1 00:00:08,008 --> 00:00:10,927 Carol Danverst először 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,639 a Bosszúállók forgatásán játszhattam el. 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,810 És nagy meglepetés volt. 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,689 Azt mondták: „Brie, menj fel a lépcsőn, megy a forgatás!” 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Fogalmam sem volt, ki van ott. 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,818 Nem tudtam, milyen jelenetet forgatok. 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Csak belöktek. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,654 A kamerák forogtak. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,823 Whiskey 603 Charlie, egyes csapó! 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,702 Teljesen ledöbbentem. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Hihetetlen pillanat volt. 12 00:00:38,663 --> 00:00:40,623 A hősünk... Brie Larson. 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,503 Egyszerűen... 14 00:00:45,587 --> 00:00:48,506 {\an8}Túl sok minden miatt szeretem Carol Danverst alakítani. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,507 {\an8}BRIE LARSON „CAROL DANVERS / MARVEL KAPITÁNY” 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,181 Valahányszor eljátszhatom, fejlődöm. 17 00:00:59,517 --> 00:01:02,979 Ezek a filmek nagyszabásúak, és sokat tanulsz menet közben, 18 00:01:03,813 --> 00:01:05,940 ez eleinte nyomasztó tud lenni. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 És most úgy érzem, beleszoktam. 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Tudom, hogyan kell edzeni. 21 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 Az a lényeg, hogy légy a lehető legfelkészültebb, 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 mert amint elkezdjük a forgatást, 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,291 fogalmam sincs, mi vár rám. 24 00:01:28,713 --> 00:01:35,637 MARVEL STUDIOS ASSEMBLED: WERKFILM MARVELEK 25 00:01:38,807 --> 00:01:40,642 Forogjon a kamera! 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 - Ok. Forog? - Igen. Oké. 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,271 Tessék! Felkészülni, és felvétel! 28 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 {\an8}A Marvelek sínen van. Ez szuper. 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,152 Üdv a kedvenc helyemen! 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 Ez Kamala hálószobája. 31 00:01:53,571 --> 00:01:57,117 Vicces, hogy Iman Vellani feje tényleg így néz ki. 32 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 {\an8}Amikor idekerültem, napi két edzés volt, 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 {\an8}edzés, igazi őrület. 34 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 Nagyon élveztem. 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Kamala hálószobája olyan, amire egy Marvel-rajongó vágyik. 36 00:02:09,921 --> 00:02:12,966 A szuperhősök szeretete körülvesz, 37 00:02:13,049 --> 00:02:16,636 és szerintem ez a legmenőbb egy olyan karakter alakításánál, 38 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 ami megszállottja a szuperhősöknek, mint én. 39 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 Mintha a saját szobámban lennék. 40 00:02:21,641 --> 00:02:24,018 Imádom, hogy lehetőségem van 41 00:02:24,102 --> 00:02:28,273 elmélyedni Monicában, a Marvelek világában. 42 00:02:28,356 --> 00:02:29,774 Oké, egy kis... 43 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Elvonom a figyelmét. 44 00:02:32,527 --> 00:02:35,697 Nagy boldogság, hogy egy ilyen helyen lehetek, 45 00:02:35,780 --> 00:02:40,201 és hogy ennyi menő nő és hatalmas ember vesz körül, 46 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 és dolgozik velem. 47 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 Igazi áldás. 48 00:02:44,914 --> 00:02:45,832 És ennyi! 49 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 {\an8}Elképesztő egy filmben dolgozni... 50 00:02:47,625 --> 00:02:49,210 {\an8}TARA DEMARCO A VIZUÁLIS EFFEKTUSOK VEZETŐ TERVEZŐJE 51 00:02:49,294 --> 00:02:52,338 {\an8}...három nőnemű főhőssel, egy kemény nőnemű főgonosszal, 52 00:02:52,422 --> 00:02:54,757 {\an8}és sok-sok női részlegvezetővel. 53 00:02:57,343 --> 00:02:59,470 {\an8}Női producer, női rendező. 54 00:02:59,554 --> 00:03:00,805 Jó volt. 55 00:03:00,930 --> 00:03:02,891 Kamera kész! És felvétel! 56 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 Az első lépés a rendezés felé az volt: 57 00:03:05,101 --> 00:03:07,270 {\an8}mindenkinek mondtam, Marvel-filmet akarok csinálni... 58 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 {\an8}NIA DACOSTA RENDEZŐ 59 00:03:08,271 --> 00:03:09,939 {\an8}...olyan hosszan, ahogy csak tudtam. 60 00:03:10,899 --> 00:03:14,027 Végül az ügynököm azzal hívott fel: „Marvel kapitány 2.” 61 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Amikor többet is megtudtam, kiderült: Marvel kapitány, 62 00:03:16,529 --> 00:03:19,032 Monica Rambeau és Ms. Marvel. 63 00:03:19,115 --> 00:03:21,451 Izgatottan hallottam Ms. Marvelről. 64 00:03:21,534 --> 00:03:23,077 Az egyik kedvencem a képregényben. 65 00:03:25,914 --> 00:03:31,085 Olvastam a Ms. Marvelt, amikor megjelent, és nagyon tetszett, 66 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 nagyon bejött. Közel éreztem magamhoz, 67 00:03:33,671 --> 00:03:36,841 mert nagy kocka voltam, New York környékéről, 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 aki imádta a szuperhősöket és a képregényeket, 69 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 ő is egy kocka, aki imádta az ilyesmit. 70 00:03:44,307 --> 00:03:46,935 A folyamat lényege a beszélgetés volt Mary Livanosszal, 71 00:03:47,018 --> 00:03:48,436 aki a film producere. 72 00:03:48,519 --> 00:03:51,439 {\an8}Niával a pandémia alatt találkoztunk a Zoomon keresztül... 73 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 {\an8}MARY LIVANOS FŐPRODUCER 74 00:03:52,774 --> 00:03:56,694 {\an8}...képregényekről dumáltunk, egy komplett Galactus filmötletet mutatott be. 75 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 Rögtön tudtuk, hogy rokonlelkek vagyunk. 76 00:04:01,491 --> 00:04:04,327 Imádom, hogy Nia rajongói mivolta is benne van a filmben. 77 00:04:04,410 --> 00:04:06,496 Sok remek ötletet tett le az asztalra. 78 00:04:07,038 --> 00:04:09,123 Úgy gondolom, hogy az ötletcsere, 79 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 a folyamat segítségével mutattam meg nekik: 80 00:04:12,085 --> 00:04:14,337 „Igen, képes vagyok vállalni ezt a kihívást.” 81 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 {\an8}Nia két filmjét vágtam. 82 00:04:16,381 --> 00:04:17,215 {\an8}CATRIN HEDSTROM VÁGÓ 83 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 A Kampókezet, a Little Woodst. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,677 A Little Woods dráma. 85 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 A Kampókéz inkább thriller, horror. 86 00:04:24,264 --> 00:04:29,060 Ez pedig nagyon szórakoztató, izgalmas, és humoros. 87 00:04:29,477 --> 00:04:33,982 Értékelem, hogy műfaji szempontból nagy volt a mozgásterünk, 88 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 sok különböző dolgot csinálunk egyszerre. 89 00:04:36,484 --> 00:04:38,695 Nia hihetetlen nő és hihetetlen rendező. 90 00:04:38,778 --> 00:04:41,572 {\an8}De fenomenális forgatókönyvíró is. 91 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 {\an8}MEGAN MCDONNELL TÁRSÍRÓ 92 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 {\an8}Tisztán lát mindent, 93 00:04:45,368 --> 00:04:48,246 {\an8}átfogó céljai vannak a figurákkal, 94 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 {\an8}kijelöli a viszonyítási pontot. 95 00:04:49,998 --> 00:04:50,957 {\an8}ELISSA KARASIK TÁRSÍRÓ 96 00:04:51,499 --> 00:04:54,377 Szerencsések voltunk, hihetetlen írók dolgoztak a filmen. 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Az írók 98 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Elissa Karasik a Loki csapatából érkezett hozzánk. 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,466 Pimasz és vidám. 100 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Talán Marvel Kapitány törte be. 101 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 - Mi? - A barátosnéd, Marvel Kapitány. 102 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 Fel-le grasszált a nappalinkban. 103 00:05:08,141 --> 00:05:11,102 Marvel Kapitány rossz útra akar téríteni? 104 00:05:11,185 --> 00:05:14,897 Aztán Megan McDonnell, akivel együtt dolgoztam a WandaVízión, 105 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 ragyogó világépítő és sci-fi-rajongó. 106 00:05:17,483 --> 00:05:21,571 Az volt az ötlete, hogy a karaktereink szó szerint összegabalyodnak. 107 00:05:21,654 --> 00:05:24,741 Azt feltételezem, hogy az instabil ugrási pontokkal való érintkezés 108 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 és az elektromágnesességre való érzékenységünk 109 00:05:28,119 --> 00:05:31,039 - összekapcsolta a létsíkjainkat. - Ja, ahogy mondja. 110 00:05:32,749 --> 00:05:34,709 Az összekapcsolódás tematikusan remek, 111 00:05:34,792 --> 00:05:38,129 mert egy, Carolnak van egy csapata, akár tetszik neki, akár nem. 112 00:05:38,212 --> 00:05:39,797 Egy csapat vagyunk! 113 00:05:39,881 --> 00:05:42,050 - Dehogyis! - Még csak az kéne! 114 00:05:42,133 --> 00:05:44,218 Ezen kívül nem gyengíti 115 00:05:44,302 --> 00:05:46,512 az összekapcsolódás, hanem megköveteli tőle, 116 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 hogy átgondoltabban használja az erejét. 117 00:05:49,640 --> 00:05:51,517 Istenem! 118 00:05:51,601 --> 00:05:55,813 Az teszi kreatív szempontból izgalmassá és nehézzé a karaktereink számára... 119 00:05:55,897 --> 00:05:56,856 Felvétel! 120 00:05:56,939 --> 00:06:00,693 ...hogy nem képes csak úgy könnyedén felrobbantani valakit vagy valamit, 121 00:06:00,777 --> 00:06:03,071 és át kell gondolnia az érzését. 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 Ez komoly kihívás Carol számára. 123 00:06:04,989 --> 00:06:07,283 Carolnak nehéz dolga van, mert rájöttünk, 124 00:06:07,367 --> 00:06:09,202 hogy úgy döntött, egyedül dolgozik. 125 00:06:09,285 --> 00:06:11,537 Tehát van benne egy védelmező gesztus: 126 00:06:11,621 --> 00:06:14,165 „Maradjatok a hajón, megoldom egyedül.” 127 00:06:14,248 --> 00:06:17,418 És idővel rájönnek, hogy neki szüksége van erre. 128 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Csak együtt tudják megoldani a problémát. 129 00:06:21,339 --> 00:06:24,384 Úgy is vagány, ha nem kínoz a magány. 130 00:06:27,678 --> 00:06:30,390 Az összekapcsolódás dinamikus ötlet volt, 131 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 de kicsit olyan, mint itt a pirost játszani az egész filmben. 132 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Várjunk! 133 00:06:35,728 --> 00:06:37,980 {\an8}Nagyon jó. Tessék, mehet! 134 00:06:38,398 --> 00:06:40,900 {\an8}Három, kettő, egy! Felvétel! 135 00:06:42,944 --> 00:06:44,404 A váltás miatt 136 00:06:44,487 --> 00:06:47,156 megcsinálhatjuk a kedvenc küzdelmemet a filmben, 137 00:06:47,240 --> 00:06:48,950 ez a helycserés harc. 138 00:06:49,033 --> 00:06:49,867 Felvétel! 139 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Az első nagy harci jelenet a három hős között, 140 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 látjuk, ahogy cserélnek, nem tudják, mi folyik, 141 00:06:56,999 --> 00:06:58,459 nem tudják, miért cserélnek, 142 00:06:59,377 --> 00:07:01,796 de három különböző helyen kell harcolniuk. 143 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 Először Kamala szobájában voltunk. 144 00:07:05,007 --> 00:07:07,427 Aztán teleportált Dar-Benn hajójára, 145 00:07:07,510 --> 00:07:09,262 és nem tudja, hogy ez Dar-Benn hajója. 146 00:07:11,055 --> 00:07:12,890 Jóságos ég! 147 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 Ez a helycserés harc nagyon szórakoztató. 148 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 Rengeteg összekapcsolódás van benne. 149 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Felvétel! 150 00:07:20,481 --> 00:07:23,401 Nagyon jól megtervezték minden érintett szemszögéből. 151 00:07:23,484 --> 00:07:27,738 Hihetetlen nehéz volt megtervezni, Nia mestermunkát végzett, 152 00:07:27,822 --> 00:07:31,659 a kaszkadőrcsapatunkkal és az összes részlegvezetőnkkel együtt. 153 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Hosszú ideig szerveztük és hangoltuk össze, 154 00:07:34,745 --> 00:07:37,373 megírtuk, snitteltük, ki hová megy és mikor, 155 00:07:37,457 --> 00:07:39,584 és a többi, aztán jött kaszkadőrpróba. 156 00:07:40,793 --> 00:07:42,211 {\an8}Ez az egyik kedvenc küzdelmünk. 157 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 A forgatókönyv alapján 158 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 mit kell elérnünk, meddig kell forgatnunk, 159 00:07:46,007 --> 00:07:49,302 részekre bontjuk a folyamatot. 160 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Szórakoztató volt ezt összerakni. 161 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 A lényeg az volt, hogy minden legyen 162 00:07:53,848 --> 00:07:55,475 részletes, szervezett és pontos, 163 00:07:55,558 --> 00:07:57,477 mert amint elkezdődik a helycsere, 164 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 tényleg őrületes a helyzet. 165 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 A vágás során különösen. 166 00:08:03,816 --> 00:08:07,612 Nem mindig tudtuk, hogy a csere mindkét oldalát kell-e mutatnunk. 167 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 {\an8}Ha két karakter helyet cserél, 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 követed a karaktert az új helyszínre, 169 00:08:12,992 --> 00:08:15,495 vagy maradsz az eredeti helyen? 170 00:08:16,621 --> 00:08:18,873 És emiatt korlátlan a kombinációk száma. 171 00:08:18,956 --> 00:08:22,502 Minden alternatívát ki kell próbálnod a vágószobában, 172 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 mert megeshet, hogy valami, amire nem is gondoltál, 173 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 végül a film része lesz. 174 00:08:28,007 --> 00:08:29,592 Kamala, megvagy? 175 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Indulj, és felvétel, Iman! 176 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 A összekapcsolódások leforgatása 177 00:08:38,059 --> 00:08:43,064 azt jelentette, hogy gyakran részekben vettük fel a főhősöket. 178 00:08:43,523 --> 00:08:46,400 És tudtuk, hogy később kell majd összeilleszteni őket. 179 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 A csere pillanatáig vittük a cselekményt. 180 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 Oké, szünet, szünet, gyorsan cseréljetek, és folytassátok! 181 00:08:54,116 --> 00:08:56,911 Időnként zavarossá válhat, úgyhogy koncentrálnod kell. 182 00:08:56,994 --> 00:09:00,289 Ki cserélt ki kivel? Ja, igen. De szórakoztató. 183 00:09:00,373 --> 00:09:02,124 Egy, két, há, most! 184 00:09:03,292 --> 00:09:05,127 Miért mondtad, hogy „most”? 185 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Hibáztam. 186 00:09:08,673 --> 00:09:11,425 Fontos volt a filmben számomra, aki szereti a sci-fit, 187 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 hogyan tehetnénk nagyszabásúvá és valóságossá az űrt, 188 00:09:15,096 --> 00:09:17,598 de egyben szórakoztatóvá és ijesztővé is. 189 00:09:26,524 --> 00:09:30,444 Ebben a filmben rengeteg dolog történik az űrben. 190 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 {\an8}Kint lenni az űrben... 191 00:09:32,989 --> 00:09:34,031 {\an8}LAURA KARPMAN ZENESZERZŐ 192 00:09:34,115 --> 00:09:38,494 ...csodálatos zenei megoldásokat tesz lehetővé. 193 00:09:44,083 --> 00:09:46,043 {\an8}Fantasztikusan hangzik. 194 00:09:46,127 --> 00:09:48,796 - Ez jó. - Zseniális! 195 00:09:48,879 --> 00:09:54,635 Óriási filmes történelme van annak, milyen hangja van az űrnek. 196 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 Ennek utána akartam menni. 197 00:10:02,143 --> 00:10:05,771 Az űrben nincs hang. 198 00:10:07,189 --> 00:10:11,527 Csak rezgéseket érzel, ami aztán hangnak tűnik. 199 00:10:13,279 --> 00:10:18,242 Ez részben azért van, mert hangok az űrben 60 oktávval 200 00:10:18,326 --> 00:10:20,369 az emberi fül tartománya alatt vannak. 201 00:10:20,453 --> 00:10:24,957 Amikor elkezdtem az űrrel foglalkozni, a barátom, Evelyn Glennie jutott eszembe. 202 00:10:35,092 --> 00:10:38,721 Evelyn Glennie süket ütőhangszeres. Világhírű. 203 00:10:45,478 --> 00:10:46,395 Mi ez? 204 00:10:46,937 --> 00:10:49,982 {\an8}Egy acéldob golyókkal. 205 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 Az jó. 206 00:10:52,276 --> 00:10:55,988 Nem csak elképesztő zenész, 207 00:10:56,072 --> 00:10:59,116 de a világ legátfogóbb, legmesésebb ütőhangszer-gyűjteményének 208 00:10:59,200 --> 00:11:02,953 tulajdonosa is. Elmondom, mi a hihetetlen. 209 00:11:03,037 --> 00:11:05,164 A testén keresztül hall. 210 00:11:08,459 --> 00:11:14,965 Tehát Evelyn az érzésein keresztül hall, és pontosan ezt 211 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 próbáljuk megmutatni a kísérőzenében. 212 00:11:18,135 --> 00:11:21,430 Hogyan hallasz a rezgések által? 213 00:11:22,932 --> 00:11:24,600 Igen. Tessék! 214 00:11:32,566 --> 00:11:34,068 És ott a téma a tetején. 215 00:11:56,257 --> 00:11:59,427 Már az elején felvettem két kis kórusbetétet, 216 00:11:59,510 --> 00:12:03,305 amelyek világzenei hagyományokon alapultak, 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 ezért egy dél-ázsiai karnatikus énekest hívtunk. 218 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Három mély basszusunk volt. 219 00:12:08,310 --> 00:12:10,938 Változatos hátterű csapat volt. 220 00:12:11,021 --> 00:12:14,483 Az eredmény egy nem nélküli, túlvilági énekszó. 221 00:12:27,913 --> 00:12:29,749 Kimondottan kísérleti hozzáállás ez, 222 00:12:29,832 --> 00:12:32,877 és azt hiszem, azért működött jól, 223 00:12:32,960 --> 00:12:37,256 mert passzol a nagyszabású Marvel-hangzáshoz. 224 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 Ne most! 225 00:12:43,137 --> 00:12:48,559 Szerencsénk, hogy kész karaktercsapatokat kaptunk a filmhez. 226 00:12:49,727 --> 00:12:52,396 Iman a sorozatából jött. 227 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Teyonah is. 228 00:12:53,981 --> 00:12:56,025 Van történelem, háttértörténet. 229 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Azt ígérted, hipp-hopp visszajössz. 230 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Amikor elmentél... 231 00:12:59,236 --> 00:13:00,279 Carolt játszom, 232 00:13:00,362 --> 00:13:05,367 akit egy karakter bálványoz, egy másik pedig hibásnak lát. 233 00:13:05,451 --> 00:13:08,078 Nem tudtam, mit mondjak egy kislánynak… 234 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Egy kislánynak, aki csüggött minden szavadon. 235 00:13:11,916 --> 00:13:15,920 Izgalmas, hogy ez a három ember együtt ír, 236 00:13:16,003 --> 00:13:17,463 mert ebből lesz a jó konfliktus. 237 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 A karakterek szépen illeszkednek, kiegészítik egymást. 238 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 A film középpontjában 239 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 a viszonyulásuk áll a gondolathoz, hogy ők szuperhősök. 240 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 Nagyon fontos, hogy megértsük, 241 00:13:31,644 --> 00:13:35,147 Marvel Kapitány nem lehet az, 242 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 ami az élet és a pusztítás között áll. 243 00:13:38,484 --> 00:13:41,111 Nem mindig az a lényeg, hogy Marvel Kapitány vagy. 244 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Néha Carol Danversnek kell lenned. 245 00:13:43,197 --> 00:13:45,032 Menjen a rögzítőre? 246 00:13:46,158 --> 00:13:49,161 Brie, Teyonah és Iman 247 00:13:49,245 --> 00:13:51,705 most új szintre emelték a karaktereket. 248 00:13:51,789 --> 00:13:52,957 Szóval, öribarik? 249 00:13:53,040 --> 00:13:54,124 Igazából elég vicces. 250 00:13:54,208 --> 00:13:57,044 Mindhárom színésznő hasonlít a karakterére. 251 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 Brie sok évvel ezelőtt kapta meg a szerepet, 252 00:13:59,338 --> 00:14:02,007 nagyon elszánt, hasonlít Carol Danvershez. 253 00:14:02,091 --> 00:14:04,760 És amikor megkapta a két másik szereplőt, 254 00:14:04,844 --> 00:14:05,678 vezetővé vált, 255 00:14:05,761 --> 00:14:07,555 és mindenkinek segített. 256 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Felvétel! 257 00:14:11,809 --> 00:14:13,143 Nagyon izgalmas volt 258 00:14:13,227 --> 00:14:15,771 felfedezni a kapcsolatot 259 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 Monica és Carol között, hogy mi a közös múltjuk. 260 00:14:18,858 --> 00:14:22,236 Mi ez a fájdalom, és hogyan gyógyulhatnak ki belőle. 261 00:14:22,319 --> 00:14:25,531 Teyonah Parris csodálatos Monica. 262 00:14:25,614 --> 00:14:29,243 Mélységet és spirituszt kölcsönzött a karakternek. 263 00:14:29,743 --> 00:14:31,787 Az édesanyja elvesztését kell feldolgoznia, 264 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 Teyonah ezt gyönyörűen mutatta meg. 265 00:14:34,623 --> 00:14:37,960 Egy nagyon hosszú hét végén vagyunk, 266 00:14:38,043 --> 00:14:41,171 épp most jöttem le a drótról, levettem a hevedert, 267 00:14:41,255 --> 00:14:43,173 remélem, jól sikerült a felvétel. 268 00:14:43,257 --> 00:14:46,969 Őrület volt, de azt hiszem, jól sikerült. 269 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 Ez a megvalósult álom. 270 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Három is van. 271 00:14:52,182 --> 00:14:55,436 És Iman Vellani sem kivétel. Hatalmas Marvel-rajongó. 272 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Ez más volt? 273 00:14:58,480 --> 00:15:00,691 {\an8}Kamala Iman. Iman Kamala. 274 00:15:00,774 --> 00:15:04,570 Szerintem ő erre a szerepre született. 275 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 Ez a legmenőbb munka, jobbat nem is kérhetnék. 276 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 Egész életemben szívesen csinálnám. 277 00:15:08,949 --> 00:15:12,578 Lefagy, ha találkozik valakivel, akit csodál, 278 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 {\an8}mint Kevin Feige vagy Sam Jackson. 279 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 Elbújtam a rendező mögé, amikor Sam belépett. 280 00:15:17,917 --> 00:15:20,544 Annyira édes, és vad. 281 00:15:20,628 --> 00:15:23,881 Azért kell vadnak neveznem, ha azt mondom: „Olyan aranyos vagy,” 282 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 kikéri magának: „Vad vagyok és erős.” 283 00:15:26,050 --> 00:15:29,094 Mire én: „Vad és erős vagy. És nagyon aranyos is.” 284 00:15:29,178 --> 00:15:30,846 Szóval nagyon élvezetes volt. 285 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 Hihetetlen melegség és humor van benne. 286 00:15:34,141 --> 00:15:37,645 És azt hiszem, ezt imádtam Ms. Marvelben, a képregényben is. 287 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Tökéletes a szerepre. Elképesztő. 288 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 Megvan a másik karperec. 289 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Egy gyönyörű, de riasztó nőci 290 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 bánt vele másokat, megállítjuk. 291 00:15:46,862 --> 00:15:48,656 {\an8}Ki az a Dar-Benn? 292 00:15:50,282 --> 00:15:54,828 Dar-Benn a legújabb hegemón a Kree Birodalomból. 293 00:15:55,245 --> 00:15:56,914 Ellentmondásos személyiség. 294 00:15:56,997 --> 00:16:02,419 Düh, remény, tudomány, háború. 295 00:16:02,503 --> 00:16:05,255 A skrullok ismét elárulták a kreeket! 296 00:16:05,339 --> 00:16:09,301 Alapvetően ebből a hatalmas eseményből született, 297 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 amikor Marvel Kapitány elpusztítja 298 00:16:12,262 --> 00:16:14,723 a Kree Birodalom Legfőbb Intelligenciáját. 299 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 Bosszút forral ellene. 300 00:16:19,561 --> 00:16:21,772 A Megsemmisítő elpusztította a kreeket. 301 00:16:21,855 --> 00:16:24,817 Amikor a hőseink Dar-Bennnel szembesülnek, 302 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 az maga a tiszta meggyőződés. 303 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 És azt hiszem, a legveszélyesebb típusú gonosz az, 304 00:16:30,739 --> 00:16:32,491 akinek nincs vesztenivalója. 305 00:16:36,996 --> 00:16:38,747 Istenem, én... 306 00:16:38,831 --> 00:16:41,834 Zawe nagyon szórakoztatóvá tette a karaktert. 307 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 {\an8}Jól érezte magát a gonosz szerepében. 308 00:16:43,752 --> 00:16:46,839 Zawe mint Dar-Benn... Nem tudtam, mire számíthatok. 309 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Amikor először láttam a forgatáson, 310 00:16:48,507 --> 00:16:51,093 Azt mondtam: „Jó ég, csodálatosan nézel ki, 311 00:16:51,176 --> 00:16:53,012 „de nagyon ijesztő vagy.” 312 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Heves és intenzív, 313 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 és egy kicsit kattant, mármint nem Zawe, hanem Dar-Benn. 314 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 És akkor amint leáll a kamara... 315 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 Ennyi! Szép volt, Zawe! Köszi! 316 00:17:03,480 --> 00:17:07,067 ...ő a legmelegebb, legbarátságosabb, legédesebb ember. 317 00:17:08,277 --> 00:17:10,696 Tényleg őrületes a váltás. 318 00:17:11,613 --> 00:17:14,033 Nem megy ez nekem. 319 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Nagyon szeretem Dar-Bennt játszani. 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,747 Néha körülnézek, 321 00:17:19,830 --> 00:17:22,624 és nem hiszem el, hogy ebben a világban vagyok. 322 00:17:22,708 --> 00:17:24,334 Valójában megindító. 323 00:17:24,418 --> 00:17:28,589 Mivel a Marvel-univerzum régóta van a mozi élvonalában, 324 00:17:28,672 --> 00:17:32,468 ez egy nagyon komoly élmény. Elképesztő. 325 00:17:36,638 --> 00:17:37,514 Vége a filmnek. 326 00:17:39,850 --> 00:17:43,187 Ha Marvelnek dolgozol, kisebb hadsereggel érkezel a forgatásra. 327 00:17:43,270 --> 00:17:46,774 Támogatóként gyakran ott vagyunk a rendező mellett, 328 00:17:46,857 --> 00:17:50,402 a kamerákkal, a technikusokkal, folyamatos a visszajelzés, 329 00:17:50,486 --> 00:17:52,821 mi fog működni és mi nem. 330 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 {\an8}Nagy, közös erőfeszítés volt. 331 00:17:54,698 --> 00:17:55,824 {\an8}LINDSAY PUGH JELMEZTERVEZŐ 332 00:17:55,908 --> 00:17:59,078 Mind ugyanannak vagyunk a részei. Ugyanazt a világot alkotjuk meg. 333 00:18:00,162 --> 00:18:02,748 Szorosan együtt kell működnünk. 334 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Minden nap van egy beszélgetés. 335 00:18:05,209 --> 00:18:06,126 Nagyszabású. 336 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Amikor részese vagy a folyamatnak, 337 00:18:08,253 --> 00:18:11,590 {\an8}és látod, hogy mindenki együttműködik, együtt győzik le a kihívásokat, 338 00:18:11,673 --> 00:18:13,592 {\an8}semmi sem probléma. 339 00:18:13,675 --> 00:18:15,886 Minden arról szól, hogyan találunk megoldást. 340 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 És mindennek össze kell jönnie egy adott forgatási napra. 341 00:18:20,015 --> 00:18:25,938 Nia, Sean és a stúdió azt akarták, hogy minél valóságosabb legyen. 342 00:18:28,565 --> 00:18:33,237 A film díszletei hatalmasak voltak, mert 360-os díszletet akartam. 343 00:18:33,320 --> 00:18:36,031 Hogy a lehető legdinamikusabban lehessen forgatni. 344 00:18:36,990 --> 00:18:38,575 Mivel a film az űrben játszódik, 345 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 azt akartam, hogy ami valóságos, az tényleg az legyen, 346 00:18:41,787 --> 00:18:44,790 ne legyen szükség CG-re az űrben és a díszletben. 347 00:18:45,791 --> 00:18:47,209 Két stúdiót használtunk. 348 00:18:47,292 --> 00:18:51,588 Tehát nyolc színpad, két külső helyszín, 54 külön díszlet, 349 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 hat krán, öt különböző bolygó, egy űrállomás, öt űrhajó, 350 00:18:55,759 --> 00:18:59,513 három mentőkabin, egy űrlift és egy golfpálya. 351 00:18:59,972 --> 00:19:01,181 - Mi? - Igen. 352 00:19:01,265 --> 00:19:02,641 A kis Maria háza. 353 00:19:03,016 --> 00:19:06,895 Egy hatalmas, fantasztikus díszletrészleg, egy 50 fős építőcsapat, 354 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 ez nagyjából 350. 355 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 Az egyik kedvenc díszletem Carol hajója. 356 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Marvel Kapitány hajóján vagyok. 357 00:19:18,115 --> 00:19:21,451 A Marvel-kérók bemutatása. Carol hajója. 358 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Ha valaha eltűnődtél, milyen valaki agyában lenni, 359 00:19:24,705 --> 00:19:25,664 ilyen. 360 00:19:28,125 --> 00:19:32,087 Mindig tudtuk, hogy Carol hajója olyan, mint egy űrbéli lakókocsi, 361 00:19:32,171 --> 00:19:34,756 és mindent magával kell vinnie. Ez az ő otthona. 362 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 Azon a hajón lakik 30 éve. 363 00:19:37,509 --> 00:19:40,095 Menő hajó. Kényelmesen ellakhat rajta. 364 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 {\an8}Az úrhajók sok filmben üresek... 365 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 {\an8}JILLE AZIS BERENDEZŐ 366 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 ...személytelenek, mint egy iroda. 367 00:19:46,476 --> 00:19:49,021 Ha hosszú időt töltesz egy űrhajón, 368 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 hogyan élnél? 369 00:19:51,648 --> 00:19:53,358 Bemutattuk a múltját, 370 00:19:53,442 --> 00:19:56,236 holmikat, amelyek szórakoztatják, míg az űrben van, 371 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 kedvenc könyveit. 372 00:19:57,654 --> 00:20:00,657 Betettünk pár önsegítő könyvet, Nia ezt viccesnek tartotta. 373 00:20:00,741 --> 00:20:04,494 Az összes ruhája, az edzéshez szükséges kellékek. Próbáltuk személyessé tenni. 374 00:20:04,578 --> 00:20:07,956 A kedvencem az egész hajón. Nem hagyták, hogy felvegyem. 375 00:20:08,582 --> 00:20:10,667 Leginkább azért, mert a fejem nem kicsi. 376 00:20:12,044 --> 00:20:13,795 Nagy gömbök láthatók mögöttem. 377 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Csoda szép terráriumok. 378 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 Amikor megvettük őket, egy bizonyos méretűnek gondoltuk. 379 00:20:18,967 --> 00:20:22,346 A cég ezeket küldte. Úgy gondoltuk, túl nagyok. 380 00:20:22,429 --> 00:20:24,806 Betettünk egyet a díszletbe. Érdekesnek tűnt. 381 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Úgy gondoltuk, maga termeszti az élelmét. 382 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Nagyon tetszett, még többet tettünk be. 383 00:20:30,979 --> 00:20:33,982 A konyha. Éreztetni akartuk, hogy főz... 384 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Nem nyúlok hozzá. 385 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 ...és nem csak űrkaját eszik. 386 00:20:36,443 --> 00:20:39,196 Savanyított retek, uborka és padlizsán. 387 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 {\an8}Konjacgolyók. 388 00:20:40,530 --> 00:20:43,033 {\an8}Van kávéfőzője, spéci kései. 389 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 {\an8}Egy normális konyha űrkorszakbeli változata. 390 00:20:45,994 --> 00:20:47,955 És nyilvánvalóan sok a macskás utalás. 391 00:20:48,038 --> 00:20:50,207 Kedvenc nem emberi lénye. 392 00:20:50,290 --> 00:20:52,334 Macskás könyvek és fotók. 393 00:20:52,417 --> 00:20:54,378 Macskaeledel, nagyon fontos. 394 00:20:54,461 --> 00:20:55,796 Goose egész világa. 395 00:20:55,879 --> 00:20:57,714 „Goose dallamok.” Édesem. 396 00:20:57,798 --> 00:20:59,383 „A mennydörgés lelke”, „Party Mix”. 397 00:20:59,466 --> 00:21:02,427 Egyenértékű a Star-Lord kazettákkal. 398 00:21:02,511 --> 00:21:05,138 Grafikus csapatunk remek munkát végzett a fotókon 399 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 és a kazettákon. 400 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 „Yan-dalok.” 401 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Sok részlet került be, 402 00:21:13,981 --> 00:21:18,318 és gyakran szerencse kérdése, látja-e a néző vagy sem. 403 00:21:18,402 --> 00:21:21,029 Ha észreveszi őket, az szuper, és az kifizetődő. 404 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 De a színészek, akik épp forgatnak, 405 00:21:23,949 --> 00:21:25,784 körülnéznek a felvételek között. 406 00:21:26,660 --> 00:21:27,953 Ezeket nem hozta vissza. 407 00:21:28,036 --> 00:21:29,746 A karakterüknek is jó. 408 00:21:35,919 --> 00:21:36,753 Ehhez a filmhez... 409 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 {\an8}PETER PONTI VFX VEZETŐ TERVEZŐ, ILM 410 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 ...sok ledet használtunk. 411 00:21:39,256 --> 00:21:42,301 A lényeg az űrbéli távlatok érzékeltetése a hajókon kívül. 412 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 Nagyon izgalmas. Űrutazásra mehetek. 413 00:21:45,887 --> 00:21:49,057 Elsodródunk egy csillagköd mellett, átugrunk egy féreglyukon, 414 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 sose gondoltam, hogy ez lehetséges egy forgatáson. 415 00:21:54,354 --> 00:21:57,858 Ledeket használtunk a kék képernyő helyett. 416 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 A ledekkel kibővíthetjük az ablakokon kívüli környezetet. 417 00:22:01,403 --> 00:22:02,571 Ez Nick Fury! 418 00:22:02,654 --> 00:22:04,906 Sokszor lövöldözünk a kék képernyős stúdióban, 419 00:22:04,990 --> 00:22:07,159 {\an8}a képeket később helyezzük be. 420 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 Uramatyám, kék képernyő! 421 00:22:08,493 --> 00:22:10,746 Tehát Teyonah-nak van egy kérdéslistája. 422 00:22:10,829 --> 00:22:14,166 Nem akarok a moziban rájönni: „Várjunk csak! 423 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 „Nem tudtam, hogy erre reagálnom kellett volna.” 424 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 Nia imádja a díszletet, mert valóságosnak hat. 425 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Reagálhat a falon levő tárgyakra, ahogy a karakterek is. 426 00:22:25,052 --> 00:22:27,346 A ledes képernyők szuperek. 427 00:22:27,429 --> 00:22:29,014 Mindenki azt látja, 428 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 amit látnia kéne, nem csak egy zöld képernyőt. 429 00:22:31,808 --> 00:22:33,060 Így ez mindig... 430 00:22:33,143 --> 00:22:36,980 Ezen élő képek mozognak, amire a szereplők reagálhatnak, 431 00:22:37,064 --> 00:22:40,108 és interaktív világítást kapunk az űrhajóban. 432 00:22:40,984 --> 00:22:43,528 Minden anyag Nagyon sok fém és üveg. 433 00:22:43,612 --> 00:22:46,782 A tükröződések és a színek, amelyeket a képernyőn látsz, 434 00:22:46,865 --> 00:22:48,408 valóságosak, hihetőek. 435 00:22:50,619 --> 00:22:52,954 {\an8}Láthattad, ahogy lassan elhalad 436 00:22:53,038 --> 00:22:56,124 a csodálatos, nosztalgikus kellékekkel teli díszlet mögött. 437 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 Az ugrási pontok az űrutazás eszközei. 438 00:23:03,465 --> 00:23:05,342 Egyben fényes féreglyukak is, 439 00:23:05,425 --> 00:23:07,636 amelyek képet adnak a világról, ahova utazol. 440 00:23:07,719 --> 00:23:09,012 Az ugrási pontok létrehozásához 441 00:23:09,096 --> 00:23:11,807 szorosan együttműködtünk a világosító részleggel. 442 00:23:11,890 --> 00:23:15,602 Kiegészítő világítást szereltek fel a hajó köré, különleges eseményekre 443 00:23:15,685 --> 00:23:17,771 mint például az ugrási pontok vagy a Bifrost. 444 00:23:17,854 --> 00:23:20,816 Mert természetesen a ledek fényereje néha nem voltak elegendő. 445 00:23:23,944 --> 00:23:26,696 Ahogy átjössz, belekerülsz a világításba, 446 00:23:26,780 --> 00:23:29,366 A-ból B-be érve végig, a hajó hátsó részéig. 447 00:23:29,449 --> 00:23:32,661 Az emberek felfigyelnek, milyen szuper. 448 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Alfa Centauri rendszer. 449 00:23:34,204 --> 00:23:35,705 Az új technológiát 450 00:23:35,789 --> 00:23:38,041 valakinek be kell mutatnia a filmeseknek. 451 00:23:38,875 --> 00:23:41,211 {\an8}Az ILM virtuális díszletrészlege 452 00:23:41,294 --> 00:23:44,756 valós idejű szoftvert használ, hogy megválaszolja a kérdéseket. 453 00:23:44,840 --> 00:23:47,926 Fontos volt az együttműködés velük a tervezés miatt. 454 00:23:48,009 --> 00:23:51,430 3D-ben építették fel a hajót, és megmutatták, hogy a felvett anyag 455 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 hogy néz ki a jelenet mellett. 456 00:23:54,266 --> 00:23:56,601 Kétezer-négyszáz ledes képernyőnk volt. 457 00:23:56,685 --> 00:23:59,604 Jól jött volna még pár, de soha nincs elég semmiből. 458 00:24:00,605 --> 00:24:03,275 A vizualizáció lehetővé tetté például, hogy eldöntsük, 459 00:24:03,358 --> 00:24:06,069 a panelek egy részét le kell venni oldalról, és előre tenni, 460 00:24:06,153 --> 00:24:09,448 hogy kompenzáljuk a magasságot. 461 00:24:09,531 --> 00:24:13,660 Tehát létre kellett hoznunk a fal elejét és a bal és jobb oldali részt, 462 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 hogy képes legyen felfelé és lefelé mozogni. 463 00:24:15,912 --> 00:24:18,498 Gyorsan alkalmazkodhattunk Sean igényeihez. 464 00:24:18,582 --> 00:24:20,292 Még ha kicsit magasan is forgattunk, 465 00:24:20,375 --> 00:24:22,794 mivel itt nincs ledes mennyezet, 466 00:24:22,878 --> 00:24:25,839 egyszerűen fel tudtuk tolni a a falat a helyére perceken belül. 467 00:24:25,922 --> 00:24:27,466 Valójában rendkívül jól működött. 468 00:24:27,549 --> 00:24:29,134 Nagyszerű lefedettség van a hajón, 469 00:24:29,217 --> 00:24:31,887 és láthatjuk a tartalmat az összes ablakból. 470 00:24:36,099 --> 00:24:38,768 Egy díszletben lenni, ahol úgy érzed, 471 00:24:38,852 --> 00:24:41,354 az űrben vagy, varázslatos volt. 472 00:24:41,438 --> 00:24:45,108 Mindannyian, én, Sean, Nia, leültünk Carol székére, 473 00:24:45,192 --> 00:24:47,360 átmentünk egy hold felett, leszálltunk az Aladnán. 474 00:24:47,486 --> 00:24:50,739 Tényleg úgy érzed, hogy az űrben haladsz, őrület, 475 00:24:50,822 --> 00:24:52,574 ha nem vagy óvatos, beleszédülsz. 476 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 De varázslatos volt. 477 00:24:54,326 --> 00:24:56,161 Kamala először használ ugrási pontot, 478 00:24:56,244 --> 00:24:57,871 és kiül a csodálkozás az arcára. 479 00:24:57,954 --> 00:25:00,790 Tiszta vidámpark, főleg, ha olyan jelenetet veszünk fel, 480 00:25:00,874 --> 00:25:03,585 ahol giroszkópos állványon van a hajó, az mozgatja. 481 00:25:04,377 --> 00:25:06,379 A szerkezetet a színpadon építettük fel. 482 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 {\an8}Van egy hidraulikusan vezérelt mozgatóbázis. 483 00:25:08,465 --> 00:25:12,010 Nia az elején meg akart rázni a pilótafülkét, 484 00:25:12,093 --> 00:25:13,303 hogy szimulálja a sebességet. 485 00:25:14,888 --> 00:25:15,931 Irányváltozás. 486 00:25:17,557 --> 00:25:19,935 Egy összességében 40 főből álló csapat 487 00:25:20,018 --> 00:25:22,437 vitte végig elejétől a végéig a műveletet, 488 00:25:22,521 --> 00:25:24,606 sok acél és sok kemény munka árán. 489 00:25:24,689 --> 00:25:27,776 Dolgoztunk már giroszkópos állvánnyal, de rövidebbel. 490 00:25:28,527 --> 00:25:31,488 A méretét tekintve talán ez volt a legkeményebb díszlet. 491 00:25:31,571 --> 00:25:32,739 Egy giroszkópon áll, 492 00:25:32,822 --> 00:25:35,075 így a díszlet három méterrel magasabban van. 493 00:25:35,158 --> 00:25:37,327 Ilyen magasságban a sok speciális effektus miatt 494 00:25:37,410 --> 00:25:39,246 szilárd acélszerkezetnek kellett lennie. 495 00:25:39,329 --> 00:25:41,581 Általában állványról építjük. 496 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Látni, ahogy ez összejön, egészen különleges. 497 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 A filmkészítők úgy érzik, még az övék a projekt, 498 00:25:47,045 --> 00:25:47,921 ez így is van. 499 00:25:48,004 --> 00:25:51,758 És ez a célunk itt az ILM-nél. Segíteni elmesélni ezeket a történeteket. 500 00:25:51,841 --> 00:25:55,303 A díszlet lenyűgöző volt. Egy évvel ezelőtt támadt ez a fura ötlet, 501 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 hogy pár hétig képesek lennénk repülni az űrben, 502 00:25:57,847 --> 00:26:00,350 és most tényleg repülnek az űrben, elképesztő. 503 00:26:03,812 --> 00:26:05,063 {\an8}ALADNA MAGELLÁN-GALAXIS 504 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 {\an8}Vár Aladna... 505 00:26:06,189 --> 00:26:08,608 Hol a béke átjár 506 00:26:09,317 --> 00:26:13,405 Ó, szép hercegnőnk 507 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 Hercegnő? 508 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 Csak formalitás. 509 00:26:18,618 --> 00:26:20,996 Amikor bekerültem a filmbe, egy zenés betétet akartak 510 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 a film közepére, amit én őrültségnek tartottam. 511 00:26:23,623 --> 00:26:25,041 Aztán belemerültem az ötletbe. 512 00:26:28,086 --> 00:26:31,256 Mindenki az Aladnán akarna élni. Lenyűgöző. Gyönyörű. 513 00:26:31,339 --> 00:26:32,924 Mindenki énekel. 514 00:26:33,508 --> 00:26:36,928 Ez volt a kedvenc részem, mert fényes és reményteli. 515 00:26:37,012 --> 00:26:40,473 A sci-fik általában sötétek, lehangolók, szakadtak és szomorúak. 516 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 De ez a hely az örömről szól. 517 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Egész életemben musicalben akartam dolgozni, 518 00:26:45,353 --> 00:26:49,065 és hogy ilyen léptékben valósíthattam meg, ebben a díszletben, az szürreális. 519 00:26:49,733 --> 00:26:51,693 Amikor leszerződtem egy Marvel-filmre, 520 00:26:51,776 --> 00:26:54,988 az utolsó amire számítottam, egy zenés betét volt. 521 00:26:55,071 --> 00:26:57,490 A csodálatos koreográfusunk, Shelley Maxwell 522 00:26:57,574 --> 00:26:59,075 dolgozta ki a táncokat. 523 00:26:59,159 --> 00:27:00,952 Aladna utcáin vagyunk... 524 00:27:01,036 --> 00:27:02,537 {\an8}SHELLEY MAXWELL KOREOGRÁFUS 525 00:27:02,621 --> 00:27:05,373 {\an8}...egy nyitószámot adunk elő sok táncossal és statisztával. 526 00:27:05,457 --> 00:27:10,295 Tizenöt táncossal kezdtük, 35 lett belőle, 527 00:27:10,378 --> 00:27:14,215 és most már több mint 100 táncosunk van ebben a térben. 528 00:27:14,299 --> 00:27:16,635 Az inspiráció a mozgáshoz az örömből jött, 529 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 a gondolatból, hogy ez egy nagy parti. 530 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 Anyám! 531 00:27:25,268 --> 00:27:26,311 A hercegnő ruhája... 532 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Ezt meg hogy? 533 00:27:27,354 --> 00:27:28,647 Ez egy zenés betét. 534 00:27:28,730 --> 00:27:31,983 Van egy fantasztikus száma, és táncol Yan herceggel. 535 00:27:32,067 --> 00:27:33,902 Amikor elolvastam, az első az volt, 536 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 hogy ez egy Fred Astaire-Ginger Rogers szám. 537 00:27:36,279 --> 00:27:37,155 Yan... 538 00:27:37,906 --> 00:27:40,283 Nem tudom, mit mondjak erre. 539 00:27:40,367 --> 00:27:43,244 - Na várj, segítség kell? - Kell! 540 00:27:43,328 --> 00:27:45,872 Az első film miatt fizikailag is felkészültem, 541 00:27:45,955 --> 00:27:47,791 megtanultam erősnek lenni. 542 00:27:47,874 --> 00:27:49,209 Ez az ellenkezője volt. 543 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 Ez arról szólt, hogyan kell finoman mozogni... 544 00:27:52,253 --> 00:27:54,547 - Mit csinál? - Csak felvette a ritmust. 545 00:27:54,631 --> 00:27:55,465 Érzékinek lenni. 546 00:27:55,548 --> 00:27:58,677 Olyan dolgok, amikre nem számítottam Carol alakításakor. 547 00:27:59,636 --> 00:28:02,514 Azt akartam, Carol ne csak szuperhős-jelmezben legyen, 548 00:28:02,597 --> 00:28:04,474 nőies is lehessen. 549 00:28:04,557 --> 00:28:07,477 De még hercegnőruhában is 550 00:28:07,560 --> 00:28:10,021 Marvel Kapitánynak néz ki. 551 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Szerinted mennyi fanfictionsztorit írsz ebből? 552 00:28:13,149 --> 00:28:14,109 Egy csomót. 553 00:28:14,192 --> 00:28:17,487 {\an8}Aladna a filmkészítés bravúrja volt. 554 00:28:17,570 --> 00:28:23,201 Mintha tényleg egy lírai mediterrán idegen bolygón lettem volna. 555 00:28:23,284 --> 00:28:26,121 A hatalmas méret és a részletekre való odafigyelés 556 00:28:26,204 --> 00:28:28,873 tényleg elsöprő és csodálatos volt. 557 00:28:30,250 --> 00:28:31,793 Gyönyörű. A díszlet fantasztikus. 558 00:28:31,876 --> 00:28:34,129 Szegény statiszták hajnali három óta itt vannak 559 00:28:34,212 --> 00:28:35,588 az idegen smink miatt. 560 00:28:35,672 --> 00:28:38,842 Nagyra becsülöm a belefektetett munkát. 561 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 Hogy közelíted meg Aladnát? 562 00:28:43,221 --> 00:28:44,723 Hatalmas volt. 563 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 {\an8}DAVID WHITE A SPECIÁLIS SMINKEFFEKTUSOK TERVEZŐJE 564 00:28:46,558 --> 00:28:48,268 {\an8}68 lenyomatot készítettünk a figurákról, 565 00:28:48,351 --> 00:28:52,313 fej- és kézlenyomatokat, rengeteg szilikonból. 566 00:28:52,397 --> 00:28:54,649 Az aladnai jelmezek 567 00:28:54,733 --> 00:28:58,570 nagyon menő színűek, és fantasztikus szabásúak. 568 00:28:58,653 --> 00:29:01,948 A sminknek eltúlzottnak, de mégis hihetőnek kell lennie. 569 00:29:02,031 --> 00:29:04,993 Tehát a színárnyalatok között ott lehet az élénk rózsaszín, 570 00:29:05,076 --> 00:29:08,371 de gyönyörű kiegészítő kékekkel vegyítve. 571 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 Mindenféle árnyalat. 572 00:29:09,372 --> 00:29:11,833 És a smink struktúrája 573 00:29:11,916 --> 00:29:12,959 szintén fényűzőbb. 574 00:29:13,042 --> 00:29:15,462 Mindenhová apró pihéket biggyesztettem, 575 00:29:15,545 --> 00:29:18,506 és fürtöket, csupa vidám formát. 576 00:29:18,590 --> 00:29:20,008 De szépen működtek. 577 00:29:22,552 --> 00:29:26,222 Aladna tengeri bolygó, tehát minden folyékony volt, 578 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 lágy, áramló, 579 00:29:27,807 --> 00:29:30,560 és az összes szín a tenger alól jött. 580 00:29:30,643 --> 00:29:33,688 Rengeteg referenciám volt tengeri lényekről, 581 00:29:33,772 --> 00:29:35,774 pasztellek és gyönyörű korallszínek. 582 00:29:35,857 --> 00:29:38,401 Továbbá vannak mesés divattervezők, 583 00:29:38,485 --> 00:29:41,571 akik ezt az esztétikát követik, nevezetesen Iris van Herpen. 584 00:29:41,654 --> 00:29:46,409 {\an8}Sokat néztem a dolgait, mert ő tényleg nem evilági. 585 00:29:47,035 --> 00:29:48,203 Mivel ez sem evilági, 586 00:29:48,286 --> 00:29:51,498 kevés a boltban vásárolható holmi, mindent le kellett gyártanunk. 587 00:29:51,581 --> 00:29:55,960 Mindent nekünk kellett festeni, nyomtatni, szabni, mindent nulláról kezdtünk. 588 00:29:56,044 --> 00:30:00,298 Ez a hatalmas terem tele volt 589 00:30:00,381 --> 00:30:02,842 emberekkel, akik nagyon keményen dolgoztak. 590 00:30:05,094 --> 00:30:07,096 Ez volt a legszórakoztatóbb... 591 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 {\an8}WAKANA YOSHIHARA SMINKTERVEZŐ 592 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 ...az aladnaiak megtervezése. 593 00:30:09,849 --> 00:30:14,813 Sok hagyományos afrikai szobrot és törzset használtam referenciának 594 00:30:14,896 --> 00:30:16,773 a 20. század elejéről, 595 00:30:16,856 --> 00:30:21,736 és rengeteg lenyűgöző frizurát találtam, és az elkészítésük módját is. 596 00:30:23,780 --> 00:30:27,116 Aladna a film színes része. Ez a boldog rész a filmben. 597 00:30:27,200 --> 00:30:29,619 {\an8}A lányos rész. Nem érdekel a harc. 598 00:30:29,702 --> 00:30:30,954 {\an8}HELEN INGHAM VEZETŐ JELMEZKÉSZÍTŐ 599 00:30:31,037 --> 00:30:32,872 Táncosoknak készítettünk jelmezeket, 600 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 szóval ez kicsit más volt, mozgás miatt. 601 00:30:35,291 --> 00:30:37,961 Lindsay felsőket, alsókat, dzsekiket, kabátokat tervezett, 602 00:30:38,044 --> 00:30:41,714 mindenfélét, amit beépítettünk a különböző szettekbe. 603 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 De nem csak Aladnáról van szó. 604 00:30:43,132 --> 00:30:45,677 Más bolygók is vannak a filmben, és ez teszi ki... 605 00:30:45,760 --> 00:30:49,639 Úgy 1000-1200 jelmezt alkottunk meg. 606 00:30:51,266 --> 00:30:54,727 Szórakoztató tény: Aladna valójában a vezető divatbolygó. 607 00:30:54,811 --> 00:30:57,856 A legjobb jelmezek, amiket valaha láttam. 608 00:30:57,939 --> 00:30:59,816 - Lenyűgöző. - Élvezetes hozzáadni valami 609 00:30:59,899 --> 00:31:01,484 újat a Marvel-univerzumhoz. 610 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 Összességében a képregény-őrület jellemzi a filmünket. 611 00:31:05,572 --> 00:31:10,493 Hát itt vagy, régen várt… 612 00:31:10,577 --> 00:31:13,371 Egy pillanat! Köszi, elég lesz. Beszélnünk kell. 613 00:31:13,454 --> 00:31:15,206 - Hogyhogy nem énekel? - Több nyelven beszél. 614 00:31:17,083 --> 00:31:19,878 Igen, Yan herceg. Egy álom. 615 00:31:19,961 --> 00:31:20,795 Micsoda szívtipró! 616 00:31:21,379 --> 00:31:24,340 Park Seo-joont egy koreai drámában láttam a világjárvány idején. 617 00:31:24,424 --> 00:31:25,341 Imádtam. 618 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 Arra gondoltam, ő nagyon jó lenne. 619 00:31:28,678 --> 00:31:32,098 Park talán a leghíresebb ember, akivel valaha együtt dolgoztam. 620 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Nagyon híres. 621 00:31:36,895 --> 00:31:40,148 Elmentünk karaokézni egyik este a forgatás alatt, 622 00:31:40,231 --> 00:31:42,817 és elég nagy felfordulást okozott. 623 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 Csodálatos. A szemébe nézhettem, 624 00:31:47,614 --> 00:31:50,575 jelenetem volt vele. Karizmatikus. 625 00:31:51,618 --> 00:31:53,995 Az emberek imádni fogják Yan herceget. 626 00:31:56,664 --> 00:32:00,585 Park természetfeletti volt. Olyan szépen fogta a kardot! 627 00:32:00,668 --> 00:32:03,379 Liang egyszer-kétszer mutatta meg neki a koreográfiát. 628 00:32:03,463 --> 00:32:04,380 Figyelt. 629 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 Megjegyezte. Gyönyörűen csinálta, energikusan, kecsesen. 630 00:32:11,679 --> 00:32:15,350 Kaszkadőrök vagyunk. Imádjuk a csatákat és a kardvívást. 631 00:32:15,433 --> 00:32:16,684 Mindig elemünkben vagyunk. 632 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Minél több kaszkadőr repked körülöttünk, 633 00:32:18,603 --> 00:32:20,521 és öli egymást, annál boldogabbak vagyunk. 634 00:32:21,564 --> 00:32:22,565 Van egy hadseregem. 635 00:32:23,358 --> 00:32:25,818 A hadseregem azokból áll, 636 00:32:25,902 --> 00:32:29,113 akik ezeket a mutatványokat tanították be az elmúlt hét hónapban. 637 00:32:29,197 --> 00:32:32,492 Energiát sugároznak az egész forgatási napon, 638 00:32:32,575 --> 00:32:35,286 aztán új mozdulatokat tanulnak be, hogy másnap betanítsák, 639 00:32:35,370 --> 00:32:39,165 felemelő, kedves, szelíd emberek. 640 00:32:39,248 --> 00:32:40,959 Rémes dolgokat csinálnak a harc során, 641 00:32:41,042 --> 00:32:43,753 de kamerán kívül nagyon kedvesek. 642 00:32:44,921 --> 00:32:48,883 Egyedi stílusokat próbáltunk hozni az aladniaiakkal folytatott csatában. 643 00:32:48,967 --> 00:32:51,552 Hogy másképp mozogjanak, mint a kreek. 644 00:32:51,636 --> 00:32:55,765 Az aladniaiak sokkal békésebbek, kecsesebbek, 645 00:32:55,848 --> 00:32:58,267 sokkal fluidabb a mozgásuk, szinte táncszerű. 646 00:32:58,351 --> 00:33:01,229 Ezt akartuk beépíteni a csatajelenetekbe, 647 00:33:01,312 --> 00:33:04,524 hogy látsszon a különbség, hogyan mozgatják a fegyvereket, 648 00:33:04,607 --> 00:33:05,775 ellentétben a kreekkel, 649 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 a hagyományosabb lőfegyvereikkel és a buzogányokkal. 650 00:33:08,528 --> 00:33:09,904 A csata élvezetes volt. 651 00:33:12,198 --> 00:33:14,659 Őrület, mert épp most vagyunk félidőnél, 652 00:33:14,742 --> 00:33:17,328 és most először vesszük fel mind a szuperhősjelmezt. 653 00:33:17,412 --> 00:33:21,332 Marveleknek vagyunk öltözve. Nagyon izgalmas. 654 00:33:21,958 --> 00:33:24,961 A jelmezek alapja a képregény. 655 00:33:25,044 --> 00:33:29,090 Megnéztük őket, és az illusztrációk mozgását, 656 00:33:29,173 --> 00:33:32,135 és hogyan mutatja meg, milyen az adott karakter, 657 00:33:32,218 --> 00:33:34,762 így ezt belevehetjük abba, ami aztán valósággá válik. 658 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 3D-ben készült, textilből. 659 00:33:37,807 --> 00:33:39,517 A tervezőcsapat azzal kezdi... 660 00:33:39,600 --> 00:33:40,852 {\an8}TOM HORNSBY VEZETŐ JELMEZES 661 00:33:40,935 --> 00:33:42,895 ...hogy megnézi, mit akarnak elérni, 662 00:33:42,979 --> 00:33:44,689 ehhez mi a megtelelő textil, 663 00:33:44,772 --> 00:33:47,483 tesztelik a textileket, a festékeket, a színeket, 664 00:33:47,567 --> 00:33:49,527 a kapcsolat, a cipzárakat, a patenteket. 665 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 {\an8}Régimódi dolgokat csinálunk, kézzel formázunk mindent. 666 00:33:53,406 --> 00:33:56,409 {\an8}Digitálisan formázunk, 3D-ben nyomtatunk, 667 00:33:56,492 --> 00:33:58,995 lézerrel vágunk, mindent a számítógépen rajzolunk. 668 00:33:59,078 --> 00:34:03,207 Azért vagyunk itt, hogy legyártsunk mindent, ami a jelmezek kelléke, 669 00:34:03,291 --> 00:34:05,460 legyen a gumi Marvel-szuperhősruha része, 670 00:34:05,543 --> 00:34:09,839 vagy űrsisakok, ékszer, bármi. 671 00:34:10,465 --> 00:34:14,594 Négy nagy műhelyünk volt, úgy 170 fős stábbal. 672 00:34:14,677 --> 00:34:19,974 Majdnem olyan, mint egy nagy raktár, 28 négyzetméteres egységekkel. 673 00:34:20,433 --> 00:34:22,685 {\an8}Nyolc-12 szabó dolgozik itt 674 00:34:22,769 --> 00:34:24,437 a jelmezeken, 675 00:34:24,520 --> 00:34:27,774 egy 20-30 fős csapat pedig az antikolási részlegben 676 00:34:28,232 --> 00:34:30,443 öregíti, festi, ragasztja őket. 677 00:34:30,526 --> 00:34:32,945 Bőrös részleg a bőröket formázza, 678 00:34:33,029 --> 00:34:35,615 a jelmezeffekt-részleg a páncélokat készíti el. 679 00:34:35,698 --> 00:34:37,200 Igazán tehetséges embereink vannak, 680 00:34:37,283 --> 00:34:40,036 akik sokat értek el rövid idő alatt. 681 00:34:41,871 --> 00:34:45,249 Mind női erőt akartunk látni, 682 00:34:45,333 --> 00:34:50,004 anélkül, hogy szexualizálnánk, pusztán nőknek mutatnánk őket. 683 00:34:50,088 --> 00:34:52,673 Azt hiszem, fontos volt mindannyiunk számára, 684 00:34:52,757 --> 00:34:56,886 hogy ezek az erős karakterek tegyék a dolgukat, 685 00:34:56,969 --> 00:35:03,142 minden mögöttes szexualitás nélkül. 686 00:35:03,226 --> 00:35:05,895 Csak a nők, és erősek. 687 00:35:05,978 --> 00:35:09,273 Marvel Kapitány nagyjából legyőzhetetlen, nincs szüksége páncélra. 688 00:35:09,357 --> 00:35:11,275 Nem kell neki semmi, ami megvédi, 689 00:35:11,359 --> 00:35:12,944 mert azt ő maga csinálja. 690 00:35:13,027 --> 00:35:16,364 Arra jutottunk, hogy kell valami, amiben dolgozhat, 691 00:35:16,447 --> 00:35:19,700 ami kényelmes, ami valóban megmutatja, milyen. 692 00:35:19,784 --> 00:35:22,203 Monica esetében is ez a helyzet, 693 00:35:22,787 --> 00:35:25,540 ő egy már létező, sokat látott karakter. 694 00:35:25,623 --> 00:35:27,208 Tehát ezt kellett továbbfejleszteni. 695 00:35:27,291 --> 00:35:29,001 Most fekete-fehér. 696 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 Ez volt a célunk. 697 00:35:31,963 --> 00:35:35,341 Lindsay nagyon nyitott volt az ötleteimre, 698 00:35:35,424 --> 00:35:38,261 és hogy miben érzem jól magam, miben nem. 699 00:35:38,344 --> 00:35:40,763 Nagyon elégedett vagyok a végső megjelenéssel. 700 00:35:41,597 --> 00:35:44,767 Hozd a csizmát, hozz mindent! Igen. Köszönöm. 701 00:35:46,519 --> 00:35:49,564 A kis Kamalának pedig van egy sorozata. 702 00:35:49,647 --> 00:35:52,525 Tehát azt a jelmezt kellett továbbvinnünk. 703 00:35:52,608 --> 00:35:54,443 Aztán kap egy frissítést. 704 00:35:54,527 --> 00:35:56,654 Tudnál adni valami harci szerkót? 705 00:35:56,737 --> 00:35:57,572 Felvétel! 706 00:35:58,114 --> 00:36:00,324 Szó szerint edzés ezeket a jelmezeket viselni, 707 00:36:00,408 --> 00:36:01,993 mert elég bonyolultak. 708 00:36:02,076 --> 00:36:06,789 De ez rendben van, mert elég felhúzni, és izmosabb leszek. 709 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 Olyan, mint egy edzés. 710 00:36:08,624 --> 00:36:10,751 Mintha gumiszalagokból készült ruhát viselnék. 711 00:36:10,835 --> 00:36:13,171 És ez remek a vállamnak, 712 00:36:13,254 --> 00:36:16,048 az edzőm szerint erősebb leszek tőle. 713 00:36:16,132 --> 00:36:17,508 Szóval ez a lényeg. 714 00:36:19,552 --> 00:36:21,846 A ruhák nagy örömöt jelentettek. 715 00:36:21,929 --> 00:36:24,390 Teljes átalakulást hoztak. 716 00:36:25,224 --> 00:36:29,520 Egész nap bőrben, szegecsben, űrcsizmában rohangálok, 717 00:36:29,604 --> 00:36:31,606 és ettől nagyon valóságosnak érzem. 718 00:36:32,481 --> 00:36:35,401 Dar-Benn agya tudományra, a testet háborúra termett. 719 00:36:35,484 --> 00:36:41,073 Ezért valóban ijesztőnek kellett lennie, 720 00:36:41,157 --> 00:36:42,950 és bizonyos értelemben okosnak, 721 00:36:43,034 --> 00:36:47,371 mert most már császár. 722 00:36:47,455 --> 00:36:51,209 De baromi sokat harcol is. 723 00:36:52,376 --> 00:36:54,212 Egy három ellen. 724 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Ezért tudnom kellett úgy mozogni, 725 00:36:56,088 --> 00:36:59,008 és hogy valóban hihető legyen, képzett katona vagyok. 726 00:36:59,634 --> 00:37:02,929 Szép keveréke ez a császárnak és a katonának, 727 00:37:03,012 --> 00:37:05,223 és szerintem a jelmeztervezőnk, Lindsay Pugh 728 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 zseniálisan oldotta meg. 729 00:37:06,891 --> 00:37:10,728 Szerencsénk, hogy a filmben ilyen 730 00:37:10,811 --> 00:37:12,605 fodrász és sminkes csapatunk volt. 731 00:37:12,688 --> 00:37:15,233 Wakana Yoshihara, aki a hajamat csinálta, 732 00:37:15,316 --> 00:37:17,735 és Chantel McDonald aki a sminkemet készítette, 733 00:37:17,818 --> 00:37:19,195 ők az én szuperhőseim, 734 00:37:19,278 --> 00:37:21,739 mert hatalmas átalakulás volt. 735 00:37:23,783 --> 00:37:26,494 Őrületes utazás, de imádom. 736 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Imádom ezt a megjelenést. 737 00:37:39,048 --> 00:37:40,925 Szuper az akció. Baromi jó. 738 00:37:41,759 --> 00:37:42,843 Ha én magam is ezt mondom. 739 00:37:45,471 --> 00:37:47,223 {\an8}Ebben a filmben rengeteg az akció. 740 00:37:49,016 --> 00:37:50,810 Anyám rám írt: „Hogy megy ma a munka?” 741 00:37:50,893 --> 00:37:52,937 Mire én: „Csak bunyó földönkívüliekkel.” 742 00:37:53,562 --> 00:37:54,647 Most ez a munkám. 743 00:37:56,732 --> 00:37:58,359 Úgy értem, ez a játék. 744 00:38:02,196 --> 00:38:04,865 Amikor az akciókról beszéltünk Niával a legelején, 745 00:38:04,949 --> 00:38:07,243 azt akartuk, hogy minden valóságos legyen. 746 00:38:08,953 --> 00:38:13,249 Azt akartam, hogy az akció megalapozottnak érződjön... 747 00:38:16,585 --> 00:38:19,755 Amikor felpörög a dolog, az égen harcolnak, 748 00:38:21,299 --> 00:38:23,050 simán elhiszel mindent. 749 00:38:26,095 --> 00:38:27,847 Az akció igazán különleges. 750 00:38:27,930 --> 00:38:31,225 Az első, amiről Jo McLaren kaszkadőr-koordinátorral, és Penggel, 751 00:38:31,309 --> 00:38:34,937 a second unit-rendezővel beszéltem, az, hogy a karaktereknek saját stílusa van. 752 00:38:36,272 --> 00:38:38,149 Láttuk, hogyan fejlődik a film során. 753 00:38:38,232 --> 00:38:40,484 Mindenki sok szuperhős-filmet lát. 754 00:38:40,568 --> 00:38:42,194 Hogyan lehet valami érdekes... 755 00:38:43,487 --> 00:38:44,447 és friss. 756 00:38:45,531 --> 00:38:46,907 Ez a kihívás számomra. 757 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 Most itt van Ms. Marvel... 758 00:38:48,617 --> 00:38:49,535 Helló! 759 00:38:50,328 --> 00:38:51,245 Itt van Monica. 760 00:38:52,913 --> 00:38:54,373 Mindenkinek más a szuperereje. 761 00:38:56,834 --> 00:38:58,377 Én nem tudok repülni. 762 00:38:58,919 --> 00:39:00,129 Megsemmisítő! 763 00:39:00,212 --> 00:39:02,465 Ebben a filmben látható, ahogy a képességeik 764 00:39:02,548 --> 00:39:03,924 fejlődni kezdenek. 765 00:39:04,008 --> 00:39:05,885 Ms. Marvel most kapta a képességét. 766 00:39:07,386 --> 00:39:08,971 Eleinte kicsit random tud lenni. 767 00:39:09,055 --> 00:39:11,432 Egy kicsit darabosabb, nem olyan elegáns. 768 00:39:13,184 --> 00:39:16,604 Képes gömböket létrehozni, és csapdába ejti velük a kreeket. 769 00:39:19,982 --> 00:39:21,692 Látjuk, ez a végére mennyit fejlődik. 770 00:39:21,776 --> 00:39:25,696 A kemény fényt használja előnyére és a csapatmunkában. 771 00:39:28,908 --> 00:39:32,453 Aztán ott van Monica Rambeau, aki még nem használta a képességeit, 772 00:39:32,536 --> 00:39:33,621 a tudományt kivéve. 773 00:39:33,704 --> 00:39:35,206 Meg kell tanulnia harcolni. 774 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 Tudnia kell repülni, és a többi. 775 00:39:38,167 --> 00:39:41,379 Először a Khanok háza előtt látjuk repülni. 776 00:39:41,462 --> 00:39:42,296 Monica, repüljön! 777 00:39:45,299 --> 00:39:48,886 Hinnie kell, hogy képes rá, és segíthet megmenteni Kamalát. 778 00:39:49,970 --> 00:39:52,223 Menet közben egyre magabiztosabb lesz. 779 00:39:55,518 --> 00:39:58,771 Teyonah esetében fontos volt nyomon követni, ahogy rájön. 780 00:39:58,854 --> 00:40:01,107 Sokszor kérdi: „Ezt most először csinálom?” 781 00:40:01,190 --> 00:40:03,067 „Igen, először repülsz.” 782 00:40:03,692 --> 00:40:07,321 Vagy: „Nem először csinálod, de először támadólag.” 783 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 „Most először támadsz vele valakit.” 784 00:40:11,409 --> 00:40:14,245 Marvel Kapitány viszont 30 éve csinálja ezt. 785 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 Kicsit hanyag tud lenni, mert nem igazán koncentrál. 786 00:40:19,333 --> 00:40:21,127 Talán egyes dolgokat természetesek vesz, 787 00:40:21,210 --> 00:40:23,045 és látjuk, ez hogyan változik a film során. 788 00:40:23,129 --> 00:40:23,963 Gyerünk! 789 00:40:25,881 --> 00:40:29,718 Sokszor Marvel Kapitány harcol 20-30 kree ellen. 790 00:40:29,802 --> 00:40:31,637 Ő a legerősebb. 791 00:40:31,720 --> 00:40:33,931 Három, kettő, egy! Felvétel! 792 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Mutatnunk kell a hatalom érzetét. 793 00:40:36,016 --> 00:40:38,686 És ezt az egyik legjobb drótos csapattal tesszük... 794 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 a világon. 795 00:40:41,605 --> 00:40:43,315 Daryl Andrews, Jo Spilhaus. 796 00:40:45,109 --> 00:40:46,777 Hihetetlenül szorgalmas csapat. 797 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Ez jó buli. 798 00:40:48,904 --> 00:40:50,614 Látom az összes lakókocsit! 799 00:40:50,698 --> 00:40:53,075 Sok a drót ebben a filmben. 800 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 Nagyjából minden nap használjuk. 801 00:40:55,327 --> 00:40:58,664 Látjuk Kreet és Dar-Bennt repkedni Itt, ott és mindenütt. 802 00:40:58,747 --> 00:41:00,458 Amikor ezeket a jelenetsorokat látjuk, 803 00:41:00,541 --> 00:41:03,502 az összes pillanat aprólékosan kidolgozott munka. 804 00:41:03,586 --> 00:41:05,504 Nézzük a fizikát, zsákos teszteket végzünk, 805 00:41:05,588 --> 00:41:08,257 kipárnázva próbálunk, sok a vastag matrac. 806 00:41:08,340 --> 00:41:10,301 És végül, amikor minden tökéletes, 807 00:41:10,384 --> 00:41:12,845 jönnek a vékonyabb párnák, matracok. 808 00:41:12,928 --> 00:41:15,264 Nyilván meg akarjuk óvni a kaszkadőreinket. 809 00:41:15,764 --> 00:41:17,266 Nem gáz, Carol az. 810 00:41:17,725 --> 00:41:19,101 {\an8}Itt visszahúzunk. 811 00:41:19,185 --> 00:41:20,186 {\an8}Amikor dob, 812 00:41:20,269 --> 00:41:21,604 {\an8}remélhetőleg követni tudjuk. 813 00:41:21,687 --> 00:41:22,730 {\an8}Van egy puha? 814 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 {\an8}Dobd el... 815 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 {\an8}Ne most, de úgy értem... 816 00:41:26,150 --> 00:41:28,903 Gyerekek, Peng a legjobb! 817 00:41:28,986 --> 00:41:33,073 Aki látta a Shang-Chit, tudni fogja, hogy abszolút profi. 818 00:41:33,157 --> 00:41:35,826 Érdekes tény, hogy ő volt Jet Li dublőre. 819 00:41:35,910 --> 00:41:37,161 Zawe az ügynököm. 820 00:41:39,163 --> 00:41:42,750 Nem csak azt volt jó kitalálni, hogy harcol Ms. Marvel, Marvel kapitány 821 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 és Monica Rambeau, 822 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 de azt is, hogyan harcol a Khan család. 823 00:41:46,086 --> 00:41:47,671 Hogyan küzd Mrs. Khan és Mr. Khan 824 00:41:47,755 --> 00:41:49,924 az idegenekkel? 825 00:41:50,007 --> 00:41:50,966 Felvétel! 826 00:41:56,972 --> 00:41:59,308 Nyilvánvaló, hogy a filmben sok a vizuális effekt. 827 00:41:59,391 --> 00:42:02,228 Szinte minden snittben szerepel egy vizuális effektus, 828 00:42:02,311 --> 00:42:05,314 de fizikailag, praktikus trükkökkel akartunk dolgozni. 829 00:42:07,525 --> 00:42:08,859 Itt húzd el a kamerát! 830 00:42:08,943 --> 00:42:11,237 Látható, milyen magas a tető. 831 00:42:11,320 --> 00:42:15,157 Ez itt Carol, leugrás, landolás az M418-on. 832 00:42:16,116 --> 00:42:20,746 Ilyen kicsi emberek esetében is dublőrt használtunk a zuhanáshoz. 833 00:42:20,829 --> 00:42:23,874 Körülbelül 12 méter van az igazi akcióra. 834 00:42:24,500 --> 00:42:28,128 A vizuális effektusok segítenek felépíteni a sebességet, a környezetet, 835 00:42:28,212 --> 00:42:30,256 de a mutatvány nyilván valódi. 836 00:42:31,423 --> 00:42:35,719 Még repülésnél is állványokra, hevederekre, csörlőkre 837 00:42:37,179 --> 00:42:38,180 tesszük őket. 838 00:42:41,475 --> 00:42:45,020 Mindig viccesnek találtam, amikor mindhárman, Iman, Teyonah és Brie 839 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 dróton lóg. 840 00:42:46,272 --> 00:42:48,857 Brie már várja: „Rendben, mehet!” 841 00:42:50,025 --> 00:42:51,277 Mire Teyonah: „Ez nekem új.” 842 00:42:52,820 --> 00:42:54,405 Nagyon... Szórakoztató volt. 843 00:42:54,488 --> 00:42:57,199 Élveztük, de mivel játszanom kell, 844 00:42:57,283 --> 00:42:59,868 miközben kilőnek, mint egy ágyúgolyót, 845 00:43:00,828 --> 00:43:04,248 kicsit féltem, és ideges voltam, de jó volt. 846 00:43:04,331 --> 00:43:06,458 Iman pedig... Egy vidámparkban érzi magát. 847 00:43:06,542 --> 00:43:09,253 Imádom a hullámvasutat. Szóval ez nekem az ideális meló. 848 00:43:09,336 --> 00:43:11,547 Vicces volt látni a különböző reakciókat. 849 00:43:11,630 --> 00:43:13,632 Nagyon élvezem. 850 00:43:13,716 --> 00:43:16,427 Tudom, hogy Teyonah néha kicsit nehéznek találja. 851 00:43:19,054 --> 00:43:22,391 És látja, ahogy én körbeforgok a felfüggesztésen, meg minden, 852 00:43:22,474 --> 00:43:24,768 és láthatólag élvezem. 853 00:43:26,520 --> 00:43:27,771 Ez szuper. 854 00:43:29,231 --> 00:43:31,442 Dolgozni jövök, és csak játszom. 855 00:43:31,525 --> 00:43:33,277 Mintha mindennap bungee jumping lenne. 856 00:43:33,360 --> 00:43:34,820 Szuper. Egy álom. 857 00:43:34,903 --> 00:43:36,196 Felvétel! 858 00:43:38,198 --> 00:43:40,451 Ez az, ahol a sok edzés értelmet nyer, 859 00:43:40,534 --> 00:43:42,244 mert egy drótra akasztanak fel, 860 00:43:42,328 --> 00:43:44,747 a válladon és a combodon lógsz. 861 00:43:44,830 --> 00:43:46,540 És tartanod kell a hasizmoddal. 862 00:43:46,624 --> 00:43:48,709 Egész nap edzel. Őrület. 863 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 De ilyen a szuperhős élete. 864 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Idióta, és bármennyire furán néz ki, 865 00:43:53,464 --> 00:43:56,550 amikor kopaszok vagyunk, és fura tüskék vannak a fejünkön, 866 00:43:56,634 --> 00:43:58,719 és pontok az arcunkon, olyan, mintha... 867 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 Fura. 868 00:44:00,471 --> 00:44:02,056 De így is szuperhősnek érzed magad. 869 00:44:03,140 --> 00:44:05,267 Az előkészítés intenzív folyamat. 870 00:44:05,351 --> 00:44:07,186 Az első filmhez kilenc hónapig edzettem, 871 00:44:07,269 --> 00:44:09,521 a másodikhoz körülbelül négy hónapig. 872 00:44:09,605 --> 00:44:15,653 Tudtam egykaros felhúzódzkodást, egykaros fekvőt csinálni. Tízesével. 873 00:44:15,736 --> 00:44:19,448 A lényeg, hogy a testem hajlékony és erős legyen, 874 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 bármire készen álljon. 875 00:44:23,494 --> 00:44:24,620 Amikor megérkeztem, 876 00:44:24,703 --> 00:44:27,247 volt pár hetem Mariával, a kaszkadőr-dublőrömmel, 877 00:44:27,331 --> 00:44:28,957 próbáltam megtanulni az alapokat. 878 00:44:29,041 --> 00:44:32,419 Nagyon segítőkészek voltak, türelmesek, biztattak. 879 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 És állati kemények, mint látható. 880 00:44:34,296 --> 00:44:36,965 Mondtam neki: „Menj csak, csináld! 881 00:44:37,049 --> 00:44:39,927 „Légyszi, nézzek ki jól! Megteszem, amit tudok.” Szuper volt. 882 00:44:40,636 --> 00:44:43,013 Sose tudok a kaszkadőrcsapatról sírás nélkül beszélni, 883 00:44:43,097 --> 00:44:45,140 de most megpróbálom. 884 00:44:48,519 --> 00:44:53,982 Fogalmam sem volt, milyen kulcsfontosságú a kaszkadőrcsapat egy ilyen filmben. 885 00:44:57,236 --> 00:45:00,030 Talán naivnak hangzik, de ők a film dobogó szíve. 886 00:45:03,075 --> 00:45:06,704 Egy musicalben az éneklés a kommunikációs szint. 887 00:45:06,787 --> 00:45:10,165 Ezekben a filmekben a harc a kommunikáció. 888 00:45:11,375 --> 00:45:13,168 Az első kaszkadőredzésemen 889 00:45:13,252 --> 00:45:17,464 aggódtam az erőm és a koordinációm miatt. 890 00:45:18,590 --> 00:45:22,678 De nem kellett volna aggódnom, mert a kaszkadőrcsapat a legkedvesebb, 891 00:45:22,761 --> 00:45:24,847 a legszorgalmasabb emberek gyülekezete. 892 00:45:27,599 --> 00:45:29,643 Épp rólatok beszéltem. 893 00:45:29,727 --> 00:45:31,103 {\an8}ANDY LISTER HARCKOORDINÁTOR-ASSZISZTENS 894 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 {\an8}Ez nem igaz. Hidd el! 895 00:45:32,271 --> 00:45:34,773 Ez a csodálatos csapat, amiről beszéltem. 896 00:45:34,857 --> 00:45:38,318 Andy Lister, Liang, Snow, Rashid Phoenix. 897 00:45:38,402 --> 00:45:41,113 Ők Maria, Jess és Snow. 898 00:45:42,239 --> 00:45:44,450 A dublőröm nagyszerű ember. 899 00:45:44,867 --> 00:45:47,161 Mint látható, Rashid férfi. 900 00:45:47,870 --> 00:45:51,331 Igen, Zawe szép magas hölgy. 901 00:45:52,875 --> 00:45:57,379 Kevés a 180 centis hölgy itt, az Egyesült Királyságban. 902 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 Gyerünk, csajok, szerezzetek kaszkadőr-képesítést! 903 00:45:59,923 --> 00:46:05,137 Sok párnázás kellett neki a megfelelő helyeken. 904 00:46:05,888 --> 00:46:10,142 Magas, karcsú úriember, a legtöbb nő ölni tudna ilyen lábakért. 905 00:46:11,810 --> 00:46:13,854 Zawe volt ilyen helyzetben korábban, 906 00:46:13,937 --> 00:46:16,523 és nagyon örült, imádja Rasht. 907 00:46:16,607 --> 00:46:20,319 És itt van a szép Chloe, aki szintén gyönyörűen mozog, 908 00:46:20,402 --> 00:46:22,279 de nem lehet egyszerre két helyen. 909 00:46:22,362 --> 00:46:25,449 Olyan jól nézek ki általa! És jól áll a haj. 910 00:46:26,366 --> 00:46:27,201 Köszönöm. 911 00:46:27,826 --> 00:46:30,204 Néha jobbra sikerül, mint az enyém. 912 00:46:30,287 --> 00:46:33,207 - Ez bosszantó. - Ne beszélj róla! 913 00:46:36,168 --> 00:46:40,172 Az a csodás a Marvel Studios vizuális effektusaiban, 914 00:46:41,131 --> 00:46:45,636 hogy lehetővé teszik az összes referencia felvételét. 915 00:46:49,723 --> 00:46:50,849 Vannak itt macskák? 916 00:46:57,606 --> 00:46:59,983 {\an8}Nia nagyon szereti a macskát. 917 00:47:00,943 --> 00:47:04,196 Igazi macskákat hoztunk szinte minden jelenethez. 918 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 Annyira aranyosak voltak. 919 00:47:05,656 --> 00:47:09,076 Még a legmorcosabb stábtagok is azt kérdezték: „Hol vannak a macskák?” 920 00:47:10,452 --> 00:47:14,331 Érdekes kihívás egy házi macska megalkotásában, 921 00:47:14,414 --> 00:47:17,376 hogy sok embernek van macskája, 922 00:47:17,459 --> 00:47:19,461 és tudják, hogy néznek ki. 923 00:47:19,545 --> 00:47:21,296 Lehet, hogy ott alszik egy mellette. 924 00:47:21,922 --> 00:47:24,883 A lehető legpontosabbak akartunk lenni. 925 00:47:24,967 --> 00:47:29,429 Úgyhogy készült egy baromi bonyolult macskaszkennelés... 926 00:47:29,513 --> 00:47:31,849 ...a lehető legjobb CG-macska létrehozásához. 927 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 Két Goose van itt. 928 00:47:35,435 --> 00:47:36,645 {\an8}JO VAUGHN VEZETŐ MACSKAIDOMÁR 929 00:47:36,728 --> 00:47:39,481 {\an8}Ez itt Nemo, az egyik. A főmacskát Tangónak hívják. 930 00:47:39,565 --> 00:47:42,359 Kettő van, mert mindketten másban jók. 931 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Nemo inkább kaszkadőrmacska. 932 00:47:44,570 --> 00:47:46,572 Szeret futni, ugrani. 933 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 Tango sokkal nyugisabb. 934 00:47:48,115 --> 00:47:51,618 Ő csinálja az ülést, a maradást, a nézést, a fura tekinteteket. 935 00:47:51,702 --> 00:47:52,786 Jó csapat. 936 00:47:55,330 --> 00:47:57,916 Tango és Nemo, egy rémálom. 937 00:47:59,334 --> 00:48:00,335 Csak viccelek. 938 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 A legnagyobb dívák a forgatáson. 939 00:48:02,754 --> 00:48:05,674 Egy ponton Nia kijelentette: „Vagy ők, vagy én.” 940 00:48:05,757 --> 00:48:08,135 - És Nia döntött. - Igen. 941 00:48:08,218 --> 00:48:10,345 Az volt az utolsó napom a Marveleken. 942 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Felvétel! 943 00:48:13,307 --> 00:48:15,601 Visszaadom, hogy azt higgyék, dolgozom. 944 00:48:18,020 --> 00:48:20,856 A cicás napok viccesek voltak, a legjobbak. 945 00:48:20,939 --> 00:48:22,566 Bár hihetetlenül stresszesek. 946 00:48:24,651 --> 00:48:27,237 Picik voltak, édesek, és ijesztően kiszámíthatatlanok. 947 00:48:29,031 --> 00:48:31,408 Az egész stáb macskatulajjá vált. 948 00:48:31,491 --> 00:48:33,869 Bárki terelhetett macskákat, 949 00:48:33,952 --> 00:48:35,621 ha rossz irányba futottak. 950 00:48:35,704 --> 00:48:37,122 Az a jó, ha cicózunk? 951 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Ebből lett a filmbéli jelenet. 952 00:48:41,335 --> 00:48:45,380 Ahogy Goose esetében, gyakran referenciaként filmeztük a cicáinkat. 953 00:48:45,464 --> 00:48:49,176 De a cicák nem olyan jól képzettek, mint a hősünk, Goose. 954 00:48:49,259 --> 00:48:52,095 Tehát a filmben szinte minden cica CG-cica. 955 00:48:53,138 --> 00:48:56,433 De van pár snitt, ahol túl cukik voltak ahhoz, hogy kimaradjanak, 956 00:48:56,516 --> 00:48:59,186 hagyom, hogy eldöntsétek, melyek ezek. 957 00:48:59,937 --> 00:49:02,064 Amikor a rendező jegyzeteket ad, 958 00:49:02,147 --> 00:49:04,399 és mintha mindenkinek lenne cicája, az egy jó nap. 959 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Ha egy 85 napos forgatáson vagy, 960 00:49:06,068 --> 00:49:08,236 kell pár nap, amikor cicák is vannak. 961 00:49:10,280 --> 00:49:11,365 Szeretem a macskákat. 962 00:49:16,495 --> 00:49:21,375 A film ajándéka és kihívása az, hogy nem csak az egyre bővülő 963 00:49:21,458 --> 00:49:24,878 Marvel-univezumnak és a sok háttértörténetnek kell megfelelned, 964 00:49:24,962 --> 00:49:26,672 hanem hogy ezt háromszor kell megtenned. 965 00:49:27,923 --> 00:49:30,258 Mindig szerettem a Marvel-univerzumban rajongóként, 966 00:49:30,342 --> 00:49:33,261 milyen sok műfajt kever. 967 00:49:33,345 --> 00:49:37,641 Egy film hangvétele gyakran követi a karakterét. 968 00:49:38,141 --> 00:49:40,018 Ha három ilyen karaktered van, 969 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 valójában sokkal nagyobb a játéktered. 970 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Ma itt vagyunk az Abbey Road Studiosban, 971 00:49:48,694 --> 00:49:50,904 a Marvelek kísérőzenéjének felvételén. 972 00:49:56,159 --> 00:49:58,328 Hihetetlen kiváltságnak érzem, hogy itt lehetek. 973 00:49:59,121 --> 00:50:02,791 Elképesztő hangzás. A terem csodás. A zenészek csodásak. 974 00:50:03,750 --> 00:50:05,919 A zenekar, 975 00:50:06,003 --> 00:50:09,840 ez a 90 zenész mind fenomenálisak, 976 00:50:09,923 --> 00:50:12,926 kiváltság, hogy kifejezhetem a zenei gondolataimat. 977 00:50:14,970 --> 00:50:18,015 Laura Karpman a Mi lenne, ha...-ból érkezett, 978 00:50:18,098 --> 00:50:21,768 sok különböző hőst vett a Marvel-univerzum minden tájáról, 979 00:50:21,852 --> 00:50:26,857 megtalálta mindegyikük jellegzetes hangját és témáját, 980 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 és összehozta őket. 981 00:50:28,358 --> 00:50:33,113 A Mi lenne, ha... remek felkészülés volt ezekre a filmekre. 982 00:50:35,991 --> 00:50:40,787 Megvan a három főszereplőnk, akik más műsorokban is szerepeltek, igaz? 983 00:50:40,871 --> 00:50:42,789 Ms. Marvel, WandaVízió, 984 00:50:42,873 --> 00:50:44,624 és persze Marvel Kapitány. 985 00:50:45,625 --> 00:50:50,547 Tehát új szuperhős-témára volt szükség, hármuk témájára. 986 00:50:50,630 --> 00:50:52,215 Egy csapattémára. 987 00:50:56,595 --> 00:50:58,805 Laura fantasztikus témát dolgozott ki, 988 00:50:58,889 --> 00:51:00,766 mindannyian azt dúdoljuk az irodában. 989 00:51:00,849 --> 00:51:02,100 Olyan jó. 990 00:51:02,184 --> 00:51:05,812 Néha bekapcsolom, és arra táncolok az irodámban. 991 00:51:08,857 --> 00:51:10,692 Szerintem mesés téma. 992 00:51:10,776 --> 00:51:12,986 Szabad ezt mondanom? Szerintem nagyszerű. 993 00:51:13,987 --> 00:51:17,616 Tizenkét kürt, Marvel-téma, optimista, nagyon vicces. 994 00:51:25,165 --> 00:51:28,251 Szintén figyelemre méltó Dar-Benn témája. 995 00:51:29,503 --> 00:51:34,257 Nála hét fuvolát használtam, beleértve a kontrabasszus-fuvolát is. 996 00:51:35,342 --> 00:51:39,638 Gonosz, mély, csúszós hangzás. 997 00:51:40,472 --> 00:51:42,432 Számomra ez Dar-Benn. 998 00:51:45,977 --> 00:51:49,106 A fuvolatémában, amit hallani fognak, van egy kis dzsessz. 999 00:51:51,108 --> 00:51:54,319 Mert Dar-Benn dzsesszes a maga módján, nem? 1000 00:51:54,402 --> 00:51:55,779 Van egy hangulata. 1001 00:51:55,862 --> 00:51:59,116 Van egy hozzáállása, ami nekem füstösnek érződött. 1002 00:52:03,787 --> 00:52:05,413 Nia sokat tett hozzá. 1003 00:52:05,497 --> 00:52:08,959 Minden ülésre eljött. Tényleg jelen volt. Részt vett benne. 1004 00:52:09,042 --> 00:52:11,044 Az összes vonós azt csinálja. 1005 00:52:11,670 --> 00:52:14,923 Jókat improvizáltunk a zenekarral is. 1006 00:52:15,006 --> 00:52:18,885 Ezt hangfalnak hívom, belevittem Dar-Benn témájának minden elemét, 1007 00:52:18,969 --> 00:52:22,097 és a zenekar tagjai egyszerre játszották őket. 1008 00:52:22,180 --> 00:52:24,808 Ez maga a strukturált káosz. 1009 00:52:24,891 --> 00:52:26,268 Niának nagyon bejött, 1010 00:52:26,351 --> 00:52:28,562 és imádta kísérletezést. 1011 00:52:29,312 --> 00:52:30,939 {\an8}Ezt hangfalnak nevezzük. 1012 00:52:31,022 --> 00:52:33,942 {\an8}És Nia segíteni fog az egész kialakításában. 1013 00:52:58,216 --> 00:52:59,384 {\an8}Abszolút tökéletes. 1014 00:52:59,467 --> 00:53:00,385 {\an8}Köszönöm. 1015 00:53:00,844 --> 00:53:03,346 {\an8}Életünk legjobb napjai! Köszönöm! 1016 00:53:04,598 --> 00:53:08,643 Az Abbey Roadon töltött hét tényleg életem egyik legjobb hete volt. 1017 00:53:08,727 --> 00:53:13,440 A bajtársiasság érzése fogott el. Női első hangszereseink voltak, 1018 00:53:13,523 --> 00:53:15,275 és ragaszkodtam a sokszínű zenekarhoz. 1019 00:53:15,358 --> 00:53:18,695 Sok különböző arcot láttunk a zenekarban, ez nagyszerű volt. 1020 00:53:18,778 --> 00:53:24,201 Szerencsés vagyok, hogy megbecsülnek ebben a világban, mert nagyon szeretem. 1021 00:53:24,284 --> 00:53:26,119 Három, kettő, egy... 1022 00:53:26,912 --> 00:53:29,039 Egy kicsit túl gyors. Sajnálom. 1023 00:53:30,290 --> 00:53:33,084 Sok vicces és emlékezetes dolog volt a forgatáson. 1024 00:53:33,168 --> 00:53:34,794 Élvezetes forgatás volt, 1025 00:53:34,878 --> 00:53:37,088 sok emlékezetes pillanattal. 1026 00:53:37,214 --> 00:53:38,340 Atyaég! 1027 00:53:38,423 --> 00:53:39,799 BOLDOG SZÜLiNAPOT, BRIE! 1028 00:53:40,300 --> 00:53:43,094 Kevin Feige, Samuel Jackson, Brie Larson, Teyona Parris, 1029 00:53:43,178 --> 00:53:45,430 ezek a csodás emberek énekeltek a szülinapomon. 1030 00:53:47,265 --> 00:53:49,726 Ez a pillanat újra és újra lejátszódik bennem. 1031 00:53:49,809 --> 00:53:50,644 A torta is jó volt. 1032 00:53:51,645 --> 00:53:55,482 Ez nem olyan, hogy dolgozunk, aztán sietünk haza. Ez az életünk. 1033 00:53:55,565 --> 00:53:57,776 Szóval igazából gyerekjáték volt. 1034 00:53:57,859 --> 00:54:01,029 Azért szívatjuk egymást, mert nagyon szeretjük egymást. 1035 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 Történt pár vicces dolog, ami nem tűnik viccesnek, 1036 00:54:06,284 --> 00:54:08,578 például, hogy valaki furcsán ment fel a drótra. 1037 00:54:08,662 --> 00:54:12,415 És nem tudtuk abbahagyni a nevetést. 1038 00:54:13,708 --> 00:54:14,709 Ez az én hibám. 1039 00:54:14,793 --> 00:54:16,711 Annyira szórakoztató volt! Szuper volt. 1040 00:54:17,379 --> 00:54:22,217 A legcsodálatosabb stábbal dolgozhattam, minden nap volt valami új. 1041 00:54:22,968 --> 00:54:24,970 Ez a film kicsit olyan, mint egy buli. 1042 00:54:26,221 --> 00:54:27,681 Alapvetően ott voltunk egymásnak. 1043 00:54:28,765 --> 00:54:31,851 {\an8}Gyerekek, még valami, mielőtt átadnám Niának! 1044 00:54:31,935 --> 00:54:33,728 {\an8}JACK RAVENSCROFT ELSŐ ASSZISZTENS 1045 00:54:33,812 --> 00:54:36,189 {\an8}Azt akarom mondani Niának mindannyiunk nevében, 1046 00:54:36,273 --> 00:54:39,150 hogy a lehető legfantasztikusabb vezető volt 1047 00:54:39,234 --> 00:54:41,069 az elmúlt 17 hétben és az előkészítés során, 1048 00:54:41,152 --> 00:54:42,445 és sok szerencsét neki! 1049 00:54:44,739 --> 00:54:46,950 Nagyon köszönöm! 1050 00:54:47,033 --> 00:54:50,161 Ez a feladat megrémített, amikor megkaptam tavaly nyáron. 1051 00:54:50,662 --> 00:54:55,583 De ti élvezetes, izgalmas, fantasztikus élménnyé tettétek. 1052 00:54:55,667 --> 00:54:57,877 Szeretlek titeket. Köszönöm! 1053 00:55:01,298 --> 00:55:03,883 A forgatás tényleg csodálatos hely volt. 1054 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 A stáb tényleg egy család lett. 1055 00:55:05,677 --> 00:55:09,014 Ez tényleg szenvedélyprojektté vált mindannyiunk számára. 1056 00:55:09,889 --> 00:55:14,978 Nia, a rendezőnk, és Mary, a producerünk, a legjobb forgatást biztosította. 1057 00:55:15,061 --> 00:55:20,442 Jó volt velük dolgozni egy ilyen integrált, együttműködő csapatban. 1058 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Elképesztő, gyerekek! 1059 00:55:21,651 --> 00:55:23,528 A legjobb rész az egész produkcióban 1060 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 az együttműködés volt a szereplőkkel, a stábbal. 1061 00:55:26,865 --> 00:55:27,991 Nagyon köszönöm. 1062 00:55:28,742 --> 00:55:32,746 Rendkívüli kiváltság ilyen tehetséges emberekkel dolgozni. 1063 00:55:33,788 --> 00:55:38,335 Haj, smink, ruha, koreográfia, minden. 1064 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 Szintet lépett a dolog. 1065 00:55:41,004 --> 00:55:44,424 Ez a film sokakat fog inspirálni, és nagyon izgatott vagyok. 1066 00:55:44,507 --> 00:55:47,635 Szerintem nagyon más. mint a Marvel-univerzum eddig filmjei, 1067 00:55:47,719 --> 00:55:50,180 és ritkaság, hogy ennyi 1068 00:55:50,263 --> 00:55:54,309 menő színes bőrű embert és nőt látni 1069 00:55:54,392 --> 00:55:57,312 egy ilyen hatalmas léptékű film élén. 1070 00:56:07,197 --> 00:56:11,117 Ez a film megadja az alaphangot a Marvel-univerzum jövőjének, 1071 00:56:11,201 --> 00:56:13,370 abban a tekintetben, ahogy összehozza 1072 00:56:13,453 --> 00:56:16,873 a különböző karaktereket térben és időben, 1073 00:56:16,956 --> 00:56:20,502 hogy ez valóban hozzáadhat, frissítheti a történetmesélést. 1074 00:56:20,585 --> 00:56:24,798 Nagyobb a kozmikus közösség, akár tudják a karakterek, akár nem. 1075 00:56:26,174 --> 00:56:28,385 „Az, amit keresel, téged keres.” 1076 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Oké. 1077 00:56:30,970 --> 00:56:32,305 Ma van az utolsó napom. 1078 00:56:32,972 --> 00:56:34,599 Keserédes érzés. 1079 00:56:34,682 --> 00:56:36,851 Nem igazán dolgoztam fel semmit. 1080 00:56:36,935 --> 00:56:40,063 Ez a munka hihetetlenül csodálatos volt. 1081 00:56:50,990 --> 00:56:52,492 Köszönöm mindenkinek. 1082 00:56:52,575 --> 00:56:55,203 Nagyon köszönöm! Köszönöm, hogy itt vagytok. 1083 00:56:55,286 --> 00:56:59,749 Köszönöm, hogy távol vagytok a családtól, barátoktól és háziállatoktól, 1084 00:56:59,833 --> 00:57:01,126 a szeretteitektől. 1085 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 Köszönjük, hogy ennyi időt szenteltetek ennek. 1086 00:57:03,711 --> 00:57:05,880 Szeretlek mindannyiótokat. 1087 00:57:16,933 --> 00:57:18,726 Ahol ez a film véget ér, 1088 00:57:19,477 --> 00:57:23,064 ott egy nagy kérdőjel arról, ez mit jelent Carol számára. 1089 00:57:23,982 --> 00:57:26,067 Sok minden elrendeződött a szívében. 1090 00:57:26,151 --> 00:57:28,027 Sok minden elrendeződött az én szívemben. 1091 00:57:29,112 --> 00:57:33,408 Minden más karakter esetében a végén alig vártam, hogy levehessem. 1092 00:57:33,491 --> 00:57:35,952 És ez az, ahol azt mondtam: 1093 00:57:36,035 --> 00:57:38,663 „Azt hiszem, még kicsit maradok ebben.” 1094 00:57:38,746 --> 00:57:44,752 És láttam, hogy ez a csillag, ez a szimbólum sokat jelent sok embernek. 1095 00:57:44,836 --> 00:57:48,339 Szeretném folytatni a hagyományt, hogy a részese lehessek. 1096 00:57:49,132 --> 00:57:52,969 És azt is megértem, hogy ez nem csak az enyém. 1097 00:57:53,052 --> 00:57:56,764 Bárki folytathatja. És azzal is megbékéltem, 1098 00:57:56,848 --> 00:57:58,933 hogy bejön ez az új iskola. 1099 00:57:59,017 --> 00:58:00,351 Erre születtem. 1100 00:58:00,435 --> 00:58:03,897 Új arcok jönnek, új szuperhősök érkeznek, 1101 00:58:03,980 --> 00:58:06,191 és így nem tudom, hol van Carol helye. 1102 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 És úgy érzem, megnyugtató, 1103 00:58:09,235 --> 00:58:10,820 hogy van pár csodálatos ember, 1104 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 aki segíteni fog vigyázni erre az univerzumra. 1105 00:58:13,823 --> 00:58:15,450 Fel, tovább, a csillagokig! 1106 00:58:15,533 --> 00:58:16,993 Fel, tovább, a csillagokig! 1107 00:59:08,378 --> 00:59:10,380 A feliratot fordította: Vincze Ágnes