1 00:00:09,467 --> 00:00:13,888 Vi på Marvel Studios har länge velat göra nåt med Echo. 2 00:00:13,972 --> 00:00:19,019 Nu var det rätt tidpunkt för oss att ta oss an nåt nytt. 3 00:00:21,730 --> 00:00:28,445 Hon dök först upp i serietidningarna om Daredevil med Matt Murdock och Kingpin. 4 00:00:28,528 --> 00:00:34,784 Det handlade om vardagsbrottslighet, som kontrast mot yttre rymden och Asgård. 5 00:00:34,868 --> 00:00:40,707 Det var den världen hon rörde sig i där och även i tv-serien om Hawkeye. 6 00:00:44,753 --> 00:00:51,468 Det fanns stor potential och utrymme för att introducera nya personer kring henne. 7 00:00:55,388 --> 00:00:59,893 Det var viktigt för mig att det skulle kännas äkta- 8 00:00:59,976 --> 00:01:03,646 -att berättarperspektivet var genuint. 9 00:01:06,941 --> 00:01:12,030 Vi ville skildra en värld som folk kanske inte är så bekanta med- 10 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 -och visa att vi faktiskt inte är så annorlunda. 11 00:01:17,827 --> 00:01:22,957 Vi undvek specialeffekter för att hålla det så verklighetstroget som möjligt. 12 00:01:23,041 --> 00:01:27,796 Man bjuds in i den uramerikanska världen. Det är mäktigt. 13 00:01:30,006 --> 00:01:32,383 Jag är glad att kunna slå upp de här dörrarna- 14 00:01:32,467 --> 00:01:36,554 -och visa att man kan göra vad som helst. 15 00:01:45,772 --> 00:01:49,609 I Hawkeye är Maya Lopez skurk. 16 00:01:49,692 --> 00:01:53,571 Och det tyckte jag var spännande- 17 00:01:53,655 --> 00:02:00,078 -för vi var inte ute efter att göra nån ädel Captain America-figur av henne. 18 00:02:02,914 --> 00:02:09,879 Genom att bejaka skavankerna fick vi en helgjuten historia- 19 00:02:09,963 --> 00:02:13,842 -och en person som vi kunde bygga en serie kring. 20 00:02:15,802 --> 00:02:22,725 Hon lämnar händelserna i Hawkeye bakom sig och återvänder hem. 21 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Hon är den förlorade dottern- 22 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 -som återvänder hem för att finna sig själv. 23 00:02:33,611 --> 00:02:35,655 Är hon en mästerskurk? 24 00:02:35,738 --> 00:02:40,577 Ska hon fortsätta på brottets bana- 25 00:02:40,660 --> 00:02:45,498 -eller återknyta till sin släkt, sitt folk och deras kultur? 26 00:02:47,125 --> 00:02:49,752 Det är en unik kombination- 27 00:02:49,836 --> 00:02:56,801 -och vi har lagt berättarperspektivet hos den fantastiska skådespelaren Alaqua Cox. 28 00:02:58,428 --> 00:03:03,600 Alaqua har så stark närvaro. Hawkeye var hennes skådespelardebut- 29 00:03:03,683 --> 00:03:08,229 -och hon gick igenom rutan direkt. Hon grep tag i en. 30 00:03:08,980 --> 00:03:13,151 Maya Lopez är en periferisk figur i serietidningarna- 31 00:03:13,234 --> 00:03:17,071 -som är en döv, ung uramerikansk kvinna. 32 00:03:28,416 --> 00:03:32,670 Inför Hawkeye ville vi finna en skådespelare som själv var döv. 33 00:03:32,754 --> 00:03:39,302 Vi ville finna en skådespelare som själv var ursprungsamerikan. 34 00:03:39,385 --> 00:03:43,264 Med båda de kriterierna var det en stor utmaning- 35 00:03:43,348 --> 00:03:47,518 -att finna rätt person att spela Maya Lopez. 36 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Vi tittade på många videor. 37 00:03:49,812 --> 00:03:55,360 Alaqua kommer från Wisconsin, hon är uramerikan och döv- 38 00:03:55,443 --> 00:03:58,196 -och var helt perfekt för rollen. 39 00:03:59,530 --> 00:04:02,200 Hon var Maya Lopez. 40 00:04:02,283 --> 00:04:06,496 Du skyddade honom inte. Du hämnades honom inte. 41 00:04:06,579 --> 00:04:08,498 Du fick chansen. Nu är det min tur. 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Här kommer hon. 43 00:04:13,378 --> 00:04:16,005 Alaqua är en naturbegåvning. 44 00:04:16,089 --> 00:04:19,217 Hon gestaltar känslor väldigt bra- 45 00:04:19,300 --> 00:04:23,137 -och har både lugn och skärpa i sig. 46 00:04:23,221 --> 00:04:29,060 Hon är lugn i kroppen och utstrålar lugn, men också skärpa. 47 00:04:29,936 --> 00:04:32,855 Jag kanske ska slita halsen av dig. 48 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Eller så gör hon det. 49 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 -Schyst eller elak? -Va? 50 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 Schyst snut eller elak? 51 00:04:51,708 --> 00:04:55,128 Du förlitar dig för mycket på teknik. 52 00:04:55,211 --> 00:04:59,132 Under inspelningen av Hawkeye sa nån till mig: 53 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 "Du ska få en egen serie." 54 00:05:01,676 --> 00:05:04,929 "Va? En egen serie?" - "Ja." 55 00:05:05,013 --> 00:05:09,726 Jag blev helt golvad, för det skulle ju innebära en huvudroll. 56 00:05:11,311 --> 00:05:14,522 Tack för en bra dag! 57 00:05:14,605 --> 00:05:17,984 Bra jobbat, allihop. 58 00:05:18,067 --> 00:05:21,738 Det kändes otroligt. Min familj blev helt till sig. 59 00:05:22,572 --> 00:05:26,743 Det känns stort, för jag har aldrig sett nån på film- 60 00:05:26,826 --> 00:05:29,787 -som är amputerad, döv och uramerikan. 61 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Jag har tre grupper att representera. 62 00:05:37,128 --> 00:05:40,006 Det är en stor sak- 63 00:05:40,089 --> 00:05:44,469 -att ta sig an huvudrollen i en Marvel-serie- 64 00:05:44,552 --> 00:05:49,057 -där vi ska berätta hennes historia och göra henne till superhjälte. 65 00:05:49,140 --> 00:05:52,727 Det är en utmaning även för en erfaren skådespelare. 66 00:05:52,810 --> 00:05:58,816 Så vi behövde ha ett tryggt system som gav henne det stöd hon behövde- 67 00:05:58,900 --> 00:06:02,695 -och lockade fram det bästa hos henne och de andra. 68 00:06:02,779 --> 00:06:05,281 Zane har flyttat på liken. 69 00:06:10,578 --> 00:06:11,871 Se på mig. 70 00:06:12,997 --> 00:06:19,379 I natt har tiden kommit i kapp oss båda två. 71 00:06:21,422 --> 00:06:26,260 De frågade om det fanns nåt särskilt som kunde göra serien bättre. 72 00:06:26,344 --> 00:06:31,182 "Ja, om alla kan lära sig lite grundläggande teckenspråk." 73 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Så alla medarbetare fick gå en teckenspråkskurs- 74 00:06:34,977 --> 00:06:37,271 -några månader inför inspelningen. 75 00:06:37,355 --> 00:06:42,402 Det var så skönt att de hörsammade mig. Det betyder mycket för mig som döv. 76 00:06:58,000 --> 00:07:03,172 När jag kom till studion på den första inspelningsdagen- 77 00:07:03,256 --> 00:07:08,886 -hälsade produktionsassistenten Stephanie på mig på teckenspråk. 78 00:07:08,970 --> 00:07:13,349 Jag blev paff: "Jaså, kan du teckna?" 79 00:07:13,433 --> 00:07:19,897 Och snart märkte jag att flera i teamet tecknade. 80 00:07:19,981 --> 00:07:22,984 De höll fortfarande på att lära sig- 81 00:07:23,067 --> 00:07:27,697 -men de ansträngde sig för att kunna kommunicera. 82 00:07:27,780 --> 00:07:32,326 Jag var inte bara nån jobbig typ som de behövde skriva till- 83 00:07:32,410 --> 00:07:36,456 -utan de ville kommunicera med mig på mitt språk. 84 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 Det betydde mycket för mig. 85 00:07:48,134 --> 00:07:51,637 En stor del av dialogen är på teckenspråk. 86 00:07:53,389 --> 00:07:57,310 Om skådespelarna inte redan kan teckenspråk- 87 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 -behöver vi fundera på hur de kan lära sig det. 88 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 För vissa kan det vara svårt, för andra lättare. 89 00:08:07,320 --> 00:08:12,325 Då får jag arbeta med dem för att utröna hur de ska teckna- 90 00:08:12,408 --> 00:08:18,498 -och hur rollpersonens bakgrundshistoria påverkar hur de använder teckenspråk. 91 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Ja, just det. 92 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 Jag förstår. Tack. 93 00:08:33,137 --> 00:08:38,351 I början skrämde det mig. Jag ville att det skulle se rätt ut. 94 00:08:38,434 --> 00:08:43,064 Jag har verkligen legat sömnlös inför en del scener. 95 00:08:43,147 --> 00:08:47,443 Man ska röra på munnen och händerna samtidigt. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,322 Jag upptäckte att jag pratar snabbare än jag rör på händerna- 97 00:08:51,405 --> 00:08:53,574 -så jag behövde sänka farten- 98 00:08:53,658 --> 00:08:57,537 -och samtidigt göra det känslomässigt trovärdigt. 99 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Där har Alaqua varit fantastisk. 100 00:09:00,039 --> 00:09:03,709 Om hon får veta att du har varit här... 101 00:09:04,627 --> 00:09:07,255 ...och du inte sökte upp henne... 102 00:09:08,673 --> 00:09:11,759 ...kommer det att krossa hennes hjärta. 103 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Teckenspråk handlar mycket om rörelse. 104 00:09:20,393 --> 00:09:26,857 Man talar med ansiktet och händerna, vilket jag älskar. Det känns poetiskt. 105 00:09:37,243 --> 00:09:41,247 På teckenspråkskursen förstod jag- 106 00:09:41,330 --> 00:09:46,502 -att händerna är en förlängning av ens känslor och uttryck. 107 00:09:49,630 --> 00:09:54,969 De som är döva eller teckenspråkstalande får rätta mig om jag har fel- 108 00:09:55,052 --> 00:09:58,389 -men min tolkning är- 109 00:09:58,472 --> 00:10:02,643 -att händerna är som texten och ansiktet som undertexten. 110 00:10:02,727 --> 00:10:08,858 Man behöver båda sakerna i samspel för att förstå känslorna som uttrycks. 111 00:10:08,941 --> 00:10:15,364 Vi har byggt vårt bildspråk på det. En närbild i serien är det här utsnittet- 112 00:10:15,448 --> 00:10:19,452 -så att vi ser Mayas ansikte och händer när hon tecknar. 113 00:10:19,535 --> 00:10:25,458 Vi har anpassat hela vårt bildspråk för att spegla den verkligheten. 114 00:10:52,026 --> 00:10:55,488 Allt skulle vara äkta. Inget fick vara oäkta. 115 00:10:55,571 --> 00:10:59,575 Det hade inte varit möjligt utan choctawnationens hjälp. 116 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 Välkomna till den första inspelningsdagen. 117 00:11:04,872 --> 00:11:11,712 För er som inte vet det kommer jag från navajoreservatet i New Mexico. 118 00:11:11,796 --> 00:11:14,131 Där har jag lärt mig- 119 00:11:14,215 --> 00:11:19,804 -att hedra folket på platsen där man befinner sig. 120 00:11:19,887 --> 00:11:24,266 Här ska vi skildra choctawfolket. 121 00:11:24,350 --> 00:11:27,978 Vi har representanter från choctawnationen här- 122 00:11:28,062 --> 00:11:31,899 -för att välsigna och lyckönska oss med inspelningen. 123 00:11:31,982 --> 00:11:35,111 Tack för att vi får den här möjligheten. 124 00:11:35,194 --> 00:11:39,156 Seth ska nu leda er i en choctawsk gångdans. 125 00:11:39,240 --> 00:11:42,201 Gå på led efter honom. 126 00:11:44,620 --> 00:11:49,917 I början mässar han: "Jag förbereder mig för avfärd." 127 00:11:54,588 --> 00:11:58,467 I mitten mässar han: "Nu är jag på väg." 128 00:12:04,140 --> 00:12:08,436 Och på slutet mässar han: "Jag är framme." 129 00:12:10,312 --> 00:12:16,235 Vi vill tacka er för att ni deltar i denna traditionella gångdans- 130 00:12:16,318 --> 00:12:22,783 -som brukar markera början eller slutet på en viktig händelse. 131 00:12:23,909 --> 00:12:30,332 Flera av författarna var uramerikaner, och några av dem var choctawer. 132 00:12:31,333 --> 00:12:35,296 Vi tog kontakt med choctawnationen angående projektet- 133 00:12:35,379 --> 00:12:38,799 -och hade informella kreativa möten med dem. 134 00:12:38,883 --> 00:12:43,596 Det var viktigt för mig att göra klart från början: 135 00:12:43,679 --> 00:12:48,058 "Vi kommer inte här och säger vad vi ska göra." 136 00:12:48,142 --> 00:12:54,774 "Vi har ett ramverk för en berättelse och vill att ni berättar om er kultur"- 137 00:12:54,857 --> 00:13:00,821 -"så att vi kan gestalta den här personen på ett trovärdigt sätt." 138 00:13:00,905 --> 00:13:05,659 Till en början var choctawerna avvaktande. 139 00:13:05,743 --> 00:13:08,204 De undrade vad vi var ute efter- 140 00:13:08,287 --> 00:13:13,000 -och vi sa att vi bara ville berätta historien på bästa möjliga sätt. 141 00:13:19,256 --> 00:13:24,178 När uramerikaners berättelser har skildrats från utsidan- 142 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 -har perspektivet alltid varit ett annat. 143 00:13:26,847 --> 00:13:33,062 Det fina med den här serien är att berättarperspektivet är uramerikanskt. 144 00:13:33,145 --> 00:13:37,942 När jag blev tillfrågad om rollen och läste manus- 145 00:13:38,025 --> 00:13:42,947 -kändes det självklart att Echo kretsar mycket kring gemenskap. 146 00:13:43,030 --> 00:13:47,743 Vi uramerikaner har varit så motståndskraftiga- 147 00:13:47,827 --> 00:13:51,288 -eftersom vi stöttar varandra i gemenskapen- 148 00:13:51,372 --> 00:13:55,751 -vilket är precis vad Echo bygger på. 149 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Du... 150 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Hur mår du? 151 00:14:05,511 --> 00:14:11,225 Hon är ingen kapten Rogers-figur som ensam ska rädda alla. 152 00:14:11,308 --> 00:14:15,646 Hon tar stöd av sin släkt och hittar tillbaka till sig själv. 153 00:14:15,729 --> 00:14:19,692 Det gjorde det så tydligt för mig- 154 00:14:19,775 --> 00:14:24,655 -att det här är en uramerikansk superhjälte. 155 00:14:26,282 --> 00:14:32,746 Choctawerna har gett oss ovärderlig hjälp i förarbetet och under inspelningen- 156 00:14:32,830 --> 00:14:36,083 -och gett oss vägledning under hela resan. 157 00:14:36,166 --> 00:14:40,963 -Det här är en äkta choctawartefakt. -Underbart. 158 00:14:46,093 --> 00:14:49,054 -Ska jag ha kvar handen på marken? -Nej. 159 00:14:49,138 --> 00:14:52,641 Så jag kan dra upp den efter slaget? 160 00:14:58,063 --> 00:15:02,359 Kapucha är ett bra exempel på nåt vi lärde oss av choctawerna. 161 00:15:02,443 --> 00:15:08,282 Vi lärde oss om kläderna och klubborna de spelar stickball med. 162 00:15:08,365 --> 00:15:12,953 Sen började vi prata om att de skulle möta cherokeserna- 163 00:15:13,037 --> 00:15:19,126 -som har sin egen typ av klubbor, kläder, frisyrer och sminkning. 164 00:15:19,209 --> 00:15:24,423 På så vis kunde vi skapa nåt som känns kulturtroget och verkligt. 165 00:15:30,262 --> 00:15:33,891 Matchmiljön var så häftig att vara i. 166 00:15:33,974 --> 00:15:38,771 Det kändes verkligen som om man var där på en match år 1099. 167 00:15:38,854 --> 00:15:43,317 Vi anlitade inte vilka statister som helst i Atlanta- 168 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 -utan flög in riktiga stickballspelare. 169 00:15:46,278 --> 00:15:50,491 När spelarna pratade om hur äkta allt kändes- 170 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 -då mådde man bra. 171 00:15:57,915 --> 00:16:00,501 Vi står i utkanten av stickballplanen- 172 00:16:00,584 --> 00:16:07,299 -i mitten av den förcolumbianska byn som vi har byggt upp. 173 00:16:07,383 --> 00:16:13,639 Det finns inga skriftkällor som berättar hur en sån här by såg ut för tusen år sen- 174 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 -så allt bygger på muntlig tradition. 175 00:16:17,226 --> 00:16:20,813 Vi har byggt långhus längs sidorna. 176 00:16:20,896 --> 00:16:26,902 De byggde antagligen en stomme av cypresstockar- 177 00:16:26,986 --> 00:16:30,823 -som de sen täckte med lerbruk. 178 00:16:30,906 --> 00:16:34,702 Och så är det förstås halmtak. 179 00:16:34,785 --> 00:16:39,331 Vi har kommit så nära som möjligt hur det faktiskt kan ha sett ut. 180 00:16:44,920 --> 00:16:50,592 Att se våra förfäders seder skildras så här bra- 181 00:16:50,676 --> 00:16:53,762 -är verkligen uppfriskande. 182 00:16:53,846 --> 00:16:59,768 Det är också fantastiskt att så många uramerikaner är delaktiga i projektet. 183 00:17:01,687 --> 00:17:07,359 Det är vanligt att uramerikaner spelas av icke-uramerikaner- 184 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 -samtidigt som vi har haft svårt att få jobb. 185 00:17:11,405 --> 00:17:17,661 Att man då anlitar så många av oss i det här projektet- 186 00:17:17,745 --> 00:17:20,622 -är jättefint och verkligen på tiden. 187 00:17:44,938 --> 00:17:51,612 Kingpin är en favorit. Vincent D'Onofrio är jättesnäll och helt olik rollfiguren- 188 00:17:51,695 --> 00:17:56,992 -så det är roligt att se honom förvandlas till den här genomruttna typen. 189 00:18:04,458 --> 00:18:08,545 När Vincent kliver in i scenografin är det Kingpin som står där. 190 00:18:09,129 --> 00:18:16,053 Vincent känner Kingpin bäst av alla. Han förstår på djupet vem han är. 191 00:18:17,638 --> 00:18:21,975 Jag erbjöd dig allt. 192 00:18:23,018 --> 00:18:25,604 Allt jag har skapat. 193 00:18:25,687 --> 00:18:27,898 Arvet efter mig. 194 00:18:31,151 --> 00:18:33,946 Och du kastade det i ansiktet på mig. 195 00:18:34,696 --> 00:18:39,076 Jag har fått vara med tidigt i processen- 196 00:18:39,159 --> 00:18:45,666 -och kunnat prata med författarna, regissörerna och alla andra. 197 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Det är underbart. 198 00:18:47,626 --> 00:18:51,964 Jag vill ju titta på henne när jag talar med henne- 199 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 -men de behöver också se varandra. 200 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Vincent gör rollfiguren så mänsklig. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,599 Skurken tror sig alltid göra det rätta- 202 00:19:02,683 --> 00:19:07,396 -vilket är tydligt i Vincents rolltolkning. 203 00:19:07,479 --> 00:19:13,110 Man förstår varför han misshandlar en glassförsäljare och så vidare. 204 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 Det är klart och tydligt. 205 00:19:15,612 --> 00:19:22,327 Jag minns inte någon tid då jag inte har älskat dig som en dotter. 206 00:19:23,287 --> 00:19:30,043 Deras relation är osund, men också så intressant att man inte kan titta bort. 207 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 På sätt och vis vill man att de ska lyckas. 208 00:19:33,714 --> 00:19:37,885 Och där var du, lika trasig som jag själv. 209 00:19:37,968 --> 00:19:42,681 Jag ville bara ta dig i min famn och skydda dig från smärtan. 210 00:19:42,764 --> 00:19:48,145 Han älskar Maya. Det sa jag redan på vår första repetition. 211 00:19:48,228 --> 00:19:53,150 "Vad som än händer så älskar Kingpin Maya, och Maya älskar Kingpin." 212 00:19:53,275 --> 00:19:56,737 Jag fanns där för dig! 213 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Inte din så kallade "familj". 214 00:20:00,324 --> 00:20:06,663 Men Kingpin saknar verktygen för att uttrycka det på ett bra sätt. 215 00:20:06,747 --> 00:20:08,332 Befria dig själv. 216 00:20:09,458 --> 00:20:11,001 Befria mig! 217 00:20:12,711 --> 00:20:14,880 Han håller ändå av henne. 218 00:20:14,963 --> 00:20:18,091 Och alla trauman som Maya har genomlevt- 219 00:20:18,175 --> 00:20:22,846 -förändrar inte hennes kärlek och ömhet för sin farbror. 220 00:20:23,263 --> 00:20:28,518 Sånt ska man ta fasta på för att göra det mänskligt. 221 00:20:31,188 --> 00:20:36,318 Om du känner hälften av det hat jag kände för honom- 222 00:20:36,401 --> 00:20:41,490 -så har jag blivit det jag hatar. 223 00:20:46,161 --> 00:20:52,501 Vincent och Alaqua är samspelta på ett sätt som verkligen underlättar för oss. 224 00:20:52,584 --> 00:20:56,964 De är varandras motsatser- 225 00:20:57,047 --> 00:21:01,969 -sett till bakgrund och skådespelarerfarenhet. 226 00:21:02,052 --> 00:21:04,763 Men båda har en sån äkthet- 227 00:21:04,846 --> 00:21:11,728 -och har lagt ner mycket tid och arbete på sina roller. 228 00:21:11,812 --> 00:21:14,731 Det finns en lekfullhet dem emellan- 229 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 -som bidrar till dynamiken mellan Maya och Kingpin. 230 00:21:18,819 --> 00:21:25,200 Det är en katt-och-råtta-lek som man aldrig vet vem som går segrande ur. 231 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 Vad hände med vårt Lafite? 232 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Jag hällde ut det. 233 00:21:29,746 --> 00:21:36,086 De håller varandra på alerten, vilket passar rollerna perfekt. 234 00:21:41,383 --> 00:21:45,220 Vi jobbade ihop i Hawkeye, men jag lärde inte känna honom. 235 00:21:45,304 --> 00:21:48,557 Vi kommunicerade inte så mycket där. 236 00:21:48,640 --> 00:21:55,647 Som metodskådespelare fokuserade han främst på rollen, vilket jag respekterade. 237 00:21:55,731 --> 00:21:58,608 Här har vi fått fler dagar tillsammans. 238 00:21:58,692 --> 00:22:03,113 Vi har övat ett par timmar ihop, och han är så trevlig. 239 00:22:03,196 --> 00:22:06,491 Han har gett mig bra tips om skådespeleriet. 240 00:22:07,701 --> 00:22:11,872 -Kan vi dra replikerna? -Ja, vi drar dem medan vi sätter ljuset. 241 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 Tystnad, tack. 242 00:22:14,416 --> 00:22:16,793 De ska arbeta i tystnad. 243 00:22:16,877 --> 00:22:21,882 Dialogscenerna med Alaqua kommer jag att minnas. 244 00:22:21,965 --> 00:22:28,388 Superhjälteaspekten finns där, men det är främst en far-dotter-relation. 245 00:22:28,472 --> 00:22:34,603 Att spela på bägge de sakerna samtidigt är inget som jag har gjort tidigare. 246 00:22:34,686 --> 00:22:36,563 Tack! 247 00:22:36,646 --> 00:22:40,233 Längre än så sträcker sig inte min begåvning. 248 00:22:40,984 --> 00:22:45,364 Vi ville att han verkligen skulle känna sig som Kingpin- 249 00:22:45,447 --> 00:22:49,201 -och att han skulle se ut som Kingpin. 250 00:22:50,202 --> 00:22:56,500 Nåt som vi la märke till var skjortkragarna. 251 00:22:56,583 --> 00:23:02,506 De är mycket större än vanliga kragar, kanske fem centimeter breda. 252 00:23:02,589 --> 00:23:08,553 Dem ville vi få med för att rama in ansiktet och framhäva hans styrka. 253 00:23:08,637 --> 00:23:11,139 Samma sak med kostymerna. 254 00:23:11,223 --> 00:23:18,105 Kostymerna skulle se ut som om han nästan spräckte dem. 255 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Han har en muskeldräkt under kläderna. 256 00:23:21,483 --> 00:23:27,447 Det innebär alltså ännu ett klädlager, och det var viktigt för Kingpin. 257 00:23:27,531 --> 00:23:31,827 Allt blir större. Armarna och axlarna blir större. 258 00:23:31,910 --> 00:23:35,831 Det bidrar till Kingpins imposanta gestalt. 259 00:23:36,498 --> 00:23:38,917 Släpp fram det, bara. 260 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 Jag vet inte vad du menar. 261 00:23:58,687 --> 00:24:04,109 Du står på nedersta steget, ett steg upp från botten- 262 00:24:04,192 --> 00:24:08,363 -och kan ta tag under trappsteget till höger. 263 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 I scenen vid tidens begynnelse gjordes allt på riktigt framför kameran. 264 00:24:11,950 --> 00:24:15,162 Skådespelarna var sminkade med lera- 265 00:24:15,245 --> 00:24:19,499 -och gick ner i vattnet och ut på ängen på riktigt. 266 00:24:19,583 --> 00:24:22,878 Det var häftigt att få göra allt på riktigt. 267 00:24:22,961 --> 00:24:26,715 -Kameran rullar. -Vi rullar. 268 00:24:27,424 --> 00:24:28,550 Rullar. 269 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Den scenen var en utmaning på flera sätt. 270 00:24:33,472 --> 00:24:36,766 Kamera! Varsågod, Julia. 271 00:24:38,310 --> 00:24:42,647 Det var mig veterligen första gången- 272 00:24:42,731 --> 00:24:47,694 -som den här skapelseberättelsen skildras på film. 273 00:24:47,777 --> 00:24:54,367 Vi ville inte gå in i detalj för mycket, av respekt för kulturen. 274 00:24:54,451 --> 00:24:57,662 Men med choctawernas välsignelse och vägledning- 275 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 -kunde vi skapa nåt som lämnade tolkningsutrymme- 276 00:25:01,625 --> 00:25:03,752 -och som var ganska impressionistiskt. 277 00:25:14,638 --> 00:25:17,974 Men det var också en teknisk utmaning . 278 00:25:18,058 --> 00:25:22,103 Vi har turen att ha mycket skickliga skulptörer- 279 00:25:22,187 --> 00:25:25,482 -som byggde pelarna och golvet. 280 00:25:25,565 --> 00:25:29,986 Vi la också ner mycket arbete på vattnet som de kommer upp ur. 281 00:25:30,070 --> 00:25:33,448 Vi skapade nåt som vi kan vara stolta över- 282 00:25:33,532 --> 00:25:40,539 -och som kändes rätt för choctawerna. Nu kunde vi på ett respektfullt sätt- 283 00:25:40,622 --> 00:25:46,836 -gestalta deras skapelseberättelse på film för första gången. 284 00:25:56,179 --> 00:25:58,098 Vi tar det igen. 285 00:26:12,320 --> 00:26:15,073 Serien utspelar sig i Tamaha i Oklahoma- 286 00:26:15,156 --> 00:26:19,035 -och därför var det rätt plats att spela in på. 287 00:26:22,789 --> 00:26:26,835 På det hela taget är serien mycket naturtrogen- 288 00:26:26,918 --> 00:26:30,297 -mycket tack vare att den är inspelad på plats. 289 00:26:44,019 --> 00:26:47,314 -Nåt ord, bara. -Sen drar hon. 290 00:26:47,939 --> 00:26:50,900 Hon behöver inte gå ända fram. 291 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Stanna där. 292 00:26:52,861 --> 00:26:57,616 Målsättningen har hela tiden varit- 293 00:26:57,699 --> 00:27:01,911 -att vart vi än vrider kameran, ska vi vara i Tamaha. 294 00:27:01,995 --> 00:27:08,918 Vi visste att rullskridskorinken skulle bli central, så den behövde vara bra. 295 00:27:09,002 --> 00:27:14,424 Vi tittade på många rinkar innan vi fastnade för en i Griffin. 296 00:27:14,507 --> 00:27:17,761 Vi kände genast att den hade nåt särskilt. 297 00:27:17,844 --> 00:27:23,099 Den hade livfulla färger och vackra väggmålningar. 298 00:27:23,183 --> 00:27:29,022 Vi valde att bygga på det som redan fanns där- 299 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 -och göra det till vårt- 300 00:27:32,025 --> 00:27:39,032 -genom att plocka in uramerikanska motiv på ett lekfullt sätt i väggmålningarna. 301 00:27:39,115 --> 00:27:40,367 Jag tyckte om det. 302 00:27:40,450 --> 00:27:45,580 Det var kul att se bilder på uramerikaner som sa "skoden" och sånt. 303 00:27:45,664 --> 00:27:51,753 Det gillade jag. Det betyder "kom igen" på uramerikansk slang. 304 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 En lustig sak var att det stod beskrivet i manuset- 305 00:28:04,307 --> 00:28:09,270 -att det fanns en väggmålning med texten "make America skate again". 306 00:28:09,354 --> 00:28:15,026 Och till vår stora förvåning fanns det redan en sån målning på rinken. 307 00:28:15,110 --> 00:28:19,239 När vi såg det kände vi att vi hade kommit rätt. 308 00:28:25,578 --> 00:28:29,708 Stuntarbetet är roligt! Det är nog det jag tycker allra bäst om. 309 00:28:30,750 --> 00:28:37,590 Vi tog in henne ett par månader i förväg, för när inspelningen väl är igång- 310 00:28:37,674 --> 00:28:42,679 -är det omöjligt att få nån tid med skådespelarna. 311 00:28:42,762 --> 00:28:48,727 I stället för att stampa kliver du nu bara lite grann på honom. 312 00:28:48,810 --> 00:28:53,732 Vi la mycket av grunden då, och hon var väldigt engagerad. 313 00:28:55,525 --> 00:29:00,780 Hon är också hårdhudad och vill inte att man daltar med henne. 314 00:29:00,864 --> 00:29:05,118 Hon ville hugga i och arbeta. 315 00:29:05,201 --> 00:29:09,998 Vi fick hejda henne: "Vi har en hel säsong framför oss." 316 00:29:10,081 --> 00:29:15,587 "Du får inte göra dig illa eller köra slut på dig själv." 317 00:29:29,684 --> 00:29:33,146 Kan du snurra hela varvet runt? 318 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 Så att vi ser det som är viktigt. 319 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Jättebra. 320 00:29:39,277 --> 00:29:41,279 Kameran är här. 321 00:29:41,946 --> 00:29:43,740 När du vänder dig om... 322 00:29:43,823 --> 00:29:45,283 Helbild. 323 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Det blir bra. 324 00:29:48,661 --> 00:29:50,663 Ska vi köra igen? 325 00:29:52,582 --> 00:29:54,709 När vi gjorde stridsscenerna- 326 00:29:54,793 --> 00:30:01,758 -ville vi få in lite jujutsu, taekwondo och andra kampformer- 327 00:30:01,841 --> 00:30:08,264 -i hennes brutala stridsteknik där hon inte håller igen. 328 00:30:08,348 --> 00:30:10,892 Det var skillnad. Perfekt. 329 00:30:12,477 --> 00:30:17,774 När hon slåss är målet att orsaka maximal skada. 330 00:30:30,912 --> 00:30:34,666 Det är mest nävarna, men hon använder också vapen. 331 00:30:34,749 --> 00:30:41,089 I striden på rullskridskorinken använder hon allt hon får tag på som tillhygge. 332 00:30:41,172 --> 00:30:46,719 Där ser vi henne också, medvetet eller omedvetet, använda stridstekniker- 333 00:30:46,803 --> 00:30:51,224 -som kommer från hennes förfäder. 334 00:30:52,725 --> 00:30:55,770 Kan hon ha pistolen närmare kroppen? 335 00:30:57,981 --> 00:31:00,358 Det där ser grymt bra ut. 336 00:31:00,441 --> 00:31:05,029 Det känns konstigt, men ser bra ut i bild. 337 00:31:05,113 --> 00:31:06,781 Kan vi pröva så? 338 00:31:07,782 --> 00:31:10,243 Vi prövar med pistolen så. 339 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 Det blir jättebra. 340 00:31:15,623 --> 00:31:21,796 Alaqua har en benprotes, och den var rolig att lattja med. 341 00:31:28,136 --> 00:31:34,976 Hon kan värja sig med den utan att det gör ont, som det skulle göra för nån annan. 342 00:31:44,027 --> 00:31:49,449 Vi behövde få med Daredevil. Maya Lopez kommer ju från Daredeviltidningarna. 343 00:31:49,532 --> 00:31:53,786 Man kan inte göra en serie om Echo utan Daredevil. 344 00:31:53,870 --> 00:31:59,083 Vi bestämde oss för att göra vår tolkning av ett serieäventyr- 345 00:31:59,167 --> 00:32:02,295 -där Maya möter Daredevil. 346 00:32:02,378 --> 00:32:08,801 Hon försöker visa för Kingpin och träningsoverallsmaffian vad hon går för- 347 00:32:08,885 --> 00:32:13,389 -att hon är lika tuff som de, genom att strida mot Daredevil. 348 00:32:19,312 --> 00:32:22,273 De här personerna fungerar så- 349 00:32:22,357 --> 00:32:28,488 -att de under stridens gång lär sig om sina motståndare och deras färdigheter. 350 00:32:28,571 --> 00:32:32,492 Det intressanta i den här striden är- 351 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 -att bägge blir varse den andres funktionshinder. 352 00:32:37,163 --> 00:32:39,749 Gör er redo. Varsågoda! 353 00:32:47,173 --> 00:32:51,761 Daredevil blir överrumplad när hon lyckas ta övertaget. 354 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Det smäller av ett skott intill hans öra. 355 00:32:55,598 --> 00:33:01,312 Det skulle få vem som helst att reagera, men i synnerhet han. 356 00:33:01,396 --> 00:33:05,233 De försöker utnyttja sinnena mot varandra. 357 00:33:18,579 --> 00:33:20,707 Ljudet blev fantastiskt. 358 00:33:22,875 --> 00:33:29,007 Vi har velat gestalta hur det är att vara döv. 359 00:33:29,090 --> 00:33:33,928 Ofta har vi dämpat ljudet och ljudeffekterna och bara behållit musiken- 360 00:33:34,012 --> 00:33:36,431 -eller helt enkelt tystat allt ljud. 361 00:33:40,643 --> 00:33:43,896 Det är häftigt hur det kan förändra en scen. 362 00:33:43,980 --> 00:33:48,026 En scen kan vara grymt bra med ljud- 363 00:33:48,109 --> 00:33:52,697 -men när man fimpar ljudet fattar man att det här är Mayas berättelse. 364 00:33:52,780 --> 00:33:58,578 Vi försöker hjälpa tittaren att leva sig in i Mayas situation. 365 00:34:05,168 --> 00:34:11,632 Varenda söm i dräkten visar att du är en av oss. 366 00:34:11,716 --> 00:34:14,719 Och att vi är en del av dig. 367 00:34:18,931 --> 00:34:24,062 Jag älskar dig för alltid. 368 00:34:25,938 --> 00:34:30,234 Av alla kläder jag har i serien är superhjältedräkten min favorit. 369 00:34:46,834 --> 00:34:51,297 Ur min rollfigurs perspektiv är det en uppenbarelse för mig- 370 00:34:51,380 --> 00:34:57,970 -att de krafter som min dotter hade nu finns hos mitt barnbarn. 371 00:34:58,054 --> 00:35:04,018 Så jag syr en hel krigardräkt till henne. 372 00:35:08,397 --> 00:35:12,860 Det var häftigt när jag träffade Alaqua första gången. 373 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 "Äntligen är hon här!" 374 00:35:16,447 --> 00:35:23,329 "Vi har länge behövt en superhjälte, och här är hon nu." 375 00:35:25,581 --> 00:35:29,502 Vi ville använda choctawernas symbolspråk. 376 00:35:29,585 --> 00:35:34,507 Diamantmönster är återkommande på traditionella choctawkläder- 377 00:35:34,590 --> 00:35:41,055 -så det ville vi ha mycket av. Det var vårt främsta fokus. 378 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Diamantmönstret symboliserar diamantskallerormen. 379 00:35:45,309 --> 00:35:50,356 Choctawfolket betraktar det med respekt- 380 00:35:50,439 --> 00:35:53,985 -eftersom skallerormen är ett kraftfullt djur. 381 00:35:54,485 --> 00:36:00,116 Man brukar göra mitten först och sen arbeta utifrån det. 382 00:36:00,199 --> 00:36:06,164 Jag brukar brodera hela vägen bort och sen tillbaka på andra sidan. 383 00:36:06,706 --> 00:36:10,084 Det tar tid att göra pärlband. 384 00:36:10,168 --> 00:36:13,504 Man måste vara i rätt sinnesstämning- 385 00:36:13,588 --> 00:36:17,216 -och inte lägga negativ energi i hantverket- 386 00:36:17,300 --> 00:36:20,386 -för någon ska ha det på sig. 387 00:36:20,469 --> 00:36:25,975 Det är en amulett, en energi man bär med sig, en bön. 388 00:36:27,602 --> 00:36:32,565 Vi behövde ge dem den tid de behövde för att göra arbetsprover- 389 00:36:32,648 --> 00:36:38,154 -och sen skicka tillbaka våra synpunkter så att de kunde tillverka nästa omgång. 390 00:36:38,237 --> 00:36:41,616 Vi hade ett nära samarbete med choctawerna- 391 00:36:41,699 --> 00:36:46,412 -så att de skulle känna sig stolta över hennes superhjältedräkt. 392 00:36:46,495 --> 00:36:51,042 Huvudsaken var att de skulle tycka om den. 393 00:36:51,542 --> 00:36:54,587 -Fantastiskt. -Den här är underbar. 394 00:36:58,090 --> 00:37:02,637 Med symbolerna och de olika delarnas innebörd- 395 00:37:02,720 --> 00:37:09,018 -var dräkterna som skapades mycket mer än bara klädesplagg. 396 00:37:09,101 --> 00:37:12,355 Det är snyggt, men berättar också en historia- 397 00:37:12,438 --> 00:37:16,859 -som är starkare än alla superhjälteförmågor vi skildrar. 398 00:37:23,032 --> 00:37:29,622 Vi är på plats i Oklahoma, på choctawernas fantastiska powwow som vi har arrangerat. 399 00:37:29,705 --> 00:37:35,836 Det är folk från hela världen här. Det är nåt av det häftigaste vi har gjort. 400 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Den här scenen betyder mycket för mig. 401 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 Powwow är en uramerikansk tradition- 402 00:37:53,020 --> 00:37:57,733 -där folk från olika stammar samlas- 403 00:37:57,817 --> 00:38:02,655 -för att umgås, sjunga, dansa och ha roligt. 404 00:38:08,911 --> 00:38:11,789 Vi tar in dem, helt enkelt. 405 00:38:12,748 --> 00:38:19,714 När ni ger oss signal, så stoppar vi allt. Alla kan signalen. Då blir det tyst. 406 00:38:30,891 --> 00:38:36,439 Vi började planera inför powwowen och fundera på logistiken- 407 00:38:36,522 --> 00:38:41,819 -för att få hit allt och alla som behövdes för att den skulle bli verklighetstrogen. 408 00:38:41,902 --> 00:38:46,949 Till slut bestämde vi oss för att helt enkelt arrangera en riktig powwow. 409 00:38:58,044 --> 00:39:02,757 Vi kontaktade riktiga artister, riktiga dansare, riktiga sångare- 410 00:39:02,840 --> 00:39:05,301 -riktiga trumslagare och riktiga försäljare- 411 00:39:05,384 --> 00:39:11,766 -och frågade om de kunde tänka sig att komma till Georgia- 412 00:39:11,849 --> 00:39:16,479 -för att delta i MCU:s första powwow. 413 00:39:16,562 --> 00:39:22,401 Vilken fantastisk powwow! En applåd! 414 00:39:32,161 --> 00:39:36,415 Här visar vi upp det vackra med vår kultur! 415 00:39:40,044 --> 00:39:42,296 Det här går inte att fejka. 416 00:39:42,380 --> 00:39:46,509 Alla har klädnader som är specifika för deras stammar. 417 00:39:46,592 --> 00:39:50,012 Det är inget en kostymör kan skapa. 418 00:39:50,096 --> 00:39:56,852 Många hade klädnader som har gått i arv i många generationer. 419 00:39:56,936 --> 00:40:02,149 En dansare berättade att hennes gula klädnad var otypisk för stammen- 420 00:40:02,233 --> 00:40:09,031 -men att hon hade drömt om den, och då måste man enligt traditionen skapa den. 421 00:40:09,115 --> 00:40:11,492 Sånt är häftigt att få ta del av. 422 00:40:11,575 --> 00:40:17,164 Jag är bjällerdansare. Jag har dansat bjällerdans länge. 423 00:40:17,248 --> 00:40:21,710 Anishinaabe har klädnaden gemensam med andra stammar. 424 00:40:21,794 --> 00:40:28,592 Den används i läkesyfte, så det är viktigt att be under dansen. 425 00:40:28,676 --> 00:40:31,095 Det är därför jag dansar. 426 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Det ni hör är vårt folks läkekonst. 427 00:40:34,640 --> 00:40:39,728 Den vackra dansen läker oss i hjärtat, sinnet och anden. 428 00:40:40,604 --> 00:40:45,985 En stor applåd för våra bjällerdansare! 429 00:40:49,280 --> 00:40:54,076 Att det är en riktig powwow underlättar för oss skådespelare. 430 00:40:54,160 --> 00:40:57,413 Miljön bidrar till att vi gör ett bättre jobb. 431 00:40:57,496 --> 00:41:03,043 På den andra kvällen kom man in i det och jag slappnade av. 432 00:41:03,127 --> 00:41:09,008 "Jag är här på powwow för att umgås med mina vänner." 433 00:41:09,091 --> 00:41:13,679 "Nej, det är ju inspelning. Jag får inte slappna av." 434 00:41:13,762 --> 00:41:18,767 Det blev en märklig dragkamp mellan avslappning och helspänn. 435 00:41:18,851 --> 00:41:25,191 Det vittnar om vilket bra jobb scenograferna hade gjort- 436 00:41:25,274 --> 00:41:29,653 -och producenterna som tagit dit dansarna och så. 437 00:41:33,115 --> 00:41:35,826 Efter att ha jobbat hårt i tre nätter- 438 00:41:35,910 --> 00:41:40,623 -filmat konstant och kört slut på oss- 439 00:41:40,706 --> 00:41:45,669 -var det skönt att komma samman- 440 00:41:45,753 --> 00:41:50,299 -och dansa ringdans med skådespelarna och filmteamet. 441 00:41:50,382 --> 00:41:52,092 Kom och var med! 442 00:41:53,344 --> 00:41:55,012 Nu kör vi! 443 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Sådärja. Bra. 444 00:42:00,851 --> 00:42:05,231 Jag ska också vara med. Nu kör vi! 445 00:42:29,088 --> 00:42:33,092 Det är historiens första traditionella ringdans med MCU. 446 00:42:33,175 --> 00:42:37,596 Ni är med och skriver historia. 447 00:42:41,308 --> 00:42:45,104 Powwower brukar avslutas med en sång där alla är med- 448 00:42:45,187 --> 00:42:50,693 -och får en bön med sig hem. Den traditionen ville jag hedra. 449 00:42:51,360 --> 00:42:55,406 Folk höll varandra i handen, skrattade och trivdes. 450 00:42:55,489 --> 00:42:59,743 Det var så fint att se alla samlas. 451 00:42:59,827 --> 00:43:05,374 Det gäller såväl för powwower som för filmproduktion och urfolk i stort- 452 00:43:05,457 --> 00:43:07,585 -att man inte kan lyckas ensam. 453 00:43:07,668 --> 00:43:12,506 Man behöver gemenskap och samarbete- 454 00:43:12,590 --> 00:43:15,676 -och att man ger sig hän åt upplevelsen. 455 00:43:15,759 --> 00:43:21,223 Därför var det fint att avsluta med en ringdans. 456 00:43:21,307 --> 00:43:27,021 Det var underbart att se folk som hade jobbat sammanbitet- 457 00:43:27,104 --> 00:43:32,568 -släppa loss och se det vackra i det vi hade åstadkommit- 458 00:43:32,651 --> 00:43:37,489 -möta soluppgången och bara insupa ögonblicket. 459 00:43:38,532 --> 00:43:40,200 Det var mäktigt. 460 00:43:40,284 --> 00:43:43,621 Tack, Herre, för de liv som är representerade här- 461 00:43:43,704 --> 00:43:47,708 -för de stammar och nationer som är representerade här. 462 00:43:47,791 --> 00:43:51,879 Jag ber för att du ska fortsätta att verka genom oss. 463 00:43:51,962 --> 00:43:55,549 Vi här alla här i ett syfte, och det är ditt syfte. 464 00:43:56,634 --> 00:43:59,053 Jag lovprisar dig, Herre. 465 00:44:01,513 --> 00:44:08,270 Hon blir inte precis en hjälte. Hon väljer familjen och en mer osjälvisk väg- 466 00:44:08,354 --> 00:44:11,231 -men är inte riktigt en hjälte än. 467 00:44:14,443 --> 00:44:15,944 Vad gjorde du? 468 00:44:16,528 --> 00:44:18,739 Vad gjorde du? 469 00:44:20,616 --> 00:44:22,284 Vad gjorde du?! 470 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 Jag älskar att Fisk är med i serien- 471 00:44:25,704 --> 00:44:31,627 -och att man får se deras relation som är så viktig i serietidningarna. 472 00:44:32,795 --> 00:44:38,509 Men serien handlar om så mycket mer, om Mayas resa mot att bli Echo- 473 00:44:38,592 --> 00:44:43,722 -och den har en andlig dimension som är häftig. 474 00:44:43,806 --> 00:44:47,643 Jag växte upp med min mormor ute på landsbygden. 475 00:44:47,726 --> 00:44:51,689 Alla mina hjältar har kommit därifrån. 476 00:44:51,772 --> 00:44:54,817 Det är där mitt väsen bottnar. 477 00:44:54,900 --> 00:45:00,864 Jag hade inte kunnat delta om inte min värld fått ta plats. 478 00:45:02,408 --> 00:45:05,285 Och det här är min värld. 479 00:45:07,579 --> 00:45:10,541 Nåt som tilltalade mig från början- 480 00:45:10,624 --> 00:45:16,171 -var tanken om balans som är typisk för uramerikansk kultur. 481 00:45:16,255 --> 00:45:19,675 Det handlar inte om nån som pendlar mellan extremer- 482 00:45:19,758 --> 00:45:22,469 -utan som finner sin balans. 483 00:45:22,553 --> 00:45:25,723 Jag vill inte att du ska bli som jag. 484 00:45:25,806 --> 00:45:28,934 Jag är stolt över att delta i berättelsen om Maya. 485 00:45:29,017 --> 00:45:34,690 Alaqua är fantastisk som Maya Lopez och vi andra backar upp henne. 486 00:45:36,024 --> 00:45:41,280 När jag började i branschen för 42 år sen fanns det inte mycket jobb. 487 00:45:41,363 --> 00:45:46,618 Det finns många begåvade ungdomar som borde göra det här- 488 00:45:46,702 --> 00:45:51,665 -och här har vi Alaqua. Jag är stolt över henne. Hon är underbar. 489 00:45:53,250 --> 00:45:56,003 Den här serien har betytt mycket för mig. 490 00:45:56,086 --> 00:46:02,801 Det finns viss representation, men som både funktionsvarierad och uramerikan- 491 00:46:02,885 --> 00:46:07,765 -kan jag visa att vi klarar av vad som helst. 492 00:46:22,237 --> 00:46:27,701 Därmed är inspelningen av Echo avslutad. Bra jobbat! 493 00:46:37,628 --> 00:46:38,754 Tack. 494 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 Översättning: Karl Hårding