1
00:00:08,008 --> 00:00:10,927
Carol Danverst először
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,639
a Bosszúállók forgatásán játszhattam el.
3
00:00:16,474 --> 00:00:18,810
És nagy meglepetés volt.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,689
Azt mondták: „Brie,
menj fel a lépcsőn, megy a forgatás!”
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Fogalmam sem volt, ki van ott.
6
00:00:24,691 --> 00:00:26,818
Nem tudtam, milyen jelenetet forgatok.
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,069
Csak belöktek.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,654
A kamerák forogtak.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
Whiskey 603 Charlie, egyes csapó!
10
00:00:33,283 --> 00:00:35,702
Teljesen ledöbbentem.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Hihetetlen pillanat volt.
12
00:00:38,663 --> 00:00:40,623
A hősünk... Brie Larson.
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,503
Egyszerűen...
14
00:00:45,587 --> 00:00:48,506
{\an8}Túl sok minden miatt
szeretem Carol Danverst alakítani.
15
00:00:48,590 --> 00:00:49,507
{\an8}BRIE LARSON
„CAROL DANVERS / MARVEL KAPITÁNY”
16
00:00:52,135 --> 00:00:56,181
Valahányszor eljátszhatom, fejlődöm.
17
00:00:59,517 --> 00:01:02,979
Ezek a filmek nagyszabásúak,
és sokat tanulsz menet közben,
18
00:01:03,813 --> 00:01:05,940
ez eleinte nyomasztó tud lenni.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,320
És most úgy érzem, beleszoktam.
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Tudom, hogyan kell edzeni.
21
00:01:14,699 --> 00:01:17,452
Az a lényeg,
hogy légy a lehető legfelkészültebb,
22
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
mert amint elkezdjük a forgatást,
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,291
fogalmam sincs, mi vár rám.
24
00:01:28,713 --> 00:01:35,637
MARVEL STUDIOS ASSEMBLED:
WERKFILM MARVELEK
25
00:01:38,807 --> 00:01:40,642
Forogjon a kamera!
26
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
- Ok. Forog?
- Igen. Oké.
27
00:01:42,685 --> 00:01:45,271
Tessék! Felkészülni, és felvétel!
28
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
{\an8}A Marvelek sínen van. Ez szuper.
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,152
Üdv a kedvenc helyemen!
30
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
Ez Kamala hálószobája.
31
00:01:53,571 --> 00:01:57,117
Vicces, hogy
Iman Vellani feje tényleg így néz ki.
32
00:01:58,243 --> 00:02:01,955
{\an8}Amikor idekerültem, napi két edzés volt,
33
00:02:02,664 --> 00:02:04,666
{\an8}edzés, igazi őrület.
34
00:02:04,749 --> 00:02:06,501
Nagyon élveztem.
35
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Kamala hálószobája olyan,
amire egy Marvel-rajongó vágyik.
36
00:02:09,921 --> 00:02:12,966
A szuperhősök szeretete körülvesz,
37
00:02:13,049 --> 00:02:16,636
és szerintem ez a legmenőbb
egy olyan karakter alakításánál,
38
00:02:16,719 --> 00:02:19,097
ami megszállottja a szuperhősöknek,
mint én.
39
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
Mintha a saját szobámban lennék.
40
00:02:21,641 --> 00:02:24,018
Imádom, hogy lehetőségem van
41
00:02:24,102 --> 00:02:28,273
elmélyedni Monicában,
a Marvelek világában.
42
00:02:28,356 --> 00:02:29,774
Oké, egy kis...
43
00:02:30,608 --> 00:02:32,443
Elvonom a figyelmét.
44
00:02:32,527 --> 00:02:35,697
Nagy boldogság,
hogy egy ilyen helyen lehetek,
45
00:02:35,780 --> 00:02:40,201
és hogy ennyi menő nő
és hatalmas ember vesz körül,
46
00:02:40,285 --> 00:02:42,162
és dolgozik velem.
47
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
Igazi áldás.
48
00:02:44,914 --> 00:02:45,832
És ennyi!
49
00:02:45,915 --> 00:02:47,542
{\an8}Elképesztő egy filmben dolgozni...
50
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
{\an8}TARA DEMARCO
A VIZUÁLIS EFFEKTUSOK VEZETŐ TERVEZŐJE
51
00:02:49,294 --> 00:02:52,338
{\an8}...három nőnemű főhőssel,
egy kemény nőnemű főgonosszal,
52
00:02:52,422 --> 00:02:54,757
{\an8}és sok-sok női részlegvezetővel.
53
00:02:57,343 --> 00:02:59,470
{\an8}Női producer, női rendező.
54
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
Jó volt.
55
00:03:00,930 --> 00:03:02,891
Kamera kész! És felvétel!
56
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
Az első lépés a rendezés felé az volt:
57
00:03:05,101 --> 00:03:07,270
{\an8}mindenkinek mondtam,
Marvel-filmet akarok csinálni...
58
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
{\an8}NIA DACOSTA
RENDEZŐ
59
00:03:08,271 --> 00:03:09,939
{\an8}...olyan hosszan, ahogy csak tudtam.
60
00:03:10,899 --> 00:03:14,027
Végül az ügynököm azzal hívott fel:
„Marvel kapitány 2.”
61
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Amikor többet is megtudtam, kiderült:
Marvel kapitány,
62
00:03:16,529 --> 00:03:19,032
Monica Rambeau és Ms. Marvel.
63
00:03:19,115 --> 00:03:21,451
Izgatottan hallottam Ms. Marvelről.
64
00:03:21,534 --> 00:03:23,077
Az egyik kedvencem a képregényben.
65
00:03:25,914 --> 00:03:31,085
Olvastam a Ms. Marvelt, amikor megjelent,
és nagyon tetszett,
66
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
nagyon bejött. Közel éreztem magamhoz,
67
00:03:33,671 --> 00:03:36,841
mert nagy kocka voltam,
New York környékéről,
68
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
aki imádta a szuperhősöket
és a képregényeket,
69
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
ő is egy kocka, aki imádta az ilyesmit.
70
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
A folyamat lényege
a beszélgetés volt Mary Livanosszal,
71
00:03:47,018 --> 00:03:48,436
aki a film producere.
72
00:03:48,519 --> 00:03:51,439
{\an8}Niával a pandémia alatt találkoztunk
a Zoomon keresztül...
73
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
{\an8}MARY LIVANOS
FŐPRODUCER
74
00:03:52,774 --> 00:03:56,694
{\an8}...képregényekről dumáltunk, egy komplett
Galactus filmötletet mutatott be.
75
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
Rögtön tudtuk, hogy rokonlelkek vagyunk.
76
00:04:01,491 --> 00:04:04,327
Imádom, hogy Nia rajongói mivolta
is benne van a filmben.
77
00:04:04,410 --> 00:04:06,496
Sok remek ötletet tett le az asztalra.
78
00:04:07,038 --> 00:04:09,123
Úgy gondolom, hogy az ötletcsere,
79
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
a folyamat segítségével
mutattam meg nekik:
80
00:04:12,085 --> 00:04:14,337
„Igen, képes vagyok
vállalni ezt a kihívást.”
81
00:04:15,088 --> 00:04:16,297
{\an8}Nia két filmjét vágtam.
82
00:04:16,381 --> 00:04:17,215
{\an8}CATRIN HEDSTROM
VÁGÓ
83
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
A Kampókezet, a Little Woodst.
84
00:04:18,675 --> 00:04:20,677
A Little Woods dráma.
85
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
A Kampókéz inkább thriller, horror.
86
00:04:24,264 --> 00:04:29,060
Ez pedig nagyon szórakoztató,
izgalmas, és humoros.
87
00:04:29,477 --> 00:04:33,982
Értékelem, hogy műfaji szempontból
nagy volt a mozgásterünk,
88
00:04:34,065 --> 00:04:36,401
sok különböző dolgot csinálunk egyszerre.
89
00:04:36,484 --> 00:04:38,695
Nia hihetetlen nő és hihetetlen rendező.
90
00:04:38,778 --> 00:04:41,572
{\an8}De fenomenális forgatókönyvíró is.
91
00:04:41,656 --> 00:04:42,907
{\an8}MEGAN MCDONNELL
TÁRSÍRÓ
92
00:04:42,991 --> 00:04:45,285
{\an8}Tisztán lát mindent,
93
00:04:45,368 --> 00:04:48,246
{\an8}átfogó céljai vannak a figurákkal,
94
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
{\an8}kijelöli a viszonyítási pontot.
95
00:04:49,998 --> 00:04:50,957
{\an8}ELISSA KARASIK
TÁRSÍRÓ
96
00:04:51,499 --> 00:04:54,377
Szerencsések voltunk,
hihetetlen írók dolgoztak a filmen.
97
00:04:54,460 --> 00:04:55,461
Az írók
98
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Elissa Karasik
a Loki csapatából érkezett hozzánk.
99
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
Pimasz és vidám.
100
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
Talán Marvel Kapitány törte be.
101
00:05:02,927 --> 00:05:05,972
- Mi?
- A barátosnéd, Marvel Kapitány.
102
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Fel-le grasszált a nappalinkban.
103
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Marvel Kapitány rossz útra akar téríteni?
104
00:05:11,185 --> 00:05:14,897
Aztán Megan McDonnell,
akivel együtt dolgoztam a WandaVízión,
105
00:05:14,981 --> 00:05:17,400
ragyogó világépítő és sci-fi-rajongó.
106
00:05:17,483 --> 00:05:21,571
Az volt az ötlete, hogy a karaktereink
szó szerint összegabalyodnak.
107
00:05:21,654 --> 00:05:24,741
Azt feltételezem, hogy az instabil
ugrási pontokkal való érintkezés
108
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
és az elektromágnesességre
való érzékenységünk
109
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
- összekapcsolta a létsíkjainkat.
- Ja, ahogy mondja.
110
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
Az összekapcsolódás tematikusan remek,
111
00:05:34,792 --> 00:05:38,129
mert egy, Carolnak van egy csapata,
akár tetszik neki, akár nem.
112
00:05:38,212 --> 00:05:39,797
Egy csapat vagyunk!
113
00:05:39,881 --> 00:05:42,050
- Dehogyis!
- Még csak az kéne!
114
00:05:42,133 --> 00:05:44,218
Ezen kívül nem gyengíti
115
00:05:44,302 --> 00:05:46,512
az összekapcsolódás,
hanem megköveteli tőle,
116
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
hogy átgondoltabban használja az erejét.
117
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
Istenem!
118
00:05:51,601 --> 00:05:55,813
Az teszi kreatív szempontból izgalmassá
és nehézzé a karaktereink számára...
119
00:05:55,897 --> 00:05:56,856
Felvétel!
120
00:05:56,939 --> 00:06:00,693
...hogy nem képes csak úgy könnyedén
felrobbantani valakit vagy valamit,
121
00:06:00,777 --> 00:06:03,071
és át kell gondolnia az érzését.
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,906
Ez komoly kihívás Carol számára.
123
00:06:04,989 --> 00:06:07,283
Carolnak nehéz dolga van, mert rájöttünk,
124
00:06:07,367 --> 00:06:09,202
hogy úgy döntött, egyedül dolgozik.
125
00:06:09,285 --> 00:06:11,537
Tehát van benne egy védelmező gesztus:
126
00:06:11,621 --> 00:06:14,165
„Maradjatok a hajón, megoldom egyedül.”
127
00:06:14,248 --> 00:06:17,418
És idővel rájönnek,
hogy neki szüksége van erre.
128
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Csak együtt tudják megoldani a problémát.
129
00:06:21,339 --> 00:06:24,384
Úgy is vagány, ha nem kínoz a magány.
130
00:06:27,678 --> 00:06:30,390
Az összekapcsolódás dinamikus ötlet volt,
131
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
de kicsit olyan, mint itt a pirost
játszani az egész filmben.
132
00:06:34,352 --> 00:06:35,645
Várjunk!
133
00:06:35,728 --> 00:06:37,980
{\an8}Nagyon jó. Tessék, mehet!
134
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
{\an8}Három, kettő, egy! Felvétel!
135
00:06:42,944 --> 00:06:44,404
A váltás miatt
136
00:06:44,487 --> 00:06:47,156
megcsinálhatjuk
a kedvenc küzdelmemet a filmben,
137
00:06:47,240 --> 00:06:48,950
ez a helycserés harc.
138
00:06:49,033 --> 00:06:49,867
Felvétel!
139
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Az első nagy harci jelenet
a három hős között,
140
00:06:54,747 --> 00:06:56,916
látjuk, ahogy cserélnek,
nem tudják, mi folyik,
141
00:06:56,999 --> 00:06:58,459
nem tudják, miért cserélnek,
142
00:06:59,377 --> 00:07:01,796
de három különböző helyen kell harcolniuk.
143
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
Először Kamala szobájában voltunk.
144
00:07:05,007 --> 00:07:07,427
Aztán teleportált Dar-Benn hajójára,
145
00:07:07,510 --> 00:07:09,262
és nem tudja, hogy ez Dar-Benn hajója.
146
00:07:11,055 --> 00:07:12,890
Jóságos ég!
147
00:07:12,974 --> 00:07:15,977
Ez a helycserés harc nagyon szórakoztató.
148
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
Rengeteg összekapcsolódás van benne.
149
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Felvétel!
150
00:07:20,481 --> 00:07:23,401
Nagyon jól megtervezték
minden érintett szemszögéből.
151
00:07:23,484 --> 00:07:27,738
Hihetetlen nehéz volt megtervezni,
Nia mestermunkát végzett,
152
00:07:27,822 --> 00:07:31,659
a kaszkadőrcsapatunkkal
és az összes részlegvezetőnkkel együtt.
153
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Hosszú ideig
szerveztük és hangoltuk össze,
154
00:07:34,745 --> 00:07:37,373
megírtuk, snitteltük,
ki hová megy és mikor,
155
00:07:37,457 --> 00:07:39,584
és a többi, aztán jött kaszkadőrpróba.
156
00:07:40,793 --> 00:07:42,211
{\an8}Ez az egyik kedvenc küzdelmünk.
157
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
A forgatókönyv alapján
158
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
mit kell elérnünk, meddig kell forgatnunk,
159
00:07:46,007 --> 00:07:49,302
részekre bontjuk a folyamatot.
160
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Szórakoztató volt ezt összerakni.
161
00:07:51,721 --> 00:07:53,764
A lényeg az volt, hogy minden legyen
162
00:07:53,848 --> 00:07:55,475
részletes, szervezett és pontos,
163
00:07:55,558 --> 00:07:57,477
mert amint elkezdődik a helycsere,
164
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
tényleg őrületes a helyzet.
165
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
A vágás során különösen.
166
00:08:03,816 --> 00:08:07,612
Nem mindig tudtuk, hogy
a csere mindkét oldalát kell-e mutatnunk.
167
00:08:07,987 --> 00:08:10,364
{\an8}Ha két karakter helyet cserél,
168
00:08:10,448 --> 00:08:12,909
követed a karaktert az új helyszínre,
169
00:08:12,992 --> 00:08:15,495
vagy maradsz az eredeti helyen?
170
00:08:16,621 --> 00:08:18,873
És emiatt korlátlan a kombinációk száma.
171
00:08:18,956 --> 00:08:22,502
Minden alternatívát ki kell próbálnod
a vágószobában,
172
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
mert megeshet, hogy valami,
amire nem is gondoltál,
173
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
végül a film része lesz.
174
00:08:28,007 --> 00:08:29,592
Kamala, megvagy?
175
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Indulj, és felvétel, Iman!
176
00:08:34,180 --> 00:08:37,975
A összekapcsolódások leforgatása
177
00:08:38,059 --> 00:08:43,064
azt jelentette, hogy gyakran
részekben vettük fel a főhősöket.
178
00:08:43,523 --> 00:08:46,400
És tudtuk, hogy később
kell majd összeilleszteni őket.
179
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
A csere pillanatáig vittük a cselekményt.
180
00:08:50,154 --> 00:08:54,033
Oké, szünet, szünet,
gyorsan cseréljetek, és folytassátok!
181
00:08:54,116 --> 00:08:56,911
Időnként zavarossá válhat,
úgyhogy koncentrálnod kell.
182
00:08:56,994 --> 00:09:00,289
Ki cserélt ki kivel?
Ja, igen. De szórakoztató.
183
00:09:00,373 --> 00:09:02,124
Egy, két, há, most!
184
00:09:03,292 --> 00:09:05,127
Miért mondtad, hogy „most”?
185
00:09:05,253 --> 00:09:06,295
Hibáztam.
186
00:09:08,673 --> 00:09:11,425
Fontos volt a filmben számomra,
aki szereti a sci-fit,
187
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
hogyan tehetnénk nagyszabásúvá
és valóságossá az űrt,
188
00:09:15,096 --> 00:09:17,598
de egyben szórakoztatóvá és ijesztővé is.
189
00:09:26,524 --> 00:09:30,444
Ebben a filmben
rengeteg dolog történik az űrben.
190
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
{\an8}Kint lenni az űrben...
191
00:09:32,989 --> 00:09:34,031
{\an8}LAURA KARPMAN
ZENESZERZŐ
192
00:09:34,115 --> 00:09:38,494
...csodálatos zenei megoldásokat
tesz lehetővé.
193
00:09:44,083 --> 00:09:46,043
{\an8}Fantasztikusan hangzik.
194
00:09:46,127 --> 00:09:48,796
- Ez jó.
- Zseniális!
195
00:09:48,879 --> 00:09:54,635
Óriási filmes történelme van annak,
milyen hangja van az űrnek.
196
00:09:54,719 --> 00:09:57,513
Ennek utána akartam menni.
197
00:10:02,143 --> 00:10:05,771
Az űrben nincs hang.
198
00:10:07,189 --> 00:10:11,527
Csak rezgéseket érzel,
ami aztán hangnak tűnik.
199
00:10:13,279 --> 00:10:18,242
Ez részben azért van,
mert hangok az űrben 60 oktávval
200
00:10:18,326 --> 00:10:20,369
az emberi fül tartománya alatt vannak.
201
00:10:20,453 --> 00:10:24,957
Amikor elkezdtem az űrrel foglalkozni,
a barátom, Evelyn Glennie jutott eszembe.
202
00:10:35,092 --> 00:10:38,721
Evelyn Glennie
süket ütőhangszeres. Világhírű.
203
00:10:45,478 --> 00:10:46,395
Mi ez?
204
00:10:46,937 --> 00:10:49,982
{\an8}Egy acéldob golyókkal.
205
00:10:50,316 --> 00:10:51,317
Az jó.
206
00:10:52,276 --> 00:10:55,988
Nem csak elképesztő zenész,
207
00:10:56,072 --> 00:10:59,116
de a világ legátfogóbb,
legmesésebb ütőhangszer-gyűjteményének
208
00:10:59,200 --> 00:11:02,953
tulajdonosa is. Elmondom, mi a hihetetlen.
209
00:11:03,037 --> 00:11:05,164
A testén keresztül hall.
210
00:11:08,459 --> 00:11:14,965
Tehát Evelyn az érzésein keresztül hall,
és pontosan ezt
211
00:11:15,049 --> 00:11:18,052
próbáljuk megmutatni a kísérőzenében.
212
00:11:18,135 --> 00:11:21,430
Hogyan hallasz a rezgések által?
213
00:11:22,932 --> 00:11:24,600
Igen. Tessék!
214
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
És ott a téma a tetején.
215
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
Már az elején felvettem
két kis kórusbetétet,
216
00:11:59,510 --> 00:12:03,305
amelyek világzenei
hagyományokon alapultak,
217
00:12:03,389 --> 00:12:05,808
ezért egy dél-ázsiai
karnatikus énekest hívtunk.
218
00:12:05,891 --> 00:12:08,227
Három mély basszusunk volt.
219
00:12:08,310 --> 00:12:10,938
Változatos hátterű csapat volt.
220
00:12:11,021 --> 00:12:14,483
Az eredmény egy nem nélküli,
túlvilági énekszó.
221
00:12:27,913 --> 00:12:29,749
Kimondottan kísérleti hozzáállás ez,
222
00:12:29,832 --> 00:12:32,877
és azt hiszem, azért működött jól,
223
00:12:32,960 --> 00:12:37,256
mert passzol
a nagyszabású Marvel-hangzáshoz.
224
00:12:42,011 --> 00:12:43,053
Ne most!
225
00:12:43,137 --> 00:12:48,559
Szerencsénk, hogy kész
karaktercsapatokat kaptunk a filmhez.
226
00:12:49,727 --> 00:12:52,396
Iman a sorozatából jött.
227
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Teyonah is.
228
00:12:53,981 --> 00:12:56,025
Van történelem, háttértörténet.
229
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Azt ígérted, hipp-hopp visszajössz.
230
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
Amikor elmentél...
231
00:12:59,236 --> 00:13:00,279
Carolt játszom,
232
00:13:00,362 --> 00:13:05,367
akit egy karakter bálványoz,
egy másik pedig hibásnak lát.
233
00:13:05,451 --> 00:13:08,078
Nem tudtam, mit mondjak egy kislánynak…
234
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Egy kislánynak,
aki csüggött minden szavadon.
235
00:13:11,916 --> 00:13:15,920
Izgalmas, hogy ez a három ember együtt ír,
236
00:13:16,003 --> 00:13:17,463
mert ebből lesz a jó konfliktus.
237
00:13:17,922 --> 00:13:20,966
A karakterek szépen illeszkednek,
kiegészítik egymást.
238
00:13:21,050 --> 00:13:22,176
A film középpontjában
239
00:13:22,259 --> 00:13:25,805
a viszonyulásuk áll a gondolathoz,
hogy ők szuperhősök.
240
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
Nagyon fontos, hogy megértsük,
241
00:13:31,644 --> 00:13:35,147
Marvel Kapitány nem lehet az,
242
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
ami az élet és a pusztítás között áll.
243
00:13:38,484 --> 00:13:41,111
Nem mindig az a lényeg,
hogy Marvel Kapitány vagy.
244
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Néha Carol Danversnek kell lenned.
245
00:13:43,197 --> 00:13:45,032
Menjen a rögzítőre?
246
00:13:46,158 --> 00:13:49,161
Brie, Teyonah és Iman
247
00:13:49,245 --> 00:13:51,705
most új szintre emelték a karaktereket.
248
00:13:51,789 --> 00:13:52,957
Szóval, öribarik?
249
00:13:53,040 --> 00:13:54,124
Igazából elég vicces.
250
00:13:54,208 --> 00:13:57,044
Mindhárom színésznő
hasonlít a karakterére.
251
00:13:57,127 --> 00:13:59,255
Brie sok évvel ezelőtt
kapta meg a szerepet,
252
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
nagyon elszánt, hasonlít Carol Danvershez.
253
00:14:02,091 --> 00:14:04,760
És amikor megkapta a két másik szereplőt,
254
00:14:04,844 --> 00:14:05,678
vezetővé vált,
255
00:14:05,761 --> 00:14:07,555
és mindenkinek segített.
256
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Felvétel!
257
00:14:11,809 --> 00:14:13,143
Nagyon izgalmas volt
258
00:14:13,227 --> 00:14:15,771
felfedezni a kapcsolatot
259
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
Monica és Carol között,
hogy mi a közös múltjuk.
260
00:14:18,858 --> 00:14:22,236
Mi ez a fájdalom,
és hogyan gyógyulhatnak ki belőle.
261
00:14:22,319 --> 00:14:25,531
Teyonah Parris csodálatos Monica.
262
00:14:25,614 --> 00:14:29,243
Mélységet és spirituszt kölcsönzött
a karakternek.
263
00:14:29,743 --> 00:14:31,787
Az édesanyja elvesztését
kell feldolgoznia,
264
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
Teyonah ezt gyönyörűen mutatta meg.
265
00:14:34,623 --> 00:14:37,960
Egy nagyon hosszú hét végén vagyunk,
266
00:14:38,043 --> 00:14:41,171
épp most jöttem le a drótról,
levettem a hevedert,
267
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
remélem, jól sikerült a felvétel.
268
00:14:43,257 --> 00:14:46,969
Őrület volt, de azt hiszem, jól sikerült.
269
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
Ez a megvalósult álom.
270
00:14:50,431 --> 00:14:51,599
Három is van.
271
00:14:52,182 --> 00:14:55,436
És Iman Vellani sem kivétel.
Hatalmas Marvel-rajongó.
272
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Ez más volt?
273
00:14:58,480 --> 00:15:00,691
{\an8}Kamala Iman. Iman Kamala.
274
00:15:00,774 --> 00:15:04,570
Szerintem ő erre a szerepre született.
275
00:15:04,653 --> 00:15:07,197
Ez a legmenőbb munka,
jobbat nem is kérhetnék.
276
00:15:07,281 --> 00:15:08,866
Egész életemben szívesen csinálnám.
277
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
Lefagy, ha találkozik valakivel,
akit csodál,
278
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
{\an8}mint Kevin Feige vagy Sam Jackson.
279
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
Elbújtam a rendező mögé,
amikor Sam belépett.
280
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
Annyira édes, és vad.
281
00:15:20,628 --> 00:15:23,881
Azért kell vadnak neveznem, ha azt mondom:
„Olyan aranyos vagy,”
282
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
kikéri magának: „Vad vagyok és erős.”
283
00:15:26,050 --> 00:15:29,094
Mire én: „Vad és erős vagy.
És nagyon aranyos is.”
284
00:15:29,178 --> 00:15:30,846
Szóval nagyon élvezetes volt.
285
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Hihetetlen melegség és humor van benne.
286
00:15:34,141 --> 00:15:37,645
És azt hiszem, ezt imádtam
Ms. Marvelben, a képregényben is.
287
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Tökéletes a szerepre. Elképesztő.
288
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
Megvan a másik karperec.
289
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Egy gyönyörű, de riasztó nőci
290
00:15:43,901 --> 00:15:46,028
bánt vele másokat, megállítjuk.
291
00:15:46,862 --> 00:15:48,656
{\an8}Ki az a Dar-Benn?
292
00:15:50,282 --> 00:15:54,828
Dar-Benn a legújabb hegemón
a Kree Birodalomból.
293
00:15:55,245 --> 00:15:56,914
Ellentmondásos személyiség.
294
00:15:56,997 --> 00:16:02,419
Düh, remény, tudomány, háború.
295
00:16:02,503 --> 00:16:05,255
A skrullok ismét elárulták a kreeket!
296
00:16:05,339 --> 00:16:09,301
Alapvetően ebből
a hatalmas eseményből született,
297
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
amikor Marvel Kapitány elpusztítja
298
00:16:12,262 --> 00:16:14,723
a Kree Birodalom Legfőbb Intelligenciáját.
299
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
Bosszút forral ellene.
300
00:16:19,561 --> 00:16:21,772
A Megsemmisítő elpusztította a kreeket.
301
00:16:21,855 --> 00:16:24,817
Amikor a hőseink Dar-Bennnel szembesülnek,
302
00:16:24,900 --> 00:16:26,652
az maga a tiszta meggyőződés.
303
00:16:27,403 --> 00:16:30,656
És azt hiszem,
a legveszélyesebb típusú gonosz az,
304
00:16:30,739 --> 00:16:32,491
akinek nincs vesztenivalója.
305
00:16:36,996 --> 00:16:38,747
Istenem, én...
306
00:16:38,831 --> 00:16:41,834
Zawe nagyon szórakoztatóvá tette
a karaktert.
307
00:16:41,917 --> 00:16:43,669
{\an8}Jól érezte magát a gonosz szerepében.
308
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
Zawe mint Dar-Benn...
Nem tudtam, mire számíthatok.
309
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Amikor először láttam a forgatáson,
310
00:16:48,507 --> 00:16:51,093
Azt mondtam:
„Jó ég, csodálatosan nézel ki,
311
00:16:51,176 --> 00:16:53,012
„de nagyon ijesztő vagy.”
312
00:16:53,095 --> 00:16:55,639
Heves és intenzív,
313
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
és egy kicsit kattant,
mármint nem Zawe, hanem Dar-Benn.
314
00:16:59,393 --> 00:17:01,478
És akkor amint leáll a kamara...
315
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
Ennyi! Szép volt, Zawe! Köszi!
316
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
...ő a legmelegebb,
legbarátságosabb, legédesebb ember.
317
00:17:08,277 --> 00:17:10,696
Tényleg őrületes a váltás.
318
00:17:11,613 --> 00:17:14,033
Nem megy ez nekem.
319
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Nagyon szeretem Dar-Bennt játszani.
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,747
Néha körülnézek,
321
00:17:19,830 --> 00:17:22,624
és nem hiszem el,
hogy ebben a világban vagyok.
322
00:17:22,708 --> 00:17:24,334
Valójában megindító.
323
00:17:24,418 --> 00:17:28,589
Mivel a Marvel-univerzum
régóta van a mozi élvonalában,
324
00:17:28,672 --> 00:17:32,468
ez egy nagyon komoly élmény. Elképesztő.
325
00:17:36,638 --> 00:17:37,514
Vége a filmnek.
326
00:17:39,850 --> 00:17:43,187
Ha Marvelnek dolgozol,
kisebb hadsereggel érkezel a forgatásra.
327
00:17:43,270 --> 00:17:46,774
Támogatóként gyakran ott vagyunk
a rendező mellett,
328
00:17:46,857 --> 00:17:50,402
a kamerákkal, a technikusokkal,
folyamatos a visszajelzés,
329
00:17:50,486 --> 00:17:52,821
mi fog működni és mi nem.
330
00:17:52,905 --> 00:17:54,615
{\an8}Nagy, közös erőfeszítés volt.
331
00:17:54,698 --> 00:17:55,824
{\an8}LINDSAY PUGH
JELMEZTERVEZŐ
332
00:17:55,908 --> 00:17:59,078
Mind ugyanannak vagyunk a részei.
Ugyanazt a világot alkotjuk meg.
333
00:18:00,162 --> 00:18:02,748
Szorosan együtt kell működnünk.
334
00:18:02,831 --> 00:18:04,666
Minden nap van egy beszélgetés.
335
00:18:05,209 --> 00:18:06,126
Nagyszabású.
336
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Amikor részese vagy a folyamatnak,
337
00:18:08,253 --> 00:18:11,590
{\an8}és látod, hogy mindenki együttműködik,
együtt győzik le a kihívásokat,
338
00:18:11,673 --> 00:18:13,592
{\an8}semmi sem probléma.
339
00:18:13,675 --> 00:18:15,886
Minden arról szól,
hogyan találunk megoldást.
340
00:18:15,969 --> 00:18:19,348
És mindennek össze kell jönnie
egy adott forgatási napra.
341
00:18:20,015 --> 00:18:25,938
Nia, Sean és a stúdió azt akarták,
hogy minél valóságosabb legyen.
342
00:18:28,565 --> 00:18:33,237
A film díszletei hatalmasak voltak,
mert 360-os díszletet akartam.
343
00:18:33,320 --> 00:18:36,031
Hogy a lehető legdinamikusabban
lehessen forgatni.
344
00:18:36,990 --> 00:18:38,575
Mivel a film az űrben játszódik,
345
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
azt akartam, hogy ami valóságos,
az tényleg az legyen,
346
00:18:41,787 --> 00:18:44,790
ne legyen szükség CG-re
az űrben és a díszletben.
347
00:18:45,791 --> 00:18:47,209
Két stúdiót használtunk.
348
00:18:47,292 --> 00:18:51,588
Tehát nyolc színpad,
két külső helyszín, 54 külön díszlet,
349
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
hat krán, öt különböző bolygó,
egy űrállomás, öt űrhajó,
350
00:18:55,759 --> 00:18:59,513
három mentőkabin,
egy űrlift és egy golfpálya.
351
00:18:59,972 --> 00:19:01,181
- Mi?
- Igen.
352
00:19:01,265 --> 00:19:02,641
A kis Maria háza.
353
00:19:03,016 --> 00:19:06,895
Egy hatalmas, fantasztikus díszletrészleg,
egy 50 fős építőcsapat,
354
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
ez nagyjából 350.
355
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
Az egyik kedvenc díszletem Carol hajója.
356
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
Marvel Kapitány hajóján vagyok.
357
00:19:18,115 --> 00:19:21,451
A Marvel-kérók bemutatása. Carol hajója.
358
00:19:21,535 --> 00:19:24,621
Ha valaha eltűnődtél,
milyen valaki agyában lenni,
359
00:19:24,705 --> 00:19:25,664
ilyen.
360
00:19:28,125 --> 00:19:32,087
Mindig tudtuk, hogy Carol hajója
olyan, mint egy űrbéli lakókocsi,
361
00:19:32,171 --> 00:19:34,756
és mindent magával kell vinnie.
Ez az ő otthona.
362
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
Azon a hajón lakik 30 éve.
363
00:19:37,509 --> 00:19:40,095
Menő hajó. Kényelmesen ellakhat rajta.
364
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
{\an8}Az úrhajók sok filmben üresek...
365
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}JILLE AZIS
BERENDEZŐ
366
00:19:44,183 --> 00:19:46,393
...személytelenek, mint egy iroda.
367
00:19:46,476 --> 00:19:49,021
Ha hosszú időt töltesz egy űrhajón,
368
00:19:49,104 --> 00:19:49,980
hogyan élnél?
369
00:19:51,648 --> 00:19:53,358
Bemutattuk a múltját,
370
00:19:53,442 --> 00:19:56,236
holmikat, amelyek szórakoztatják,
míg az űrben van,
371
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
kedvenc könyveit.
372
00:19:57,654 --> 00:20:00,657
Betettünk pár önsegítő könyvet,
Nia ezt viccesnek tartotta.
373
00:20:00,741 --> 00:20:04,494
Az összes ruhája, az edzéshez szükséges
kellékek. Próbáltuk személyessé tenni.
374
00:20:04,578 --> 00:20:07,956
A kedvencem az egész hajón.
Nem hagyták, hogy felvegyem.
375
00:20:08,582 --> 00:20:10,667
Leginkább azért, mert a fejem nem kicsi.
376
00:20:12,044 --> 00:20:13,795
Nagy gömbök láthatók mögöttem.
377
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Csoda szép terráriumok.
378
00:20:15,631 --> 00:20:18,884
Amikor megvettük őket,
egy bizonyos méretűnek gondoltuk.
379
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
A cég ezeket küldte.
Úgy gondoltuk, túl nagyok.
380
00:20:22,429 --> 00:20:24,806
Betettünk egyet a díszletbe.
Érdekesnek tűnt.
381
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Úgy gondoltuk, maga termeszti az élelmét.
382
00:20:26,934 --> 00:20:29,019
Nagyon tetszett, még többet tettünk be.
383
00:20:30,979 --> 00:20:33,982
A konyha. Éreztetni akartuk, hogy főz...
384
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Nem nyúlok hozzá.
385
00:20:34,983 --> 00:20:36,360
...és nem csak űrkaját eszik.
386
00:20:36,443 --> 00:20:39,196
Savanyított retek, uborka és padlizsán.
387
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
{\an8}Konjacgolyók.
388
00:20:40,530 --> 00:20:43,033
{\an8}Van kávéfőzője, spéci kései.
389
00:20:43,116 --> 00:20:45,911
{\an8}Egy normális konyha
űrkorszakbeli változata.
390
00:20:45,994 --> 00:20:47,955
És nyilvánvalóan sok a macskás utalás.
391
00:20:48,038 --> 00:20:50,207
Kedvenc nem emberi lénye.
392
00:20:50,290 --> 00:20:52,334
Macskás könyvek és fotók.
393
00:20:52,417 --> 00:20:54,378
Macskaeledel, nagyon fontos.
394
00:20:54,461 --> 00:20:55,796
Goose egész világa.
395
00:20:55,879 --> 00:20:57,714
„Goose dallamok.” Édesem.
396
00:20:57,798 --> 00:20:59,383
„A mennydörgés lelke”, „Party Mix”.
397
00:20:59,466 --> 00:21:02,427
Egyenértékű a Star-Lord kazettákkal.
398
00:21:02,511 --> 00:21:05,138
Grafikus csapatunk
remek munkát végzett a fotókon
399
00:21:05,222 --> 00:21:06,807
és a kazettákon.
400
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
„Yan-dalok.”
401
00:21:11,979 --> 00:21:13,897
Sok részlet került be,
402
00:21:13,981 --> 00:21:18,318
és gyakran szerencse kérdése,
látja-e a néző vagy sem.
403
00:21:18,402 --> 00:21:21,029
Ha észreveszi őket, az szuper,
és az kifizetődő.
404
00:21:21,154 --> 00:21:23,865
De a színészek, akik épp forgatnak,
405
00:21:23,949 --> 00:21:25,784
körülnéznek a felvételek között.
406
00:21:26,660 --> 00:21:27,953
Ezeket nem hozta vissza.
407
00:21:28,036 --> 00:21:29,746
A karakterüknek is jó.
408
00:21:35,919 --> 00:21:36,753
Ehhez a filmhez...
409
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
{\an8}PETER PONTI
VFX VEZETŐ TERVEZŐ, ILM
410
00:21:38,088 --> 00:21:39,172
...sok ledet használtunk.
411
00:21:39,256 --> 00:21:42,301
A lényeg az űrbéli távlatok érzékeltetése
a hajókon kívül.
412
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
Nagyon izgalmas. Űrutazásra mehetek.
413
00:21:45,887 --> 00:21:49,057
Elsodródunk egy csillagköd mellett,
átugrunk egy féreglyukon,
414
00:21:49,141 --> 00:21:51,643
sose gondoltam,
hogy ez lehetséges egy forgatáson.
415
00:21:54,354 --> 00:21:57,858
Ledeket használtunk
a kék képernyő helyett.
416
00:21:57,941 --> 00:22:01,320
A ledekkel kibővíthetjük
az ablakokon kívüli környezetet.
417
00:22:01,403 --> 00:22:02,571
Ez Nick Fury!
418
00:22:02,654 --> 00:22:04,906
Sokszor lövöldözünk
a kék képernyős stúdióban,
419
00:22:04,990 --> 00:22:07,159
{\an8}a képeket később helyezzük be.
420
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
Uramatyám, kék képernyő!
421
00:22:08,493 --> 00:22:10,746
Tehát Teyonah-nak van egy kérdéslistája.
422
00:22:10,829 --> 00:22:14,166
Nem akarok a moziban rájönni:
„Várjunk csak!
423
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
„Nem tudtam,
hogy erre reagálnom kellett volna.”
424
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Nia imádja a díszletet,
mert valóságosnak hat.
425
00:22:21,882 --> 00:22:24,968
Reagálhat a falon levő tárgyakra,
ahogy a karakterek is.
426
00:22:25,052 --> 00:22:27,346
A ledes képernyők szuperek.
427
00:22:27,429 --> 00:22:29,014
Mindenki azt látja,
428
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
amit látnia kéne,
nem csak egy zöld képernyőt.
429
00:22:31,808 --> 00:22:33,060
Így ez mindig...
430
00:22:33,143 --> 00:22:36,980
Ezen élő képek mozognak,
amire a szereplők reagálhatnak,
431
00:22:37,064 --> 00:22:40,108
és interaktív világítást kapunk
az űrhajóban.
432
00:22:40,984 --> 00:22:43,528
Minden anyag Nagyon sok fém és üveg.
433
00:22:43,612 --> 00:22:46,782
A tükröződések és a színek,
amelyeket a képernyőn látsz,
434
00:22:46,865 --> 00:22:48,408
valóságosak, hihetőek.
435
00:22:50,619 --> 00:22:52,954
{\an8}Láthattad, ahogy lassan elhalad
436
00:22:53,038 --> 00:22:56,124
a csodálatos, nosztalgikus kellékekkel
teli díszlet mögött.
437
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Az ugrási pontok az űrutazás eszközei.
438
00:23:03,465 --> 00:23:05,342
Egyben fényes féreglyukak is,
439
00:23:05,425 --> 00:23:07,636
amelyek képet adnak a világról,
ahova utazol.
440
00:23:07,719 --> 00:23:09,012
Az ugrási pontok létrehozásához
441
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
szorosan együttműködtünk
a világosító részleggel.
442
00:23:11,890 --> 00:23:15,602
Kiegészítő világítást szereltek fel
a hajó köré, különleges eseményekre
443
00:23:15,685 --> 00:23:17,771
mint például az ugrási pontok
vagy a Bifrost.
444
00:23:17,854 --> 00:23:20,816
Mert természetesen a ledek fényereje
néha nem voltak elegendő.
445
00:23:23,944 --> 00:23:26,696
Ahogy átjössz, belekerülsz a világításba,
446
00:23:26,780 --> 00:23:29,366
A-ból B-be érve végig,
a hajó hátsó részéig.
447
00:23:29,449 --> 00:23:32,661
Az emberek felfigyelnek, milyen szuper.
448
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Alfa Centauri rendszer.
449
00:23:34,204 --> 00:23:35,705
Az új technológiát
450
00:23:35,789 --> 00:23:38,041
valakinek be kell mutatnia a filmeseknek.
451
00:23:38,875 --> 00:23:41,211
{\an8}Az ILM virtuális díszletrészlege
452
00:23:41,294 --> 00:23:44,756
valós idejű szoftvert használ,
hogy megválaszolja a kérdéseket.
453
00:23:44,840 --> 00:23:47,926
Fontos volt az együttműködés velük
a tervezés miatt.
454
00:23:48,009 --> 00:23:51,430
3D-ben építették fel a hajót,
és megmutatták, hogy a felvett anyag
455
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
hogy néz ki a jelenet mellett.
456
00:23:54,266 --> 00:23:56,601
Kétezer-négyszáz ledes képernyőnk volt.
457
00:23:56,685 --> 00:23:59,604
Jól jött volna még pár,
de soha nincs elég semmiből.
458
00:24:00,605 --> 00:24:03,275
A vizualizáció lehetővé tetté például,
hogy eldöntsük,
459
00:24:03,358 --> 00:24:06,069
a panelek egy részét
le kell venni oldalról, és előre tenni,
460
00:24:06,153 --> 00:24:09,448
hogy kompenzáljuk a magasságot.
461
00:24:09,531 --> 00:24:13,660
Tehát létre kellett hoznunk a fal elejét
és a bal és jobb oldali részt,
462
00:24:13,743 --> 00:24:15,829
hogy képes legyen
felfelé és lefelé mozogni.
463
00:24:15,912 --> 00:24:18,498
Gyorsan alkalmazkodhattunk
Sean igényeihez.
464
00:24:18,582 --> 00:24:20,292
Még ha kicsit magasan is forgattunk,
465
00:24:20,375 --> 00:24:22,794
mivel itt nincs ledes mennyezet,
466
00:24:22,878 --> 00:24:25,839
egyszerűen fel tudtuk tolni a a falat
a helyére perceken belül.
467
00:24:25,922 --> 00:24:27,466
Valójában rendkívül jól működött.
468
00:24:27,549 --> 00:24:29,134
Nagyszerű lefedettség van a hajón,
469
00:24:29,217 --> 00:24:31,887
és láthatjuk a tartalmat
az összes ablakból.
470
00:24:36,099 --> 00:24:38,768
Egy díszletben lenni, ahol úgy érzed,
471
00:24:38,852 --> 00:24:41,354
az űrben vagy, varázslatos volt.
472
00:24:41,438 --> 00:24:45,108
Mindannyian, én, Sean, Nia,
leültünk Carol székére,
473
00:24:45,192 --> 00:24:47,360
átmentünk egy hold felett,
leszálltunk az Aladnán.
474
00:24:47,486 --> 00:24:50,739
Tényleg úgy érzed,
hogy az űrben haladsz, őrület,
475
00:24:50,822 --> 00:24:52,574
ha nem vagy óvatos, beleszédülsz.
476
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
De varázslatos volt.
477
00:24:54,326 --> 00:24:56,161
Kamala először használ ugrási pontot,
478
00:24:56,244 --> 00:24:57,871
és kiül a csodálkozás az arcára.
479
00:24:57,954 --> 00:25:00,790
Tiszta vidámpark,
főleg, ha olyan jelenetet veszünk fel,
480
00:25:00,874 --> 00:25:03,585
ahol giroszkópos állványon van a hajó,
az mozgatja.
481
00:25:04,377 --> 00:25:06,379
A szerkezetet a színpadon építettük fel.
482
00:25:06,463 --> 00:25:08,381
{\an8}Van egy hidraulikusan vezérelt
mozgatóbázis.
483
00:25:08,465 --> 00:25:12,010
Nia az elején meg akart rázni
a pilótafülkét,
484
00:25:12,093 --> 00:25:13,303
hogy szimulálja a sebességet.
485
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
Irányváltozás.
486
00:25:17,557 --> 00:25:19,935
Egy összességében 40 főből álló csapat
487
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
vitte végig elejétől a végéig a műveletet,
488
00:25:22,521 --> 00:25:24,606
sok acél és sok kemény munka árán.
489
00:25:24,689 --> 00:25:27,776
Dolgoztunk már giroszkópos állvánnyal,
de rövidebbel.
490
00:25:28,527 --> 00:25:31,488
A méretét tekintve
talán ez volt a legkeményebb díszlet.
491
00:25:31,571 --> 00:25:32,739
Egy giroszkópon áll,
492
00:25:32,822 --> 00:25:35,075
így a díszlet
három méterrel magasabban van.
493
00:25:35,158 --> 00:25:37,327
Ilyen magasságban
a sok speciális effektus miatt
494
00:25:37,410 --> 00:25:39,246
szilárd acélszerkezetnek kellett lennie.
495
00:25:39,329 --> 00:25:41,581
Általában állványról építjük.
496
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Látni, ahogy ez összejön,
egészen különleges.
497
00:25:44,334 --> 00:25:46,962
A filmkészítők úgy érzik,
még az övék a projekt,
498
00:25:47,045 --> 00:25:47,921
ez így is van.
499
00:25:48,004 --> 00:25:51,758
És ez a célunk itt az ILM-nél.
Segíteni elmesélni ezeket a történeteket.
500
00:25:51,841 --> 00:25:55,303
A díszlet lenyűgöző volt.
Egy évvel ezelőtt támadt ez a fura ötlet,
501
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
hogy pár hétig
képesek lennénk repülni az űrben,
502
00:25:57,847 --> 00:26:00,350
és most tényleg repülnek az űrben,
elképesztő.
503
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
{\an8}ALADNA
MAGELLÁN-GALAXIS
504
00:26:05,146 --> 00:26:06,106
{\an8}Vár Aladna...
505
00:26:06,189 --> 00:26:08,608
Hol a béke átjár
506
00:26:09,317 --> 00:26:13,405
Ó, szép hercegnőnk
507
00:26:13,488 --> 00:26:14,322
Hercegnő?
508
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
Csak formalitás.
509
00:26:18,618 --> 00:26:20,996
Amikor bekerültem a filmbe,
egy zenés betétet akartak
510
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
a film közepére,
amit én őrültségnek tartottam.
511
00:26:23,623 --> 00:26:25,041
Aztán belemerültem az ötletbe.
512
00:26:28,086 --> 00:26:31,256
Mindenki az Aladnán akarna élni.
Lenyűgöző. Gyönyörű.
513
00:26:31,339 --> 00:26:32,924
Mindenki énekel.
514
00:26:33,508 --> 00:26:36,928
Ez volt a kedvenc részem,
mert fényes és reményteli.
515
00:26:37,012 --> 00:26:40,473
A sci-fik általában sötétek, lehangolók,
szakadtak és szomorúak.
516
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
De ez a hely az örömről szól.
517
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Egész életemben
musicalben akartam dolgozni,
518
00:26:45,353 --> 00:26:49,065
és hogy ilyen léptékben valósíthattam meg,
ebben a díszletben, az szürreális.
519
00:26:49,733 --> 00:26:51,693
Amikor leszerződtem egy Marvel-filmre,
520
00:26:51,776 --> 00:26:54,988
az utolsó amire számítottam,
egy zenés betét volt.
521
00:26:55,071 --> 00:26:57,490
A csodálatos koreográfusunk,
Shelley Maxwell
522
00:26:57,574 --> 00:26:59,075
dolgozta ki a táncokat.
523
00:26:59,159 --> 00:27:00,952
Aladna utcáin vagyunk...
524
00:27:01,036 --> 00:27:02,537
{\an8}SHELLEY MAXWELL
KOREOGRÁFUS
525
00:27:02,621 --> 00:27:05,373
{\an8}...egy nyitószámot adunk elő
sok táncossal és statisztával.
526
00:27:05,457 --> 00:27:10,295
Tizenöt táncossal kezdtük, 35 lett belőle,
527
00:27:10,378 --> 00:27:14,215
és most már több mint 100 táncosunk van
ebben a térben.
528
00:27:14,299 --> 00:27:16,635
Az inspiráció a mozgáshoz az örömből jött,
529
00:27:16,718 --> 00:27:18,762
a gondolatból, hogy ez egy nagy parti.
530
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
Anyám!
531
00:27:25,268 --> 00:27:26,311
A hercegnő ruhája...
532
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Ezt meg hogy?
533
00:27:27,354 --> 00:27:28,647
Ez egy zenés betét.
534
00:27:28,730 --> 00:27:31,983
Van egy fantasztikus száma,
és táncol Yan herceggel.
535
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
Amikor elolvastam, az első az volt,
536
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
hogy ez
egy Fred Astaire-Ginger Rogers szám.
537
00:27:36,279 --> 00:27:37,155
Yan...
538
00:27:37,906 --> 00:27:40,283
Nem tudom, mit mondjak erre.
539
00:27:40,367 --> 00:27:43,244
- Na várj, segítség kell?
- Kell!
540
00:27:43,328 --> 00:27:45,872
Az első film miatt
fizikailag is felkészültem,
541
00:27:45,955 --> 00:27:47,791
megtanultam erősnek lenni.
542
00:27:47,874 --> 00:27:49,209
Ez az ellenkezője volt.
543
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
Ez arról szólt,
hogyan kell finoman mozogni...
544
00:27:52,253 --> 00:27:54,547
- Mit csinál?
- Csak felvette a ritmust.
545
00:27:54,631 --> 00:27:55,465
Érzékinek lenni.
546
00:27:55,548 --> 00:27:58,677
Olyan dolgok, amikre
nem számítottam Carol alakításakor.
547
00:27:59,636 --> 00:28:02,514
Azt akartam, Carol
ne csak szuperhős-jelmezben legyen,
548
00:28:02,597 --> 00:28:04,474
nőies is lehessen.
549
00:28:04,557 --> 00:28:07,477
De még hercegnőruhában is
550
00:28:07,560 --> 00:28:10,021
Marvel Kapitánynak néz ki.
551
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
Szerinted mennyi fanfictionsztorit
írsz ebből?
552
00:28:13,149 --> 00:28:14,109
Egy csomót.
553
00:28:14,192 --> 00:28:17,487
{\an8}Aladna a filmkészítés bravúrja volt.
554
00:28:17,570 --> 00:28:23,201
Mintha tényleg egy lírai mediterrán
idegen bolygón lettem volna.
555
00:28:23,284 --> 00:28:26,121
A hatalmas méret
és a részletekre való odafigyelés
556
00:28:26,204 --> 00:28:28,873
tényleg elsöprő és csodálatos volt.
557
00:28:30,250 --> 00:28:31,793
Gyönyörű. A díszlet fantasztikus.
558
00:28:31,876 --> 00:28:34,129
Szegény statiszták
hajnali három óta itt vannak
559
00:28:34,212 --> 00:28:35,588
az idegen smink miatt.
560
00:28:35,672 --> 00:28:38,842
Nagyra becsülöm a belefektetett munkát.
561
00:28:40,969 --> 00:28:43,138
Hogy közelíted meg Aladnát?
562
00:28:43,221 --> 00:28:44,723
Hatalmas volt.
563
00:28:44,806 --> 00:28:46,474
{\an8}DAVID WHITE
A SPECIÁLIS SMINKEFFEKTUSOK TERVEZŐJE
564
00:28:46,558 --> 00:28:48,268
{\an8}68 lenyomatot készítettünk a figurákról,
565
00:28:48,351 --> 00:28:52,313
fej- és kézlenyomatokat,
rengeteg szilikonból.
566
00:28:52,397 --> 00:28:54,649
Az aladnai jelmezek
567
00:28:54,733 --> 00:28:58,570
nagyon menő színűek,
és fantasztikus szabásúak.
568
00:28:58,653 --> 00:29:01,948
A sminknek eltúlzottnak,
de mégis hihetőnek kell lennie.
569
00:29:02,031 --> 00:29:04,993
Tehát a színárnyalatok között
ott lehet az élénk rózsaszín,
570
00:29:05,076 --> 00:29:08,371
de gyönyörű kiegészítő kékekkel vegyítve.
571
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
Mindenféle árnyalat.
572
00:29:09,372 --> 00:29:11,833
És a smink struktúrája
573
00:29:11,916 --> 00:29:12,959
szintén fényűzőbb.
574
00:29:13,042 --> 00:29:15,462
Mindenhová apró pihéket biggyesztettem,
575
00:29:15,545 --> 00:29:18,506
és fürtöket, csupa vidám formát.
576
00:29:18,590 --> 00:29:20,008
De szépen működtek.
577
00:29:22,552 --> 00:29:26,222
Aladna tengeri bolygó,
tehát minden folyékony volt,
578
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
lágy, áramló,
579
00:29:27,807 --> 00:29:30,560
és az összes szín a tenger alól jött.
580
00:29:30,643 --> 00:29:33,688
Rengeteg referenciám volt
tengeri lényekről,
581
00:29:33,772 --> 00:29:35,774
pasztellek és gyönyörű korallszínek.
582
00:29:35,857 --> 00:29:38,401
Továbbá vannak mesés divattervezők,
583
00:29:38,485 --> 00:29:41,571
akik ezt az esztétikát követik,
nevezetesen Iris van Herpen.
584
00:29:41,654 --> 00:29:46,409
{\an8}Sokat néztem a dolgait,
mert ő tényleg nem evilági.
585
00:29:47,035 --> 00:29:48,203
Mivel ez sem evilági,
586
00:29:48,286 --> 00:29:51,498
kevés a boltban vásárolható holmi,
mindent le kellett gyártanunk.
587
00:29:51,581 --> 00:29:55,960
Mindent nekünk kellett festeni, nyomtatni,
szabni, mindent nulláról kezdtünk.
588
00:29:56,044 --> 00:30:00,298
Ez a hatalmas terem tele volt
589
00:30:00,381 --> 00:30:02,842
emberekkel,
akik nagyon keményen dolgoztak.
590
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
Ez volt a legszórakoztatóbb...
591
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
{\an8}WAKANA YOSHIHARA
SMINKTERVEZŐ
592
00:30:08,389 --> 00:30:09,766
...az aladnaiak megtervezése.
593
00:30:09,849 --> 00:30:14,813
Sok hagyományos afrikai szobrot
és törzset használtam referenciának
594
00:30:14,896 --> 00:30:16,773
a 20. század elejéről,
595
00:30:16,856 --> 00:30:21,736
és rengeteg lenyűgöző frizurát találtam,
és az elkészítésük módját is.
596
00:30:23,780 --> 00:30:27,116
Aladna a film színes része.
Ez a boldog rész a filmben.
597
00:30:27,200 --> 00:30:29,619
{\an8}A lányos rész. Nem érdekel a harc.
598
00:30:29,702 --> 00:30:30,954
{\an8}HELEN INGHAM
VEZETŐ JELMEZKÉSZÍTŐ
599
00:30:31,037 --> 00:30:32,872
Táncosoknak készítettünk jelmezeket,
600
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
szóval ez kicsit más volt, mozgás miatt.
601
00:30:35,291 --> 00:30:37,961
Lindsay felsőket, alsókat,
dzsekiket, kabátokat tervezett,
602
00:30:38,044 --> 00:30:41,714
mindenfélét, amit beépítettünk
a különböző szettekbe.
603
00:30:41,798 --> 00:30:43,049
De nem csak Aladnáról van szó.
604
00:30:43,132 --> 00:30:45,677
Más bolygók is vannak a filmben,
és ez teszi ki...
605
00:30:45,760 --> 00:30:49,639
Úgy 1000-1200 jelmezt alkottunk meg.
606
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Szórakoztató tény:
Aladna valójában a vezető divatbolygó.
607
00:30:54,811 --> 00:30:57,856
A legjobb jelmezek, amiket valaha láttam.
608
00:30:57,939 --> 00:30:59,816
- Lenyűgöző.
- Élvezetes hozzáadni valami
609
00:30:59,899 --> 00:31:01,484
újat a Marvel-univerzumhoz.
610
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
Összességében a képregény-őrület
jellemzi a filmünket.
611
00:31:05,572 --> 00:31:10,493
Hát itt vagy, régen várt…
612
00:31:10,577 --> 00:31:13,371
Egy pillanat! Köszi, elég lesz.
Beszélnünk kell.
613
00:31:13,454 --> 00:31:15,206
- Hogyhogy nem énekel?
- Több nyelven beszél.
614
00:31:17,083 --> 00:31:19,878
Igen, Yan herceg. Egy álom.
615
00:31:19,961 --> 00:31:20,795
Micsoda szívtipró!
616
00:31:21,379 --> 00:31:24,340
Park Seo-joont egy koreai drámában láttam
a világjárvány idején.
617
00:31:24,424 --> 00:31:25,341
Imádtam.
618
00:31:25,425 --> 00:31:27,886
Arra gondoltam, ő nagyon jó lenne.
619
00:31:28,678 --> 00:31:32,098
Park talán a leghíresebb ember,
akivel valaha együtt dolgoztam.
620
00:31:32,807 --> 00:31:35,184
Nagyon híres.
621
00:31:36,895 --> 00:31:40,148
Elmentünk karaokézni
egyik este a forgatás alatt,
622
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
és elég nagy felfordulást okozott.
623
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
Csodálatos. A szemébe nézhettem,
624
00:31:47,614 --> 00:31:50,575
jelenetem volt vele. Karizmatikus.
625
00:31:51,618 --> 00:31:53,995
Az emberek imádni fogják Yan herceget.
626
00:31:56,664 --> 00:32:00,585
Park természetfeletti volt.
Olyan szépen fogta a kardot!
627
00:32:00,668 --> 00:32:03,379
Liang egyszer-kétszer
mutatta meg neki a koreográfiát.
628
00:32:03,463 --> 00:32:04,380
Figyelt.
629
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
Megjegyezte. Gyönyörűen csinálta,
energikusan, kecsesen.
630
00:32:11,679 --> 00:32:15,350
Kaszkadőrök vagyunk.
Imádjuk a csatákat és a kardvívást.
631
00:32:15,433 --> 00:32:16,684
Mindig elemünkben vagyunk.
632
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Minél több kaszkadőr repked körülöttünk,
633
00:32:18,603 --> 00:32:20,521
és öli egymást, annál boldogabbak vagyunk.
634
00:32:21,564 --> 00:32:22,565
Van egy hadseregem.
635
00:32:23,358 --> 00:32:25,818
A hadseregem azokból áll,
636
00:32:25,902 --> 00:32:29,113
akik ezeket a mutatványokat tanították be
az elmúlt hét hónapban.
637
00:32:29,197 --> 00:32:32,492
Energiát sugároznak
az egész forgatási napon,
638
00:32:32,575 --> 00:32:35,286
aztán új mozdulatokat tanulnak be,
hogy másnap betanítsák,
639
00:32:35,370 --> 00:32:39,165
felemelő, kedves, szelíd emberek.
640
00:32:39,248 --> 00:32:40,959
Rémes dolgokat csinálnak a harc során,
641
00:32:41,042 --> 00:32:43,753
de kamerán kívül nagyon kedvesek.
642
00:32:44,921 --> 00:32:48,883
Egyedi stílusokat próbáltunk hozni
az aladniaiakkal folytatott csatában.
643
00:32:48,967 --> 00:32:51,552
Hogy másképp mozogjanak, mint a kreek.
644
00:32:51,636 --> 00:32:55,765
Az aladniaiak
sokkal békésebbek, kecsesebbek,
645
00:32:55,848 --> 00:32:58,267
sokkal fluidabb a mozgásuk,
szinte táncszerű.
646
00:32:58,351 --> 00:33:01,229
Ezt akartuk beépíteni a csatajelenetekbe,
647
00:33:01,312 --> 00:33:04,524
hogy látsszon a különbség,
hogyan mozgatják a fegyvereket,
648
00:33:04,607 --> 00:33:05,775
ellentétben a kreekkel,
649
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
a hagyományosabb
lőfegyvereikkel és a buzogányokkal.
650
00:33:08,528 --> 00:33:09,904
A csata élvezetes volt.
651
00:33:12,198 --> 00:33:14,659
Őrület, mert épp most vagyunk félidőnél,
652
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
és most először vesszük fel
mind a szuperhősjelmezt.
653
00:33:17,412 --> 00:33:21,332
Marveleknek vagyunk öltözve.
Nagyon izgalmas.
654
00:33:21,958 --> 00:33:24,961
A jelmezek alapja a képregény.
655
00:33:25,044 --> 00:33:29,090
Megnéztük őket,
és az illusztrációk mozgását,
656
00:33:29,173 --> 00:33:32,135
és hogyan mutatja meg,
milyen az adott karakter,
657
00:33:32,218 --> 00:33:34,762
így ezt belevehetjük abba,
ami aztán valósággá válik.
658
00:33:34,846 --> 00:33:36,973
3D-ben készült, textilből.
659
00:33:37,807 --> 00:33:39,517
A tervezőcsapat azzal kezdi...
660
00:33:39,600 --> 00:33:40,852
{\an8}TOM HORNSBY
VEZETŐ JELMEZES
661
00:33:40,935 --> 00:33:42,895
...hogy megnézi, mit akarnak elérni,
662
00:33:42,979 --> 00:33:44,689
ehhez mi a megtelelő textil,
663
00:33:44,772 --> 00:33:47,483
tesztelik a textileket,
a festékeket, a színeket,
664
00:33:47,567 --> 00:33:49,527
a kapcsolat, a cipzárakat, a patenteket.
665
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
{\an8}Régimódi dolgokat csinálunk,
kézzel formázunk mindent.
666
00:33:53,406 --> 00:33:56,409
{\an8}Digitálisan formázunk, 3D-ben nyomtatunk,
667
00:33:56,492 --> 00:33:58,995
lézerrel vágunk,
mindent a számítógépen rajzolunk.
668
00:33:59,078 --> 00:34:03,207
Azért vagyunk itt, hogy legyártsunk
mindent, ami a jelmezek kelléke,
669
00:34:03,291 --> 00:34:05,460
legyen a gumi Marvel-szuperhősruha része,
670
00:34:05,543 --> 00:34:09,839
vagy űrsisakok, ékszer, bármi.
671
00:34:10,465 --> 00:34:14,594
Négy nagy műhelyünk volt,
úgy 170 fős stábbal.
672
00:34:14,677 --> 00:34:19,974
Majdnem olyan, mint egy nagy raktár,
28 négyzetméteres egységekkel.
673
00:34:20,433 --> 00:34:22,685
{\an8}Nyolc-12 szabó dolgozik itt
674
00:34:22,769 --> 00:34:24,437
a jelmezeken,
675
00:34:24,520 --> 00:34:27,774
egy 20-30 fős csapat
pedig az antikolási részlegben
676
00:34:28,232 --> 00:34:30,443
öregíti, festi, ragasztja őket.
677
00:34:30,526 --> 00:34:32,945
Bőrös részleg a bőröket formázza,
678
00:34:33,029 --> 00:34:35,615
a jelmezeffekt-részleg
a páncélokat készíti el.
679
00:34:35,698 --> 00:34:37,200
Igazán tehetséges embereink vannak,
680
00:34:37,283 --> 00:34:40,036
akik sokat értek el rövid idő alatt.
681
00:34:41,871 --> 00:34:45,249
Mind női erőt akartunk látni,
682
00:34:45,333 --> 00:34:50,004
anélkül, hogy szexualizálnánk,
pusztán nőknek mutatnánk őket.
683
00:34:50,088 --> 00:34:52,673
Azt hiszem,
fontos volt mindannyiunk számára,
684
00:34:52,757 --> 00:34:56,886
hogy ezek az erős karakterek
tegyék a dolgukat,
685
00:34:56,969 --> 00:35:03,142
minden mögöttes szexualitás nélkül.
686
00:35:03,226 --> 00:35:05,895
Csak a nők, és erősek.
687
00:35:05,978 --> 00:35:09,273
Marvel Kapitány nagyjából legyőzhetetlen,
nincs szüksége páncélra.
688
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
Nem kell neki semmi, ami megvédi,
689
00:35:11,359 --> 00:35:12,944
mert azt ő maga csinálja.
690
00:35:13,027 --> 00:35:16,364
Arra jutottunk, hogy kell valami,
amiben dolgozhat,
691
00:35:16,447 --> 00:35:19,700
ami kényelmes,
ami valóban megmutatja, milyen.
692
00:35:19,784 --> 00:35:22,203
Monica esetében is ez a helyzet,
693
00:35:22,787 --> 00:35:25,540
ő egy már létező, sokat látott karakter.
694
00:35:25,623 --> 00:35:27,208
Tehát ezt kellett továbbfejleszteni.
695
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
Most fekete-fehér.
696
00:35:29,085 --> 00:35:31,337
Ez volt a célunk.
697
00:35:31,963 --> 00:35:35,341
Lindsay nagyon nyitott volt az ötleteimre,
698
00:35:35,424 --> 00:35:38,261
és hogy miben érzem jól magam, miben nem.
699
00:35:38,344 --> 00:35:40,763
Nagyon elégedett vagyok
a végső megjelenéssel.
700
00:35:41,597 --> 00:35:44,767
Hozd a csizmát, hozz mindent!
Igen. Köszönöm.
701
00:35:46,519 --> 00:35:49,564
A kis Kamalának pedig van egy sorozata.
702
00:35:49,647 --> 00:35:52,525
Tehát azt a jelmezt kellett továbbvinnünk.
703
00:35:52,608 --> 00:35:54,443
Aztán kap egy frissítést.
704
00:35:54,527 --> 00:35:56,654
Tudnál adni valami harci szerkót?
705
00:35:56,737 --> 00:35:57,572
Felvétel!
706
00:35:58,114 --> 00:36:00,324
Szó szerint edzés
ezeket a jelmezeket viselni,
707
00:36:00,408 --> 00:36:01,993
mert elég bonyolultak.
708
00:36:02,076 --> 00:36:06,789
De ez rendben van, mert elég felhúzni,
és izmosabb leszek.
709
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
Olyan, mint egy edzés.
710
00:36:08,624 --> 00:36:10,751
Mintha gumiszalagokból készült
ruhát viselnék.
711
00:36:10,835 --> 00:36:13,171
És ez remek a vállamnak,
712
00:36:13,254 --> 00:36:16,048
az edzőm szerint erősebb leszek tőle.
713
00:36:16,132 --> 00:36:17,508
Szóval ez a lényeg.
714
00:36:19,552 --> 00:36:21,846
A ruhák nagy örömöt jelentettek.
715
00:36:21,929 --> 00:36:24,390
Teljes átalakulást hoztak.
716
00:36:25,224 --> 00:36:29,520
Egész nap bőrben, szegecsben,
űrcsizmában rohangálok,
717
00:36:29,604 --> 00:36:31,606
és ettől nagyon valóságosnak érzem.
718
00:36:32,481 --> 00:36:35,401
Dar-Benn agya tudományra,
a testet háborúra termett.
719
00:36:35,484 --> 00:36:41,073
Ezért valóban ijesztőnek kellett lennie,
720
00:36:41,157 --> 00:36:42,950
és bizonyos értelemben okosnak,
721
00:36:43,034 --> 00:36:47,371
mert most már császár.
722
00:36:47,455 --> 00:36:51,209
De baromi sokat harcol is.
723
00:36:52,376 --> 00:36:54,212
Egy három ellen.
724
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Ezért tudnom kellett úgy mozogni,
725
00:36:56,088 --> 00:36:59,008
és hogy valóban hihető legyen,
képzett katona vagyok.
726
00:36:59,634 --> 00:37:02,929
Szép keveréke ez
a császárnak és a katonának,
727
00:37:03,012 --> 00:37:05,223
és szerintem a jelmeztervezőnk,
Lindsay Pugh
728
00:37:05,306 --> 00:37:06,432
zseniálisan oldotta meg.
729
00:37:06,891 --> 00:37:10,728
Szerencsénk, hogy a filmben ilyen
730
00:37:10,811 --> 00:37:12,605
fodrász és sminkes csapatunk volt.
731
00:37:12,688 --> 00:37:15,233
Wakana Yoshihara, aki a hajamat csinálta,
732
00:37:15,316 --> 00:37:17,735
és Chantel McDonald
aki a sminkemet készítette,
733
00:37:17,818 --> 00:37:19,195
ők az én szuperhőseim,
734
00:37:19,278 --> 00:37:21,739
mert hatalmas átalakulás volt.
735
00:37:23,783 --> 00:37:26,494
Őrületes utazás, de imádom.
736
00:37:26,577 --> 00:37:28,120
Imádom ezt a megjelenést.
737
00:37:39,048 --> 00:37:40,925
Szuper az akció. Baromi jó.
738
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Ha én magam is ezt mondom.
739
00:37:45,471 --> 00:37:47,223
{\an8}Ebben a filmben rengeteg az akció.
740
00:37:49,016 --> 00:37:50,810
Anyám rám írt: „Hogy megy ma a munka?”
741
00:37:50,893 --> 00:37:52,937
Mire én: „Csak bunyó földönkívüliekkel.”
742
00:37:53,562 --> 00:37:54,647
Most ez a munkám.
743
00:37:56,732 --> 00:37:58,359
Úgy értem, ez a játék.
744
00:38:02,196 --> 00:38:04,865
Amikor az akciókról beszéltünk Niával
a legelején,
745
00:38:04,949 --> 00:38:07,243
azt akartuk, hogy minden valóságos legyen.
746
00:38:08,953 --> 00:38:13,249
Azt akartam, hogy az akció
megalapozottnak érződjön...
747
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
Amikor felpörög a dolog,
az égen harcolnak,
748
00:38:21,299 --> 00:38:23,050
simán elhiszel mindent.
749
00:38:26,095 --> 00:38:27,847
Az akció igazán különleges.
750
00:38:27,930 --> 00:38:31,225
Az első, amiről Jo McLaren
kaszkadőr-koordinátorral, és Penggel,
751
00:38:31,309 --> 00:38:34,937
a second unit-rendezővel beszéltem, az,
hogy a karaktereknek saját stílusa van.
752
00:38:36,272 --> 00:38:38,149
Láttuk, hogyan fejlődik a film során.
753
00:38:38,232 --> 00:38:40,484
Mindenki sok szuperhős-filmet lát.
754
00:38:40,568 --> 00:38:42,194
Hogyan lehet valami érdekes...
755
00:38:43,487 --> 00:38:44,447
és friss.
756
00:38:45,531 --> 00:38:46,907
Ez a kihívás számomra.
757
00:38:47,325 --> 00:38:48,534
Most itt van Ms. Marvel...
758
00:38:48,617 --> 00:38:49,535
Helló!
759
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
Itt van Monica.
760
00:38:52,913 --> 00:38:54,373
Mindenkinek más a szuperereje.
761
00:38:56,834 --> 00:38:58,377
Én nem tudok repülni.
762
00:38:58,919 --> 00:39:00,129
Megsemmisítő!
763
00:39:00,212 --> 00:39:02,465
Ebben a filmben látható,
ahogy a képességeik
764
00:39:02,548 --> 00:39:03,924
fejlődni kezdenek.
765
00:39:04,008 --> 00:39:05,885
Ms. Marvel most kapta a képességét.
766
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
Eleinte kicsit random tud lenni.
767
00:39:09,055 --> 00:39:11,432
Egy kicsit darabosabb, nem olyan elegáns.
768
00:39:13,184 --> 00:39:16,604
Képes gömböket létrehozni,
és csapdába ejti velük a kreeket.
769
00:39:19,982 --> 00:39:21,692
Látjuk, ez a végére mennyit fejlődik.
770
00:39:21,776 --> 00:39:25,696
A kemény fényt használja
előnyére és a csapatmunkában.
771
00:39:28,908 --> 00:39:32,453
Aztán ott van Monica Rambeau,
aki még nem használta a képességeit,
772
00:39:32,536 --> 00:39:33,621
a tudományt kivéve.
773
00:39:33,704 --> 00:39:35,206
Meg kell tanulnia harcolni.
774
00:39:36,290 --> 00:39:38,084
Tudnia kell repülni, és a többi.
775
00:39:38,167 --> 00:39:41,379
Először a Khanok háza előtt
látjuk repülni.
776
00:39:41,462 --> 00:39:42,296
Monica, repüljön!
777
00:39:45,299 --> 00:39:48,886
Hinnie kell, hogy képes rá,
és segíthet megmenteni Kamalát.
778
00:39:49,970 --> 00:39:52,223
Menet közben egyre magabiztosabb lesz.
779
00:39:55,518 --> 00:39:58,771
Teyonah esetében
fontos volt nyomon követni, ahogy rájön.
780
00:39:58,854 --> 00:40:01,107
Sokszor kérdi:
„Ezt most először csinálom?”
781
00:40:01,190 --> 00:40:03,067
„Igen, először repülsz.”
782
00:40:03,692 --> 00:40:07,321
Vagy: „Nem először csinálod,
de először támadólag.”
783
00:40:07,405 --> 00:40:09,740
„Most először támadsz vele valakit.”
784
00:40:11,409 --> 00:40:14,245
Marvel Kapitány
viszont 30 éve csinálja ezt.
785
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
Kicsit hanyag tud lenni,
mert nem igazán koncentrál.
786
00:40:19,333 --> 00:40:21,127
Talán egyes dolgokat természetesek vesz,
787
00:40:21,210 --> 00:40:23,045
és látjuk,
ez hogyan változik a film során.
788
00:40:23,129 --> 00:40:23,963
Gyerünk!
789
00:40:25,881 --> 00:40:29,718
Sokszor Marvel Kapitány
harcol 20-30 kree ellen.
790
00:40:29,802 --> 00:40:31,637
Ő a legerősebb.
791
00:40:31,720 --> 00:40:33,931
Három, kettő, egy! Felvétel!
792
00:40:34,473 --> 00:40:35,933
Mutatnunk kell a hatalom érzetét.
793
00:40:36,016 --> 00:40:38,686
És ezt az egyik legjobb
drótos csapattal tesszük...
794
00:40:40,104 --> 00:40:41,105
a világon.
795
00:40:41,605 --> 00:40:43,315
Daryl Andrews, Jo Spilhaus.
796
00:40:45,109 --> 00:40:46,777
Hihetetlenül szorgalmas csapat.
797
00:40:47,820 --> 00:40:48,821
Ez jó buli.
798
00:40:48,904 --> 00:40:50,614
Látom az összes lakókocsit!
799
00:40:50,698 --> 00:40:53,075
Sok a drót ebben a filmben.
800
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Nagyjából minden nap használjuk.
801
00:40:55,327 --> 00:40:58,664
Látjuk Kreet és Dar-Bennt repkedni
Itt, ott és mindenütt.
802
00:40:58,747 --> 00:41:00,458
Amikor ezeket a jelenetsorokat látjuk,
803
00:41:00,541 --> 00:41:03,502
az összes pillanat
aprólékosan kidolgozott munka.
804
00:41:03,586 --> 00:41:05,504
Nézzük a fizikát,
zsákos teszteket végzünk,
805
00:41:05,588 --> 00:41:08,257
kipárnázva próbálunk, sok a vastag matrac.
806
00:41:08,340 --> 00:41:10,301
És végül, amikor minden tökéletes,
807
00:41:10,384 --> 00:41:12,845
jönnek a vékonyabb párnák, matracok.
808
00:41:12,928 --> 00:41:15,264
Nyilván meg akarjuk óvni
a kaszkadőreinket.
809
00:41:15,764 --> 00:41:17,266
Nem gáz, Carol az.
810
00:41:17,725 --> 00:41:19,101
{\an8}Itt visszahúzunk.
811
00:41:19,185 --> 00:41:20,186
{\an8}Amikor dob,
812
00:41:20,269 --> 00:41:21,604
{\an8}remélhetőleg követni tudjuk.
813
00:41:21,687 --> 00:41:22,730
{\an8}Van egy puha?
814
00:41:22,813 --> 00:41:23,647
{\an8}Dobd el...
815
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
{\an8}Ne most, de úgy értem...
816
00:41:26,150 --> 00:41:28,903
Gyerekek, Peng a legjobb!
817
00:41:28,986 --> 00:41:33,073
Aki látta a Shang-Chit,
tudni fogja, hogy abszolút profi.
818
00:41:33,157 --> 00:41:35,826
Érdekes tény, hogy ő volt Jet Li dublőre.
819
00:41:35,910 --> 00:41:37,161
Zawe az ügynököm.
820
00:41:39,163 --> 00:41:42,750
Nem csak azt volt jó kitalálni,
hogy harcol Ms. Marvel, Marvel kapitány
821
00:41:42,833 --> 00:41:43,918
és Monica Rambeau,
822
00:41:44,001 --> 00:41:46,003
de azt is, hogyan harcol a Khan család.
823
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
Hogyan küzd Mrs. Khan és Mr. Khan
824
00:41:47,755 --> 00:41:49,924
az idegenekkel?
825
00:41:50,007 --> 00:41:50,966
Felvétel!
826
00:41:56,972 --> 00:41:59,308
Nyilvánvaló,
hogy a filmben sok a vizuális effekt.
827
00:41:59,391 --> 00:42:02,228
Szinte minden snittben
szerepel egy vizuális effektus,
828
00:42:02,311 --> 00:42:05,314
de fizikailag,
praktikus trükkökkel akartunk dolgozni.
829
00:42:07,525 --> 00:42:08,859
Itt húzd el a kamerát!
830
00:42:08,943 --> 00:42:11,237
Látható, milyen magas a tető.
831
00:42:11,320 --> 00:42:15,157
Ez itt Carol, leugrás,
landolás az M418-on.
832
00:42:16,116 --> 00:42:20,746
Ilyen kicsi emberek esetében is
dublőrt használtunk a zuhanáshoz.
833
00:42:20,829 --> 00:42:23,874
Körülbelül 12 méter van az igazi akcióra.
834
00:42:24,500 --> 00:42:28,128
A vizuális effektusok segítenek felépíteni
a sebességet, a környezetet,
835
00:42:28,212 --> 00:42:30,256
de a mutatvány nyilván valódi.
836
00:42:31,423 --> 00:42:35,719
Még repülésnél is állványokra,
hevederekre, csörlőkre
837
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
tesszük őket.
838
00:42:41,475 --> 00:42:45,020
Mindig viccesnek találtam,
amikor mindhárman, Iman, Teyonah és Brie
839
00:42:45,104 --> 00:42:46,188
dróton lóg.
840
00:42:46,272 --> 00:42:48,857
Brie már várja: „Rendben, mehet!”
841
00:42:50,025 --> 00:42:51,277
Mire Teyonah: „Ez nekem új.”
842
00:42:52,820 --> 00:42:54,405
Nagyon... Szórakoztató volt.
843
00:42:54,488 --> 00:42:57,199
Élveztük, de mivel játszanom kell,
844
00:42:57,283 --> 00:42:59,868
miközben kilőnek, mint egy ágyúgolyót,
845
00:43:00,828 --> 00:43:04,248
kicsit féltem, és ideges voltam,
de jó volt.
846
00:43:04,331 --> 00:43:06,458
Iman pedig... Egy vidámparkban érzi magát.
847
00:43:06,542 --> 00:43:09,253
Imádom a hullámvasutat.
Szóval ez nekem az ideális meló.
848
00:43:09,336 --> 00:43:11,547
Vicces volt látni a különböző reakciókat.
849
00:43:11,630 --> 00:43:13,632
Nagyon élvezem.
850
00:43:13,716 --> 00:43:16,427
Tudom, hogy Teyonah
néha kicsit nehéznek találja.
851
00:43:19,054 --> 00:43:22,391
És látja, ahogy én körbeforgok
a felfüggesztésen, meg minden,
852
00:43:22,474 --> 00:43:24,768
és láthatólag élvezem.
853
00:43:26,520 --> 00:43:27,771
Ez szuper.
854
00:43:29,231 --> 00:43:31,442
Dolgozni jövök, és csak játszom.
855
00:43:31,525 --> 00:43:33,277
Mintha mindennap bungee jumping lenne.
856
00:43:33,360 --> 00:43:34,820
Szuper. Egy álom.
857
00:43:34,903 --> 00:43:36,196
Felvétel!
858
00:43:38,198 --> 00:43:40,451
Ez az, ahol a sok edzés értelmet nyer,
859
00:43:40,534 --> 00:43:42,244
mert egy drótra akasztanak fel,
860
00:43:42,328 --> 00:43:44,747
a válladon és a combodon lógsz.
861
00:43:44,830 --> 00:43:46,540
És tartanod kell a hasizmoddal.
862
00:43:46,624 --> 00:43:48,709
Egész nap edzel. Őrület.
863
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
De ilyen a szuperhős élete.
864
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Idióta, és bármennyire furán néz ki,
865
00:43:53,464 --> 00:43:56,550
amikor kopaszok vagyunk,
és fura tüskék vannak a fejünkön,
866
00:43:56,634 --> 00:43:58,719
és pontok az arcunkon, olyan, mintha...
867
00:43:58,802 --> 00:43:59,720
Fura.
868
00:44:00,471 --> 00:44:02,056
De így is szuperhősnek érzed magad.
869
00:44:03,140 --> 00:44:05,267
Az előkészítés intenzív folyamat.
870
00:44:05,351 --> 00:44:07,186
Az első filmhez kilenc hónapig edzettem,
871
00:44:07,269 --> 00:44:09,521
a másodikhoz körülbelül négy hónapig.
872
00:44:09,605 --> 00:44:15,653
Tudtam egykaros felhúzódzkodást,
egykaros fekvőt csinálni. Tízesével.
873
00:44:15,736 --> 00:44:19,448
A lényeg, hogy a testem
hajlékony és erős legyen,
874
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
bármire készen álljon.
875
00:44:23,494 --> 00:44:24,620
Amikor megérkeztem,
876
00:44:24,703 --> 00:44:27,247
volt pár hetem Mariával,
a kaszkadőr-dublőrömmel,
877
00:44:27,331 --> 00:44:28,957
próbáltam megtanulni az alapokat.
878
00:44:29,041 --> 00:44:32,419
Nagyon segítőkészek voltak,
türelmesek, biztattak.
879
00:44:32,503 --> 00:44:34,213
És állati kemények, mint látható.
880
00:44:34,296 --> 00:44:36,965
Mondtam neki: „Menj csak, csináld!
881
00:44:37,049 --> 00:44:39,927
„Légyszi, nézzek ki jól!
Megteszem, amit tudok.” Szuper volt.
882
00:44:40,636 --> 00:44:43,013
Sose tudok a kaszkadőrcsapatról
sírás nélkül beszélni,
883
00:44:43,097 --> 00:44:45,140
de most megpróbálom.
884
00:44:48,519 --> 00:44:53,982
Fogalmam sem volt, milyen kulcsfontosságú
a kaszkadőrcsapat egy ilyen filmben.
885
00:44:57,236 --> 00:45:00,030
Talán naivnak hangzik,
de ők a film dobogó szíve.
886
00:45:03,075 --> 00:45:06,704
Egy musicalben
az éneklés a kommunikációs szint.
887
00:45:06,787 --> 00:45:10,165
Ezekben a filmekben a harc a kommunikáció.
888
00:45:11,375 --> 00:45:13,168
Az első kaszkadőredzésemen
889
00:45:13,252 --> 00:45:17,464
aggódtam az erőm és a koordinációm miatt.
890
00:45:18,590 --> 00:45:22,678
De nem kellett volna aggódnom,
mert a kaszkadőrcsapat a legkedvesebb,
891
00:45:22,761 --> 00:45:24,847
a legszorgalmasabb emberek gyülekezete.
892
00:45:27,599 --> 00:45:29,643
Épp rólatok beszéltem.
893
00:45:29,727 --> 00:45:31,103
{\an8}ANDY LISTER
HARCKOORDINÁTOR-ASSZISZTENS
894
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
{\an8}Ez nem igaz. Hidd el!
895
00:45:32,271 --> 00:45:34,773
Ez a csodálatos csapat, amiről beszéltem.
896
00:45:34,857 --> 00:45:38,318
Andy Lister, Liang, Snow, Rashid Phoenix.
897
00:45:38,402 --> 00:45:41,113
Ők Maria, Jess és Snow.
898
00:45:42,239 --> 00:45:44,450
A dublőröm nagyszerű ember.
899
00:45:44,867 --> 00:45:47,161
Mint látható, Rashid férfi.
900
00:45:47,870 --> 00:45:51,331
Igen, Zawe szép magas hölgy.
901
00:45:52,875 --> 00:45:57,379
Kevés a 180 centis hölgy itt,
az Egyesült Királyságban.
902
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Gyerünk, csajok,
szerezzetek kaszkadőr-képesítést!
903
00:45:59,923 --> 00:46:05,137
Sok párnázás kellett neki
a megfelelő helyeken.
904
00:46:05,888 --> 00:46:10,142
Magas, karcsú úriember,
a legtöbb nő ölni tudna ilyen lábakért.
905
00:46:11,810 --> 00:46:13,854
Zawe volt ilyen helyzetben korábban,
906
00:46:13,937 --> 00:46:16,523
és nagyon örült, imádja Rasht.
907
00:46:16,607 --> 00:46:20,319
És itt van a szép Chloe,
aki szintén gyönyörűen mozog,
908
00:46:20,402 --> 00:46:22,279
de nem lehet egyszerre két helyen.
909
00:46:22,362 --> 00:46:25,449
Olyan jól nézek ki általa!
És jól áll a haj.
910
00:46:26,366 --> 00:46:27,201
Köszönöm.
911
00:46:27,826 --> 00:46:30,204
Néha jobbra sikerül, mint az enyém.
912
00:46:30,287 --> 00:46:33,207
- Ez bosszantó.
- Ne beszélj róla!
913
00:46:36,168 --> 00:46:40,172
Az a csodás
a Marvel Studios vizuális effektusaiban,
914
00:46:41,131 --> 00:46:45,636
hogy lehetővé teszik
az összes referencia felvételét.
915
00:46:49,723 --> 00:46:50,849
Vannak itt macskák?
916
00:46:57,606 --> 00:46:59,983
{\an8}Nia nagyon szereti a macskát.
917
00:47:00,943 --> 00:47:04,196
Igazi macskákat hoztunk
szinte minden jelenethez.
918
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
Annyira aranyosak voltak.
919
00:47:05,656 --> 00:47:09,076
Még a legmorcosabb stábtagok is azt
kérdezték: „Hol vannak a macskák?”
920
00:47:10,452 --> 00:47:14,331
Érdekes kihívás
egy házi macska megalkotásában,
921
00:47:14,414 --> 00:47:17,376
hogy sok embernek van macskája,
922
00:47:17,459 --> 00:47:19,461
és tudják, hogy néznek ki.
923
00:47:19,545 --> 00:47:21,296
Lehet, hogy ott alszik egy mellette.
924
00:47:21,922 --> 00:47:24,883
A lehető legpontosabbak akartunk lenni.
925
00:47:24,967 --> 00:47:29,429
Úgyhogy készült
egy baromi bonyolult macskaszkennelés...
926
00:47:29,513 --> 00:47:31,849
...a lehető legjobb
CG-macska létrehozásához.
927
00:47:33,809 --> 00:47:35,352
Két Goose van itt.
928
00:47:35,435 --> 00:47:36,645
{\an8}JO VAUGHN
VEZETŐ MACSKAIDOMÁR
929
00:47:36,728 --> 00:47:39,481
{\an8}Ez itt Nemo, az egyik.
A főmacskát Tangónak hívják.
930
00:47:39,565 --> 00:47:42,359
Kettő van, mert mindketten másban jók.
931
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
Nemo inkább kaszkadőrmacska.
932
00:47:44,570 --> 00:47:46,572
Szeret futni, ugrani.
933
00:47:46,655 --> 00:47:48,031
Tango sokkal nyugisabb.
934
00:47:48,115 --> 00:47:51,618
Ő csinálja az ülést, a maradást,
a nézést, a fura tekinteteket.
935
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
Jó csapat.
936
00:47:55,330 --> 00:47:57,916
Tango és Nemo, egy rémálom.
937
00:47:59,334 --> 00:48:00,335
Csak viccelek.
938
00:48:00,419 --> 00:48:02,671
A legnagyobb dívák a forgatáson.
939
00:48:02,754 --> 00:48:05,674
Egy ponton Nia kijelentette:
„Vagy ők, vagy én.”
940
00:48:05,757 --> 00:48:08,135
- És Nia döntött.
- Igen.
941
00:48:08,218 --> 00:48:10,345
Az volt az utolsó napom a Marveleken.
942
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
Felvétel!
943
00:48:13,307 --> 00:48:15,601
Visszaadom, hogy azt higgyék, dolgozom.
944
00:48:18,020 --> 00:48:20,856
A cicás napok viccesek voltak,
a legjobbak.
945
00:48:20,939 --> 00:48:22,566
Bár hihetetlenül stresszesek.
946
00:48:24,651 --> 00:48:27,237
Picik voltak, édesek,
és ijesztően kiszámíthatatlanok.
947
00:48:29,031 --> 00:48:31,408
Az egész stáb macskatulajjá vált.
948
00:48:31,491 --> 00:48:33,869
Bárki terelhetett macskákat,
949
00:48:33,952 --> 00:48:35,621
ha rossz irányba futottak.
950
00:48:35,704 --> 00:48:37,122
Az a jó, ha cicózunk?
951
00:48:37,956 --> 00:48:41,251
Ebből lett a filmbéli jelenet.
952
00:48:41,335 --> 00:48:45,380
Ahogy Goose esetében, gyakran
referenciaként filmeztük a cicáinkat.
953
00:48:45,464 --> 00:48:49,176
De a cicák nem olyan jól képzettek,
mint a hősünk, Goose.
954
00:48:49,259 --> 00:48:52,095
Tehát a filmben
szinte minden cica CG-cica.
955
00:48:53,138 --> 00:48:56,433
De van pár snitt, ahol túl cukik
voltak ahhoz, hogy kimaradjanak,
956
00:48:56,516 --> 00:48:59,186
hagyom, hogy eldöntsétek, melyek ezek.
957
00:48:59,937 --> 00:49:02,064
Amikor a rendező jegyzeteket ad,
958
00:49:02,147 --> 00:49:04,399
és mintha mindenkinek lenne cicája,
az egy jó nap.
959
00:49:04,483 --> 00:49:05,984
Ha egy 85 napos forgatáson vagy,
960
00:49:06,068 --> 00:49:08,236
kell pár nap, amikor cicák is vannak.
961
00:49:10,280 --> 00:49:11,365
Szeretem a macskákat.
962
00:49:16,495 --> 00:49:21,375
A film ajándéka és kihívása az,
hogy nem csak az egyre bővülő
963
00:49:21,458 --> 00:49:24,878
Marvel-univezumnak és
a sok háttértörténetnek kell megfelelned,
964
00:49:24,962 --> 00:49:26,672
hanem hogy ezt háromszor kell megtenned.
965
00:49:27,923 --> 00:49:30,258
Mindig szerettem
a Marvel-univerzumban rajongóként,
966
00:49:30,342 --> 00:49:33,261
milyen sok műfajt kever.
967
00:49:33,345 --> 00:49:37,641
Egy film hangvétele
gyakran követi a karakterét.
968
00:49:38,141 --> 00:49:40,018
Ha három ilyen karaktered van,
969
00:49:40,102 --> 00:49:43,146
valójában sokkal nagyobb a játéktered.
970
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Ma itt vagyunk az Abbey Road Studiosban,
971
00:49:48,694 --> 00:49:50,904
a Marvelek kísérőzenéjének felvételén.
972
00:49:56,159 --> 00:49:58,328
Hihetetlen kiváltságnak érzem,
hogy itt lehetek.
973
00:49:59,121 --> 00:50:02,791
Elképesztő hangzás. A terem csodás.
A zenészek csodásak.
974
00:50:03,750 --> 00:50:05,919
A zenekar,
975
00:50:06,003 --> 00:50:09,840
ez a 90 zenész mind fenomenálisak,
976
00:50:09,923 --> 00:50:12,926
kiváltság, hogy kifejezhetem
a zenei gondolataimat.
977
00:50:14,970 --> 00:50:18,015
Laura Karpman
a Mi lenne, ha...-ból érkezett,
978
00:50:18,098 --> 00:50:21,768
sok különböző hőst vett
a Marvel-univerzum minden tájáról,
979
00:50:21,852 --> 00:50:26,857
megtalálta mindegyikük
jellegzetes hangját és témáját,
980
00:50:26,940 --> 00:50:28,275
és összehozta őket.
981
00:50:28,358 --> 00:50:33,113
A Mi lenne, ha...
remek felkészülés volt ezekre a filmekre.
982
00:50:35,991 --> 00:50:40,787
Megvan a három főszereplőnk,
akik más műsorokban is szerepeltek, igaz?
983
00:50:40,871 --> 00:50:42,789
Ms. Marvel, WandaVízió,
984
00:50:42,873 --> 00:50:44,624
és persze Marvel Kapitány.
985
00:50:45,625 --> 00:50:50,547
Tehát új szuperhős-témára volt szükség,
hármuk témájára.
986
00:50:50,630 --> 00:50:52,215
Egy csapattémára.
987
00:50:56,595 --> 00:50:58,805
Laura fantasztikus témát dolgozott ki,
988
00:50:58,889 --> 00:51:00,766
mindannyian azt dúdoljuk az irodában.
989
00:51:00,849 --> 00:51:02,100
Olyan jó.
990
00:51:02,184 --> 00:51:05,812
Néha bekapcsolom,
és arra táncolok az irodámban.
991
00:51:08,857 --> 00:51:10,692
Szerintem mesés téma.
992
00:51:10,776 --> 00:51:12,986
Szabad ezt mondanom? Szerintem nagyszerű.
993
00:51:13,987 --> 00:51:17,616
Tizenkét kürt, Marvel-téma,
optimista, nagyon vicces.
994
00:51:25,165 --> 00:51:28,251
Szintén figyelemre méltó Dar-Benn témája.
995
00:51:29,503 --> 00:51:34,257
Nála hét fuvolát használtam,
beleértve a kontrabasszus-fuvolát is.
996
00:51:35,342 --> 00:51:39,638
Gonosz, mély, csúszós hangzás.
997
00:51:40,472 --> 00:51:42,432
Számomra ez Dar-Benn.
998
00:51:45,977 --> 00:51:49,106
A fuvolatémában, amit hallani fognak,
van egy kis dzsessz.
999
00:51:51,108 --> 00:51:54,319
Mert Dar-Benn
dzsesszes a maga módján, nem?
1000
00:51:54,402 --> 00:51:55,779
Van egy hangulata.
1001
00:51:55,862 --> 00:51:59,116
Van egy hozzáállása,
ami nekem füstösnek érződött.
1002
00:52:03,787 --> 00:52:05,413
Nia sokat tett hozzá.
1003
00:52:05,497 --> 00:52:08,959
Minden ülésre eljött.
Tényleg jelen volt. Részt vett benne.
1004
00:52:09,042 --> 00:52:11,044
Az összes vonós azt csinálja.
1005
00:52:11,670 --> 00:52:14,923
Jókat improvizáltunk a zenekarral is.
1006
00:52:15,006 --> 00:52:18,885
Ezt hangfalnak hívom, belevittem
Dar-Benn témájának minden elemét,
1007
00:52:18,969 --> 00:52:22,097
és a zenekar tagjai
egyszerre játszották őket.
1008
00:52:22,180 --> 00:52:24,808
Ez maga a strukturált káosz.
1009
00:52:24,891 --> 00:52:26,268
Niának nagyon bejött,
1010
00:52:26,351 --> 00:52:28,562
és imádta kísérletezést.
1011
00:52:29,312 --> 00:52:30,939
{\an8}Ezt hangfalnak nevezzük.
1012
00:52:31,022 --> 00:52:33,942
{\an8}És Nia segíteni fog
az egész kialakításában.
1013
00:52:58,216 --> 00:52:59,384
{\an8}Abszolút tökéletes.
1014
00:52:59,467 --> 00:53:00,385
{\an8}Köszönöm.
1015
00:53:00,844 --> 00:53:03,346
{\an8}Életünk legjobb napjai! Köszönöm!
1016
00:53:04,598 --> 00:53:08,643
Az Abbey Roadon töltött hét
tényleg életem egyik legjobb hete volt.
1017
00:53:08,727 --> 00:53:13,440
A bajtársiasság érzése fogott el.
Női első hangszereseink voltak,
1018
00:53:13,523 --> 00:53:15,275
és ragaszkodtam a sokszínű zenekarhoz.
1019
00:53:15,358 --> 00:53:18,695
Sok különböző arcot láttunk a zenekarban,
ez nagyszerű volt.
1020
00:53:18,778 --> 00:53:24,201
Szerencsés vagyok, hogy megbecsülnek
ebben a világban, mert nagyon szeretem.
1021
00:53:24,284 --> 00:53:26,119
Három, kettő, egy...
1022
00:53:26,912 --> 00:53:29,039
Egy kicsit túl gyors. Sajnálom.
1023
00:53:30,290 --> 00:53:33,084
Sok vicces és emlékezetes dolog
volt a forgatáson.
1024
00:53:33,168 --> 00:53:34,794
Élvezetes forgatás volt,
1025
00:53:34,878 --> 00:53:37,088
sok emlékezetes pillanattal.
1026
00:53:37,214 --> 00:53:38,340
Atyaég!
1027
00:53:38,423 --> 00:53:39,799
BOLDOG SZÜLiNAPOT, BRIE!
1028
00:53:40,300 --> 00:53:43,094
Kevin Feige, Samuel Jackson,
Brie Larson, Teyona Parris,
1029
00:53:43,178 --> 00:53:45,430
ezek a csodás emberek
énekeltek a szülinapomon.
1030
00:53:47,265 --> 00:53:49,726
Ez a pillanat
újra és újra lejátszódik bennem.
1031
00:53:49,809 --> 00:53:50,644
A torta is jó volt.
1032
00:53:51,645 --> 00:53:55,482
Ez nem olyan, hogy dolgozunk,
aztán sietünk haza. Ez az életünk.
1033
00:53:55,565 --> 00:53:57,776
Szóval igazából gyerekjáték volt.
1034
00:53:57,859 --> 00:54:01,029
Azért szívatjuk egymást,
mert nagyon szeretjük egymást.
1035
00:54:03,365 --> 00:54:06,201
Történt pár vicces dolog,
ami nem tűnik viccesnek,
1036
00:54:06,284 --> 00:54:08,578
például, hogy valaki
furcsán ment fel a drótra.
1037
00:54:08,662 --> 00:54:12,415
És nem tudtuk abbahagyni a nevetést.
1038
00:54:13,708 --> 00:54:14,709
Ez az én hibám.
1039
00:54:14,793 --> 00:54:16,711
Annyira szórakoztató volt! Szuper volt.
1040
00:54:17,379 --> 00:54:22,217
A legcsodálatosabb stábbal dolgozhattam,
minden nap volt valami új.
1041
00:54:22,968 --> 00:54:24,970
Ez a film kicsit olyan, mint egy buli.
1042
00:54:26,221 --> 00:54:27,681
Alapvetően ott voltunk egymásnak.
1043
00:54:28,765 --> 00:54:31,851
{\an8}Gyerekek, még valami,
mielőtt átadnám Niának!
1044
00:54:31,935 --> 00:54:33,728
{\an8}JACK RAVENSCROFT
ELSŐ ASSZISZTENS
1045
00:54:33,812 --> 00:54:36,189
{\an8}Azt akarom mondani Niának
mindannyiunk nevében,
1046
00:54:36,273 --> 00:54:39,150
hogy a lehető
legfantasztikusabb vezető volt
1047
00:54:39,234 --> 00:54:41,069
az elmúlt 17 hétben
és az előkészítés során,
1048
00:54:41,152 --> 00:54:42,445
és sok szerencsét neki!
1049
00:54:44,739 --> 00:54:46,950
Nagyon köszönöm!
1050
00:54:47,033 --> 00:54:50,161
Ez a feladat megrémített,
amikor megkaptam tavaly nyáron.
1051
00:54:50,662 --> 00:54:55,583
De ti élvezetes, izgalmas,
fantasztikus élménnyé tettétek.
1052
00:54:55,667 --> 00:54:57,877
Szeretlek titeket. Köszönöm!
1053
00:55:01,298 --> 00:55:03,883
A forgatás tényleg csodálatos hely volt.
1054
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
A stáb tényleg egy család lett.
1055
00:55:05,677 --> 00:55:09,014
Ez tényleg szenvedélyprojektté vált
mindannyiunk számára.
1056
00:55:09,889 --> 00:55:14,978
Nia, a rendezőnk, és Mary, a producerünk,
a legjobb forgatást biztosította.
1057
00:55:15,061 --> 00:55:20,442
Jó volt velük dolgozni egy ilyen
integrált, együttműködő csapatban.
1058
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Elképesztő, gyerekek!
1059
00:55:21,651 --> 00:55:23,528
A legjobb rész az egész produkcióban
1060
00:55:23,611 --> 00:55:26,781
az együttműködés volt a szereplőkkel,
a stábbal.
1061
00:55:26,865 --> 00:55:27,991
Nagyon köszönöm.
1062
00:55:28,742 --> 00:55:32,746
Rendkívüli kiváltság
ilyen tehetséges emberekkel dolgozni.
1063
00:55:33,788 --> 00:55:38,335
Haj, smink, ruha, koreográfia, minden.
1064
00:55:38,418 --> 00:55:39,544
Szintet lépett a dolog.
1065
00:55:41,004 --> 00:55:44,424
Ez a film sokakat fog inspirálni,
és nagyon izgatott vagyok.
1066
00:55:44,507 --> 00:55:47,635
Szerintem nagyon más.
mint a Marvel-univerzum eddig filmjei,
1067
00:55:47,719 --> 00:55:50,180
és ritkaság, hogy ennyi
1068
00:55:50,263 --> 00:55:54,309
menő színes bőrű embert és nőt látni
1069
00:55:54,392 --> 00:55:57,312
egy ilyen hatalmas léptékű film élén.
1070
00:56:07,197 --> 00:56:11,117
Ez a film megadja az alaphangot
a Marvel-univerzum jövőjének,
1071
00:56:11,201 --> 00:56:13,370
abban a tekintetben, ahogy összehozza
1072
00:56:13,453 --> 00:56:16,873
a különböző karaktereket térben és időben,
1073
00:56:16,956 --> 00:56:20,502
hogy ez valóban hozzáadhat,
frissítheti a történetmesélést.
1074
00:56:20,585 --> 00:56:24,798
Nagyobb a kozmikus közösség,
akár tudják a karakterek, akár nem.
1075
00:56:26,174 --> 00:56:28,385
„Az, amit keresel, téged keres.”
1076
00:56:28,468 --> 00:56:29,761
Oké.
1077
00:56:30,970 --> 00:56:32,305
Ma van az utolsó napom.
1078
00:56:32,972 --> 00:56:34,599
Keserédes érzés.
1079
00:56:34,682 --> 00:56:36,851
Nem igazán dolgoztam fel semmit.
1080
00:56:36,935 --> 00:56:40,063
Ez a munka hihetetlenül csodálatos volt.
1081
00:56:50,990 --> 00:56:52,492
Köszönöm mindenkinek.
1082
00:56:52,575 --> 00:56:55,203
Nagyon köszönöm!
Köszönöm, hogy itt vagytok.
1083
00:56:55,286 --> 00:56:59,749
Köszönöm, hogy távol vagytok a családtól,
barátoktól és háziállatoktól,
1084
00:56:59,833 --> 00:57:01,126
a szeretteitektől.
1085
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
Köszönjük, hogy
ennyi időt szenteltetek ennek.
1086
00:57:03,711 --> 00:57:05,880
Szeretlek mindannyiótokat.
1087
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
Ahol ez a film véget ér,
1088
00:57:19,477 --> 00:57:23,064
ott egy nagy kérdőjel arról,
ez mit jelent Carol számára.
1089
00:57:23,982 --> 00:57:26,067
Sok minden elrendeződött a szívében.
1090
00:57:26,151 --> 00:57:28,027
Sok minden elrendeződött az én szívemben.
1091
00:57:29,112 --> 00:57:33,408
Minden más karakter esetében
a végén alig vártam, hogy levehessem.
1092
00:57:33,491 --> 00:57:35,952
És ez az, ahol azt mondtam:
1093
00:57:36,035 --> 00:57:38,663
„Azt hiszem, még kicsit maradok ebben.”
1094
00:57:38,746 --> 00:57:44,752
És láttam, hogy ez a csillag,
ez a szimbólum sokat jelent sok embernek.
1095
00:57:44,836 --> 00:57:48,339
Szeretném folytatni a hagyományt,
hogy a részese lehessek.
1096
00:57:49,132 --> 00:57:52,969
És azt is megértem,
hogy ez nem csak az enyém.
1097
00:57:53,052 --> 00:57:56,764
Bárki folytathatja.
És azzal is megbékéltem,
1098
00:57:56,848 --> 00:57:58,933
hogy bejön ez az új iskola.
1099
00:57:59,017 --> 00:58:00,351
Erre születtem.
1100
00:58:00,435 --> 00:58:03,897
Új arcok jönnek, új szuperhősök érkeznek,
1101
00:58:03,980 --> 00:58:06,191
és így nem tudom, hol van Carol helye.
1102
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
És úgy érzem, megnyugtató,
1103
00:58:09,235 --> 00:58:10,820
hogy van pár csodálatos ember,
1104
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
aki segíteni fog
vigyázni erre az univerzumra.
1105
00:58:13,823 --> 00:58:15,450
Fel, tovább, a csillagokig!
1106
00:58:15,533 --> 00:58:16,993
Fel, tovább, a csillagokig!
1107
00:59:08,378 --> 00:59:10,380
A feliratot fordította: Vincze Ágnes