1 00:00:08,008 --> 00:00:10,927 Prima dată când am jucat-o pe Carol Danvers 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,639 a fost pe platoul filmului Răzbunătorii. 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,810 Și a fost o mare surpriză. 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,689 Mi-au spus doar: „Brie, dacă urci scările astea, poți merge pe platou.” 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Nu știam cine era acolo, 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,818 ce scenă filmam. 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Și am fost împinsă înăuntru. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,654 Dintr-odată, se filma. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,823 Whisky 603 Charlie, dubla unu. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,702 Eram complet uluită. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 A fost un moment incredibil. 12 00:00:38,663 --> 00:00:40,623 Eroina noastră, Brie Larson. 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,503 E doar... 14 00:00:45,587 --> 00:00:49,382 {\an8}Sunt prea multe avantaje în a fi Carol Danvers. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,181 De fiecare dată când am ocazia să o joc, mă dezvolt. 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,979 Filmele astea sunt atât de mari și înveți atât de multe pe parcurs, 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,940 încât poate fi copleșitor la început. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 Iar în momentul ăsta resimt o ușurare. 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Știu să mă antrenez. 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 E vorba doar de a fi cât se poate de pregătit, 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 pentru că, odată ce încep filmările, 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,291 habar nu am ce mă așteaptă. 23 00:01:28,713 --> 00:01:35,637 MARVEL STUDIOS ASSEMBLED: ÎN CULISELE THE MARVELS 24 00:01:38,807 --> 00:01:40,642 Să filmăm, vă rog. 25 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 - Bine. Filmăm? - Da. Bine. 26 00:01:42,685 --> 00:01:45,271 Începem. Fiți gata! Motor! 27 00:01:45,814 --> 00:01:48,191 {\an8}Marvels se face. E foarte tare. 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,152 Bine ați venit în locul meu fericit! 29 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 Ăsta e dormitorul Kamalei. 30 00:01:53,571 --> 00:01:57,117 Fapt divers: capul Imanei Vellani arată așa, de fapt. 31 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 {\an8}Când am ajuns prima dată aici, aveam două antrenamente pe zi... 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,666 {\an8}...antrenamente, nebunie. 33 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 A fost foarte distractiv. 34 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Dormitorul Kamalei e tot ce-și dorește un fan Marvel. 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,966 Toată dragostea pentru supereroi e peste tot în jur 36 00:02:13,049 --> 00:02:16,636 și asta e partea cea mai tare când joci un personaj 37 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 care e obsedat de supereroi, cum sunt și eu. 38 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 E ca și cum aș fi în dormitorul meu. 39 00:02:21,641 --> 00:02:24,018 Îmi place că am șansa 40 00:02:24,102 --> 00:02:28,273 s-o explorez mai mult pe Monica în lumea eroinelor Marvel. 41 00:02:28,356 --> 00:02:29,774 Bine, doar niște... 42 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Cred că-l distrag. 43 00:02:32,527 --> 00:02:35,697 Sunt cât se poate de fericită să fiu într-un loc ca ăsta 44 00:02:35,780 --> 00:02:40,201 și faptul că sunt înconjurată de atâtea femei și oameni puternici, 45 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 care lucrează alături de mine, 46 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 a fost o adevărată binecuvântare, cred. 47 00:02:44,914 --> 00:02:45,832 Și tăiați! 48 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 {\an8}A fost uimitor să lucrez la un film... 49 00:02:47,625 --> 00:02:49,210 {\an8}TARA DEMARCO SUPERVIZOR EFECTE VIZUALE 50 00:02:49,294 --> 00:02:52,338 {\an8}...cu trei eroine, o răufăcătoare tare 51 00:02:52,422 --> 00:02:54,757 {\an8}și multe șefe de departament. 52 00:02:57,343 --> 00:02:59,470 {\an8}Producătoare, regizoare. 53 00:02:59,554 --> 00:03:00,805 A fost grozav. 54 00:03:00,930 --> 00:03:02,891 Camera gata. Motor! 55 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 Primul pas pentru a regiza acest film: 56 00:03:05,101 --> 00:03:07,270 {\an8}am spus tuturor că vreau să fac un film Marvel... 57 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 {\an8}REGIZOARE 58 00:03:08,271 --> 00:03:09,939 {\an8}...cât de mult am putut. 59 00:03:10,899 --> 00:03:14,027 Până la urmă, impresarul mi-a spus: „Hei, Captain Marvel 2.” 60 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Și, când am aflat mai multe, era Captain Marvel 61 00:03:16,529 --> 00:03:19,032 și Monica Rambeau, și Ms. Marvel. 62 00:03:19,115 --> 00:03:21,451 Când am auzit de Ms. Marvel, m-am entuziasmat. 63 00:03:21,534 --> 00:03:23,077 E un personaj preferat. 64 00:03:25,914 --> 00:03:31,085 Am citit Ms. Marvel când a apărut și mi s-a părut foarte distractiv 65 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 și minunat, și m-am regăsit în ea atât de mult, 66 00:03:33,671 --> 00:03:36,841 pentru că și eu eram o maniacă din zona tristatală 67 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 care adora supereroii și benzile desenate, 68 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 și ea era la fel. 69 00:03:44,307 --> 00:03:46,935 Procesul a fost să vorbesc cu Mary Livanos, 70 00:03:47,018 --> 00:03:48,436 care era regizoarea mea executivă. 71 00:03:48,519 --> 00:03:51,439 {\an8}Eu și Nia ne-am întâlnit în pandemie, pe Zoom... 72 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 {\an8}PRODUCĂTOARE EXECUTIVĂ 73 00:03:52,774 --> 00:03:56,694 {\an8}...și am vorbit despre benzi desenate, și mi-a prezentat un film cu Galactus. 74 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 Imediat, am fost spirite înrudite. 75 00:04:01,491 --> 00:04:04,327 Îmi place că Nia și-a adus simțul de fan în acest film. 76 00:04:04,410 --> 00:04:06,496 A adus atât de multe idei importante. 77 00:04:07,038 --> 00:04:09,123 Cred că schimbul de idei, 78 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 acel proces a fost modul în care le-am arătat: 79 00:04:12,085 --> 00:04:14,337 „Da, pot accepta provocarea asta.” 80 00:04:15,088 --> 00:04:17,215 {\an8}Am editat două filme ale ei. 81 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Candyman și Little Woods 82 00:04:18,675 --> 00:04:20,677 Little Woods a fost o dramă. 83 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 Candyman a fost mai mult un thriller, un film de groază. 84 00:04:24,264 --> 00:04:29,060 Iar ăsta e distractiv, interesant și are mult umor. 85 00:04:29,477 --> 00:04:33,982 Apreciez că, din punct de vedere al genului, am reușit să ne jucăm mult 86 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 și să facem multe lucruri diferite împreună. 87 00:04:36,484 --> 00:04:38,695 Nia e incredibilă E o regizoare incredibilă. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,572 {\an8}Dar e și o scenaristă fenomenală. 89 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 {\an8}COSCENARISTĂ 90 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 {\an8}Are o viziune atât de clară, 91 00:04:45,368 --> 00:04:48,246 {\an8}are niște obiective mărețe pentru personaje 92 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 {\an8}și te ghidează întotdeauna. 93 00:04:49,998 --> 00:04:50,957 {\an8}COSCENARISTĂ 94 00:04:51,499 --> 00:04:54,377 Am fost norocoși să avem scenariști incredibili la acest film. 95 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Scenariste 96 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Elissa Karasik a venit la noi din echipa Loki. 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,466 E ireverențioasă și amuzantă. 98 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Poate a rupt-o Captain Marvel. 99 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 - Ce? - Da, prietena ta, Captain Marvel. 100 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 A trecut prin sufrageria noastră. 101 00:05:08,141 --> 00:05:11,102 Captain Marvel pune vreo presiune pe tine? 102 00:05:11,185 --> 00:05:14,897 Și Megan McDonnell, cu care am lucrat la WandaVision, 103 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 e o constructoare de lumi strălucită și pasionată de SF. 104 00:05:17,483 --> 00:05:21,571 Ea a venit cu ideea că personajele sunt literalmente încurcate. 105 00:05:21,654 --> 00:05:24,741 Expunerea noastră comună la aceste puncte de salt instabile 106 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 și susceptibilitatea noastră la energia electromagnetică... 107 00:05:28,119 --> 00:05:31,039 - ...ne-au încurcat temporar lumile. - Da, exact, asta. 108 00:05:32,749 --> 00:05:34,709 Tematic, încurcarea e grozavă, 109 00:05:34,792 --> 00:05:38,129 deoarece Carol are o echipă acum, fie că-i place, fie că nu. 110 00:05:38,212 --> 00:05:39,797 Suntem o echipă? 111 00:05:39,881 --> 00:05:42,050 - Nu. - Nu suntem o echipă. 112 00:05:42,133 --> 00:05:44,218 Și, în loc s-o facă mai puțin puternică, 113 00:05:44,302 --> 00:05:46,512 încurcarea cere ca ea să fie 114 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 mai atentă cum își folosește puterea. 115 00:05:49,640 --> 00:05:51,517 O, Doamne! 116 00:05:51,601 --> 00:05:55,813 Ceea ce face asta palpitant creativ și foarte dificil pentru personaje... 117 00:05:55,897 --> 00:05:56,856 Motor! 118 00:05:56,939 --> 00:06:00,693 ...e că nu poate să împuște cu lumină ceva sau pe cineva 119 00:06:00,777 --> 00:06:03,071 și trebuie să-și asume sentimentele. 120 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 E o provocare pentru Carol. 121 00:06:04,989 --> 00:06:07,283 E greu pentru Carol, pentru că ne-am dat seama 122 00:06:07,367 --> 00:06:09,202 că a decis să lucreze singură. 123 00:06:09,285 --> 00:06:11,537 Deci e un pic protectoare. 124 00:06:11,621 --> 00:06:14,165 „Nu, stai în navă, Mă descurc, nu-ți folosi puterile!” 125 00:06:14,248 --> 00:06:17,418 Și, cu timpul, își dau seama că are nevoie de asta. 126 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Nu pot rezolva problema decât împreună. 127 00:06:21,339 --> 00:06:24,384 Te poți afirma și dacă nu ești singură. 128 00:06:27,678 --> 00:06:30,390 Încurcarea a fost o idee foarte dinamică, 129 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 dar a fost un pic ca și cum ai juca alba-neagra tot filmul. 130 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Stați! 131 00:06:35,728 --> 00:06:37,980 {\an8}Foarte bine. Începem. 132 00:06:38,398 --> 00:06:40,900 {\an8}Trei, doi, unu. Motor! 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,404 Datorită schimbărilor, 134 00:06:44,487 --> 00:06:47,156 am putut face câteva dintre luptele mele preferate din film, 135 00:06:47,240 --> 00:06:48,950 lupta prin comutare. 136 00:06:49,033 --> 00:06:49,867 Motor! 137 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Prima scenă mare de luptă între cele trei eroine... 138 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 Le vezi schimbându-se, neștiind ce se întâmplă, 139 00:06:56,999 --> 00:06:58,459 neștiind de ce se schimbă, 140 00:06:59,377 --> 00:07:01,796 dar trebuie să lupte în trei locuri. 141 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 Prima dată eram în dormitorul Kamalei. 142 00:07:05,007 --> 00:07:07,427 Apoi s-a teleportat în nava lui Dar-Benn, 143 00:07:07,510 --> 00:07:09,262 și habar nu are că e nava lui Dar-Benn. 144 00:07:11,055 --> 00:07:12,890 O, Doamne! 145 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 Lupta aia prin comutare e super distractivă. 146 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 Are multe încurcături. 147 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Motor! 148 00:07:20,481 --> 00:07:23,401 A fost planificată foarte bine de toți cei implicați. 149 00:07:23,484 --> 00:07:27,738 A fost incredibil de dificil de plănuit, iar Nia a făcut-o cu măiestrie, 150 00:07:27,822 --> 00:07:31,659 împreună cu echipa de cascadori și toți șefii departamentului nostru. 151 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Am organizat-o și am coordonat-o pe o perioadă lungă de timp, 152 00:07:34,745 --> 00:07:37,373 de la scrierea ei, lista secvențelor, cine merge unde și când, 153 00:07:37,457 --> 00:07:39,584 și toate astea, și apoi repetiția. 154 00:07:40,793 --> 00:07:42,211 {\an8}E una dintre luptele preferate. 155 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Urmărind scenariul, 156 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 ce trebuia să realizăm, cât timp aveam s-o facem, 157 00:07:46,007 --> 00:07:49,302 și, știți, e un proces de segmentare. 158 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 A fost foarte distractiv să asamblăm totul. 159 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 Pentru mine, a însemnat să fim atenți la detalii 160 00:07:53,848 --> 00:07:55,475 și super-organizați și exacți, 161 00:07:55,558 --> 00:07:57,477 pentru că, odată ce oamenii schimbă locurile, 162 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 devine foarte haotic. 163 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 Am găsit asta la montaj. 164 00:08:03,816 --> 00:08:07,612 N-am știut că trebuia să arătăm ambele părți ale fiecărui schimb. 165 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 {\an8}Când două personaje își schimbă locul, 166 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 urmărești personajul în noul loc 167 00:08:12,992 --> 00:08:15,495 sau rămâi în locul în care ești? 168 00:08:16,621 --> 00:08:18,873 Era un număr nelimitat de combinații. 169 00:08:18,956 --> 00:08:22,502 Trebuie să încerci fiecare alternativă în sala de montaj, 170 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 pentru că ceva la care nu te-ai fi gândit 171 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 ar putea fi cea mai bună parte a filmului. 172 00:08:28,007 --> 00:08:29,592 Kamala, ești bine? 173 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Motor, Iman! 174 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Procesul de a crea imagini de încurcare pe platou 175 00:08:38,059 --> 00:08:43,064 a însemnat să filmăm fiecare actor în același loc, 176 00:08:43,523 --> 00:08:46,400 știind că urma să le îmbinăm ulterior. 177 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 Filmam până la punctul schimbării. 178 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 Bine, pauză, pauză, schimbați repede și continuați. 179 00:08:54,116 --> 00:08:56,911 Te poți încurca uneori, așa că trebuie să te concentrezi. 180 00:08:56,994 --> 00:09:00,289 Cine s-a schimbat cu cine? Bine, da. Dar e distractiv. 181 00:09:00,373 --> 00:09:02,124 Unu, doi, trei, și! 182 00:09:03,292 --> 00:09:05,127 De ce ai spus „și”, dacă o făceam la „trei”? 183 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Îmi dau seama. 184 00:09:08,673 --> 00:09:11,425 Important la film, ca iubitoare de SF, 185 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 a fost să facem filmul legendar și să facem spațiul să pară real, 186 00:09:15,096 --> 00:09:17,598 dar și distractiv, și înfricoșător și toate astea. 187 00:09:26,524 --> 00:09:30,444 În filmul ăsta, se întâmplă multe lucruri în spațiu. 188 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 {\an8}Ori de câte ori ești în spațiu... 189 00:09:32,989 --> 00:09:34,031 {\an8}COMPOZITOARE 190 00:09:34,115 --> 00:09:38,494 ...există sugestii muzicale minunate. 191 00:09:44,083 --> 00:09:46,043 {\an8}Sună absolut minunat. 192 00:09:46,127 --> 00:09:48,796 - Da. E bună. - Genial! 193 00:09:48,879 --> 00:09:54,635 Există o istorie cinematografică uriașă despre sunet în spațiu. 194 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 Asta a fost ceva ce abia așteptam să explorez. 195 00:10:02,143 --> 00:10:05,771 În spațiu, nu există sunet. 196 00:10:07,189 --> 00:10:11,527 Simți doar vibrații, care apoi se simt ca un sunet. 197 00:10:13,279 --> 00:10:18,242 Asta se datorează faptului că sunetele în spațiu sunt cu 60 de octave mai jos 198 00:10:18,326 --> 00:10:20,369 de ce poate auzi urechea umană. 199 00:10:20,453 --> 00:10:24,957 Când am început să cercetez spațiul, m-am gândit la Evelyn Glennie. 200 00:10:35,092 --> 00:10:38,721 Evelyn Glennie e o percuționistă surdă. E faimoasă în lume. 201 00:10:45,478 --> 00:10:46,395 Ce e asta? 202 00:10:46,937 --> 00:10:49,982 {\an8}E un tambur de oțel cu bile. 203 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 Asta e bine. 204 00:10:52,276 --> 00:10:55,988 Nu numai că e o muziciană uimitoare, 205 00:10:56,072 --> 00:10:59,116 cu cea mai mare și fabuloasă colecție 206 00:10:59,200 --> 00:11:02,953 de instrumentele de percuție din lume. Uitați ce e incredibil la ea. 207 00:11:03,037 --> 00:11:05,164 Aude prin corpul ei. 208 00:11:08,459 --> 00:11:14,965 Evelyn aude prin simțire, ceea ce e exact genul de esență 209 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 pe care încercăm să o redăm în coloana sonoră. 210 00:11:18,135 --> 00:11:21,430 Cum auzi prin vibrații? 211 00:11:22,932 --> 00:11:24,600 Da. Așa. 212 00:11:32,566 --> 00:11:34,068 Și apoi tema dominantă. 213 00:11:56,257 --> 00:11:59,427 Foarte devreme, am înregistrat două coruri mici, 214 00:11:59,510 --> 00:12:03,305 și aveau bazele în tradițiile muzicale mondiale. 215 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 Am avut un cântăreț carnatic din Asia de Sud. 216 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Aveam trei bași joși. 217 00:12:08,310 --> 00:12:10,938 Am avut un grup foarte divers. 218 00:12:11,021 --> 00:12:14,483 Ajungi să ai un cântec nelumesc, lipsit de sex. 219 00:12:27,913 --> 00:12:29,749 Toate astea au fost super-experimentale 220 00:12:29,832 --> 00:12:32,877 și cred că motivul pentru care a funcționat bine 221 00:12:32,960 --> 00:12:37,256 e pentru că are loc în lumea sunetului legendar Marvel. 222 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 Mai târziu! 223 00:12:43,137 --> 00:12:48,559 Am avut noroc să avem personaje consacrate făcând echipă în acest film. 224 00:12:49,727 --> 00:12:52,396 E Iman, care vine de la serialul ei. 225 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Teyonah, de la serialul ei. 226 00:12:53,981 --> 00:12:56,025 Există multă istorie și multe povești din trecut. 227 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Ai spus că te întorci foarte repede. 228 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Când ai plecat... 229 00:12:59,236 --> 00:13:00,279 În rolul lui Carol, 230 00:13:00,362 --> 00:13:05,367 am un personaj care mă idolatrizează și unul care vede numai defecte la mine. 231 00:13:05,451 --> 00:13:08,078 N-am știut cum să-i explic unei fetițe că... 232 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 O fetiță care se agăța de fiecare cuvânt al tău. 233 00:13:11,916 --> 00:13:15,920 Ca scenaristă, ce e interesant în a reuni acești trei oameni 234 00:13:16,003 --> 00:13:17,463 e conflictul savuros. 235 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 Personajele se potrivesc foarte bine și se completează. 236 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 În centrul filmului 237 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 este fiecare dintre relațiile lor cu ideea de a fi supererou. 238 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 E foarte important să înțelegem asta, 239 00:13:31,644 --> 00:13:35,147 Captain Marvel chiar nu poate fi chestia 240 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 care stă între viață și distrugere. 241 00:13:38,484 --> 00:13:41,111 Nu e întotdeauna vorba despre a fi Captain Marvel. 242 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Uneori e vorba despre a fi Carol Danvers. 243 00:13:43,197 --> 00:13:45,032 Poate lăsăm să intre căsuța vocală. 244 00:13:46,158 --> 00:13:49,161 Brie și Teyonah și Iman 245 00:13:49,245 --> 00:13:51,705 și-au dus personajele la niveluri noi. 246 00:13:51,789 --> 00:13:52,957 Gemene. 247 00:13:53,040 --> 00:13:54,124 E amuzant. 248 00:13:54,208 --> 00:13:57,044 Toate cele trei actrițe aduc multe calități personajelor lor. 249 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 Brie a primit slujba asta cu mulți ani în urmă. 250 00:13:59,338 --> 00:14:02,007 E foarte hotărâtă, la fel ca și Carol Danvers. 251 00:14:02,091 --> 00:14:04,760 Și, când a primit alți doi membri în distribuție, 252 00:14:04,844 --> 00:14:05,678 a fost liderul 253 00:14:05,761 --> 00:14:07,555 și i-a făcut pe toți să se simtă bine. 254 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Motor! 255 00:14:11,809 --> 00:14:13,143 A fost foarte interesant, 256 00:14:13,227 --> 00:14:15,771 am putut explora relația 257 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 dintre Monica și Carol, care e trecutul lor, 258 00:14:18,858 --> 00:14:22,236 ce suferințe au și cum se pot vindeca, să sperăm. 259 00:14:22,319 --> 00:14:25,531 Teyonah Parris e o Monica minunată. 260 00:14:25,614 --> 00:14:29,243 I-a dat personajului multă profunzime și spirit. 261 00:14:29,743 --> 00:14:31,787 Pentru că și-a pierdut mama. 262 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 Teyonah a adus atâta frumusețe la asta. 263 00:14:34,623 --> 00:14:37,960 Mă prindeți la sfârșitul unei săptămâni foarte lungi, 264 00:14:38,043 --> 00:14:41,171 și doar ce-am scăpat de cabluri și hamuri, 265 00:14:41,255 --> 00:14:43,173 și sper că au filmat ceva bun. 266 00:14:43,257 --> 00:14:46,969 S-au întâmplat multe, dar sper că v-am oferit un start bun. 267 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 Știți, trăim visul aici. 268 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Suntem trei fani. 269 00:14:52,182 --> 00:14:55,436 Iar Iman Vellani nu face excepție. E înnebunită după Marvel. 270 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 A fost diferit? 271 00:14:58,480 --> 00:15:00,649 {\an8}Kamala e Iman. Iman e Kamala. 272 00:15:00,774 --> 00:15:04,570 Din prima zi, cred că s-a născut să joace acest rol. 273 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 E cea mai tare slujbă și nu puteam cere mai mult. 274 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 Aș face asta toată viața. 275 00:15:08,949 --> 00:15:12,578 E genul care îngheață când întâlnește pe cineva pe care-l admiră, 276 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 {\an8}ca Kevin Feige sau Sam Jackson. 277 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 M-am ascuns în spatele regizoarei când Sam a intrat în cameră. 278 00:15:17,917 --> 00:15:20,544 E tare dulce și feroce. 279 00:15:20,628 --> 00:15:23,881 Trebuie să o fac feroce, deoarece, când îi zic „Ești atât de drăguță” 280 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 ea spune: „Sunt feroce și puternică.” 281 00:15:26,050 --> 00:15:29,094 Și-i zic: „Ești și feroce și puternică. Și ești și drăguță.” 282 00:15:29,178 --> 00:15:30,846 A fost foarte distractiv. 283 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 Chiar aduce o căldură și un umor incredibile. 284 00:15:34,141 --> 00:15:37,645 Și cred că asta mi-a plăcut mult la Ms. Marvel în benzile desenate. 285 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Distribuția e absolut potrivită. E uimitor. 286 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 Ammi, am găsit brățara lui Nani 287 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 și o femeie frumoasă, dar terifiantă 288 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 rănește oameni cu ea și trebuie s-o oprim. 289 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 {\an8}Cine e Dar-Benn? 290 00:15:50,282 --> 00:15:54,828 Dar-Benn e ultimul Supremor al Imperiului Kreez. 291 00:15:55,245 --> 00:15:56,914 E o mare contradicție. 292 00:15:56,997 --> 00:16:02,419 E o parte furie, o parte speranță, o parte știință, o parte război. 293 00:16:02,503 --> 00:16:05,255 Skrullii au trădat kreezii! 294 00:16:05,339 --> 00:16:09,301 S-a născut în urma unui eveniment uriaș, 295 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 când Captain Marvel a distrus 296 00:16:12,262 --> 00:16:14,723 Inteligența Supremă a Imperiului Kreez. 297 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 E pornită să se răzbune pe ea. 298 00:16:19,561 --> 00:16:21,772 Anihilatoarea a distrus kreezii. 299 00:16:21,855 --> 00:16:24,817 Mă gândesc cu ce se confruntă eroinele înfruntând-o pe Dar-Benn 300 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 și cred că e pură convingere. 301 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Și cred că unul dintre cei mai periculoși răufăcători 302 00:16:30,739 --> 00:16:32,491 e cel care nu mai are nimic de pierdut. 303 00:16:36,996 --> 00:16:38,747 Doamne, eu... 304 00:16:38,831 --> 00:16:41,834 Zawe a făcut personajul foarte distractiv. 305 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 {\an8}S-a distrat jucând un personaj rău. 306 00:16:43,752 --> 00:16:46,839 Zawe ca Dar-Benn. Nu știam la ce să mă aștept. 307 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Când am văzut-o pe platou, 308 00:16:48,507 --> 00:16:51,093 am zis: „Doamne, arăți uimitor, 309 00:16:51,176 --> 00:16:53,012 „dar ești și foarte înfricoșătoare.” 310 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 E feroce și intensă, 311 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 și puțin haotică, nu Zawe, ci Dar-Benn. 312 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 Și imediat ce spuneau „Tăiați”... 313 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 Tăiați! Bravo, Zawe! Mulțumesc. 314 00:17:03,480 --> 00:17:07,067 ...era cea mai caldă și mai dulce persoană. 315 00:17:08,277 --> 00:17:10,696 Deci e o juxtapunere neașteptată. 316 00:17:11,613 --> 00:17:14,033 Nu-mi vin să cred! 317 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Mă distrez foarte mult jucând-o pe Dar-Benn. 318 00:17:17,369 --> 00:17:19,747 Uneori mă uit în jur 319 00:17:19,830 --> 00:17:22,624 și nu-mi vine să cred că sunt în această lume. 320 00:17:22,708 --> 00:17:24,334 E, de fapt, foarte emoționant, 321 00:17:24,418 --> 00:17:28,589 pentru că MCU a fost în fruntea cinematografiei, 322 00:17:28,672 --> 00:17:32,468 așa că e o experiență foarte profundă. E uimitor. 323 00:17:36,638 --> 00:17:37,514 Sfârșitul filmului. 324 00:17:39,850 --> 00:17:43,187 Lucrând pentru Marvel, venim cu o mică armată pe platou. 325 00:17:43,270 --> 00:17:46,774 Ca sprijin, suntem deseori acolo cu regizoarea, 326 00:17:46,857 --> 00:17:50,402 cu camera de filmat, cu lumini, sfătuindu-ne constant 327 00:17:50,486 --> 00:17:52,821 despre ce va funcționa sau nu mai târziu. 328 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 {\an8}A fost un mare efort de colaborare. 329 00:17:54,698 --> 00:17:55,824 {\an8}DESIGNER DE COSTUME 330 00:17:55,908 --> 00:17:59,078 Facem toți parte din același lucru. Creăm aceeași lume. 331 00:18:00,162 --> 00:18:02,748 Trebuie să muncim împreună. 332 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 În fiecare zi au loc conversații. 333 00:18:05,209 --> 00:18:06,126 E fabulos. 334 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Când ai trecut prin acest proces 335 00:18:08,253 --> 00:18:11,590 {\an8}și vezi că toată lumea colaborează și trece peste toate provocările, 336 00:18:11,673 --> 00:18:13,592 {\an8}și nimic nu e o problemă. 337 00:18:13,675 --> 00:18:15,886 Trebuie doar să vezi cum ajungi acolo. 338 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 Și toate trebuie să se reunească în ziua de filmare. 339 00:18:20,015 --> 00:18:25,938 Nia, Sean și studioul și-au dorit să fim cât mai reali. 340 00:18:28,565 --> 00:18:33,237 Platourile de filmare au fost uriașe, am vrut să filmez în platouri panoramice. 341 00:18:33,320 --> 00:18:36,031 Am vrut să filmez cât mai dinamic posibil. 342 00:18:36,990 --> 00:18:38,575 Deoarece filmul avea loc în spațiu, 343 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 am vrut ca tot ce era real să fie cu adevărat real, 344 00:18:41,787 --> 00:18:44,790 ca să nu avem computerizare în spațiu și pe platouri. 345 00:18:45,791 --> 00:18:47,209 Suntem împărțiți pe două platouri. 346 00:18:47,292 --> 00:18:51,588 Deci opt scene, două terenuri la exterior, 54 de platouri separate, 347 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 șase macarale, cinci planete, o stație spațială, cinci nave spațiale, 348 00:18:55,759 --> 00:18:59,513 trei capsule de evacuare, un lift spațial și un teren de golf. 349 00:18:59,972 --> 00:19:01,181 - Ce? - Da. 350 00:19:01,265 --> 00:19:02,641 Pentru căsuța Mariei. 351 00:19:03,016 --> 00:19:06,895 Departament de artă extraordinar, uimitor, echipă de construcții de 50 de persoane, 352 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 probabil 350 în total. 353 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 Platoul meu preferat e nava lui Carol. 354 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Sunt pe nava lui Captain Marvel. 355 00:19:18,115 --> 00:19:21,451 Bun, tururi MCU. Nava lui Carol. 356 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Dacă te-ai întrebat vreodată cum e să fii în creierul cuiva, 357 00:19:24,705 --> 00:19:25,664 așa e. 358 00:19:28,125 --> 00:19:32,087 Am știut că nava lui Carol era cam ca Airstream-ul spațiului, 359 00:19:32,171 --> 00:19:34,756 și trebuia să ia totul cu ea, e casa ei. 360 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 A locuit pe nava aia 30 de ani. 361 00:19:37,509 --> 00:19:40,095 E o navă mișto. Se poate simți confortabil trăind acolo. 362 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 {\an8}În multe filme, navele spațiale sunt goale... 363 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 {\an8}DECORATOR PLATOU 364 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 ...lipsite de personalitate, ca un birou. 365 00:19:46,476 --> 00:19:49,021 Dacă ai fi pe o navă o perioadă lungă, 366 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 cum ai trăi? 367 00:19:51,648 --> 00:19:53,358 Am pus în ea o parte din trecutul ei, 368 00:19:53,442 --> 00:19:56,236 lucruri care au amuzat-o în timp ce era în spațiu, 369 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 cărțile ei preferate. 370 00:19:57,654 --> 00:20:00,657 Am pus cărți de dezvoltare personală, Niei i s-a părut amuzant. 371 00:20:00,741 --> 00:20:04,494 Hainele ei, echipamentul de antrenament. Am încercat s-o facem foarte personală. 372 00:20:04,578 --> 00:20:07,956 Lucrul meu preferat pe pe navă. Nu m-au lăsat să mi-o pun. 373 00:20:08,582 --> 00:20:10,667 Mai ales pentru că nu am capul atât de mic. 374 00:20:12,044 --> 00:20:13,795 Vedeți în spate globuri mari. 375 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Aceste terarii minunate. 376 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 Am cumpărat biosferele crezând că au o anumită dimensiune. 377 00:20:18,967 --> 00:20:22,346 Compania le-a trimis. Ne-am zis că sunt mult prea mari. 378 00:20:22,429 --> 00:20:24,806 Am pus unul pe platou. A fost foarte interesant. 379 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Ne-am gândit că-și cultivă propria hrană. 380 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Ne-a plăcut imediat și am mai adus. 381 00:20:30,979 --> 00:20:33,982 Am vrut să simțim că își gătea... 382 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Nu-l pot atinge. 383 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 ...nu avea doar mâncare spațială. 384 00:20:36,443 --> 00:20:39,196 Ridiche murată, castraveți și vinete. 385 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 {\an8}Bile Konjac. 386 00:20:40,530 --> 00:20:43,033 {\an8}Are un espressor de cafea, cuțite speciale. 387 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 {\an8}O bucătărie normală, dar o versiune din era spațială. 388 00:20:45,994 --> 00:20:47,955 Și, evident, multe trimiteri la pisici. 389 00:20:48,038 --> 00:20:50,207 Ființa ei non-umană preferată. 390 00:20:50,290 --> 00:20:52,334 Cărți despre pisici și fotografii. 391 00:20:52,417 --> 00:20:54,378 Mâncare pentru pisici, foarte necesară. 392 00:20:54,461 --> 00:20:55,796 Întreaga lume a lui Goose. 393 00:20:55,879 --> 00:20:57,714 „Melodii pentru Goose”. Mor! 394 00:20:57,798 --> 00:20:59,383 „Soul of Thunder”, „Mix petreceri”. 395 00:20:59,466 --> 00:21:02,427 Aici e echivalentul casetelor lui Star Lord. 396 00:21:02,511 --> 00:21:05,138 Echipa de grafică a făcut o treabă minunată cu pozele 397 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 și crearea casetelor de mixuri. 398 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 „Piese Yan”. 399 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Toți am introdus multe detalii 400 00:21:13,981 --> 00:21:18,318 și, de multe ori, ține de noroc dacă sunt observate sau nu. 401 00:21:18,402 --> 00:21:21,029 Dacă sunt văzute, e minunat și ai o satisfacție. 402 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Dar sunt și pentru actorii de pe platou, 403 00:21:23,949 --> 00:21:25,784 care, între scene, se uită în jur. 404 00:21:26,660 --> 00:21:27,953 N-a dat nimic înapoi. 405 00:21:28,036 --> 00:21:29,746 E frumos și pentru personajul lor. 406 00:21:35,919 --> 00:21:36,753 Pentru acest film... 407 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 {\an8}SUPERVIZOR EFECTE SPECIALE, ILM 408 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 ...am folosit volume LED. 409 00:21:39,256 --> 00:21:42,301 Ideea e de a oferi priveliști spațiale din afara navelor. 410 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 E foarte palpitant. Pot să călătoresc în spațiu. 411 00:21:45,887 --> 00:21:49,057 Trecem pe lângă o nebuloasă și sărim printr-o gaură de vierme 412 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 cum n-am crezut că am putea face vreodată live, pe platou. 413 00:21:54,354 --> 00:21:57,858 Am folosit LED-uri în loc de ecrane albastre. 414 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 Cu LED-urile, obții o extensie a mediului de dincolo de geamuri. 415 00:22:01,403 --> 00:22:02,571 E Nick Fury! 416 00:22:02,654 --> 00:22:04,906 De multe ori, filmăm în studiouri cu ecrane albastre, 417 00:22:04,990 --> 00:22:07,159 {\an8}dar imaginile sunt introduse după aceea. 418 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 Doamne, e un ecran albastru. 419 00:22:08,493 --> 00:22:10,746 Asta înseamnă că Teyonah are o listă de întrebări. 420 00:22:10,829 --> 00:22:14,166 Nu vreau să ajung la cinematograf și să spun: „Ia stați! 421 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 „Nu știam că trebuia să reacționez la asta!” 422 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 Nia iubește platoul, pentru că pare real. 423 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Poate reacționa la lucruri de pe perete, la fel și personajele. 424 00:22:25,052 --> 00:22:27,346 Ecranele de volum sunt cea mai tare chestie! 425 00:22:27,429 --> 00:22:29,014 Toată lumea poate vede 426 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 ceea ce ar trebui să vezi, nu doar un ecran verde. 427 00:22:31,808 --> 00:22:33,060 Asta e întotdeauna... 428 00:22:33,143 --> 00:22:36,980 Așa, avem imagini live în mișcare la care actorii pot reacționa, 429 00:22:37,064 --> 00:22:40,108 apoi avem iluminare interactivă în nava spațială. 430 00:22:40,984 --> 00:22:43,528 Toate materialele sunt în cea mai mare parte metal și sticlă. 431 00:22:43,612 --> 00:22:46,782 Reflecțiile și culorile văzute prin ecran 432 00:22:46,865 --> 00:22:48,408 sunt reale și le crezi. 433 00:22:50,619 --> 00:22:52,954 {\an8}Se vedea trecând încet 434 00:22:53,038 --> 00:22:56,124 peste recuzite uimitoare, nostalgice, împrăștiate pe tot platoul. 435 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 Punctele de salt sunt un mod de călătorie. 436 00:23:03,465 --> 00:23:05,342 Sunt găuri de vierme foarte strălucitoare 437 00:23:05,425 --> 00:23:07,636 care îți oferă panorama lumii spre care mergi. 438 00:23:07,719 --> 00:23:09,012 Pentru a le crea, 439 00:23:09,096 --> 00:23:11,807 am lucrat îndeaproape cu departamentul de iluminat. 440 00:23:11,890 --> 00:23:15,602 Au instalat iluminare complementară în jurul navei pentru evenimente speciale, 441 00:23:15,685 --> 00:23:17,771 cum ar fi punctele de salt sau Bifrost. 442 00:23:17,854 --> 00:23:20,816 Pentru că, desigur, luminozitatea LED nu era suficientă uneori. 443 00:23:23,944 --> 00:23:26,696 În timp ce treci, există o iluminare imersivă 444 00:23:26,780 --> 00:23:29,366 de la A la B, până în fundul navei. 445 00:23:29,449 --> 00:23:32,661 Oamenii chiar cască ochii și li se pare grozav. 446 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Sistemul Alpha Centauri. 447 00:23:34,204 --> 00:23:35,705 Cu toată tehnologia asta nouă, 448 00:23:35,789 --> 00:23:38,041 trebuie să existe cineva care să ghideze realizatorii. 449 00:23:38,875 --> 00:23:41,211 {\an8}Departamentul de Artă Virtuală ILM e un grup de oameni 450 00:23:41,294 --> 00:23:44,756 care utilizează software în timp real pentru a răspunde la întrebări, practic. 451 00:23:44,840 --> 00:23:47,926 A lucra cu echipa lor a fost esențial în planificarea noastră. 452 00:23:48,009 --> 00:23:51,430 Au construit o navă 3D și ne-au arătat cum conținutul nostru 453 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 ar arăta pe parcursul scenei. 454 00:23:54,266 --> 00:23:56,601 Am avut 2.400 de ecrane LED. 455 00:23:56,685 --> 00:23:59,604 Ar mai fi mers câteva, că nimic nu e niciodată destul. 456 00:24:00,605 --> 00:24:03,275 Având aceste vizualizări, am putut decide, de pildă, 457 00:24:03,358 --> 00:24:06,069 să scoatem din panourile laterale și să le punem în față, 458 00:24:06,153 --> 00:24:09,448 pentru a compensa lipsa de înălțime. 459 00:24:09,531 --> 00:24:13,660 A trebuit să creăm partea din față a peretelui, iar secțiunile laterale 460 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 deplasabile în sus și în jos, la cerere. 461 00:24:15,912 --> 00:24:18,498 Asta ne-a permis să ne adaptăm repede la nevoile lui Sean. 462 00:24:18,582 --> 00:24:20,292 Chiar dacă filmam un pic prea sus, 463 00:24:20,375 --> 00:24:22,794 pentru că nu aveam un plafon LED, 464 00:24:22,878 --> 00:24:25,839 puteam muta peretele în poziție în câteva minute. 465 00:24:25,922 --> 00:24:27,466 A funcționat remarcabil de bine. 466 00:24:27,549 --> 00:24:29,134 Avem o acoperire mare în navă, 467 00:24:29,217 --> 00:24:31,887 și putem vedea conținutul de la toate ferestrele. 468 00:24:36,099 --> 00:24:38,768 Să poți fi pe un platou care te face să simți 469 00:24:38,852 --> 00:24:41,354 că ești în spațiu a fost magic. 470 00:24:41,438 --> 00:24:45,108 Noi toți, eu, Sean, Nia, am stat pe scaunul lui Carol, 471 00:24:45,192 --> 00:24:47,360 am zburat peste o lună și am aterizat pe Aladna. 472 00:24:47,486 --> 00:24:50,739 Chiar simți că te miști prin spațiu în cel mai nebunesc mod, 473 00:24:50,822 --> 00:24:52,574 și, dacă nu ești atent, poți să amețești. 474 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Dar a fost magic pentru noi toți. 475 00:24:54,326 --> 00:24:56,161 Când Kamala a trecut printr-un punct de salt, 476 00:24:56,244 --> 00:24:57,871 i-am văzut uluirea de pe față. 477 00:24:57,954 --> 00:25:00,790 E ca într-un parc de distracții, mai ales când filmăm scene 478 00:25:00,874 --> 00:25:03,585 în care nava se suspendă pentru a mișca totul. 479 00:25:04,377 --> 00:25:06,379 Am construit sistemul pe scenă. 480 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 {\an8}Avem un sistem controlat hidraulic. 481 00:25:08,465 --> 00:25:12,010 De la început, Nia a vrut să zguduie carlinga, 482 00:25:12,093 --> 00:25:13,303 să simuleze călătoria rapidă, 483 00:25:14,888 --> 00:25:15,931 schimbarea direcției. 484 00:25:17,557 --> 00:25:19,935 Una peste alta, o echipă de 40 de băieți și fete, 485 00:25:20,018 --> 00:25:22,437 de la concepere la faza operațională, 486 00:25:22,521 --> 00:25:24,606 mult oțel și multă muncă grea. 487 00:25:24,689 --> 00:25:27,776 Am mai făcut astfel de sisteme, dar nu unul de lungimea asta. 488 00:25:28,527 --> 00:25:31,488 A fost probabil cel mai greu platou din cauza mărimii. 489 00:25:31,571 --> 00:25:32,739 Se încheia cu un gimbal, 490 00:25:32,822 --> 00:25:35,075 la peste trei metri în aer. 491 00:25:35,158 --> 00:25:37,327 La acea înălțime, cu atâtea efecte speciale, 492 00:25:37,410 --> 00:25:39,246 trebuia să fie o structură solidă de oțel. 493 00:25:39,329 --> 00:25:41,581 De obicei, se face din schele. 494 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 E special când vezi cum prinde contur. 495 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 Cineaștii se simt stăpâni pe ce fac, 496 00:25:47,045 --> 00:25:47,921 și sunt. 497 00:25:48,004 --> 00:25:51,758 Ăsta e scopul nostru la ILM, vrem să ajutăm să spunem aceste povești. 498 00:25:51,841 --> 00:25:55,303 Platoul a fost uimitor. Să plecăm de la ideea nebunească de acum un an 499 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 și să putem zbura în spațiu câteva săptămâni, 500 00:25:57,847 --> 00:26:00,350 ca apoi chiar să o facem, a fost uimitor. 501 00:26:03,812 --> 00:26:05,063 {\an8}GALAXIA MAGELLANIC 502 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 {\an8}Frumoasă Aladna 503 00:26:06,189 --> 00:26:08,608 E o răscruce pașnică 504 00:26:09,317 --> 00:26:13,405 Prințesa noastră e acasă 505 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 Prințesă? 506 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 E un detaliu tehnic. 507 00:26:18,618 --> 00:26:20,996 Când am intrat în film, au vrut un număr muzical 508 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 în mijlocul filmului și am spus: „Asta e o nebunie.” 509 00:26:23,623 --> 00:26:25,041 Apoi m-am obișnuit cu idea. 510 00:26:28,086 --> 00:26:31,256 Vrei să trăiești pe Aladna. E uimitor. Superb. 511 00:26:31,339 --> 00:26:32,924 Toată lumea cântă. 512 00:26:33,508 --> 00:26:36,928 A fost locul meu preferat de creat, e luminos și plin de speranță. 513 00:26:37,012 --> 00:26:40,473 SF-ul e de obicei foarte întunecat, deprimant, murdar și trist. 514 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Dar locul ăsta e plin de bucurie. 515 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Toată viața am visat să fac un musical. 516 00:26:45,353 --> 00:26:49,065 Să o fac pe platoul ăsta, la scara asta, e pur și simplu ireal. 517 00:26:49,733 --> 00:26:51,693 Când am acceptat să fac un film Marvel, 518 00:26:51,776 --> 00:26:54,988 ultimul lucru la care mă așteptam era să fac un număr muzical. 519 00:26:55,071 --> 00:26:57,490 Am avut o coregrafă uimitoare, Shelley Maxwell, 520 00:26:57,574 --> 00:26:59,075 care a coregrafiat dansurile. 521 00:26:59,159 --> 00:27:00,952 Suntem pe străzile din Aladna... 522 00:27:01,036 --> 00:27:02,537 {\an8}COORDONATOARE COREGRAFIE 523 00:27:02,621 --> 00:27:05,373 {\an8}...și facem un dans de primire cu mulți dansatori și figuranți. 524 00:27:05,457 --> 00:27:10,295 Am început cu 15 dansatori care făceau cercetări, apoi am ajuns la 35, 525 00:27:10,378 --> 00:27:14,215 iar acum avem peste 100 de dansatori și figuranți în acest spațiu. 526 00:27:14,299 --> 00:27:16,635 Inspirația mișcării a venit doar din bucurie 527 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 și ideea de a fi la o petrecere grozavă. 528 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 Drace! 529 00:27:25,268 --> 00:27:26,311 Rochia ei de prințesă... 530 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Ce naiba? 531 00:27:27,354 --> 00:27:28,647 E un număr muzical. 532 00:27:28,730 --> 00:27:31,983 Are o piesă grozavă și un dans cu prințul Yan. 533 00:27:32,067 --> 00:27:33,902 Când am citit-o, primul gând 534 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 a fost numărul lui Fred Astaire cu Ginger Rogers. 535 00:27:36,279 --> 00:27:37,155 Yan... 536 00:27:37,906 --> 00:27:40,283 Mă cuprind atâtea sentimente acum. 537 00:27:40,367 --> 00:27:43,244 - Căpitanul are nevoie de ajutorul nostru - Ajutor! 538 00:27:43,328 --> 00:27:45,872 Primul film m-a făcut să mă antrenez fizic, 539 00:27:45,955 --> 00:27:47,791 să învăț să fiu puternică. 540 00:27:47,874 --> 00:27:49,209 Aici a fost invers. 541 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 Trebuie să înveți să te miști, să fii mai fluidă... 542 00:27:52,253 --> 00:27:54,547 - Ce face? - Respectă ceremonia. 543 00:27:54,631 --> 00:27:55,465 Să fii senzuală. 544 00:27:55,548 --> 00:27:58,677 Lucruri pe care n-am crezut că va trebui să le interpretez pentru Carol. 545 00:27:59,636 --> 00:28:02,514 Am vrut să aibă un moment în care să nu fie într-un supercostum, 546 00:28:02,597 --> 00:28:04,474 să poată fi feminină. 547 00:28:04,557 --> 00:28:07,477 Dar, și în rochia de prințesă, 548 00:28:07,560 --> 00:28:10,021 e tot un fel de rochie de prințesă pentru Captain Marvel. 549 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Câte capitole cu Captain Marvel poți scrie ca fan? 550 00:28:13,149 --> 00:28:14,109 Foarte multe! 551 00:28:14,192 --> 00:28:17,487 {\an8}Aladna a fost o adevărată ispravă. 552 00:28:17,570 --> 00:28:23,201 Chiar am simțit că suntem pe o planetă extraterestră, mediteraneană, lirică. 553 00:28:23,284 --> 00:28:26,121 Amploarea ei și atenția pentru detalii 554 00:28:26,204 --> 00:28:28,873 au fost copleșitoare și uimitoare. 555 00:28:30,250 --> 00:28:31,793 E frumos. Platoul e minunat. 556 00:28:31,876 --> 00:28:34,129 Bieții figuranți sunt aici de la 3 dimineața, 557 00:28:34,212 --> 00:28:35,588 fiind machiați ca extratereștri. 558 00:28:35,672 --> 00:28:38,842 Apreciez foarte mult toată munca depusă pentru asta. 559 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 Cum să abordezi Aladna? 560 00:28:43,221 --> 00:28:44,723 Era ceva la o scară uriașă. 561 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 {\an8}DESIGNER DE EFECTE SPECIALE DE MACHIAJ 562 00:28:46,558 --> 00:28:48,268 {\an8}Am avut peste 68 de mulaje, 563 00:28:48,351 --> 00:28:52,313 cu machiaje complete ale capului și mâinilor, galoane de silicon. 564 00:28:52,397 --> 00:28:54,649 O chestie la Aladna e că au costume 565 00:28:54,733 --> 00:28:58,570 foarte șmechere, cu culori și forme grozave. 566 00:28:58,653 --> 00:29:01,948 Totul e sporit la machiaj, dar tot trebuie să pară credibil. 567 00:29:02,031 --> 00:29:04,993 La tonurile de culoare, poți folosi un roz strălucitor, 568 00:29:05,076 --> 00:29:08,371 dar există și bleuri frumoase, complementare care trec prin el. 569 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 Tot felul de tonuri. 570 00:29:09,372 --> 00:29:11,833 Iar, ca structură, machiajul 571 00:29:11,916 --> 00:29:12,959 e mult mai generos. 572 00:29:13,042 --> 00:29:15,462 Am pus fire mici la capetele lucrurilor, 573 00:29:15,545 --> 00:29:18,506 și bucle, și tot felul de forme gregare. 574 00:29:18,590 --> 00:29:20,008 Dar au ieșit frumos. 575 00:29:22,552 --> 00:29:26,222 Aladna e o planetă cu ape, așa că totul era foarte lichid, 576 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 foarte moale, foarte curgător, 577 00:29:27,807 --> 00:29:30,560 și toate culorile erau de sub mare. 578 00:29:30,643 --> 00:29:33,688 Așa că m-am inspirat de la creaturile marine, 579 00:29:33,772 --> 00:29:35,774 pasteluri și culori frumoase de corali. 580 00:29:35,857 --> 00:29:38,401 De asemenea, există designeri de modă fabuloși 581 00:29:38,485 --> 00:29:41,571 care au acea estetică, și anume Iris van Herpen. 582 00:29:41,654 --> 00:29:46,409 {\an8}Așa că m-am uitat mult la lucrurile ei, pentru că sunt cât se poate de nelumești. 583 00:29:47,035 --> 00:29:48,203 Pentru că era altă lume, 584 00:29:48,286 --> 00:29:51,498 puține se puteau cumpăra în magazin, așa că a trebuit să facem totul. 585 00:29:51,581 --> 00:29:55,960 Să le vopsim, să le tipărim, să le croim, totul făcut de la zero. 586 00:29:56,044 --> 00:30:00,298 Deci oamenii pe care îi avem în cameră... E un magazin universal uriaș, 587 00:30:00,381 --> 00:30:02,842 plin de oameni care forfotesc și muncesc foarte mult. 588 00:30:05,094 --> 00:30:07,096 Ăsta a fost cel mai distractiv element... 589 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 {\an8}DESIGNER DE MACHIAJ 590 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 Crearea cetățenilor Aladnei. 591 00:30:09,849 --> 00:30:14,813 M-am uitat la multe sculpturi și artă tradițională africană și triburile 592 00:30:14,896 --> 00:30:16,773 de la începutul secolului al XX-lea, 593 00:30:16,856 --> 00:30:21,736 și am găsit multe coafuri fascinante și moduri de conturare. 594 00:30:23,780 --> 00:30:27,116 Aladna e partea colorată din film, partea fericită. 595 00:30:27,200 --> 00:30:29,619 {\an8}E partea pentru fete. Pe mine nu mă interesează luptele. 596 00:30:29,702 --> 00:30:30,954 {\an8}COSTUMIERĂ-ȘEFĂ 597 00:30:31,037 --> 00:30:32,872 Am creat costume pentru dansatori, 598 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 și a fost puțin diferit, pentru mișcare. 599 00:30:35,291 --> 00:30:37,961 Lindsay a proiectat topuri, pantaloni, jachete, paltoane, 600 00:30:38,044 --> 00:30:41,714 tot felul de lucruri pe care le-am inclus în toate ținutele. 601 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Dar nu e doar Aladna. 602 00:30:43,132 --> 00:30:45,677 Avem și alte planete în film, iar asta însumează... 603 00:30:45,760 --> 00:30:49,639 Doamne, trebuie să fie 1.000 până la 1.200 de costume create. 604 00:30:51,266 --> 00:30:54,727 Fapt divers: Aladna e, de fapt, planeta fruntașă la modă. 605 00:30:54,811 --> 00:30:57,856 Unele dintre cele mai bune costume văzute vreodată. 606 00:30:57,939 --> 00:30:59,816 - Uimitoare. - E distractiv să adaugi... 607 00:30:59,899 --> 00:31:01,484 ceva nemaivăzut în MCU. 608 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 Am dat frâu liber imaginației în tot filmul, în general. 609 00:31:05,572 --> 00:31:10,493 Prințesa mea din stele... 610 00:31:10,577 --> 00:31:13,371 Scuze! Scuze! Oprește-te! Te rog! Trebuie să vorbim. 611 00:31:13,454 --> 00:31:15,206 - Nu trebuie să cânte? - E bilingv. 612 00:31:17,083 --> 00:31:19,878 Da, prințul Yan. De vis! 613 00:31:19,961 --> 00:31:20,795 Încântător! 614 00:31:21,379 --> 00:31:24,340 Pe Park Seo-joon l-am văzut într-o dramă coreeană în pandemie. 615 00:31:24,424 --> 00:31:25,341 L-am adorat. 616 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 Am zis: „Cred că tipul ăsta ar fi foarte bun.” 617 00:31:28,678 --> 00:31:32,098 Park e poate cea mai faimoasă persoană cu care am lucrat vreodată. 618 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 E la alt nivel, superior. 619 00:31:36,895 --> 00:31:40,148 Am fost la karaoke într-o seară, în timpul filmărilor, 620 00:31:40,231 --> 00:31:42,817 și a fost mare senzație. 621 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 E uimitor. M-am putut uita în ochii lui. 622 00:31:47,614 --> 00:31:50,575 Am fost parteneri de scenă. E atât de carismatic! 623 00:31:51,618 --> 00:31:53,995 Oamenii îl vor plăcea mult pe prințul Yan. 624 00:31:56,664 --> 00:32:00,585 Park a fost supranatural. S-a obișnuit cu o sabie atât de bine! 625 00:32:00,668 --> 00:32:03,379 Liang îi arăta coregrafia o dată, de două ori. 626 00:32:03,463 --> 00:32:04,380 El se uita. 627 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 O lua și o făcea frumos, cu multă energie și grație. 628 00:32:11,679 --> 00:32:15,350 Noi suntem cascadori. Ne plac bătăliile și jocul cu sabia. 629 00:32:15,433 --> 00:32:16,684 Suntem în elementul nostru. 630 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Cu cât zboară mai mulți cascadori prin jur, 631 00:32:18,603 --> 00:32:20,521 ca să se omoare, cu atât suntem mai fericiți. 632 00:32:21,564 --> 00:32:22,565 Am o armată. 633 00:32:23,358 --> 00:32:25,818 Armata mea e formată din oameni 634 00:32:25,902 --> 00:32:29,113 care m-au învățat cascadorii în ultimele șapte luni. 635 00:32:29,197 --> 00:32:32,492 Energia pe care o dau o zi întreagă de filmări, 636 00:32:32,575 --> 00:32:35,286 ca apoi să învețe mai multe lupte pe care să ni le arate... 637 00:32:35,370 --> 00:32:39,165 Sunt oameni atât de încurajatori, amabili și blânzi! 638 00:32:39,248 --> 00:32:40,959 Fac lucruri groaznice în luptă, 639 00:32:41,042 --> 00:32:43,753 dar sunt foarte amabili când nu se filmează. 640 00:32:44,921 --> 00:32:48,883 Am încercat să aducem stiluri diferite, unice în bătălia cu aladnienii. 641 00:32:48,967 --> 00:32:51,552 Am vrut să se miște diferit de kreezi. 642 00:32:51,636 --> 00:32:55,765 Aladnienii sunt mult mai pașnici, mult mai grațioși, 643 00:32:55,848 --> 00:32:58,267 mult mai fluizi în mișcările lor, aproape ca un dans. 644 00:32:58,351 --> 00:33:01,229 Așa că am vrut să încorporăm asta în mișcările de luptă, 645 00:33:01,312 --> 00:33:04,524 pentru a vedea diferența, cum mânuiau diferitele arme 646 00:33:04,607 --> 00:33:05,775 spre deosebire de kreezi, 647 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 mai tradiționali, cu armele și buzduganele lor. 648 00:33:08,528 --> 00:33:09,904 Bătălia a fost distractivă. 649 00:33:12,198 --> 00:33:14,659 E o nebunie pentru că suntem aproape la jumătatea drumului 650 00:33:14,742 --> 00:33:17,328 și e prima dată când suntem toate în supercostumele noastre. 651 00:33:17,412 --> 00:33:21,332 Suntem îmbrăcate ca Marvels. Deci e palpitant. 652 00:33:21,958 --> 00:33:24,961 Pentru costume, geneza e în benzile desenate. 653 00:33:25,044 --> 00:33:29,090 Ne-am uitat la ele, la modul în care se mișcau ilustrațiile, 654 00:33:29,173 --> 00:33:32,135 iar asta te informează foarte mult despre cum e personajul, 655 00:33:32,218 --> 00:33:34,762 ca să poți face ceva real, 656 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 ceva 3D, făcut din materiale. 657 00:33:37,807 --> 00:33:39,517 Cercetarea pentru echipa de design... 658 00:33:39,600 --> 00:33:40,852 {\an8}SUPERVIZOR COSTUME 659 00:33:40,935 --> 00:33:42,895 Te uiți la ce vor și cum vor să arate 660 00:33:42,979 --> 00:33:44,689 cumperi materialele corecte, 661 00:33:44,772 --> 00:33:47,483 le testezi, iei coloranți, culori, 662 00:33:47,567 --> 00:33:49,527 accesorii, fermoare, capse. 663 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 {\an8}Facem lucrurile ca pe vremuri, sculptăm manual. 664 00:33:53,364 --> 00:33:54,574 {\an8}COSTUME EFECTE SPECIALE 665 00:33:54,657 --> 00:33:56,409 Sculptăm digital, imprimăm 3D, 666 00:33:56,492 --> 00:33:58,995 tăiem cu laser tot ce e făcut pe computer. 667 00:33:59,078 --> 00:34:03,207 Deci suntem aici să facem toată recuzita costumelor, 668 00:34:03,291 --> 00:34:05,460 fie că e vorba de o parte din supercostumele Marvel, 669 00:34:05,543 --> 00:34:09,839 realizate din cauciuc, până la căștile spațiale, bijuterii și multe altele. 670 00:34:10,465 --> 00:34:14,594 Am avut patru ateliere mari, în jur de 170 de oameni. 671 00:34:14,677 --> 00:34:19,974 E aproape ca un mare parc de retail, dacă vă imaginați unități de 28 mp. 672 00:34:20,433 --> 00:34:22,685 {\an8}S-ar putea să ai între opt și 12 tăietori, 673 00:34:22,769 --> 00:34:24,437 cu echipele lor, la costume, 674 00:34:24,520 --> 00:34:27,774 o echipă de 20-30 de persoane la defalcare, 675 00:34:28,232 --> 00:34:30,443 îmbătrânindu-le, vopsindu-le, lipindu-le. 676 00:34:30,526 --> 00:34:32,945 Un departament de piele, realizând sculpturile din piele, 677 00:34:33,029 --> 00:34:35,615 departamentul de costume de efect, făcând armurile. 678 00:34:35,698 --> 00:34:37,200 Avem niște oameni foarte talentați 679 00:34:37,283 --> 00:34:40,036 care au realizat multe într-o perioadă scurtă de timp. 680 00:34:41,871 --> 00:34:45,249 Toți am vrut să găsim o forță feminină, 681 00:34:45,333 --> 00:34:50,004 să facem asta fără a fi sexualizate, doar fiind femei. 682 00:34:50,088 --> 00:34:52,673 Și cred că asta a fost foarte important pentru noi toți, 683 00:34:52,757 --> 00:34:56,886 să avem toate aceste personaje puternice făcându-și treaba, 684 00:34:56,969 --> 00:35:03,142 fără niciun fel de subtext sau sexualitate laterală. 685 00:35:03,226 --> 00:35:05,895 Erau doar femei fiind femei și fiind puternice. 686 00:35:05,978 --> 00:35:09,273 Captain Marvel e aproape invincibilă, așa că nu are nevoie de armură. 687 00:35:09,357 --> 00:35:11,275 Nu are nevoie de nimic care s-o protejeze, 688 00:35:11,359 --> 00:35:12,944 pentru că face asta singură. 689 00:35:13,027 --> 00:35:16,364 Am ajuns la ceva în care să poată lucra, 690 00:35:16,447 --> 00:35:19,700 ceva confortabil, care-i arată marca. 691 00:35:19,784 --> 00:35:22,203 La fel și cu Monica, 692 00:35:22,787 --> 00:35:25,540 e un personaj cunoscut, oamenii au văzut-o. 693 00:35:25,623 --> 00:35:27,208 Deci am pornit de la acest lucru. 694 00:35:27,291 --> 00:35:29,001 Acum e alb-negru. 695 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 Așa am vrut să procedăm cu ăsta. 696 00:35:31,963 --> 00:35:35,341 Lindsay a fost foarte deschisă la gândurile și ideile mele, 697 00:35:35,424 --> 00:35:38,261 la ce mi se pare confortabil, în ce nu m-am simțit confortabil. 698 00:35:38,344 --> 00:35:40,763 Așa că sunt foarte mulțumită de aspectul final. 699 00:35:41,597 --> 00:35:44,767 Filmează cizmele, filmează totul. Da. Mulțumesc. 700 00:35:46,519 --> 00:35:49,564 Iar micuța Kamala are un serial. 701 00:35:49,647 --> 00:35:52,525 Am folosit acel costum și în filmul ăsta. 702 00:35:52,608 --> 00:35:54,443 Și primește o îmbunătățire. 703 00:35:54,527 --> 00:35:56,654 Ne-ai putea da haine mai bune pentru luptă? 704 00:35:56,737 --> 00:35:57,572 Motor! 705 00:35:58,114 --> 00:36:00,324 Chiar faci antrenament în costumele astea, 706 00:36:00,408 --> 00:36:01,993 pentru că se întâmplă foarte multe. 707 00:36:02,076 --> 00:36:06,789 Dar e în regulă, pentru că, practic, sunt musculoasă doar purtându-l. 708 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 Pentru că e ca un antrenament. 709 00:36:08,624 --> 00:36:10,751 Imaginați-vă o rochie din benzi de rezistență. 710 00:36:10,835 --> 00:36:13,171 E minunat pentru umeri 711 00:36:13,254 --> 00:36:16,048 și antrenorul meu spune că devin mai puternică cu el. 712 00:36:16,132 --> 00:36:17,508 Deci asta e tot ce contează. 713 00:36:19,552 --> 00:36:21,846 Ținutele au fost o plăcere. 714 00:36:21,929 --> 00:36:24,390 Au adus un element de transformare. 715 00:36:25,224 --> 00:36:29,520 Alergând toată ziua în piele și ținte, și cizme spațiale, 716 00:36:29,604 --> 00:36:31,606 a făcut asta să pară foarte real. 717 00:36:32,481 --> 00:36:35,401 Dar-Benn are un creier pentru știință și un corp pentru război. 718 00:36:35,484 --> 00:36:41,073 Așa că trebuia să fie ceva intimidant în mod realist 719 00:36:41,157 --> 00:36:42,950 și inteligent, într-un fel, 720 00:36:43,034 --> 00:36:47,371 pentru că o întâlnim într-un moment nou în cariera ei de împărăteasă. 721 00:36:47,455 --> 00:36:51,209 Dar și luptă extrem de mult. 722 00:36:52,376 --> 00:36:54,212 E una contra trei. 723 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Și a trebuit să mă pot mișca 724 00:36:56,088 --> 00:36:59,008 și să fiu credibilă ca soldat instruit. 725 00:36:59,634 --> 00:37:02,929 Deci e un amestec minunat între împărăteasă și soldat 726 00:37:03,012 --> 00:37:05,223 și cred că Lindsay Pugh, designerul nostru de costume, 727 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 s-a descurcat minunat. 728 00:37:06,891 --> 00:37:10,728 Mă simt atât de norocoasă că am avut echipa de coafură și machiaj 729 00:37:10,811 --> 00:37:12,605 pe care am avut-o în acest film. 730 00:37:12,688 --> 00:37:15,233 Wakana Yoshihara, care mi-a făcut părul, 731 00:37:15,316 --> 00:37:17,735 și Chantel McDonald, care mi-a făcut machiajul, 732 00:37:17,818 --> 00:37:19,195 au fost supereroinele mele, 733 00:37:19,278 --> 00:37:21,739 pentru că transformarea a fost uriașă. 734 00:37:23,783 --> 00:37:26,494 E o călătorie demențială, dar îmi place. 735 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Îmi place imaginea asta. 736 00:37:39,048 --> 00:37:40,925 Doamne, acțiunea e grozavă. E atât de bună! 737 00:37:41,759 --> 00:37:42,843 Pot s-o spun. 738 00:37:45,471 --> 00:37:47,223 {\an8}Filmul ăsta are multă acțiune. 739 00:37:49,016 --> 00:37:50,810 Mama îmi scria: „Cum e la muncă azi?” 740 00:37:50,893 --> 00:37:52,937 Și eu: „Mă lupt cu extratereștri.” 741 00:37:53,562 --> 00:37:54,647 Asta fac acum. 742 00:37:56,732 --> 00:37:58,359 E o joacă. 743 00:38:02,196 --> 00:38:04,865 Când am vorbit despre acțiune cu Nia, chiar de la început, 744 00:38:04,949 --> 00:38:07,243 voiam ca tot ce făceam să pară real. 745 00:38:08,953 --> 00:38:13,249 Chiar îmi doream ca acțiunea să pară destul de reală, 746 00:38:16,585 --> 00:38:19,755 ca, atunci când lucrurile o luau razna și oamenii se luptau în aer, 747 00:38:21,299 --> 00:38:23,050 să crezi totul. 748 00:38:26,095 --> 00:38:27,847 Acțiunea e cu adevărat specială. 749 00:38:27,930 --> 00:38:31,225 Am discutat la început cu Jo McLaren, coordonatorul de cascadorii, 750 00:38:31,309 --> 00:38:34,937 și cu regizorul echipei secundare, Peng, ca fiecare personaj să aibă stilul său. 751 00:38:36,272 --> 00:38:38,149 Am văzut dezvoltarea lor pe parcurs. 752 00:38:38,232 --> 00:38:40,484 Toată lumea vede atâtea filme cu supereroi. 753 00:38:40,568 --> 00:38:42,194 Cum putem face ceva interesant, 754 00:38:43,487 --> 00:38:44,447 inovativ? 755 00:38:45,531 --> 00:38:46,907 Asta e provocarea mea. 756 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 Acum o avem pe Ms. Marvel... 757 00:38:48,617 --> 00:38:49,535 Bună! 758 00:38:50,328 --> 00:38:51,245 O avem pe Monica. 759 00:38:52,913 --> 00:38:54,373 Toate au o superputere diferită. 760 00:38:56,834 --> 00:38:58,377 Nu pot zbura. 761 00:38:58,919 --> 00:39:00,129 Anihilatoareo! 762 00:39:00,212 --> 00:39:02,465 În acest film, vedeți clar că puterile 763 00:39:02,548 --> 00:39:03,924 au început să evolueze. 764 00:39:04,008 --> 00:39:05,885 Ms. Marvel doar ce și-a obținut puterile. 765 00:39:07,386 --> 00:39:08,971 La început era un pic haotică. 766 00:39:09,055 --> 00:39:11,432 Era mai greoaie, nu la fel de elegantă. 767 00:39:13,184 --> 00:39:16,604 Poate crea globuri, să prindă kreezi în interior. 768 00:39:19,982 --> 00:39:21,692 Se vede că evoluează la sfârșit. 769 00:39:21,776 --> 00:39:25,696 Folosește lumina tare în avantajul ei și pentru munca în echipă. 770 00:39:28,908 --> 00:39:32,453 Și mai e Monica Rambeau care nu și-a folosit puterile deloc, 771 00:39:32,536 --> 00:39:33,621 decât pentru știință. 772 00:39:33,704 --> 00:39:35,206 Trebuie să învețe cum să lupte. 773 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 Trebuie să știe să zboare. 774 00:39:38,167 --> 00:39:41,379 O vedem prima oară începând să zboare în fața casei familiei Khan. 775 00:39:41,462 --> 00:39:42,296 Trebuie să zbori. 776 00:39:45,299 --> 00:39:48,886 Trebuie să creadă că poate urca să ajute la salvarea Kamalei. 777 00:39:49,970 --> 00:39:52,223 Devine mai bună și mai încrezătoare pe parcurs. 778 00:39:55,518 --> 00:39:58,771 Pentru Teyonah, era important să se asigure că înțelege lucrurile. 779 00:39:58,854 --> 00:40:01,107 Deci întreba: „E prima dată când fac asta?” 780 00:40:01,190 --> 00:40:03,067 „Da, e prima dată când zbori.” 781 00:40:03,692 --> 00:40:07,321 Sau: „Nu e prima dată când faci asta, dar e prima dată când o faci ofensiv.” 782 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 „E prima dată când lovești pe cineva cu ea.” 783 00:40:11,409 --> 00:40:14,245 Iar Captain Marvel face asta de 30 de ani. 784 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 Poate fi un pic neglijentă, nu e la fel de concentrată. 785 00:40:19,333 --> 00:40:21,127 Poate ia anumite lucruri de bune 786 00:40:21,210 --> 00:40:23,045 și asta se schimbă pe parcurs. 787 00:40:23,129 --> 00:40:23,963 Haide! 788 00:40:25,881 --> 00:40:29,718 De multe ori e Captain Marvel împotriva a poate 20, 30 de kreezi. 789 00:40:29,802 --> 00:40:31,637 E cea mai puternică. 790 00:40:31,720 --> 00:40:33,931 Trei, doi, unu. Motor! 791 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Redăm sentimentul de putere. 792 00:40:36,016 --> 00:40:38,686 Și facem asta cu una dintre cele mai bune echipe 793 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 din lume. 794 00:40:41,605 --> 00:40:43,315 Daryl Andrews, Joe Spilhaus. 795 00:40:45,109 --> 00:40:46,777 O echipă incredibil de muncitoare. 796 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 E distractiv. 797 00:40:48,904 --> 00:40:50,614 Văd toate rulotele. 798 00:40:50,698 --> 00:40:53,075 Ăsta e un film cu foarte multe cabluri. 799 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 Avem cabluri aproape în fiecare zi. 800 00:40:55,327 --> 00:40:58,664 Îi vedem pe kreezi și pe Dar-Benn aruncați ici și colo. 801 00:40:58,747 --> 00:41:00,458 Și, când vezi acele secvențe, 802 00:41:00,541 --> 00:41:03,502 toate acele momente sunt elaborate meticulos. 803 00:41:03,586 --> 00:41:05,504 Ne uităm la fizică, facem teste de saltea, 804 00:41:05,588 --> 00:41:08,257 repetăm cu multe pernițe, multe saltele groase. 805 00:41:08,340 --> 00:41:10,301 Și, în cele din urmă, când lucrurile se așează, 806 00:41:10,384 --> 00:41:12,845 trecem la platoul moale, la covorașe mai subțiri. 807 00:41:12,928 --> 00:41:15,264 Firește că vrem să ne protejăm cascadorii. 808 00:41:15,764 --> 00:41:17,266 E-n regulă, e Carol. 809 00:41:17,725 --> 00:41:19,101 {\an8}Aici, ne retragem. 810 00:41:19,185 --> 00:41:20,186 {\an8}Când aruncă, 811 00:41:20,269 --> 00:41:21,604 {\an8}să sperăm că o putem urmări. 812 00:41:21,687 --> 00:41:22,730 {\an8}Avem una moale? 813 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 {\an8}O arunc... 814 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 {\an8}Nu acum, dar... 815 00:41:26,150 --> 00:41:28,903 Auziți, Peng e cel mai bun. 816 00:41:28,986 --> 00:41:33,073 Dacă ați văzut Shang-Chi, știți că e un profesionist desăvârșit. 817 00:41:33,157 --> 00:41:35,826 Ca fapt divers, a fost dublura de cascadorii a lui Jet Li. 818 00:41:35,910 --> 00:41:37,161 Zawe e impresara mea. 819 00:41:39,163 --> 00:41:42,750 A fost foarte distractiv să văd nu doar cum Ms. Marvel, Captain Marvel 820 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 și Monica Rambeau luptă, 821 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 ci și cum luptă familia Khan. 822 00:41:46,086 --> 00:41:47,671 Cum o să lupte dna și dl Khan 823 00:41:47,755 --> 00:41:49,924 împotriva acestor extratereștri? 824 00:41:50,007 --> 00:41:50,966 Motor! 825 00:41:56,972 --> 00:41:59,308 Evident, acest film are o mulțime de efecte vizuale. 826 00:41:59,391 --> 00:42:02,228 Aproape fiecare cadru are un element de efecte vizuale, 827 00:42:02,311 --> 00:42:05,314 dar am vrut s-o facem fizic, practic. 828 00:42:07,525 --> 00:42:08,859 Îndepărtați camera pentru asta. 829 00:42:08,943 --> 00:42:11,237 De fapt, vedeți cât de înalt e acoperișul. 830 00:42:11,320 --> 00:42:15,157 Carol sare și aterizează pe MB-418. 831 00:42:16,116 --> 00:42:20,746 Cu oameni așa de mici, am decis să folosim o dublură care să cadă. 832 00:42:20,829 --> 00:42:23,874 Sunt aproximativ 12 m pentru acțiunea reală. 833 00:42:24,500 --> 00:42:28,128 Efectele vizuale vor ajuta la mărirea vitezei, la construirea mediului, 834 00:42:28,212 --> 00:42:30,256 dar, evident, cascadoria e reală. 835 00:42:31,423 --> 00:42:35,719 Și, când zboară, le punem pe platforme, trolii... 836 00:42:37,179 --> 00:42:38,180 suspensii. 837 00:42:41,475 --> 00:42:45,020 Întotdeauna mi s-a părut amuzant când toate trei, Iman, Teyonah și Brie, 838 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 erau agățate de cabluri. 839 00:42:46,272 --> 00:42:48,857 Brie zicea: „Bine, începem.” 840 00:42:50,025 --> 00:42:51,277 Teyonah: „Asta e ceva nou.” 841 00:42:52,820 --> 00:42:54,405 A fost chiar... A fost distractiv. 842 00:42:54,488 --> 00:42:57,199 A fost foarte distractiv, dar, pentru că trebuie să și joc 843 00:42:57,283 --> 00:42:59,868 și ei mă aruncă în sus ca din tun, 844 00:43:00,828 --> 00:43:04,248 am fost puțin speriată și emoționată, dar a fost frumos. 845 00:43:04,331 --> 00:43:06,458 Iar Iman: „Da!” E într-un parc tematic. 846 00:43:06,542 --> 00:43:09,253 Îmi plac roller-coasterele, deci e meseria mea ideală. 847 00:43:09,336 --> 00:43:11,547 A fost amuzant să văd reacții așa diferite. 848 00:43:11,630 --> 00:43:13,632 Eu mă distrez la maxim. 849 00:43:13,716 --> 00:43:16,427 Știu că lui Teyonah i se pare puțin dificil uneori. 850 00:43:19,054 --> 00:43:22,391 Și mă vede învârtindu-mă pe corzile de siguranță 851 00:43:22,474 --> 00:43:24,768 și eu mă distrez de minune. 852 00:43:26,520 --> 00:43:27,771 Asta e minunat. 853 00:43:29,231 --> 00:43:31,442 Vin la muncă și doar mă joc. 854 00:43:31,525 --> 00:43:33,277 E ca a sări cu coarda în fiecare zi. 855 00:43:33,360 --> 00:43:34,820 E grozav. E un vis. 856 00:43:34,903 --> 00:43:36,196 Motor! 857 00:43:38,198 --> 00:43:40,451 Aici se vede antrenamentul, 858 00:43:40,534 --> 00:43:42,244 când ești atârnat de un cablu 859 00:43:42,328 --> 00:43:44,747 de umeri și coapse. 860 00:43:44,830 --> 00:43:46,540 Trebuie să-ți încordezi burta tare. 861 00:43:46,624 --> 00:43:48,709 Te antrenezi toată ziua. E o nebunie. 862 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 Dar astea sunt chestiile de supererou. 863 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 E ciudat și, oricât de ciudat pare, 864 00:43:53,464 --> 00:43:56,550 când suntem toate chele și avem țepi extratereștri ciudați pe cap 865 00:43:56,634 --> 00:43:58,719 și puncte pe față, e... 866 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 E ciudat. 867 00:44:00,471 --> 00:44:02,056 Dar tot te simți ca un supererou. 868 00:44:03,140 --> 00:44:05,267 Pregătirea e intensă. 869 00:44:05,351 --> 00:44:07,186 Pentru primul film, m-am antrenat nouă luni, 870 00:44:07,269 --> 00:44:09,521 pentru al doilea, cam patru luni. 871 00:44:09,605 --> 00:44:15,653 Puteam face tracțiuni și flotări cu o singură mână. Câte zece cu fiecare. 872 00:44:15,736 --> 00:44:19,448 Și e vorba doar de a lăsa corpul flexibil și puternic, 873 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 și pregătit pentru orice. 874 00:44:23,494 --> 00:44:24,620 Când am ajuns aici, 875 00:44:24,703 --> 00:44:27,247 am petrecut câteva săptămâni cu Maria, dublura mea, 876 00:44:27,331 --> 00:44:28,957 încercând să învăț lucruri de bază. 877 00:44:29,041 --> 00:44:32,419 Au fost toți atât de utili, de răbdători, de încurajatori! 878 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 Și foarte tari, după cum vedeți. 879 00:44:34,296 --> 00:44:36,965 Așa că zic: „Te las pe tine, du-te și fă-o tu.” 880 00:44:37,049 --> 00:44:39,927 „Te rog, fă-mă să arăt grozav. Eu o să fac ce pot.” A fost minunat. 881 00:44:40,636 --> 00:44:43,013 Nu pot vorbi despre echipa de cascadori fără să plâng, 882 00:44:43,097 --> 00:44:45,140 așa că o să încerc de data asta. 883 00:44:48,519 --> 00:44:53,982 Habar n-aveam cât de importantă e echipa de cascadori la un film ca ăsta. 884 00:44:57,236 --> 00:45:00,030 Poate sună naiv, dar ei sunt inima care bate. 885 00:45:03,075 --> 00:45:06,704 Ca într-un musical, când cânți, ăla e nivelul tău de comunicare. 886 00:45:06,787 --> 00:45:10,165 Lupta e comunicarea din aceste filme. 887 00:45:11,375 --> 00:45:13,168 Când am intrat la sesiunea de cascadorii, 888 00:45:13,252 --> 00:45:17,464 mă îngrijora nivelul meu de forță și coordonare. 889 00:45:18,590 --> 00:45:22,678 Dar n-ar fi trebuit să-mi fac griji, deoarece cascadorii sunt cei mai amabili 890 00:45:22,761 --> 00:45:24,847 și cei mai muncitori oameni. 891 00:45:27,599 --> 00:45:29,643 Doar ce-am vorbit despre voi toți. 892 00:45:29,727 --> 00:45:31,103 {\an8}COORDONATOR ASISTENT DE LUPTĂ 893 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 {\an8}Nu e adevărat. Jur. 894 00:45:32,271 --> 00:45:34,773 Asta e echipa uimitoare despre care am vorbit. 895 00:45:34,857 --> 00:45:38,318 Andy Lister, Liang, Snow, Rashid Phoenix. 896 00:45:38,402 --> 00:45:41,113 Ei sunt Maria, Jess și Snow. 897 00:45:42,239 --> 00:45:44,450 Dublurile mele sunt cei mai grozavi oameni din lume. 898 00:45:44,867 --> 00:45:47,161 După cum vedeți, Rashid e bărbat. 899 00:45:47,870 --> 00:45:51,331 Da, Zawe e o doamnă înaltă, încântătoare. 900 00:45:52,875 --> 00:45:57,379 Noi nu prea avem doamne înalte în Marea Britanie. 901 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 Deci, fetelor, pregătiți-vă să fiți dubluri de cascadorii. 902 00:45:59,923 --> 00:46:05,137 A trebuit să poarte multe pernițe în toate locurile potrivite. 903 00:46:05,888 --> 00:46:10,142 El e un domn înalt, zvelt, cu picioare pentru care doamnele ar omorî. 904 00:46:11,810 --> 00:46:13,854 Zawe a mai fost în această situație 905 00:46:13,937 --> 00:46:16,523 și a fost mai mult decât fericită, și îl adoră pe Rash. 906 00:46:16,607 --> 00:46:20,319 Și o mai avem pe minunata Chloe, care se mișcă de asemenea frumos, 907 00:46:20,402 --> 00:46:22,279 dar nu poate fi în două locuri odată. 908 00:46:22,362 --> 00:46:25,449 Mă face să arăt atât de bine! Și porți bine părul. 909 00:46:26,366 --> 00:46:27,201 Mulțumesc. 910 00:46:27,826 --> 00:46:30,204 Uneori e stilat un pic mai bine decât al meu. 911 00:46:30,287 --> 00:46:33,207 - Mă enervează asta. - Nu vorbi despre asta! 912 00:46:36,168 --> 00:46:40,172 Un lucrul minunat la a lucra la efecte vizuale pentru Marvel 913 00:46:41,131 --> 00:46:45,636 e că ne permit să capturăm toate referințele de care am avea nevoie. 914 00:46:49,723 --> 00:46:50,849 Sunt pisici? 915 00:46:57,606 --> 00:46:59,983 {\an8}Nia chiar a ținut la pisici. 916 00:47:00,943 --> 00:47:04,196 Am adus pisici adevărate în aproape fiecare scenă. 917 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 A fost tare drăguț. 918 00:47:05,656 --> 00:47:09,076 Și cei mai morocănoși membri ai echipei întrebau: „Unde sunt pisicile?” 919 00:47:10,452 --> 00:47:14,331 Provocarea interesantă în a recrea o pisică de casă 920 00:47:14,414 --> 00:47:17,376 e că mulți, mulți, mulți oameni au pisici de casă 921 00:47:17,459 --> 00:47:19,461 și știu cum arată. 922 00:47:19,545 --> 00:47:21,296 Poate ai una care doarme lângă tine. 923 00:47:21,922 --> 00:47:24,883 Am vrut să fim cât mai realiste. 924 00:47:24,967 --> 00:47:29,429 Așa că am făcut o scanare super-complicată 925 00:47:29,513 --> 00:47:31,849 pentru a crea cea mai bună pisică digitală posibilă. 926 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 Avem două Goose. 927 00:47:35,435 --> 00:47:36,645 {\an8}ANTRENOARE-ȘEFĂ DE PISICI 928 00:47:36,728 --> 00:47:39,481 {\an8}Ăsta e Nemo, una dintre ele. Pisica principală se numește Tango. 929 00:47:39,565 --> 00:47:42,359 Avem două fiindcă sunt bune la lucruri foarte diferite. 930 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Nemo e un mic cascador. 931 00:47:44,570 --> 00:47:46,572 Îi place să alerge, să sară. 932 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 Tango e mult mai static. 933 00:47:48,115 --> 00:47:51,618 El e în scenele în care stă, se uită, aruncă priviri haioase. 934 00:47:51,702 --> 00:47:52,786 Sunt o echipă bună. 935 00:47:55,330 --> 00:47:57,916 Tango și Nemo sunt un coșmar. 936 00:47:59,334 --> 00:48:00,335 Glumesc. 937 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 Sunt cele mai mari dive de pe platou. 938 00:48:02,754 --> 00:48:05,674 La un moment dat, i-am spus Niei: „Ori eu, ori ele.” 939 00:48:05,757 --> 00:48:08,135 - Și Nia a ales. - Da. 940 00:48:08,218 --> 00:48:10,345 A fost ultima zi în care am lucrat la Marvels. 941 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Motor! 942 00:48:13,307 --> 00:48:15,601 O dau înapoi, ca lumea să creadă că muncesc. 943 00:48:18,020 --> 00:48:20,856 Pisicuțele au fost încântătoare, cele mai tari. 944 00:48:20,939 --> 00:48:22,566 Și incredibil de stresante. 945 00:48:24,651 --> 00:48:27,237 Erau mici și dulci, și îngrozitor de imprevizibile. 946 00:48:29,031 --> 00:48:31,408 Toți au devenit mame de pisici. 947 00:48:31,491 --> 00:48:33,869 Toată lumea era responsabilă să adune pisicile, 948 00:48:33,952 --> 00:48:35,621 dacă fugeau în direcția greșită. 949 00:48:35,704 --> 00:48:37,122 Deci chiar mutăm pisici? 950 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Practic, a devenit scena din filmul pe care îl făceam. 951 00:48:41,335 --> 00:48:45,380 Ca și cu Goose, de multe ori filmam pisicile drept referință. 952 00:48:45,464 --> 00:48:49,176 Dar pisicuțele nu sunt la fel de bine dresate ca eroul nostru Goose. 953 00:48:49,259 --> 00:48:52,095 Așa că aproape fiecare pisică din film e generată digital. 954 00:48:53,138 --> 00:48:56,433 Dar au fost câteva scene în care au fost prea drăguțe ca să le refuzăm 955 00:48:56,516 --> 00:48:59,186 și o să vă las să decideți care sunt astea. 956 00:48:59,937 --> 00:49:02,064 Când regizoarea îți dă notițele 957 00:49:02,147 --> 00:49:04,399 și toată lumea primește o pisicuță, e o zi grozavă. 958 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Când filmezi 85 de zile, 959 00:49:06,068 --> 00:49:08,236 merg câteva zile cu pisicuțe în jur. 960 00:49:10,280 --> 00:49:11,365 Îmi plac pisicile. 961 00:49:16,495 --> 00:49:21,375 Darul și provocarea acestui film e că nu participi doar 962 00:49:21,458 --> 00:49:24,878 la mărirea Universului Marvel și la mai multe povești de fundal, 963 00:49:24,962 --> 00:49:26,672 ci faci asta întreit. 964 00:49:27,923 --> 00:49:30,258 Ceva ce mi-a plăcut dintotdeauna la MCU ca fan 965 00:49:30,342 --> 00:49:33,261 e modul în care îmbină atât de multe genuri simultan. 966 00:49:33,345 --> 00:49:37,641 Și, de multe ori, tonul unui film e dat de personaje. 967 00:49:38,141 --> 00:49:40,018 Când ai trei astfel de personaje, 968 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 ți se oferă multe lucruri cu care să jonglezi. 969 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Suntem astăzi la Studiourile Abbey Road 970 00:49:48,694 --> 00:49:50,904 să înregistrăm coloana sonoră pentru Marvels. 971 00:49:56,159 --> 00:49:58,328 Mă simt extrem de privilegiată să fiu aici. 972 00:49:59,121 --> 00:50:02,791 Sună uimitor. Sala e uimitoare. Muzicienii sunt uimitori. 973 00:50:03,750 --> 00:50:05,919 Să am o astfel de orchestră 974 00:50:06,003 --> 00:50:09,840 și o combinație de 90 de muzicieni, toți fenomenali, 975 00:50:09,923 --> 00:50:12,926 pentru a-mi exprima gândurile muzicale e un privilegiu. 976 00:50:14,970 --> 00:50:18,015 Laura Karpman a venit la noi de la What If...? 977 00:50:18,098 --> 00:50:21,768 luând mulți eroi diferiți din tot universul Marvel 978 00:50:21,852 --> 00:50:26,857 și găsindu-le fiecăruia teme muzicale tipice, 979 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 apoi reunindu-le. 980 00:50:28,358 --> 00:50:33,113 What If...? a fost minunat ca antrenament, ca apoi să faci Ms. Marvel și Marvels. 981 00:50:35,991 --> 00:50:40,787 Ai cele trei protagoniste, toate fiind și în alte seriale, nu? 982 00:50:40,871 --> 00:50:42,789 Ms. Marvel, WandaVision 983 00:50:42,873 --> 00:50:44,624 și, bineînțeles, Captain Marvel. 984 00:50:45,625 --> 00:50:50,547 Trebuia să avem o nouă temă muzicală pentru toate trei, 985 00:50:50,630 --> 00:50:52,215 ca o temă de echipă. 986 00:50:56,595 --> 00:50:58,805 Laura a făcut o treabă uimitoare creând o temă 987 00:50:58,889 --> 00:51:00,766 pe care o fredonăm toți la birou. 988 00:51:00,849 --> 00:51:02,100 E atât de bună! 989 00:51:02,184 --> 00:51:05,812 Uneori dau mai tare ca să dansez pe ea în birou. 990 00:51:08,857 --> 00:51:10,692 Cred că e o temă fabuloasă. 991 00:51:10,776 --> 00:51:12,986 Am voie să spun asta? Mi se pare grozavă. 992 00:51:13,987 --> 00:51:17,616 Douăsprezece corni francezi, tema Marvel, optimistă, super-distractivă. 993 00:51:25,165 --> 00:51:28,251 Demnă de a fi remarcată e și tema noastră pentru Dar-Benn. 994 00:51:29,503 --> 00:51:34,257 Pentru sunetul ei, am folosit șapte flaute, inclusiv un flaut de contrabas. 995 00:51:35,342 --> 00:51:39,638 Deci e un sunet jos, scăzut, furișat. 996 00:51:40,472 --> 00:51:42,432 Asta e Dar-Benn pentru mine. 997 00:51:45,977 --> 00:51:49,106 Tema flautului pe care o auziți are puțin jazz. 998 00:51:51,108 --> 00:51:54,319 Pentru că Dar-Benn e cam țipătoare în felul ei, nu? 999 00:51:54,402 --> 00:51:55,779 Emană ceva. 1000 00:51:55,862 --> 00:51:59,116 Are o atitudine care mi s-a părut duală. 1001 00:52:03,787 --> 00:52:05,413 Nia a contribuit mult. 1002 00:52:05,497 --> 00:52:08,959 A venit la fiecare sesiune, a fost prezentă, a participat. 1003 00:52:09,042 --> 00:52:11,044 Toate instrumentele cu coarde fac asta. 1004 00:52:11,670 --> 00:52:14,923 Am făcut și niște improvizații foarte tari cu orchestra. 1005 00:52:15,006 --> 00:52:18,885 Eu îi spun „zidul sunetului”, unde am luat toate elementele temei lui Dar-Benn 1006 00:52:18,969 --> 00:52:22,097 și le-am făcut semn celor din orchestră să le cânte simultan. 1007 00:52:22,180 --> 00:52:24,808 Deci e un fel de haos structurat. 1008 00:52:24,891 --> 00:52:26,268 A fost foarte deschisă la asta 1009 00:52:26,351 --> 00:52:28,562 și i-au plăcut toate experimentele. 1010 00:52:29,312 --> 00:52:30,939 {\an8}Numim asta „zid al sunetului”. 1011 00:52:31,022 --> 00:52:33,942 {\an8}Și Nia va ajuta să modeleze toată treaba. 1012 00:52:58,216 --> 00:52:59,384 {\an8}Absolut perfect. 1013 00:52:59,467 --> 00:53:00,385 {\an8}Mulțumesc. 1014 00:53:00,844 --> 00:53:03,346 {\an8}Cele mai bune zile din viața noastră! Mulțumim! 1015 00:53:04,598 --> 00:53:08,643 Săptămâna petrecută la Abbey Road a fost una dintre cele mai bune din viața mea. 1016 00:53:08,727 --> 00:53:13,440 Era un sentiment de camaraderie. Pe scaunele din față erau numai femei. 1017 00:53:13,523 --> 00:53:15,275 Și am insistat să fie o orchestră diversă. 1018 00:53:15,358 --> 00:53:18,695 Am văzut o mulțime de fețe diferite în orchestră, așa că a fost grozav. 1019 00:53:18,778 --> 00:53:24,201 Mă simt norocoasă să fiu apreciată în lumea asta, pentru că o iubesc mult! 1020 00:53:24,284 --> 00:53:26,119 Trei, doi, unu... 1021 00:53:26,912 --> 00:53:29,039 Un pic prea repede. Îmi pare rău. 1022 00:53:30,290 --> 00:53:33,084 Au fost multe lucruri distractive și memorabile pe platou. 1023 00:53:33,168 --> 00:53:34,794 A fost o filmare distractivă, 1024 00:53:34,878 --> 00:53:37,088 cu multe momente memorabile. 1025 00:53:37,214 --> 00:53:38,340 O, Doamne! 1026 00:53:38,423 --> 00:53:39,799 LA MULȚI ANI, BRIE! 1027 00:53:40,300 --> 00:53:43,094 Kevin Feige, Samuel Jackson, Brie Larson, Teyonah Parris, 1028 00:53:43,178 --> 00:53:45,430 toți oamenii ăștia uimitori mi-au cântat La mulți ani. 1029 00:53:47,265 --> 00:53:49,726 Momentul ăla mi se derulează în minte iar și iar. 1030 00:53:49,809 --> 00:53:50,644 Tortul a fost bun. 1031 00:53:51,645 --> 00:53:55,482 N-a fost ca și cum veneam la muncă și pontam de plecare. E viața noastră. 1032 00:53:55,565 --> 00:53:57,776 A fost ca o joacă de copii. 1033 00:53:57,859 --> 00:54:01,029 Putem să ne împungem în glumă, pentru că ne iubim mult. 1034 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 S-au întâmplat lucruri amuzante care n-o să pară amuzante deloc, 1035 00:54:06,284 --> 00:54:08,578 de genul: „Cineva a urcat ciudat cu cablul!” 1036 00:54:08,662 --> 00:54:12,415 Și noi nu ne-am putut opri din râs foarte mult timp. 1037 00:54:13,708 --> 00:54:14,709 Asta e vina mea. 1038 00:54:14,793 --> 00:54:16,711 A fost foarte distractiv. A fost grozav. 1039 00:54:17,379 --> 00:54:22,217 Am avut o echipă uimitoare și fiecare zi aducea ceva nou. 1040 00:54:22,968 --> 00:54:24,970 Filmul ăsta e ca o petrecere. 1041 00:54:26,221 --> 00:54:27,681 Ne aveam unii pe alții, practic. 1042 00:54:28,765 --> 00:54:31,851 {\an8}Acum, încă ceva de la mine înainte să o las pe Nia. 1043 00:54:31,935 --> 00:54:33,728 {\an8}PRIM ASISTENT DE REGIE 1044 00:54:33,812 --> 00:54:36,189 {\an8}Vreau să-i spun Niei, din partea tuturor, 1045 00:54:36,273 --> 00:54:39,150 că e cel mai fantastic lider pe care-l puteam avea 1046 00:54:39,234 --> 00:54:41,069 17 săptămâni și la toate pregătirile, 1047 00:54:41,152 --> 00:54:42,445 și îi urăm mult noroc. 1048 00:54:44,739 --> 00:54:46,950 Vă mulțumesc foarte mult. 1049 00:54:47,033 --> 00:54:50,161 Slujba asta m-a îngrozit când am primit-o vara trecută. 1050 00:54:50,662 --> 00:54:55,583 Voi ați făcut-o cea mai plăcută, palpitantă și minunată experiență. 1051 00:54:55,667 --> 00:54:57,877 Vă iubesc pe toți. Vă mulțumesc. 1052 00:55:01,298 --> 00:55:03,883 Platoul a fost un loc minunat. 1053 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Echipa a devenit ca o familie. 1054 00:55:05,677 --> 00:55:09,014 Chiar a fost un proiect de pasiune pentru fiecare dintre noi. 1055 00:55:09,889 --> 00:55:14,978 Nia, regizoarea, și Mary, producătoarea, au creat cel mai bun mediu pe platou. 1056 00:55:15,061 --> 00:55:20,442 A fost o satisfacție să lucrez cu un grup atât de cooperant și de integrat. 1057 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Uimitor! 1058 00:55:21,651 --> 00:55:23,528 Cea mai mare satisfacție 1059 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 e colaborarea cu distribuția și echipa. 1060 00:55:26,865 --> 00:55:27,991 Mulțumesc foarte mult. 1061 00:55:28,742 --> 00:55:32,746 E un privilegiu extraordinar să lucrezi cu oameni atât de talentați. 1062 00:55:33,788 --> 00:55:38,335 Coafură, machiaj, garderobă, coregrafie, totul. 1063 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 S-a trecut la alt nivel. 1064 00:55:41,004 --> 00:55:44,424 Filmul ăsta va inspira mulți oameni și sunt foarte entuziasmată. 1065 00:55:44,507 --> 00:55:47,635 Cred că e foarte diferit de tot ce avem în MCU 1066 00:55:47,719 --> 00:55:50,180 și e foarte rar să vezi 1067 00:55:50,263 --> 00:55:54,309 atâția oameni de culoare tari și femei în prim-plan 1068 00:55:54,392 --> 00:55:57,312 la un film de o asemenea amploare. 1069 00:56:07,197 --> 00:56:11,117 Acest film impune tonul pentru progresul Universului Marvel 1070 00:56:11,201 --> 00:56:13,370 prin felul în care reunește 1071 00:56:13,453 --> 00:56:16,873 personaje diferite în spațiu și timp, 1072 00:56:16,956 --> 00:56:20,502 și asta poate amplifica și optimiza felul de a spune o poveste. 1073 00:56:20,585 --> 00:56:24,798 Există o comunitate cosmică mai mare, chiar dacă personajele știu sau nu asta. 1074 00:56:26,174 --> 00:56:28,385 „Ceea ce cauți te caută pe tine.” 1075 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Bine. 1076 00:56:30,970 --> 00:56:32,305 Astăzi închei filmările. 1077 00:56:32,972 --> 00:56:34,599 Simt un gust dulce-amar. 1078 00:56:34,682 --> 00:56:36,851 Nu am procesat cu adevărat nimic. 1079 00:56:36,935 --> 00:56:40,063 Slujba asta a fost incredibil de minunată. 1080 00:56:50,990 --> 00:56:52,492 Mulțumesc tuturor. 1081 00:56:52,575 --> 00:56:55,203 Mulțumesc foarte mult. Vă mulțumesc că ați fost aici. 1082 00:56:55,286 --> 00:56:59,749 Mulțumesc că ați fost departe de familii, prieteni și animalele de companie, 1083 00:56:59,833 --> 00:57:01,126 de cei dragi. 1084 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 Vă mulțumesc că ați dedicat atât de mult timp acestui film. 1085 00:57:03,711 --> 00:57:05,880 Vă prețuiesc pe toți foarte mult. 1086 00:57:16,933 --> 00:57:18,726 La sfârșitul filmului, 1087 00:57:19,477 --> 00:57:23,064 există un mare semn de întrebare despre ce înseamnă asta pentru Carol. 1088 00:57:23,982 --> 00:57:26,067 Sunt multe lucruri rezolvate în sufletul ei, 1089 00:57:26,151 --> 00:57:28,027 sunt multe în inima mea care par așezate. 1090 00:57:29,112 --> 00:57:33,408 Când termin cu orice alt personaj, îmi spun: „Dă-l jos!” 1091 00:57:33,491 --> 00:57:35,952 Pe ăsta: 1092 00:57:36,035 --> 00:57:38,663 „Cred că o să-l mai păstrez un pic.” 1093 00:57:38,746 --> 00:57:44,752 Și am văzut cum steaua, simbolul ăsta, a însemnat așa mult pentru atâția oameni. 1094 00:57:44,836 --> 00:57:48,339 Mi-ar plăcea să continui tradiția, să fac în continuare parte din asta. 1095 00:57:49,132 --> 00:57:52,969 Și mai înțeleg că nu e totul al meu. 1096 00:57:53,052 --> 00:57:56,764 Oricine poate lua cârma și sunt împăcată cu faptul 1097 00:57:56,848 --> 00:57:58,933 că vom avea o școală nouă. 1098 00:57:59,017 --> 00:58:00,351 M-am născut pentru asta. 1099 00:58:00,435 --> 00:58:03,897 Sunt chipuri noi, supereroi noi, 1100 00:58:03,980 --> 00:58:06,191 așa că nu știu unde e locul lui Carol. 1101 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 Și simt că mă pot consola cu faptul 1102 00:58:09,235 --> 00:58:10,820 că avem niște oameni minunați 1103 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 care vor avea grijă de universul ăsta. 1104 00:58:13,823 --> 00:58:15,450 Mai sus, mai departe, mai repede. 1105 00:58:15,533 --> 00:58:16,993 Mai sus, mai departe, mai repede. 1106 00:59:08,378 --> 00:59:10,380 Subtitrarea: Andrea Puticiu