33,472 --> 00:24:36,892 Se filmează! Și acțiune, Julia! 396 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Poate cel mai grozav lucru este că, pentru prima oară, 397 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 din câte știu eu, 398 00:24:42,689 --> 00:24:47,068 reprezentăm pe ecran o poveste sacră a creației. 399 00:24:47,777 --> 00:24:51,239 Și n-am vrut să fim incredibil de specifici, 400 00:24:51,323 --> 00:24:54,201 ca să respectăm cultura. 401 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 Dar, cu binecuvântarea și cu îndrumarea amerindienilor Choctaw, 402 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 am creat ceva care a lăsat puțin loc de interpretare. 403 00:25:01,625 --> 00:25:03,710 A fost un pic mai impresionist. 404 00:25:14,638 --> 00:25:16,389 Dar, de asemenea, la nivel tehnic, 405 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 a fost un platou foarte dificil. 406 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Suntem destul de norocoși să avem un departament incredibil de sculptură. 407 00:25:22,187 --> 00:25:25,273 Am făcut toate coloanele astea frumoase, sculptate și podeaua, 408 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 și un element cu apă foarte elaborat, 409 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 de unde ies personajele. 410 00:25:30,111 --> 00:25:32,948 Dar cred că am creat ceva de care suntem toți mândri 411 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 și, cel mai important, 412 00:25:34,491 --> 00:25:38,703 ceva aprobat de poporul Choctaw, 413 00:25:38,787 --> 00:25:42,624 care a simțit că e o reprezentare care le respectă 414 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 pentru prima dată pe ecran mitul creației. 415 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Bine, începem! De la început! 416 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 Strada 9, Ana. Începem. Închideți-o! 417 00:26:12,320 --> 00:26:14,406 Acțiunea serialului are loc în Tamaha, Oklahoma, 418 00:26:14,489 --> 00:26:17,993 și nu există loc mai bun în care să spui povestea, fiindcă e real. 419 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 Cred că serialul pare foarte natural 420 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 și cred că filmarea în locație e esențială pentru asta. 421 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Cizme și pălării WESTERN WEAR 422 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 MUZICĂ LIVE ȘI BERE LA PROMOȚIE la True Love's 423 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Da. Cred că e doar un cuvânt. 424 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 Da. Doar scoate-l! 425 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 Și n-o s-o pun să meargă până la ușă. 426 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Și oprește-te acolo! 427 00:26:53,236 --> 00:26:55,238 Cred că e valabil pentru întregul serial. 428 00:26:55,322 --> 00:26:57,574 Mereu am vrut ca, 429 00:26:57,657 --> 00:27:01,161 indiferent în ce direcție întorci camera, să pară că ești în Tamaha. 430 00:27:01,786 --> 00:27:06,666 Știam că patinoarul va fi central pentru o mare parte din poveste. 431 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Trebuia să găsim ceva special. 432 00:27:08,960 --> 00:27:13,715 Am văzut multe patinoare și ne-am oprit la cel din Griffin. 433 00:27:14,507 --> 00:27:17,719 Și am știut imediat că e special. 434 00:27:17,802 --> 00:27:20,138 Era plin de viață, culori minunate. 435 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Și multe decorațiuni murale frumoase în jurul patinoarul. 436 00:27:23,183 --> 00:27:28,021 Și, practic, am decis că o să folosim 437 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 ce era acolo, și apoi să ne punem noi amprenta. 438 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 Să introducem elemente distractive 439 00:27:34,277 --> 00:27:36,905 din cultura jucăușă a amerindienilor 440 00:27:36,988 --> 00:27:38,740 și să le adăugăm în decorațiunile murale. 441 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Mi s-a părut frumos 442 00:27:40,450 --> 00:27:42,994 și amuzant să văd semnele 443 00:27:43,078 --> 00:27:45,580 pe care scria „Skoden”, cu fețe indigene pe ele. 444 00:27:45,664 --> 00:27:49,959 Înseamnă „Hai s-o facem!” și îmi place asta. 445 00:27:50,043 --> 00:27:51,753 E un argou indigen. 446 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 Un lucru amuzant a fost că în scenariu 447 00:28:04,307 --> 00:28:07,185 era menționată o pictură murală la patinoar, pe care scria: 448 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 „Să facem America să patineze din nou” 449 00:28:09,354 --> 00:28:11,731 și, în mod șocant pentru noi toți, 450 00:28:11,815 --> 00:28:14,984 acea pictură murală exista la patinoar. 451 00:28:15,068 --> 00:28:19,239 Imediat ce am văzut-o, ne-am spus: „Parcă a fost menit să fie.” 452 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 Cascadoriile sunt distractive! 453 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 Sunt probabil lucrul meu preferat din tot serialul. 454 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 Ne-am pregătit mult cu ea de data asta. 455 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 Am chemat-o cu câteva luni înainte, 456 00:28:34,629 --> 00:28:37,549 știind că serialele astea devin imposibil de gestionat 457 00:28:37,632 --> 00:28:39,259 cu programul de lucru. 458 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 E imposibil să chemi actrița în timpul filmărilor. 459 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 În loc de a călca apăsat ca înainte, 460 00:28:45,515 --> 00:28:48,601 o să facem un mers dureros. 461 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Am făcut cât de mult am putut din munca de bază. 462 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Și ea chiar a fost dedicată. 463 00:28:55,525 --> 00:28:57,026 Și ea mai e... 464 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 E foarte dură, nu-i place deloc să fie tratată ca un copil. 465 00:29:00,864 --> 00:29:03,783 Chiar voia să se implice întru totul. 466 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 Voia să facă mai mult. 467 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Noi o înfrânam, 468 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 spunând: „Uite, ăsta e un sezon lung. 469 00:29:10,081 --> 00:29:12,083 „Nu-mi permit 470 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 „să te rănești sau să te epuizezi de la bun început.” 471 00:29:29,684 --> 00:29:31,060 Fă-mi o favoare... 472 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Întoarce-te complet! 473 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Ca să vedem... Ăsta e cel mai important lucru. 474 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Da, grozav! 475 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 Camera e aici. 476 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 Deci, când te întorci... 477 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 - Da. - Întoarce-te complet! 478 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Am înțeles. Sună bine. 479 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Încă una? 480 00:29:52,582 --> 00:29:54,042 La coregrafia luptelor, 481 00:29:54,125 --> 00:29:57,462 am vrut să adăugăm un pic de jiu-jitsu, 482 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 un pic din taekwando, 483 00:29:59,255 --> 00:30:01,633 un pic din celelalte forme de arte marțiale 484 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 în stilul ei brutal de luptă 485 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 și fără ezitare. 486 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 E diferit. Da, perfect. 487 00:30:12,477 --> 00:30:14,479 Și, când se luptă, 488 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 o face ca să creeze cât mai mult haos. 489 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 E mai mult o luptă corp la corp. 490 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Există scheme tari cu arme pe care Maya le face. 491 00:30:34,749 --> 00:30:38,336 Se poartă o întreagă luptă la patinoar, unde Maya e practic forțată să apuce 492 00:30:38,419 --> 00:30:41,089 tot ce găsește prin jur și să le folosească drept arme. 493 00:30:41,172 --> 00:30:44,509 Și o vedem pe Maya, fie că știe sau nu pe moment, 494 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 cum accesează mișcări specifice 495 00:30:46,761 --> 00:30:50,682 și strategii specifice folosite de strămoșii ei în trecut. 496 00:30:52,725 --> 00:30:55,019 Poate să țină arma mai aproape de corp? 497 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Se filmează. 498 00:30:57,981 --> 00:30:58,898 Bine. 499 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Arată uimitor. 500 00:31:00,441 --> 00:31:01,985 Știu că se simte ciudat, 501 00:31:03,444 --> 00:31:04,988 dar arată bine pe cameră. 502 00:31:05,071 --> 00:31:06,364 Încercăm să facem asta? 503 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Fă focusul pentru poziția asta cu arma! 504 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Da, arată uimitor. 505 00:31:14,122 --> 00:31:15,540 Arată foarte, foarte bine. 506 00:31:15,623 --> 00:31:18,084 Alaqua are un picior protetic. 507 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 A fost foarte distractiv să jonglăm un pic cu asta. 508 00:31:28,136 --> 00:31:30,555 Poate face mișcări mai ample cu el, 509 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 fără să simtă durerea 510 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 pe care altcineva ar simți-o. 511 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 Trebuia să-l avem pe Daredevil aici, pentru că Echo, Maya Lopez, 512 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 este din benzile desenate cu Daredevil. 513 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 Cum să facem un serial despre Echo fără Daredevil? 514 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Prima dată când lucrați împreună. 515 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 Ne-am gândit cum s-o facem cel mai bine 516 00:31:56,080 --> 00:31:59,083 și-am zis să facem versiunea noastră a poveștii din benzile desenate, 517 00:31:59,167 --> 00:32:03,922 în care Maya și Daredevil se întâlnesc în timp ce Maya Lopez e într-o misiune, 518 00:32:04,005 --> 00:32:07,467 ca să-i arate lui Kingpin și mafioților în treninguri 519 00:32:07,550 --> 00:32:08,801 că se poate pune cu ei, 520 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 că poate fi la fel de dură ca ei. 521 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 Și o dovedește luptându-se cu Daredevil. 522 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 Felul în care personajele operează 523 00:32:22,023 --> 00:32:25,777 e că, în timp ce se luptă cu cineva, învață despre cealaltă persoană, 524 00:32:25,860 --> 00:32:28,488 aflând multe despre pregătirea și capacitățile sale. 525 00:32:28,571 --> 00:32:30,615 Și interesant la aceste două personaje 526 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 este că, în timp ce se luptă, 527 00:32:32,575 --> 00:32:35,453 descoperă că amândouă au un handicap. 528 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Începem. Fiți gata! Și acțiune! 529 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Daredevil e luat prin surprindere 530 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 de capacitatea ei de a obține avantajul. 531 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Se descarcă un pistol chiar lângă urechea lui, 532 00:32:55,598 --> 00:32:59,435 care ar provoca puțin stres pentru oricine. 533 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 Dar, pentru el, e chiar mai mult. 534 00:33:01,270 --> 00:33:05,233 Practic, încearcă să-și folosească simțurile unul împotriva celuilalt. 535 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 Estetica sonoră a fost uimitoare. 536 00:33:22,875 --> 00:33:27,463 Vrem să transmitem cât mai bine experiența celor cu dizabilități de auz. 537 00:33:27,547 --> 00:33:30,466 Știm că nu putem face asta complet, dar sunt momente în serial 538 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 când renunțăm la sunet sau la efectele sonore 539 00:33:33,219 --> 00:33:36,431 și păstrăm muzica sau, uneori, renunțăm la tot. 540 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 E uimitor de văzut cum asta schimbă o scenă, 541 00:33:43,980 --> 00:33:46,566 și poți vedea o scenă întreagă cu tot sonorul, 542 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 și e cu adevărat minunat. 543 00:33:48,109 --> 00:33:51,446 Dar, când scoți sonorul, simți că e povestea Mayei. 544 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 „Înțeleg.” 545 00:33:52,697 --> 00:33:55,908 Încercăm să ajutăm publicul să se pună în locul Mayei 546 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 cât mai mult posibil. 547 00:34:05,168 --> 00:34:09,088 Fiecare cusătură din costum arată 548 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 că tu ești parte din noi. 549 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Iar noi suntem parte din tine. 550 00:34:18,931 --> 00:34:21,893 Te iubesc. 551 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 Mereu. 552 00:34:25,938 --> 00:34:27,648 Am o grămadă de costume diferite, 553 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 dar costumul meu de supererou e preferatul meu. 554 00:34:46,834 --> 00:34:50,588 Din perspectiva personajului meu, e o revelație pentru mine 555 00:34:51,380 --> 00:34:54,842 să văd că puterile pe care le avea fiica mea 556 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 le deține acum nepoata mea. 557 00:34:58,012 --> 00:35:03,684 Așa că i-am creat toată ținuta de războinică. 558 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 A fost foarte palpitant când am văzut-o pe Alaqua pentru prima dată. 559 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 A zis: „Da! Iat-o! 560 00:35:16,447 --> 00:35:20,618 „Aveam nevoie de un supererou de foarte multă vreme. 561 00:35:21,494 --> 00:35:23,037 „Și iat-o!” 562 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 A știut că vrem să încorporăm o mulțime de simboluri Choctaw. 563 00:35:29,585 --> 00:35:32,088 Unul dintre lucrurile importante sunt diamantele Choctaw 564 00:35:32,171 --> 00:35:34,465 pe care le poartă pe rochiile tradiționale. 565 00:35:34,549 --> 00:35:38,553 Și am știut că vrem să le folosim în mai multe locuri. 566 00:35:38,636 --> 00:35:41,055 Așa că ăsta a fost un punct focal principal. 567 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Există multe diamante, care înseamnă șarpele cu clopoței. 568 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 Și tribul indigen Choctaw se uită la modelul 569 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 de pe șarpele cu clopoței și îl respectă, pentru că e un animal foarte puternic. 570 00:35:54,485 --> 00:35:58,239 În general, ăsta se pune întâi, și apoi, ăsta, la mijloc, 571 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 apoi începi să lucrezi cu el. 572 00:35:59,907 --> 00:36:01,742 Merg până la capăt. 573 00:36:01,826 --> 00:36:04,579 Și, când o iau de la capăt, mă întorc pe partea asta. 574 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 - Bine. Da. - Deci... 575 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Când oamenii fac mărgele, durează foarte mult timp. 576 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Când faci mărgele, trebuie să fii într-o stare de intenții bune, 577 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 ca să nu pui energie negativă în lucrare. 578 00:36:17,300 --> 00:36:19,844 Pentru că va fi purtată de cineva. 579 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 Și e ca un medicament. E ceva ce porți cu tine. 580 00:36:23,222 --> 00:36:25,975 Porți acea energie cu tine, acea rugăciune. 581 00:36:27,602 --> 00:36:29,687 A trebuit să lucrăm în ritmul lor 582 00:36:29,770 --> 00:36:32,523 și să le acordăm destul timp pentru a ne trimite mostre, 583 00:36:32,607 --> 00:36:34,859 pentru a le vedea, a le spune observațiile noastre 584 00:36:34,942 --> 00:36:38,154 a le trimite înapoi, ca ei să facă următoarea rundă. 585 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Dar am lucrat îndeaproape cu Choctaw pentru a fi siguri 586 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 că vor fi foarte mândri de costumul ei de supererou. 587 00:36:46,495 --> 00:36:48,289 Ăsta a fost lucrul principal, 588 00:36:48,372 --> 00:36:51,042 ca ei să-l aprobe mai mult decât oricine altcineva. 589 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 - E uimitor. - Eu sunt uluită. 590 00:36:58,090 --> 00:37:01,344 Toate simbolurile și toate semnificațiile elementelor... 591 00:37:01,427 --> 00:37:02,637 „PRODUCĂTOR DE LINIE” 592 00:37:02,720 --> 00:37:05,723 ...care compun costumele croite 593 00:37:05,806 --> 00:37:09,018 erau mult mai mult decât doar îmbrăcăminte. 594 00:37:09,101 --> 00:37:11,646 Arată fabulos, dar povestea lor 595 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 e mai puternică decât orice putere de supererou 596 00:37:14,857 --> 00:37:16,984 pe care o putem portretiza pe ecran. 597 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Platoul e în Oklahoma. 598 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 Powwow-ul Națiunii Choctaw pe care l-am organizat e uimitor. 599 00:37:29,705 --> 00:37:33,000 Sunt oameni din toate colțurile lumii la acest powwow. 600 00:37:33,084 --> 00:37:35,836 E unul dintre cele mai speciale lucruri făcute de Marvel. 601 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Scena asta înseamnă mult pentru mine, pentru că această scenă 602 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 implică un powwow tradițional, 603 00:37:52,979 --> 00:37:57,733 unde oameni din diferite triburi se reunesc, 604 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 socializează și cântă, unde dansăm 605 00:38:01,070 --> 00:38:02,655 și ne simțim bine. 606 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 O să-i aducem aici. 607 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Și, când ne spuneți să tăiem, 608 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 de obicei liderul face așa și toți i se alătură. 609 00:38:18,629 --> 00:38:19,714 Oprim. 610 00:38:30,891 --> 00:38:33,978 Am început procesul de a organiza acest powwow, 611 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 încercând să vedem ce logistică e necesară 612 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 pentru a-i aduce pe toți și tot ce ne trebuia 613 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 ca să reprezentăm powwow-ul cu exactitate. 614 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 Până la urmă, am hotărât că ar trebui doar să organizăm un powwow. 615 00:38:45,990 --> 00:38:50,036 NAȚIUNEA CHOCTAW POWWOW 616 00:38:58,044 --> 00:39:01,464 Am apelat la adevărații interpreți, adevărații dansatori, 617 00:39:01,547 --> 00:39:05,259 adevărații cântăreți, adevărații toboșari, adevărații vânzători. 618 00:39:05,343 --> 00:39:08,512 Din toate punctele de vedere, am apelat la acea comunitate 619 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 și i-am întrebat dacă ar veni în Georgia, 620 00:39:11,807 --> 00:39:16,479 să ia parte la primul powwow din UMC. 621 00:39:16,562 --> 00:39:21,067 Uitați-vă la acest powwow frumos din seara asta! Aplauze! 622 00:39:32,161 --> 00:39:36,791 Frumusețea tradițiilor noastre se vede acum! 623 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 Nu poți să recreezi asta cu actori. 624 00:39:42,380 --> 00:39:46,008 Veșmintele purtate de toată lumea sunt specifice tribului lor. 625 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 Nu sunt niște costume pe care poți să le cumperi din comerț. 626 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 Au venit atât de mulți oameni cu veșmintele familiei lor 627 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 ce le-au fost transmise de-a lungul generațiilor. 628 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 Una dintre dansatoare îmi spunea 629 00:39:58,687 --> 00:40:01,982 că avea un veșmânt galben care nu era tipic pentru tribul ei, 630 00:40:02,066 --> 00:40:05,820 dar că își visase veșmântul și că, în tribul ei, 631 00:40:05,903 --> 00:40:09,073 dacă ai un vis despre un veșmânt nou, trebuie să-l faci. 632 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Și mi se pare foarte tare să auzi aceste povești. 633 00:40:11,575 --> 00:40:13,160 Eu sunt dansatoare cu clopoței. 634 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 DANSATOARE ÎN ROCHIE CU CLOPOȚEI 635 00:40:14,620 --> 00:40:17,164 Fac dansul ăsta de mult timp. 636 00:40:17,248 --> 00:40:18,541 Poporul Anishinaabe 637 00:40:18,624 --> 00:40:23,087 împărtășește rochia asta cu alte triburi și o folosește ca rochie vindecătoare. 638 00:40:23,170 --> 00:40:25,631 Deci e foarte important 639 00:40:25,714 --> 00:40:28,634 să fie rugăciuni în timp ce dansez, să aibă loc vindecarea. 640 00:40:28,717 --> 00:40:31,095 Deci asta e, de-asta dansez. 641 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Ceea ce ascultați e medicamentul poporului nostru. 642 00:40:34,640 --> 00:40:39,353 Frumusețea acestui dans e că vindecă inimile, mintea și spiritele noastre. 643 00:40:40,604 --> 00:40:43,899 Să aplaudăm dansatoarele noastre în rochii cu clopoței 644 00:40:43,983 --> 00:40:45,651 și dansul lor în pas lateral. 645 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Pare un powwow adevărat și ne ajută. 646 00:40:51,740 --> 00:40:55,327 Ne ajută ca actori să acceptăm această realitate 647 00:40:55,411 --> 00:40:56,829 și să ne facem treaba mai bine. 648 00:40:57,455 --> 00:41:01,000 În a doua noapte, când totul a devenit extrem de real, 649 00:41:01,083 --> 00:41:03,043 îmi amintesc că am început să mă relaxez. 650 00:41:03,127 --> 00:41:06,213 Am spus: „Da, sunt la un powwow. O să mă duc să stau cu ei. 651 00:41:06,297 --> 00:41:09,008 „O să stau cu prietenii.” 652 00:41:09,091 --> 00:41:11,469 Dar apoi: „Nu, sunt pe un platou. Nu mă pot relaxa. 653 00:41:11,552 --> 00:41:14,180 „Trebuie să filmăm și alte lucruri.” A fost ciudat. 654 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 Era un du-te-vino continuu. 655 00:41:16,474 --> 00:41:18,767 „O să mă relaxez. Nu, nu pot.” 656 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 Știi, a fost... 657 00:41:21,687 --> 00:41:24,940 E o dovadă a cât de bine s-a descurcat echipa departamentului nostru de artă 658 00:41:25,024 --> 00:41:29,195 și echipa de design, să aducă dansatorii și toate cele. 659 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 După ce-am stat în căldură trei nopți 660 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 și am filmat încontinuu, fiind obosită, 661 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 m-am simțit foarte bine când toată lumea s-a întrunit la sfârșit 662 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 și a făcut un dans în cerc împreună cu distribuția și echipa. 663 00:41:50,382 --> 00:41:51,592 Ieșiți! 664 00:41:53,344 --> 00:41:54,470 Începem! 665 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Așa, veniți! Bine. 666 00:42:00,851 --> 00:42:03,103 Vin și eu. 667 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 O să începem. Așa! 668 00:42:29,088 --> 00:42:30,381 Istoric în primul rând. 669 00:42:30,464 --> 00:42:33,050 Acesta e primul dans în cerc de la UMC! 670 00:42:33,133 --> 00:42:37,304 Faceți parte din asta, oameni buni. Faceți istorie acum! 671 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 De obicei, la powwow, 672 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 se mai cântă un cântec, să se alăture toată lumea, 673 00:42:45,187 --> 00:42:46,939 și trimit oamenii acasă cu o rugăciune. 674 00:42:47,022 --> 00:42:50,276 Și asta e ceva ce am vrut să fac și să aduc un omagiu. 675 00:42:51,360 --> 00:42:54,321 Oamenii se țineau de mână, râdeau. 676 00:42:54,405 --> 00:42:57,741 Oamenii se distrau și m-am simțit atât de bine să văd 677 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 cum lumea se reunește, deoarece cu powwow-urile 678 00:43:01,787 --> 00:43:05,332 și cu producția, și doar fiind indigen, 679 00:43:05,416 --> 00:43:07,585 nimeni nu poate face nimic de unul singur. 680 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 E nevoie de o comunitate, de muncă în echipă pentru a se reuni 681 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 și a avea pe deplin acea experiență. 682 00:43:15,759 --> 00:43:20,598 Să facem un dans în cerc la sfârșit a fost un moment cu adevărat frumos. 683 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 Să vezi oameni care au fost încordați în spatele camerei 684 00:43:24,893 --> 00:43:26,979 sau oameni care au alergat de colo-colo, 685 00:43:27,062 --> 00:43:31,025 bucurându-se și înțelegând în cele din urmă frumusețea 686 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 a ceea ce am făcut. 687 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Și să vadă răsăritul soarelui și să se bucure de asta, 688 00:43:35,154 --> 00:43:37,156 să se bucure de acel moment inedit. 689 00:43:38,532 --> 00:43:39,867 A avut un impact puternic. 690 00:43:40,242 --> 00:43:41,910 Îți mulțumesc, Doamne, pentru viețile 691 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 care sunt reprezentate, triburile care sunt reprezentate, 692 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 națiunile care sunt reprezentate. 693 00:43:47,791 --> 00:43:51,211 Mă rog să continuați să lucrați printre noi. 694 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 Căci suntem toți aici cu un scop. Și acesta e scopul vostru. 695 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 Eu îți dau toată gloria, cinstea și lauda, Doamne. 696 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 Nu e chiar o eroină până la sfârșitul serialului. 697 00:44:03,557 --> 00:44:05,684 Cred că și-a ales familia 698 00:44:05,768 --> 00:44:08,270 și a ales altruismul în locul egoismului. 699 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 Dar asta nu o face încă o eroină. 700 00:44:14,443 --> 00:44:15,569 Ce ai făcut? 701 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 Ce ai făcut? 702 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 Ce ai făcut? 703 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Îmi place că Fisk apare în serial 704 00:44:25,704 --> 00:44:30,668 și poți vedea relația aia legendară în benzile desenate. 705 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Dar e mult mai mult de-atât în ceea ce o privește pe Echo. 706 00:44:36,131 --> 00:44:38,509 E povestea originii Mayei care devine Echo 707 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 și are o notă foarte spirituală și foarte tare. 708 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Am fost crescută de bunica mea. 709 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 Am fost crescută în zona de stepă. 710 00:44:47,685 --> 00:44:51,689 Și oamenii care au fost eroii mei sunt oameni din ținut. 711 00:44:51,772 --> 00:44:54,316 Și de acolo vine esența mea. 712 00:44:54,900 --> 00:45:00,322 Nu aș putea să mă implic decât dacă lumea mea ar fi arătată. 713 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 Și asta e lumea mea. 714 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Unul dintre lucrurile care m-au atras inițial la proiect 715 00:45:10,624 --> 00:45:14,086 a fost ideea de echilibru, care e ceva foarte specific 716 00:45:14,169 --> 00:45:15,754 în comunitățile amerindienilor. 717 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 „Asta e tare. 718 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 „Nu e vorba de un personaj care oscilează între extreme. 719 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 „E un personaj la o extremă care găsește echilibrul.” 720 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 Nu vreau să devii ca mine. 721 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Sunt foarte mândru și recunoscător să fac parte din povestea Mayei. 722 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 Iar Alaqua e uimitoare ca Maya Lopez, 723 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 și distribuția din jurul ei era echipa ei. 724 00:45:36,024 --> 00:45:38,736 Când am intrat în industrie acum 42 de ani, 725 00:45:38,819 --> 00:45:41,238 nu au mai rămăseseră multe oportunități. 726 00:45:41,321 --> 00:45:44,074 Există mulți copii talentați 727 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 care ar trebui să facă parte din asta, dacă ar vrea. 728 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Și uite-o pe Alaqua acum! 729 00:45:48,704 --> 00:45:51,665 Sunt atât de mândru de ea! E o fată minunată. 730 00:45:53,250 --> 00:45:54,501 Serialul ăsta 731 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 a însemnat mult pentru mine, pentru că 732 00:45:56,503 --> 00:45:58,589 există oameni cu culturi diferite, cu dizabilități, 733 00:45:58,672 --> 00:46:02,801 dar eu sunt o persoană cu dizabilități și sunt și amerindiană, 734 00:46:02,885 --> 00:46:05,763 și îmi place că pot arăta că noi 735 00:46:05,846 --> 00:46:07,765 putem face orice. 736 00:46:22,237 --> 00:46:26,283 Doamnelor și domnilor, încheiem filmările la Echo! 737 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 Bravo tuturor! 738 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Vă mulțumesc tuturor. 739 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Subtitrarea: Andrea Puticiu