1
00:00:08,008 --> 00:00:10,927
Prima dată când am jucat-o
pe Carol Danvers
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,639
a fost pe platoul filmului Răzbunătorii.
3
00:00:16,474 --> 00:00:18,810
Și a fost o mare surpriză.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,689
Mi-au spus doar: „Brie, dacă urci
scările astea, poți merge pe platou.”
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Nu știam cine era acolo,
6
00:00:24,691 --> 00:00:26,818
ce scenă filmam.
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,069
Și am fost împinsă înăuntru.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,654
Dintr-odată, se filma.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
Whisky 603 Charlie, dubla unu.
10
00:00:33,283 --> 00:00:35,702
Eram complet uluită.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
A fost un moment incredibil.
12
00:00:38,663 --> 00:00:40,623
Eroina noastră, Brie Larson.
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,503
E doar...
14
00:00:45,587 --> 00:00:49,382
{\an8}Sunt prea multe avantaje
în a fi Carol Danvers.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,181
De fiecare dată când am ocazia
să o joc, mă dezvolt.
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,979
Filmele astea sunt atât de mari
și înveți atât de multe pe parcurs,
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,940
încât poate fi copleșitor la început.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,320
Iar în momentul ăsta resimt o ușurare.
19
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Știu să mă antrenez.
20
00:01:14,699 --> 00:01:17,452
E vorba doar de a fi
cât se poate de pregătit,
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
pentru că, odată ce încep filmările,
22
00:01:21,498 --> 00:01:23,291
habar nu am ce mă așteaptă.
23
00:01:28,713 --> 00:01:35,637
MARVEL STUDIOS ASSEMBLED:
ÎN CULISELE THE MARVELS
24
00:01:38,807 --> 00:01:40,642
Să filmăm, vă rog.
25
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
- Bine. Filmăm?
- Da. Bine.
26
00:01:42,685 --> 00:01:45,271
Începem. Fiți gata! Motor!
27
00:01:45,814 --> 00:01:48,191
{\an8}Marvels se face. E foarte tare.
28
00:01:49,025 --> 00:01:51,152
Bine ați venit în locul meu fericit!
29
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
Ăsta e dormitorul Kamalei.
30
00:01:53,571 --> 00:01:57,117
Fapt divers: capul Imanei Vellani
arată așa, de fapt.
31
00:01:58,243 --> 00:02:02,205
{\an8}Când am ajuns prima dată aici,
aveam două antrenamente pe zi...
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,666
{\an8}...antrenamente, nebunie.
33
00:02:04,749 --> 00:02:06,501
A fost foarte distractiv.
34
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Dormitorul Kamalei e
tot ce-și dorește un fan Marvel.
35
00:02:09,921 --> 00:02:12,966
Toată dragostea pentru supereroi
e peste tot în jur
36
00:02:13,049 --> 00:02:16,636
și asta e partea cea mai tare
când joci un personaj
37
00:02:16,719 --> 00:02:19,097
care e obsedat de supereroi,
cum sunt și eu.
38
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
E ca și cum aș fi în dormitorul meu.
39
00:02:21,641 --> 00:02:24,018
Îmi place că am șansa
40
00:02:24,102 --> 00:02:28,273
s-o explorez mai mult pe Monica
în lumea eroinelor Marvel.
41
00:02:28,356 --> 00:02:29,774
Bine, doar niște...
42
00:02:30,608 --> 00:02:32,443
Cred că-l distrag.
43
00:02:32,527 --> 00:02:35,697
Sunt cât se poate de fericită
să fiu într-un loc ca ăsta
44
00:02:35,780 --> 00:02:40,201
și faptul că sunt înconjurată
de atâtea femei și oameni puternici,
45
00:02:40,285 --> 00:02:42,162
care lucrează alături de mine,
46
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
a fost o adevărată binecuvântare, cred.
47
00:02:44,914 --> 00:02:45,832
Și tăiați!
48
00:02:45,915 --> 00:02:47,542
{\an8}A fost uimitor să lucrez la un film...
49
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
{\an8}TARA DEMARCO
SUPERVIZOR EFECTE VIZUALE
50
00:02:49,294 --> 00:02:52,338
{\an8}...cu trei eroine, o răufăcătoare tare
51
00:02:52,422 --> 00:02:54,757
{\an8}și multe șefe de departament.
52
00:02:57,343 --> 00:02:59,470
{\an8}Producătoare, regizoare.
53
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
A fost grozav.
54
00:03:00,930 --> 00:03:02,891
Camera gata. Motor!
55
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
Primul pas pentru a regiza acest film:
56
00:03:05,101 --> 00:03:07,270
{\an8}am spus tuturor
că vreau să fac un film Marvel...
57
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
{\an8}REGIZOARE
58
00:03:08,271 --> 00:03:09,939
{\an8}...cât de mult am putut.
59
00:03:10,899 --> 00:03:14,027
Până la urmă, impresarul mi-a spus:
„Hei, Captain Marvel 2.”
60
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Și, când am aflat mai multe,
era Captain Marvel
61
00:03:16,529 --> 00:03:19,032
și Monica Rambeau, și Ms. Marvel.
62
00:03:19,115 --> 00:03:21,451
Când am auzit de Ms. Marvel,
m-am entuziasmat.
63
00:03:21,534 --> 00:03:23,077
E un personaj preferat.
64
00:03:25,914 --> 00:03:31,085
Am citit Ms. Marvel când a apărut
și mi s-a părut foarte distractiv
65
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
și minunat,
și m-am regăsit în ea atât de mult,
66
00:03:33,671 --> 00:03:36,841
pentru că și eu eram o maniacă
din zona tristatală
67
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
care adora supereroii și benzile desenate,
68
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
și ea era la fel.
69
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
Procesul a fost
să vorbesc cu Mary Livanos,
70
00:03:47,018 --> 00:03:48,436
care era regizoarea mea executivă.
71
00:03:48,519 --> 00:03:51,439
{\an8}Eu și Nia ne-am întâlnit
în pandemie, pe Zoom...
72
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
{\an8}PRODUCĂTOARE EXECUTIVĂ
73
00:03:52,774 --> 00:03:56,694
{\an8}...și am vorbit despre benzi desenate,
și mi-a prezentat un film cu Galactus.
74
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
Imediat, am fost spirite înrudite.
75
00:04:01,491 --> 00:04:04,327
Îmi place că Nia și-a adus
simțul de fan în acest film.
76
00:04:04,410 --> 00:04:06,496
A adus atât de multe idei importante.
77
00:04:07,038 --> 00:04:09,123
Cred că schimbul de idei,
78
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
acel proces a fost
modul în care le-am arătat:
79
00:04:12,085 --> 00:04:14,337
„Da, pot accepta provocarea asta.”
80
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
{\an8}Am editat două filme ale ei.
81
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
Candyman și Little Woods
82
00:04:18,675 --> 00:04:20,677
Little Woods a fost o dramă.
83
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
Candyman a fost mai mult
un thriller, un film de groază.
84
00:04:24,264 --> 00:04:29,060
Iar ăsta e distractiv, interesant
și are mult umor.
85
00:04:29,477 --> 00:04:33,982
Apreciez că, din punct de vedere
al genului, am reușit să ne jucăm mult
86
00:04:34,065 --> 00:04:36,401
și să facem multe lucruri
diferite împreună.
87
00:04:36,484 --> 00:04:38,695
Nia e incredibilă
E o regizoare incredibilă.
88
00:04:38,778 --> 00:04:41,572
{\an8}Dar e și o scenaristă fenomenală.
89
00:04:41,656 --> 00:04:42,907
{\an8}COSCENARISTĂ
90
00:04:42,991 --> 00:04:45,285
{\an8}Are o viziune atât de clară,
91
00:04:45,368 --> 00:04:48,246
{\an8}are niște obiective mărețe
pentru personaje
92
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
{\an8}și te ghidează întotdeauna.
93
00:04:49,998 --> 00:04:50,957
{\an8}COSCENARISTĂ
94
00:04:51,499 --> 00:04:54,377
Am fost norocoși să avem
scenariști incredibili la acest film.
95
00:04:54,460 --> 00:04:55,461
Scenariste
96
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Elissa Karasik a venit la noi
din echipa Loki.
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
E ireverențioasă și amuzantă.
98
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
Poate a rupt-o Captain Marvel.
99
00:05:02,927 --> 00:05:05,972
- Ce?
- Da, prietena ta, Captain Marvel.
100
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
A trecut prin sufrageria noastră.
101
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Captain Marvel pune vreo presiune pe tine?
102
00:05:11,185 --> 00:05:14,897
Și Megan McDonnell,
cu care am lucrat la WandaVision,
103
00:05:14,981 --> 00:05:17,400
e o constructoare de lumi strălucită
și pasionată de SF.
104
00:05:17,483 --> 00:05:21,571
Ea a venit cu ideea că personajele
sunt literalmente încurcate.
105
00:05:21,654 --> 00:05:24,741
Expunerea noastră comună
la aceste puncte de salt instabile
106
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
și susceptibilitatea noastră
la energia electromagnetică...
107
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
- ...ne-au încurcat temporar lumile.
- Da, exact, asta.
108
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
Tematic, încurcarea e grozavă,
109
00:05:34,792 --> 00:05:38,129
deoarece Carol are o echipă acum,
fie că-i place, fie că nu.
110
00:05:38,212 --> 00:05:39,797
Suntem o echipă?
111
00:05:39,881 --> 00:05:42,050
- Nu.
- Nu suntem o echipă.
112
00:05:42,133 --> 00:05:44,218
Și, în loc s-o facă mai puțin puternică,
113
00:05:44,302 --> 00:05:46,512
încurcarea cere ca ea să fie
114
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
mai atentă cum își folosește puterea.
115
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
O, Doamne!
116
00:05:51,601 --> 00:05:55,813
Ceea ce face asta palpitant creativ
și foarte dificil pentru personaje...
117
00:05:55,897 --> 00:05:56,856
Motor!
118
00:05:56,939 --> 00:06:00,693
...e că nu poate să împuște cu lumină
ceva sau pe cineva
119
00:06:00,777 --> 00:06:03,071
și trebuie să-și asume sentimentele.
120
00:06:03,154 --> 00:06:04,906
E o provocare pentru Carol.
121
00:06:04,989 --> 00:06:07,283
E greu pentru Carol,
pentru că ne-am dat seama
122
00:06:07,367 --> 00:06:09,202
că a decis să lucreze singură.
123
00:06:09,285 --> 00:06:11,537
Deci e un pic protectoare.
124
00:06:11,621 --> 00:06:14,165
„Nu, stai în navă,
Mă descurc, nu-ți folosi puterile!”
125
00:06:14,248 --> 00:06:17,418
Și, cu timpul, își dau seama
că are nevoie de asta.
126
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Nu pot rezolva problema decât împreună.
127
00:06:21,339 --> 00:06:24,384
Te poți afirma și dacă nu ești singură.
128
00:06:27,678 --> 00:06:30,390
Încurcarea a fost o idee foarte dinamică,
129
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
dar a fost un pic ca și cum
ai juca alba-neagra tot filmul.
130
00:06:34,352 --> 00:06:35,645
Stați!
131
00:06:35,728 --> 00:06:37,980
{\an8}Foarte bine. Începem.
132
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
{\an8}Trei, doi, unu. Motor!
133
00:06:42,944 --> 00:06:44,404
Datorită schimbărilor,
134
00:06:44,487 --> 00:06:47,156
am putut face câteva
dintre luptele mele preferate din film,
135
00:06:47,240 --> 00:06:48,950
lupta prin comutare.
136
00:06:49,033 --> 00:06:49,867
Motor!
137
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Prima scenă mare de luptă
între cele trei eroine...
138
00:06:54,747 --> 00:06:56,916
Le vezi schimbându-se,
neștiind ce se întâmplă,
139
00:06:56,999 --> 00:06:58,459
neștiind de ce se schimbă,
140
00:06:59,377 --> 00:07:01,796
dar trebuie să lupte în trei locuri.
141
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
Prima dată eram în dormitorul Kamalei.
142
00:07:05,007 --> 00:07:07,427
Apoi s-a teleportat în nava lui Dar-Benn,
143
00:07:07,510 --> 00:07:09,262
și habar nu are că e nava lui Dar-Benn.
144
00:07:11,055 --> 00:07:12,890
O, Doamne!
145
00:07:12,974 --> 00:07:15,977
Lupta aia prin comutare
e super distractivă.
146
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
Are multe încurcături.
147
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Motor!
148
00:07:20,481 --> 00:07:23,401
A fost planificată foarte bine
de toți cei implicați.
149
00:07:23,484 --> 00:07:27,738
A fost incredibil de dificil de plănuit,
iar Nia a făcut-o cu măiestrie,
150
00:07:27,822 --> 00:07:31,659
împreună cu echipa de cascadori
și toți șefii departamentului nostru.
151
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Am organizat-o și am coordonat-o
pe o perioadă lungă de timp,
152
00:07:34,745 --> 00:07:37,373
de la scrierea ei, lista secvențelor,
cine merge unde și când,
153
00:07:37,457 --> 00:07:39,584
și toate astea, și apoi repetiția.
154
00:07:40,793 --> 00:07:42,211
{\an8}E una dintre luptele preferate.
155
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Urmărind scenariul,
156
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
ce trebuia să realizăm,
cât timp aveam s-o facem,
157
00:07:46,007 --> 00:07:49,302
și, știți, e un proces de segmentare.
158
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
A fost foarte distractiv
să asamblăm totul.
159
00:07:51,721 --> 00:07:53,764
Pentru mine, a însemnat
să fim atenți la detalii
160
00:07:53,848 --> 00:07:55,475
și super-organizați și exacți,
161
00:07:55,558 --> 00:07:57,477
pentru că, odată
ce oamenii schimbă locurile,
162
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
devine foarte haotic.
163
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
Am găsit asta la montaj.
164
00:08:03,816 --> 00:08:07,612
N-am știut că trebuia să arătăm
ambele părți ale fiecărui schimb.
165
00:08:07,987 --> 00:08:10,364
{\an8}Când două personaje își schimbă locul,
166
00:08:10,448 --> 00:08:12,909
urmărești personajul în noul loc
167
00:08:12,992 --> 00:08:15,495
sau rămâi în locul în care ești?
168
00:08:16,621 --> 00:08:18,873
Era un număr nelimitat de combinații.
169
00:08:18,956 --> 00:08:22,502
Trebuie să încerci fiecare alternativă
în sala de montaj,
170
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
pentru că ceva la care nu te-ai fi gândit
171
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
ar putea fi cea mai bună parte a filmului.
172
00:08:28,007 --> 00:08:29,592
Kamala, ești bine?
173
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Motor, Iman!
174
00:08:34,180 --> 00:08:37,975
Procesul de a crea
imagini de încurcare pe platou
175
00:08:38,059 --> 00:08:43,064
a însemnat să filmăm
fiecare actor în același loc,
176
00:08:43,523 --> 00:08:46,400
știind că urma să le îmbinăm ulterior.
177
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
Filmam până la punctul schimbării.
178
00:08:50,154 --> 00:08:54,033
Bine, pauză, pauză,
schimbați repede și continuați.
179
00:08:54,116 --> 00:08:56,911
Te poți încurca uneori,
așa că trebuie să te concentrezi.
180
00:08:56,994 --> 00:09:00,289
Cine s-a schimbat cu cine?
Bine, da. Dar e distractiv.
181
00:09:00,373 --> 00:09:02,124
Unu, doi, trei, și!
182
00:09:03,292 --> 00:09:05,127
De ce ai spus „și”,
dacă o făceam la „trei”?
183
00:09:05,253 --> 00:09:06,295
Îmi dau seama.
184
00:09:08,673 --> 00:09:11,425
Important la film, ca iubitoare de SF,
185
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
a fost să facem filmul legendar
și să facem spațiul să pară real,
186
00:09:15,096 --> 00:09:17,598
dar și distractiv, și înfricoșător
și toate astea.
187
00:09:26,524 --> 00:09:30,444
În filmul ăsta, se întâmplă
multe lucruri în spațiu.
188
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
{\an8}Ori de câte ori ești în spațiu...
189
00:09:32,989 --> 00:09:34,031
{\an8}COMPOZITOARE
190
00:09:34,115 --> 00:09:38,494
...există sugestii muzicale minunate.
191
00:09:44,083 --> 00:09:46,043
{\an8}Sună absolut minunat.
192
00:09:46,127 --> 00:09:48,796
- Da. E bună.
- Genial!
193
00:09:48,879 --> 00:09:54,635
Există o istorie cinematografică uriașă
despre sunet în spațiu.
194
00:09:54,719 --> 00:09:57,513
Asta a fost ceva
ce abia așteptam să explorez.
195
00:10:02,143 --> 00:10:05,771
În spațiu, nu există sunet.
196
00:10:07,189 --> 00:10:11,527
Simți doar vibrații,
care apoi se simt ca un sunet.
197
00:10:13,279 --> 00:10:18,242
Asta se datorează faptului că sunetele
în spațiu sunt cu 60 de octave mai jos
198
00:10:18,326 --> 00:10:20,369
de ce poate auzi urechea umană.
199
00:10:20,453 --> 00:10:24,957
Când am început să cercetez spațiul,
m-am gândit la Evelyn Glennie.
200
00:10:35,092 --> 00:10:38,721
Evelyn Glennie e o percuționistă surdă.
E faimoasă în lume.
201
00:10:45,478 --> 00:10:46,395
Ce e asta?
202
00:10:46,937 --> 00:10:49,982
{\an8}E un tambur de oțel cu bile.
203
00:10:50,316 --> 00:10:51,317
Asta e bine.
204
00:10:52,276 --> 00:10:55,988
Nu numai că e o muziciană uimitoare,
205
00:10:56,072 --> 00:10:59,116
cu cea mai mare și fabuloasă colecție
206
00:10:59,200 --> 00:11:02,953
de instrumentele de percuție din lume.
Uitați ce e incredibil la ea.
207
00:11:03,037 --> 00:11:05,164
Aude prin corpul ei.
208
00:11:08,459 --> 00:11:14,965
Evelyn aude prin simțire,
ceea ce e exact genul de esență
209
00:11:15,049 --> 00:11:18,052
pe care încercăm
să o redăm în coloana sonoră.
210
00:11:18,135 --> 00:11:21,430
Cum auzi prin vibrații?
211
00:11:22,932 --> 00:11:24,600
Da. Așa.
212
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
Și apoi tema dominantă.
213
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
Foarte devreme,
am înregistrat două coruri mici,
214
00:11:59,510 --> 00:12:03,305
și aveau bazele
în tradițiile muzicale mondiale.
215
00:12:03,389 --> 00:12:05,808
Am avut un cântăreț carnatic
din Asia de Sud.
216
00:12:05,891 --> 00:12:08,227
Aveam trei bași joși.
217
00:12:08,310 --> 00:12:10,938
Am avut un grup foarte divers.
218
00:12:11,021 --> 00:12:14,483
Ajungi să ai un cântec nelumesc,
lipsit de sex.
219
00:12:27,913 --> 00:12:29,749
Toate astea au fost super-experimentale
220
00:12:29,832 --> 00:12:32,877
și cred că motivul pentru care
a funcționat bine
221
00:12:32,960 --> 00:12:37,256
e pentru că are loc
în lumea sunetului legendar Marvel.
222
00:12:42,011 --> 00:12:43,053
Mai târziu!
223
00:12:43,137 --> 00:12:48,559
Am avut noroc să avem personaje consacrate
făcând echipă în acest film.
224
00:12:49,727 --> 00:12:52,396
E Iman, care vine de la serialul ei.
225
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Teyonah, de la serialul ei.
226
00:12:53,981 --> 00:12:56,025
Există multă istorie
și multe povești din trecut.
227
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Ai spus că te întorci foarte repede.
228
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
Când ai plecat...
229
00:12:59,236 --> 00:13:00,279
În rolul lui Carol,
230
00:13:00,362 --> 00:13:05,367
am un personaj care mă idolatrizează
și unul care vede numai defecte la mine.
231
00:13:05,451 --> 00:13:08,078
N-am știut
cum să-i explic unei fetițe că...
232
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
O fetiță care se agăța
de fiecare cuvânt al tău.
233
00:13:11,916 --> 00:13:15,920
Ca scenaristă, ce e interesant
în a reuni acești trei oameni
234
00:13:16,003 --> 00:13:17,463
e conflictul savuros.
235
00:13:17,922 --> 00:13:20,966
Personajele se potrivesc foarte bine
și se completează.
236
00:13:21,050 --> 00:13:22,176
În centrul filmului
237
00:13:22,259 --> 00:13:25,805
este fiecare dintre relațiile lor
cu ideea de a fi supererou.
238
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
E foarte important să înțelegem asta,
239
00:13:31,644 --> 00:13:35,147
Captain Marvel chiar nu poate fi chestia
240
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
care stă între viață și distrugere.
241
00:13:38,484 --> 00:13:41,111
Nu e întotdeauna vorba
despre a fi Captain Marvel.
242
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Uneori e vorba despre a fi Carol Danvers.
243
00:13:43,197 --> 00:13:45,032
Poate lăsăm să intre căsuța vocală.
244
00:13:46,158 --> 00:13:49,161
Brie și Teyonah și Iman
245
00:13:49,245 --> 00:13:51,705
și-au dus personajele la niveluri noi.
246
00:13:51,789 --> 00:13:52,957
Gemene.
247
00:13:53,040 --> 00:13:54,124
E amuzant.
248
00:13:54,208 --> 00:13:57,044
Toate cele trei actrițe
aduc multe calități personajelor lor.
249
00:13:57,127 --> 00:13:59,255
Brie a primit slujba asta
cu mulți ani în urmă.
250
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
E foarte hotărâtă,
la fel ca și Carol Danvers.
251
00:14:02,091 --> 00:14:04,760
Și, când a primit
alți doi membri în distribuție,
252
00:14:04,844 --> 00:14:05,678
a fost liderul
253
00:14:05,761 --> 00:14:07,555
și i-a făcut pe toți să se simtă bine.
254
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Motor!
255
00:14:11,809 --> 00:14:13,143
A fost foarte interesant,
256
00:14:13,227 --> 00:14:15,771
am putut explora relația
257
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
dintre Monica și Carol,
care e trecutul lor,
258
00:14:18,858 --> 00:14:22,236
ce suferințe au
și cum se pot vindeca, să sperăm.
259
00:14:22,319 --> 00:14:25,531
Teyonah Parris e o Monica minunată.
260
00:14:25,614 --> 00:14:29,243
I-a dat personajului
multă profunzime și spirit.
261
00:14:29,743 --> 00:14:31,787
Pentru că și-a pierdut mama.
262
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
Teyonah a adus atâta frumusețe la asta.
263
00:14:34,623 --> 00:14:37,960
Mă prindeți la sfârșitul
unei săptămâni foarte lungi,
264
00:14:38,043 --> 00:14:41,171
și doar ce-am scăpat de cabluri și hamuri,
265
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
și sper că au filmat ceva bun.
266
00:14:43,257 --> 00:14:46,969
S-au întâmplat multe,
dar sper că v-am oferit un start bun.
267
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
Știți, trăim visul aici.
268
00:14:50,431 --> 00:14:51,599
Suntem trei fani.
269
00:14:52,182 --> 00:14:55,436
Iar Iman Vellani nu face excepție.
E înnebunită după Marvel.
270
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
A fost diferit?
271
00:14:58,480 --> 00:15:00,649
{\an8}Kamala e Iman. Iman e Kamala.
272
00:15:00,774 --> 00:15:04,570
Din prima zi, cred
că s-a născut să joace acest rol.
273
00:15:04,653 --> 00:15:07,197
E cea mai tare slujbă
și nu puteam cere mai mult.
274
00:15:07,281 --> 00:15:08,866
Aș face asta toată viața.
275
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
E genul care îngheață când întâlnește
pe cineva pe care-l admiră,
276
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
{\an8}ca Kevin Feige sau Sam Jackson.
277
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
M-am ascuns în spatele regizoarei
când Sam a intrat în cameră.
278
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
E tare dulce și feroce.
279
00:15:20,628 --> 00:15:23,881
Trebuie să o fac feroce, deoarece,
când îi zic „Ești atât de drăguță”
280
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
ea spune: „Sunt feroce și puternică.”
281
00:15:26,050 --> 00:15:29,094
Și-i zic: „Ești și feroce și puternică.
Și ești și drăguță.”
282
00:15:29,178 --> 00:15:30,846
A fost foarte distractiv.
283
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Chiar aduce o căldură
și un umor incredibile.
284
00:15:34,141 --> 00:15:37,645
Și cred că asta mi-a plăcut mult
la Ms. Marvel în benzile desenate.
285
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Distribuția e absolut potrivită.
E uimitor.
286
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
Ammi, am găsit brățara lui Nani
287
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
și o femeie frumoasă, dar terifiantă
288
00:15:43,901 --> 00:15:46,028
rănește oameni cu ea și trebuie s-o oprim.
289
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
{\an8}Cine e Dar-Benn?
290
00:15:50,282 --> 00:15:54,828
Dar-Benn e ultimul Supremor
al Imperiului Kreez.
291
00:15:55,245 --> 00:15:56,914
E o mare contradicție.
292
00:15:56,997 --> 00:16:02,419
E o parte furie, o parte speranță,
o parte știință, o parte război.
293
00:16:02,503 --> 00:16:05,255
Skrullii au trădat kreezii!
294
00:16:05,339 --> 00:16:09,301
S-a născut în urma unui eveniment uriaș,
295
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
când Captain Marvel a distrus
296
00:16:12,262 --> 00:16:14,723
Inteligența Supremă a Imperiului Kreez.
297
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
E pornită să se răzbune pe ea.
298
00:16:19,561 --> 00:16:21,772
Anihilatoarea a distrus kreezii.
299
00:16:21,855 --> 00:16:24,817
Mă gândesc cu ce se confruntă
eroinele înfruntând-o pe Dar-Benn
300
00:16:24,900 --> 00:16:26,652
și cred că e pură convingere.
301
00:16:27,403 --> 00:16:30,656
Și cred că unul
dintre cei mai periculoși răufăcători
302
00:16:30,739 --> 00:16:32,491
e cel care nu mai are nimic de pierdut.
303
00:16:36,996 --> 00:16:38,747
Doamne, eu...
304
00:16:38,831 --> 00:16:41,834
Zawe a făcut personajul foarte distractiv.
305
00:16:41,917 --> 00:16:43,669
{\an8}S-a distrat jucând un personaj rău.
306
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
Zawe ca Dar-Benn.
Nu știam la ce să mă aștept.
307
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Când am văzut-o pe platou,
308
00:16:48,507 --> 00:16:51,093
am zis: „Doamne, arăți uimitor,
309
00:16:51,176 --> 00:16:53,012
„dar ești și foarte înfricoșătoare.”
310
00:16:53,095 --> 00:16:55,639
E feroce și intensă,
311
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
și puțin haotică, nu Zawe, ci Dar-Benn.
312
00:16:59,393 --> 00:17:01,478
Și imediat ce spuneau „Tăiați”...
313
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
Tăiați! Bravo, Zawe! Mulțumesc.
314
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
...era cea mai caldă
și mai dulce persoană.
315
00:17:08,277 --> 00:17:10,696
Deci e o juxtapunere neașteptată.
316
00:17:11,613 --> 00:17:14,033
Nu-mi vin să cred!
317
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Mă distrez foarte mult
jucând-o pe Dar-Benn.
318
00:17:17,369 --> 00:17:19,747
Uneori mă uit în jur
319
00:17:19,830 --> 00:17:22,624
și nu-mi vine să cred
că sunt în această lume.
320
00:17:22,708 --> 00:17:24,334
E, de fapt, foarte emoționant,
321
00:17:24,418 --> 00:17:28,589
pentru că MCU a fost
în fruntea cinematografiei,
322
00:17:28,672 --> 00:17:32,468
așa că e o experiență foarte profundă.
E uimitor.
323
00:17:36,638 --> 00:17:37,514
Sfârșitul filmului.
324
00:17:39,850 --> 00:17:43,187
Lucrând pentru Marvel,
venim cu o mică armată pe platou.
325
00:17:43,270 --> 00:17:46,774
Ca sprijin, suntem deseori acolo
cu regizoarea,
326
00:17:46,857 --> 00:17:50,402
cu camera de filmat, cu lumini,
sfătuindu-ne constant
327
00:17:50,486 --> 00:17:52,821
despre ce va funcționa sau nu mai târziu.
328
00:17:52,905 --> 00:17:54,615
{\an8}A fost un mare efort de colaborare.
329
00:17:54,698 --> 00:17:55,824
{\an8}DESIGNER DE COSTUME
330
00:17:55,908 --> 00:17:59,078
Facem toți parte din același lucru.
Creăm aceeași lume.
331
00:18:00,162 --> 00:18:02,748
Trebuie să muncim împreună.
332
00:18:02,831 --> 00:18:04,666
În fiecare zi au loc conversații.
333
00:18:05,209 --> 00:18:06,126
E fabulos.
334
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Când ai trecut prin acest proces
335
00:18:08,253 --> 00:18:11,590
{\an8}și vezi că toată lumea colaborează
și trece peste toate provocările,
336
00:18:11,673 --> 00:18:13,592
{\an8}și nimic nu e o problemă.
337
00:18:13,675 --> 00:18:15,886
Trebuie doar să vezi cum ajungi acolo.
338
00:18:15,969 --> 00:18:19,348
Și toate trebuie să se reunească
în ziua de filmare.
339
00:18:20,015 --> 00:18:25,938
Nia, Sean și studioul și-au dorit
să fim cât mai reali.
340
00:18:28,565 --> 00:18:33,237
Platourile de filmare au fost uriașe,
am vrut să filmez în platouri panoramice.
341
00:18:33,320 --> 00:18:36,031
Am vrut să filmez cât mai dinamic posibil.
342
00:18:36,990 --> 00:18:38,575
Deoarece filmul avea loc în spațiu,
343
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
am vrut ca tot ce era real
să fie cu adevărat real,
344
00:18:41,787 --> 00:18:44,790
ca să nu avem computerizare în spațiu
și pe platouri.
345
00:18:45,791 --> 00:18:47,209
Suntem împărțiți pe două platouri.
346
00:18:47,292 --> 00:18:51,588
Deci opt scene, două terenuri la exterior,
54 de platouri separate,
347
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
șase macarale, cinci planete,
o stație spațială, cinci nave spațiale,
348
00:18:55,759 --> 00:18:59,513
trei capsule de evacuare,
un lift spațial și un teren de golf.
349
00:18:59,972 --> 00:19:01,181
- Ce?
- Da.
350
00:19:01,265 --> 00:19:02,641
Pentru căsuța Mariei.
351
00:19:03,016 --> 00:19:06,895
Departament de artă extraordinar, uimitor,
echipă de construcții de 50 de persoane,
352
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
probabil 350 în total.
353
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
Platoul meu preferat e nava lui Carol.
354
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
Sunt pe nava lui Captain Marvel.
355
00:19:18,115 --> 00:19:21,451
Bun, tururi MCU. Nava lui Carol.
356
00:19:21,535 --> 00:19:24,621
Dacă te-ai întrebat vreodată
cum e să fii în creierul cuiva,
357
00:19:24,705 --> 00:19:25,664
așa e.
358
00:19:28,125 --> 00:19:32,087
Am știut că nava lui Carol
era cam ca Airstream-ul spațiului,
359
00:19:32,171 --> 00:19:34,756
și trebuia să ia totul cu ea, e casa ei.
360
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
A locuit pe nava aia 30 de ani.
361
00:19:37,509 --> 00:19:40,095
E o navă mișto.
Se poate simți confortabil trăind acolo.
362
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
{\an8}În multe filme,
navele spațiale sunt goale...
363
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}DECORATOR PLATOU
364
00:19:44,183 --> 00:19:46,393
...lipsite de personalitate, ca un birou.
365
00:19:46,476 --> 00:19:49,021
Dacă ai fi pe o navă o perioadă lungă,
366
00:19:49,104 --> 00:19:49,980
cum ai trăi?
367
00:19:51,648 --> 00:19:53,358
Am pus în ea o parte din trecutul ei,
368
00:19:53,442 --> 00:19:56,236
lucruri care au amuzat-o
în timp ce era în spațiu,
369
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
cărțile ei preferate.
370
00:19:57,654 --> 00:20:00,657
Am pus cărți de dezvoltare personală,
Niei i s-a părut amuzant.
371
00:20:00,741 --> 00:20:04,494
Hainele ei, echipamentul de antrenament.
Am încercat s-o facem foarte personală.
372
00:20:04,578 --> 00:20:07,956
Lucrul meu preferat pe pe navă.
Nu m-au lăsat să mi-o pun.
373
00:20:08,582 --> 00:20:10,667
Mai ales pentru că nu am capul
atât de mic.
374
00:20:12,044 --> 00:20:13,795
Vedeți în spate globuri mari.
375
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Aceste terarii minunate.
376
00:20:15,631 --> 00:20:18,884
Am cumpărat biosferele
crezând că au o anumită dimensiune.
377
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
Compania le-a trimis.
Ne-am zis că sunt mult prea mari.
378
00:20:22,429 --> 00:20:24,806
Am pus unul pe platou.
A fost foarte interesant.
379
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Ne-am gândit că-și cultivă propria hrană.
380
00:20:26,934 --> 00:20:29,019
Ne-a plăcut imediat și am mai adus.
381
00:20:30,979 --> 00:20:33,982
Am vrut să simțim că își gătea...
382
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Nu-l pot atinge.
383
00:20:34,983 --> 00:20:36,360
...nu avea doar mâncare spațială.
384
00:20:36,443 --> 00:20:39,196
Ridiche murată, castraveți și vinete.
385
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
{\an8}Bile Konjac.
386
00:20:40,530 --> 00:20:43,033
{\an8}Are un espressor de cafea,
cuțite speciale.
387
00:20:43,116 --> 00:20:45,911
{\an8}O bucătărie normală,
dar o versiune din era spațială.
388
00:20:45,994 --> 00:20:47,955
Și, evident, multe trimiteri la pisici.
389
00:20:48,038 --> 00:20:50,207
Ființa ei non-umană preferată.
390
00:20:50,290 --> 00:20:52,334
Cărți despre pisici și fotografii.
391
00:20:52,417 --> 00:20:54,378
Mâncare pentru pisici, foarte necesară.
392
00:20:54,461 --> 00:20:55,796
Întreaga lume a lui Goose.
393
00:20:55,879 --> 00:20:57,714
„Melodii pentru Goose”. Mor!
394
00:20:57,798 --> 00:20:59,383
„Soul of Thunder”, „Mix petreceri”.
395
00:20:59,466 --> 00:21:02,427
Aici e echivalentul
casetelor lui Star Lord.
396
00:21:02,511 --> 00:21:05,138
Echipa de grafică a făcut
o treabă minunată cu pozele
397
00:21:05,222 --> 00:21:06,807
și crearea casetelor de mixuri.
398
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
„Piese Yan”.
399
00:21:11,979 --> 00:21:13,897
Toți am introdus multe detalii
400
00:21:13,981 --> 00:21:18,318
și, de multe ori, ține de noroc
dacă sunt observate sau nu.
401
00:21:18,402 --> 00:21:21,029
Dacă sunt văzute, e minunat
și ai o satisfacție.
402
00:21:21,154 --> 00:21:23,865
Dar sunt și pentru actorii de pe platou,
403
00:21:23,949 --> 00:21:25,784
care, între scene, se uită în jur.
404
00:21:26,660 --> 00:21:27,953
N-a dat nimic înapoi.
405
00:21:28,036 --> 00:21:29,746
E frumos și pentru personajul lor.
406
00:21:35,919 --> 00:21:36,753
Pentru acest film...
407
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
{\an8}SUPERVIZOR EFECTE SPECIALE, ILM
408
00:21:38,088 --> 00:21:39,172
...am folosit volume LED.
409
00:21:39,256 --> 00:21:42,301
Ideea e de a oferi priveliști spațiale
din afara navelor.
410
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
E foarte palpitant.
Pot să călătoresc în spațiu.
411
00:21:45,887 --> 00:21:49,057
Trecem pe lângă o nebuloasă
și sărim printr-o gaură de vierme
412
00:21:49,141 --> 00:21:51,643
cum n-am crezut că am putea
face vreodată live, pe platou.
413
00:21:54,354 --> 00:21:57,858
Am folosit LED-uri
în loc de ecrane albastre.
414
00:21:57,941 --> 00:22:01,320
Cu LED-urile, obții o extensie
a mediului de dincolo de geamuri.
415
00:22:01,403 --> 00:22:02,571
E Nick Fury!
416
00:22:02,654 --> 00:22:04,906
De multe ori, filmăm
în studiouri cu ecrane albastre,
417
00:22:04,990 --> 00:22:07,159
{\an8}dar imaginile sunt introduse după aceea.
418
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
Doamne, e un ecran albastru.
419
00:22:08,493 --> 00:22:10,746
Asta înseamnă că Teyonah
are o listă de întrebări.
420
00:22:10,829 --> 00:22:14,166
Nu vreau să ajung la cinematograf
și să spun: „Ia stați!
421
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
„Nu știam că trebuia
să reacționez la asta!”
422
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Nia iubește platoul, pentru că pare real.
423
00:22:21,882 --> 00:22:24,968
Poate reacționa la lucruri de pe perete,
la fel și personajele.
424
00:22:25,052 --> 00:22:27,346
Ecranele de volum
sunt cea mai tare chestie!
425
00:22:27,429 --> 00:22:29,014
Toată lumea poate vede
426
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
ceea ce ar trebui să vezi,
nu doar un ecran verde.
427
00:22:31,808 --> 00:22:33,060
Asta e întotdeauna...
428
00:22:33,143 --> 00:22:36,980
Așa, avem imagini live în mișcare
la care actorii pot reacționa,
429
00:22:37,064 --> 00:22:40,108
apoi avem iluminare interactivă
în nava spațială.
430
00:22:40,984 --> 00:22:43,528
Toate materialele sunt
în cea mai mare parte metal și sticlă.
431
00:22:43,612 --> 00:22:46,782
Reflecțiile și culorile văzute prin ecran
432
00:22:46,865 --> 00:22:48,408
sunt reale și le crezi.
433
00:22:50,619 --> 00:22:52,954
{\an8}Se vedea trecând încet
434
00:22:53,038 --> 00:22:56,124
peste recuzite uimitoare, nostalgice,
împrăștiate pe tot platoul.
435
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Punctele de salt sunt un mod de călătorie.
436
00:23:03,465 --> 00:23:05,342
Sunt găuri de vierme foarte strălucitoare
437
00:23:05,425 --> 00:23:07,636
care îți oferă panorama
lumii spre care mergi.
438
00:23:07,719 --> 00:23:09,012
Pentru a le crea,
439
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
am lucrat îndeaproape
cu departamentul de iluminat.
440
00:23:11,890 --> 00:23:15,602
Au instalat iluminare complementară
în jurul navei pentru evenimente speciale,
441
00:23:15,685 --> 00:23:17,771
cum ar fi punctele de salt sau Bifrost.
442
00:23:17,854 --> 00:23:20,816
Pentru că, desigur, luminozitatea
LED nu era suficientă uneori.
443
00:23:23,944 --> 00:23:26,696
În timp ce treci,
există o iluminare imersivă
444
00:23:26,780 --> 00:23:29,366
de la A la B, până în fundul navei.
445
00:23:29,449 --> 00:23:32,661
Oamenii chiar cască ochii
și li se pare grozav.
446
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Sistemul Alpha Centauri.
447
00:23:34,204 --> 00:23:35,705
Cu toată tehnologia asta nouă,
448
00:23:35,789 --> 00:23:38,041
trebuie să existe cineva
care să ghideze realizatorii.
449
00:23:38,875 --> 00:23:41,211
{\an8}Departamentul de Artă Virtuală ILM
e un grup de oameni
450
00:23:41,294 --> 00:23:44,756
care utilizează software în timp real
pentru a răspunde la întrebări, practic.
451
00:23:44,840 --> 00:23:47,926
A lucra cu echipa lor
a fost esențial în planificarea noastră.
452
00:23:48,009 --> 00:23:51,430
Au construit o navă 3D
și ne-au arătat cum conținutul nostru
453
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
ar arăta pe parcursul scenei.
454
00:23:54,266 --> 00:23:56,601
Am avut 2.400 de ecrane LED.
455
00:23:56,685 --> 00:23:59,604
Ar mai fi mers câteva,
că nimic nu e niciodată destul.
456
00:24:00,605 --> 00:24:03,275
Având aceste vizualizări,
am putut decide, de pildă,
457
00:24:03,358 --> 00:24:06,069
să scoatem din panourile laterale
și să le punem în față,
458
00:24:06,153 --> 00:24:09,448
pentru a compensa lipsa de înălțime.
459
00:24:09,531 --> 00:24:13,660
A trebuit să creăm partea din față
a peretelui, iar secțiunile laterale
460
00:24:13,743 --> 00:24:15,829
deplasabile în sus și în jos, la cerere.
461
00:24:15,912 --> 00:24:18,498
Asta ne-a permis
să ne adaptăm repede la nevoile lui Sean.
462
00:24:18,582 --> 00:24:20,292
Chiar dacă filmam un pic prea sus,
463
00:24:20,375 --> 00:24:22,794
pentru că nu aveam un plafon LED,
464
00:24:22,878 --> 00:24:25,839
puteam muta peretele în poziție
în câteva minute.
465
00:24:25,922 --> 00:24:27,466
A funcționat remarcabil de bine.
466
00:24:27,549 --> 00:24:29,134
Avem o acoperire mare în navă,
467
00:24:29,217 --> 00:24:31,887
și putem vedea conținutul
de la toate ferestrele.
468
00:24:36,099 --> 00:24:38,768
Să poți fi pe un platou
care te face să simți
469
00:24:38,852 --> 00:24:41,354
că ești în spațiu a fost magic.
470
00:24:41,438 --> 00:24:45,108
Noi toți, eu, Sean, Nia,
am stat pe scaunul lui Carol,
471
00:24:45,192 --> 00:24:47,360
am zburat peste o lună
și am aterizat pe Aladna.
472
00:24:47,486 --> 00:24:50,739
Chiar simți că te miști prin spațiu
în cel mai nebunesc mod,
473
00:24:50,822 --> 00:24:52,574
și, dacă nu ești atent, poți să amețești.
474
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Dar a fost magic pentru noi toți.
475
00:24:54,326 --> 00:24:56,161
Când Kamala a trecut
printr-un punct de salt,
476
00:24:56,244 --> 00:24:57,871
i-am văzut uluirea de pe față.
477
00:24:57,954 --> 00:25:00,790
E ca într-un parc de distracții,
mai ales când filmăm scene
478
00:25:00,874 --> 00:25:03,585
în care nava se suspendă
pentru a mișca totul.
479
00:25:04,377 --> 00:25:06,379
Am construit sistemul pe scenă.
480
00:25:06,463 --> 00:25:08,381
{\an8}Avem un sistem controlat hidraulic.
481
00:25:08,465 --> 00:25:12,010
De la început,
Nia a vrut să zguduie carlinga,
482
00:25:12,093 --> 00:25:13,303
să simuleze călătoria rapidă,
483
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
schimbarea direcției.
484
00:25:17,557 --> 00:25:19,935
Una peste alta,
o echipă de 40 de băieți și fete,
485
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
de la concepere la faza operațională,
486
00:25:22,521 --> 00:25:24,606
mult oțel și multă muncă grea.
487
00:25:24,689 --> 00:25:27,776
Am mai făcut astfel de sisteme,
dar nu unul de lungimea asta.
488
00:25:28,527 --> 00:25:31,488
A fost probabil cel mai greu platou
din cauza mărimii.
489
00:25:31,571 --> 00:25:32,739
Se încheia cu un gimbal,
490
00:25:32,822 --> 00:25:35,075
la peste trei metri în aer.
491
00:25:35,158 --> 00:25:37,327
La acea înălțime,
cu atâtea efecte speciale,
492
00:25:37,410 --> 00:25:39,246
trebuia să fie o structură solidă de oțel.
493
00:25:39,329 --> 00:25:41,581
De obicei, se face din schele.
494
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
E special când vezi cum prinde contur.
495
00:25:44,334 --> 00:25:46,962
Cineaștii se simt stăpâni pe ce fac,
496
00:25:47,045 --> 00:25:47,921
și sunt.
497
00:25:48,004 --> 00:25:51,758
Ăsta e scopul nostru la ILM,
vrem să ajutăm să spunem aceste povești.
498
00:25:51,841 --> 00:25:55,303
Platoul a fost uimitor. Să plecăm
de la ideea nebunească de acum un an
499
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
și să putem zbura în spațiu
câteva săptămâni,
500
00:25:57,847 --> 00:26:00,350
ca apoi chiar să o facem, a fost uimitor.
501
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
{\an8}GALAXIA MAGELLANIC
502
00:26:05,146 --> 00:26:06,106
{\an8}Frumoasă Aladna
503
00:26:06,189 --> 00:26:08,608
E o răscruce pașnică
504
00:26:09,317 --> 00:26:13,405
Prințesa noastră e acasă
505
00:26:13,488 --> 00:26:14,322
Prințesă?
506
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
E un detaliu tehnic.
507
00:26:18,618 --> 00:26:20,996
Când am intrat în film,
au vrut un număr muzical
508
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
în mijlocul filmului
și am spus: „Asta e o nebunie.”
509
00:26:23,623 --> 00:26:25,041
Apoi m-am obișnuit cu idea.
510
00:26:28,086 --> 00:26:31,256
Vrei să trăiești pe Aladna.
E uimitor. Superb.
511
00:26:31,339 --> 00:26:32,924
Toată lumea cântă.
512
00:26:33,508 --> 00:26:36,928
A fost locul meu preferat de creat,
e luminos și plin de speranță.
513
00:26:37,012 --> 00:26:40,473
SF-ul e de obicei foarte întunecat,
deprimant, murdar și trist.
514
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Dar locul ăsta e plin de bucurie.
515
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Toată viața am visat să fac un musical.
516
00:26:45,353 --> 00:26:49,065
Să o fac pe platoul ăsta, la scara asta,
e pur și simplu ireal.
517
00:26:49,733 --> 00:26:51,693
Când am acceptat să fac un film Marvel,
518
00:26:51,776 --> 00:26:54,988
ultimul lucru la care mă așteptam
era să fac un număr muzical.
519
00:26:55,071 --> 00:26:57,490
Am avut o coregrafă uimitoare,
Shelley Maxwell,
520
00:26:57,574 --> 00:26:59,075
care a coregrafiat dansurile.
521
00:26:59,159 --> 00:27:00,952
Suntem pe străzile din Aladna...
522
00:27:01,036 --> 00:27:02,537
{\an8}COORDONATOARE COREGRAFIE
523
00:27:02,621 --> 00:27:05,373
{\an8}...și facem un dans de primire
cu mulți dansatori și figuranți.
524
00:27:05,457 --> 00:27:10,295
Am început cu 15 dansatori care
făceau cercetări, apoi am ajuns la 35,
525
00:27:10,378 --> 00:27:14,215
iar acum avem peste 100 de dansatori
și figuranți în acest spațiu.
526
00:27:14,299 --> 00:27:16,635
Inspirația mișcării
a venit doar din bucurie
527
00:27:16,718 --> 00:27:18,762
și ideea de a fi la o petrecere grozavă.
528
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
Drace!
529
00:27:25,268 --> 00:27:26,311
Rochia ei de prințesă...
530
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Ce naiba?
531
00:27:27,354 --> 00:27:28,647
E un număr muzical.
532
00:27:28,730 --> 00:27:31,983
Are o piesă grozavă
și un dans cu prințul Yan.
533
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
Când am citit-o, primul gând
534
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
a fost numărul
lui Fred Astaire cu Ginger Rogers.
535
00:27:36,279 --> 00:27:37,155
Yan...
536
00:27:37,906 --> 00:27:40,283
Mă cuprind atâtea sentimente acum.
537
00:27:40,367 --> 00:27:43,244
- Căpitanul are nevoie de ajutorul nostru
- Ajutor!
538
00:27:43,328 --> 00:27:45,872
Primul film m-a făcut
să mă antrenez fizic,
539
00:27:45,955 --> 00:27:47,791
să învăț să fiu puternică.
540
00:27:47,874 --> 00:27:49,209
Aici a fost invers.
541
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
Trebuie să înveți să te miști,
să fii mai fluidă...
542
00:27:52,253 --> 00:27:54,547
- Ce face?
- Respectă ceremonia.
543
00:27:54,631 --> 00:27:55,465
Să fii senzuală.
544
00:27:55,548 --> 00:27:58,677
Lucruri pe care n-am crezut că va trebui
să le interpretez pentru Carol.
545
00:27:59,636 --> 00:28:02,514
Am vrut să aibă un moment
în care să nu fie într-un supercostum,
546
00:28:02,597 --> 00:28:04,474
să poată fi feminină.
547
00:28:04,557 --> 00:28:07,477
Dar, și în rochia de prințesă,
548
00:28:07,560 --> 00:28:10,021
e tot un fel de rochie de prințesă
pentru Captain Marvel.
549
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
Câte capitole cu Captain Marvel
poți scrie ca fan?
550
00:28:13,149 --> 00:28:14,109
Foarte multe!
551
00:28:14,192 --> 00:28:17,487
{\an8}Aladna a fost o adevărată ispravă.
552
00:28:17,570 --> 00:28:23,201
Chiar am simțit că suntem pe o planetă
extraterestră, mediteraneană, lirică.
553
00:28:23,284 --> 00:28:26,121
Amploarea ei și atenția pentru detalii
554
00:28:26,204 --> 00:28:28,873
au fost copleșitoare și uimitoare.
555
00:28:30,250 --> 00:28:31,793
E frumos. Platoul e minunat.
556
00:28:31,876 --> 00:28:34,129
Bieții figuranți sunt aici
de la 3 dimineața,
557
00:28:34,212 --> 00:28:35,588
fiind machiați ca extratereștri.
558
00:28:35,672 --> 00:28:38,842
Apreciez foarte mult
toată munca depusă pentru asta.
559
00:28:40,969 --> 00:28:43,138
Cum să abordezi Aladna?
560
00:28:43,221 --> 00:28:44,723
Era ceva la o scară uriașă.
561
00:28:44,806 --> 00:28:46,474
{\an8}DESIGNER DE EFECTE SPECIALE DE MACHIAJ
562
00:28:46,558 --> 00:28:48,268
{\an8}Am avut peste 68 de mulaje,
563
00:28:48,351 --> 00:28:52,313
cu machiaje complete ale capului
și mâinilor, galoane de silicon.
564
00:28:52,397 --> 00:28:54,649
O chestie la Aladna e că au costume
565
00:28:54,733 --> 00:28:58,570
foarte șmechere,
cu culori și forme grozave.
566
00:28:58,653 --> 00:29:01,948
Totul e sporit la machiaj,
dar tot trebuie să pară credibil.
567
00:29:02,031 --> 00:29:04,993
La tonurile de culoare,
poți folosi un roz strălucitor,
568
00:29:05,076 --> 00:29:08,371
dar există și bleuri frumoase,
complementare care trec prin el.
569
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
Tot felul de tonuri.
570
00:29:09,372 --> 00:29:11,833
Iar, ca structură, machiajul
571
00:29:11,916 --> 00:29:12,959
e mult mai generos.
572
00:29:13,042 --> 00:29:15,462
Am pus fire mici la capetele lucrurilor,
573
00:29:15,545 --> 00:29:18,506
și bucle, și tot felul de forme gregare.
574
00:29:18,590 --> 00:29:20,008
Dar au ieșit frumos.
575
00:29:22,552 --> 00:29:26,222
Aladna e o planetă cu ape,
așa că totul era foarte lichid,
576
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
foarte moale, foarte curgător,
577
00:29:27,807 --> 00:29:30,560
și toate culorile erau de sub mare.
578
00:29:30,643 --> 00:29:33,688
Așa că m-am inspirat
de la creaturile marine,
579
00:29:33,772 --> 00:29:35,774
pasteluri și culori frumoase de corali.
580
00:29:35,857 --> 00:29:38,401
De asemenea, există
designeri de modă fabuloși
581
00:29:38,485 --> 00:29:41,571
care au acea estetică,
și anume Iris van Herpen.
582
00:29:41,654 --> 00:29:46,409
{\an8}Așa că m-am uitat mult la lucrurile ei,
pentru că sunt cât se poate de nelumești.
583
00:29:47,035 --> 00:29:48,203
Pentru că era altă lume,
584
00:29:48,286 --> 00:29:51,498
puține se puteau cumpăra în magazin,
așa că a trebuit să facem totul.
585
00:29:51,581 --> 00:29:55,960
Să le vopsim, să le tipărim,
să le croim, totul făcut de la zero.
586
00:29:56,044 --> 00:30:00,298
Deci oamenii pe care îi avem în cameră...
E un magazin universal uriaș,
587
00:30:00,381 --> 00:30:02,842
plin de oameni care forfotesc
și muncesc foarte mult.
588
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
Ăsta a fost cel mai distractiv element...
589
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
{\an8}DESIGNER DE MACHIAJ
590
00:30:08,389 --> 00:30:09,766
Crearea cetățenilor Aladnei.
591
00:30:09,849 --> 00:30:14,813
M-am uitat la multe sculpturi
și artă tradițională africană și triburile
592
00:30:14,896 --> 00:30:16,773
de la începutul secolului al XX-lea,
593
00:30:16,856 --> 00:30:21,736
și am găsit multe coafuri fascinante
și moduri de conturare.
594
00:30:23,780 --> 00:30:27,116
Aladna e partea colorată din film,
partea fericită.
595
00:30:27,200 --> 00:30:29,619
{\an8}E partea pentru fete.
Pe mine nu mă interesează luptele.
596
00:30:29,702 --> 00:30:30,954
{\an8}COSTUMIERĂ-ȘEFĂ
597
00:30:31,037 --> 00:30:32,872
Am creat costume pentru dansatori,
598
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
și a fost puțin diferit, pentru mișcare.
599
00:30:35,291 --> 00:30:37,961
Lindsay a proiectat topuri,
pantaloni, jachete, paltoane,
600
00:30:38,044 --> 00:30:41,714
tot felul de lucruri pe care
le-am inclus în toate ținutele.
601
00:30:41,798 --> 00:30:43,049
Dar nu e doar Aladna.
602
00:30:43,132 --> 00:30:45,677
Avem și alte planete în film,
iar asta însumează...
603
00:30:45,760 --> 00:30:49,639
Doamne, trebuie să fie 1.000
până la 1.200 de costume create.
604
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Fapt divers: Aladna e, de fapt,
planeta fruntașă la modă.
605
00:30:54,811 --> 00:30:57,856
Unele dintre cele mai bune
costume văzute vreodată.
606
00:30:57,939 --> 00:30:59,816
- Uimitoare.
- E distractiv să adaugi...
607
00:30:59,899 --> 00:31:01,484
ceva nemaivăzut în MCU.
608
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
Am dat frâu liber imaginației
în tot filmul, în general.
609
00:31:05,572 --> 00:31:10,493
Prințesa mea din stele...
610
00:31:10,577 --> 00:31:13,371
Scuze! Scuze! Oprește-te! Te rog!
Trebuie să vorbim.
611
00:31:13,454 --> 00:31:15,206
- Nu trebuie să cânte?
- E bilingv.
612
00:31:17,083 --> 00:31:19,878
Da, prințul Yan. De vis!
613
00:31:19,961 --> 00:31:20,795
Încântător!
614
00:31:21,379 --> 00:31:24,340
Pe Park Seo-joon l-am văzut într-o dramă
coreeană în pandemie.
615
00:31:24,424 --> 00:31:25,341
L-am adorat.
616
00:31:25,425 --> 00:31:27,886
Am zis: „Cred că tipul ăsta
ar fi foarte bun.”
617
00:31:28,678 --> 00:31:32,098
Park e poate cea mai faimoasă persoană
cu care am lucrat vreodată.
618
00:31:32,807 --> 00:31:35,184
E la alt nivel, superior.
619
00:31:36,895 --> 00:31:40,148
Am fost la karaoke
într-o seară, în timpul filmărilor,
620
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
și a fost mare senzație.
621
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
E uimitor. M-am putut uita în ochii lui.
622
00:31:47,614 --> 00:31:50,575
Am fost parteneri de scenă.
E atât de carismatic!
623
00:31:51,618 --> 00:31:53,995
Oamenii îl vor plăcea mult pe prințul Yan.
624
00:31:56,664 --> 00:32:00,585
Park a fost supranatural.
S-a obișnuit cu o sabie atât de bine!
625
00:32:00,668 --> 00:32:03,379
Liang îi arăta coregrafia o dată,
de două ori.
626
00:32:03,463 --> 00:32:04,380
El se uita.
627
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
O lua și o făcea frumos,
cu multă energie și grație.
628
00:32:11,679 --> 00:32:15,350
Noi suntem cascadori.
Ne plac bătăliile și jocul cu sabia.
629
00:32:15,433 --> 00:32:16,684
Suntem în elementul nostru.
630
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Cu cât zboară
mai mulți cascadori prin jur,
631
00:32:18,603 --> 00:32:20,521
ca să se omoare,
cu atât suntem mai fericiți.
632
00:32:21,564 --> 00:32:22,565
Am o armată.
633
00:32:23,358 --> 00:32:25,818
Armata mea e formată din oameni
634
00:32:25,902 --> 00:32:29,113
care m-au învățat cascadorii
în ultimele șapte luni.
635
00:32:29,197 --> 00:32:32,492
Energia pe care o dau
o zi întreagă de filmări,
636
00:32:32,575 --> 00:32:35,286
ca apoi să învețe mai multe lupte
pe care să ni le arate...
637
00:32:35,370 --> 00:32:39,165
Sunt oameni atât de încurajatori,
amabili și blânzi!
638
00:32:39,248 --> 00:32:40,959
Fac lucruri groaznice în luptă,
639
00:32:41,042 --> 00:32:43,753
dar sunt foarte amabili
când nu se filmează.
640
00:32:44,921 --> 00:32:48,883
Am încercat să aducem stiluri diferite,
unice în bătălia cu aladnienii.
641
00:32:48,967 --> 00:32:51,552
Am vrut să se miște diferit de kreezi.
642
00:32:51,636 --> 00:32:55,765
Aladnienii sunt mult mai pașnici,
mult mai grațioși,
643
00:32:55,848 --> 00:32:58,267
mult mai fluizi în mișcările lor,
aproape ca un dans.
644
00:32:58,351 --> 00:33:01,229
Așa că am vrut să încorporăm asta
în mișcările de luptă,
645
00:33:01,312 --> 00:33:04,524
pentru a vedea diferența,
cum mânuiau diferitele arme
646
00:33:04,607 --> 00:33:05,775
spre deosebire de kreezi,
647
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
mai tradiționali,
cu armele și buzduganele lor.
648
00:33:08,528 --> 00:33:09,904
Bătălia a fost distractivă.
649
00:33:12,198 --> 00:33:14,659
E o nebunie pentru că suntem
aproape la jumătatea drumului
650
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
și e prima dată când suntem toate
în supercostumele noastre.
651
00:33:17,412 --> 00:33:21,332
Suntem îmbrăcate ca Marvels.
Deci e palpitant.
652
00:33:21,958 --> 00:33:24,961
Pentru costume,
geneza e în benzile desenate.
653
00:33:25,044 --> 00:33:29,090
Ne-am uitat la ele,
la modul în care se mișcau ilustrațiile,
654
00:33:29,173 --> 00:33:32,135
iar asta te informează foarte mult
despre cum e personajul,
655
00:33:32,218 --> 00:33:34,762
ca să poți face ceva real,
656
00:33:34,846 --> 00:33:36,973
ceva 3D, făcut din materiale.
657
00:33:37,807 --> 00:33:39,517
Cercetarea pentru echipa de design...
658
00:33:39,600 --> 00:33:40,852
{\an8}SUPERVIZOR COSTUME
659
00:33:40,935 --> 00:33:42,895
Te uiți la ce vor și cum vor să arate
660
00:33:42,979 --> 00:33:44,689
cumperi materialele corecte,
661
00:33:44,772 --> 00:33:47,483
le testezi, iei coloranți, culori,
662
00:33:47,567 --> 00:33:49,527
accesorii, fermoare, capse.
663
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
{\an8}Facem lucrurile ca pe vremuri,
sculptăm manual.
664
00:33:53,364 --> 00:33:54,574
{\an8}COSTUME EFECTE SPECIALE
665
00:33:54,657 --> 00:33:56,409
Sculptăm digital, imprimăm 3D,
666
00:33:56,492 --> 00:33:58,995
tăiem cu laser tot ce e făcut pe computer.
667
00:33:59,078 --> 00:34:03,207
Deci suntem aici să facem
toată recuzita costumelor,
668
00:34:03,291 --> 00:34:05,460
fie că e vorba de o parte
din supercostumele Marvel,
669
00:34:05,543 --> 00:34:09,839
realizate din cauciuc, până la căștile
spațiale, bijuterii și multe altele.
670
00:34:10,465 --> 00:34:14,594
Am avut patru ateliere mari,
în jur de 170 de oameni.
671
00:34:14,677 --> 00:34:19,974
E aproape ca un mare parc de retail,
dacă vă imaginați unități de 28 mp.
672
00:34:20,433 --> 00:34:22,685
{\an8}S-ar putea să ai între opt și 12 tăietori,
673
00:34:22,769 --> 00:34:24,437
cu echipele lor, la costume,
674
00:34:24,520 --> 00:34:27,774
o echipă de 20-30 de persoane
la defalcare,
675
00:34:28,232 --> 00:34:30,443
îmbătrânindu-le, vopsindu-le, lipindu-le.
676
00:34:30,526 --> 00:34:32,945
Un departament de piele,
realizând sculpturile din piele,
677
00:34:33,029 --> 00:34:35,615
departamentul de costume de efect,
făcând armurile.
678
00:34:35,698 --> 00:34:37,200
Avem niște oameni foarte talentați
679
00:34:37,283 --> 00:34:40,036
care au realizat multe
într-o perioadă scurtă de timp.
680
00:34:41,871 --> 00:34:45,249
Toți am vrut să găsim o forță feminină,
681
00:34:45,333 --> 00:34:50,004
să facem asta fără a fi sexualizate,
doar fiind femei.
682
00:34:50,088 --> 00:34:52,673
Și cred că asta a fost
foarte important pentru noi toți,
683
00:34:52,757 --> 00:34:56,886
să avem toate aceste personaje puternice
făcându-și treaba,
684
00:34:56,969 --> 00:35:03,142
fără niciun fel de subtext
sau sexualitate laterală.
685
00:35:03,226 --> 00:35:05,895
Erau doar femei fiind femei
și fiind puternice.
686
00:35:05,978 --> 00:35:09,273
Captain Marvel e aproape invincibilă,
așa că nu are nevoie de armură.
687
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
Nu are nevoie de nimic care s-o protejeze,
688
00:35:11,359 --> 00:35:12,944
pentru că face asta singură.
689
00:35:13,027 --> 00:35:16,364
Am ajuns la ceva în care să poată lucra,
690
00:35:16,447 --> 00:35:19,700
ceva confortabil, care-i arată marca.
691
00:35:19,784 --> 00:35:22,203
La fel și cu Monica,
692
00:35:22,787 --> 00:35:25,540
e un personaj cunoscut,
oamenii au văzut-o.
693
00:35:25,623 --> 00:35:27,208
Deci am pornit de la acest lucru.
694
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
Acum e alb-negru.
695
00:35:29,085 --> 00:35:31,337
Așa am vrut să procedăm cu ăsta.
696
00:35:31,963 --> 00:35:35,341
Lindsay a fost foarte deschisă
la gândurile și ideile mele,
697
00:35:35,424 --> 00:35:38,261
la ce mi se pare confortabil,
în ce nu m-am simțit confortabil.
698
00:35:38,344 --> 00:35:40,763
Așa că sunt foarte mulțumită
de aspectul final.
699
00:35:41,597 --> 00:35:44,767
Filmează cizmele, filmează totul.
Da. Mulțumesc.
700
00:35:46,519 --> 00:35:49,564
Iar micuța Kamala are un serial.
701
00:35:49,647 --> 00:35:52,525
Am folosit acel costum și în filmul ăsta.
702
00:35:52,608 --> 00:35:54,443
Și primește o îmbunătățire.
703
00:35:54,527 --> 00:35:56,654
Ne-ai putea da haine
mai bune pentru luptă?
704
00:35:56,737 --> 00:35:57,572
Motor!
705
00:35:58,114 --> 00:36:00,324
Chiar faci antrenament în costumele astea,
706
00:36:00,408 --> 00:36:01,993
pentru că se întâmplă foarte multe.
707
00:36:02,076 --> 00:36:06,789
Dar e în regulă, pentru că, practic,
sunt musculoasă doar purtându-l.
708
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
Pentru că e ca un antrenament.
709
00:36:08,624 --> 00:36:10,751
Imaginați-vă o rochie
din benzi de rezistență.
710
00:36:10,835 --> 00:36:13,171
E minunat pentru umeri
711
00:36:13,254 --> 00:36:16,048
și antrenorul meu spune
că devin mai puternică cu el.
712
00:36:16,132 --> 00:36:17,508
Deci asta e tot ce contează.
713
00:36:19,552 --> 00:36:21,846
Ținutele au fost o plăcere.
714
00:36:21,929 --> 00:36:24,390
Au adus un element de transformare.
715
00:36:25,224 --> 00:36:29,520
Alergând toată ziua în piele
și ținte, și cizme spațiale,
716
00:36:29,604 --> 00:36:31,606
a făcut asta să pară foarte real.
717
00:36:32,481 --> 00:36:35,401
Dar-Benn are un creier pentru știință
și un corp pentru război.
718
00:36:35,484 --> 00:36:41,073
Așa că trebuia să fie
ceva intimidant în mod realist
719
00:36:41,157 --> 00:36:42,950
și inteligent, într-un fel,
720
00:36:43,034 --> 00:36:47,371
pentru că o întâlnim într-un moment nou
în cariera ei de împărăteasă.
721
00:36:47,455 --> 00:36:51,209
Dar și luptă extrem de mult.
722
00:36:52,376 --> 00:36:54,212
E una contra trei.
723
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Și a trebuit să mă pot mișca
724
00:36:56,088 --> 00:36:59,008
și să fiu credibilă ca soldat instruit.
725
00:36:59,634 --> 00:37:02,929
Deci e un amestec minunat
între împărăteasă și soldat
726
00:37:03,012 --> 00:37:05,223
și cred că Lindsay Pugh,
designerul nostru de costume,
727
00:37:05,306 --> 00:37:06,432
s-a descurcat minunat.
728
00:37:06,891 --> 00:37:10,728
Mă simt atât de norocoasă
că am avut echipa de coafură și machiaj
729
00:37:10,811 --> 00:37:12,605
pe care am avut-o în acest film.
730
00:37:12,688 --> 00:37:15,233
Wakana Yoshihara, care mi-a făcut părul,
731
00:37:15,316 --> 00:37:17,735
și Chantel McDonald,
care mi-a făcut machiajul,
732
00:37:17,818 --> 00:37:19,195
au fost supereroinele mele,
733
00:37:19,278 --> 00:37:21,739
pentru că transformarea a fost uriașă.
734
00:37:23,783 --> 00:37:26,494
E o călătorie demențială, dar îmi place.
735
00:37:26,577 --> 00:37:28,120
Îmi place imaginea asta.
736
00:37:39,048 --> 00:37:40,925
Doamne, acțiunea e grozavă.
E atât de bună!
737
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Pot s-o spun.
738
00:37:45,471 --> 00:37:47,223
{\an8}Filmul ăsta are multă acțiune.
739
00:37:49,016 --> 00:37:50,810
Mama îmi scria: „Cum e la muncă azi?”
740
00:37:50,893 --> 00:37:52,937
Și eu: „Mă lupt cu extratereștri.”
741
00:37:53,562 --> 00:37:54,647
Asta fac acum.
742
00:37:56,732 --> 00:37:58,359
E o joacă.
743
00:38:02,196 --> 00:38:04,865
Când am vorbit despre acțiune cu Nia,
chiar de la început,
744
00:38:04,949 --> 00:38:07,243
voiam ca tot ce făceam să pară real.
745
00:38:08,953 --> 00:38:13,249
Chiar îmi doream ca acțiunea
să pară destul de reală,
746
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
ca, atunci când lucrurile o luau razna
și oamenii se luptau în aer,
747
00:38:21,299 --> 00:38:23,050
să crezi totul.
748
00:38:26,095 --> 00:38:27,847
Acțiunea e cu adevărat specială.
749
00:38:27,930 --> 00:38:31,225
Am discutat la început cu Jo McLaren,
coordonatorul de cascadorii,
750
00:38:31,309 --> 00:38:34,937
și cu regizorul echipei secundare, Peng,
ca fiecare personaj să aibă stilul său.
751
00:38:36,272 --> 00:38:38,149
Am văzut dezvoltarea lor pe parcurs.
752
00:38:38,232 --> 00:38:40,484
Toată lumea vede
atâtea filme cu supereroi.
753
00:38:40,568 --> 00:38:42,194
Cum putem face ceva interesant,
754
00:38:43,487 --> 00:38:44,447
inovativ?
755
00:38:45,531 --> 00:38:46,907
Asta e provocarea mea.
756
00:38:47,325 --> 00:38:48,534
Acum o avem pe Ms. Marvel...
757
00:38:48,617 --> 00:38:49,535
Bună!
758
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
O avem pe Monica.
759
00:38:52,913 --> 00:38:54,373
Toate au o superputere diferită.
760
00:38:56,834 --> 00:38:58,377
Nu pot zbura.
761
00:38:58,919 --> 00:39:00,129
Anihilatoareo!
762
00:39:00,212 --> 00:39:02,465
În acest film, vedeți clar că puterile
763
00:39:02,548 --> 00:39:03,924
au început să evolueze.
764
00:39:04,008 --> 00:39:05,885
Ms. Marvel doar ce și-a obținut puterile.
765
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
La început era un pic haotică.
766
00:39:09,055 --> 00:39:11,432
Era mai greoaie, nu la fel de elegantă.
767
00:39:13,184 --> 00:39:16,604
Poate crea globuri,
să prindă kreezi în interior.
768
00:39:19,982 --> 00:39:21,692
Se vede că evoluează la sfârșit.
769
00:39:21,776 --> 00:39:25,696
Folosește lumina tare în avantajul ei
și pentru munca în echipă.
770
00:39:28,908 --> 00:39:32,453
Și mai e Monica Rambeau
care nu și-a folosit puterile deloc,
771
00:39:32,536 --> 00:39:33,621
decât pentru știință.
772
00:39:33,704 --> 00:39:35,206
Trebuie să învețe cum să lupte.
773
00:39:36,290 --> 00:39:38,084
Trebuie să știe să zboare.
774
00:39:38,167 --> 00:39:41,379
O vedem prima oară începând
să zboare în fața casei familiei Khan.
775
00:39:41,462 --> 00:39:42,296
Trebuie să zbori.
776
00:39:45,299 --> 00:39:48,886
Trebuie să creadă că poate urca
să ajute la salvarea Kamalei.
777
00:39:49,970 --> 00:39:52,223
Devine mai bună și mai încrezătoare
pe parcurs.
778
00:39:55,518 --> 00:39:58,771
Pentru Teyonah, era important
să se asigure că înțelege lucrurile.
779
00:39:58,854 --> 00:40:01,107
Deci întreba:
„E prima dată când fac asta?”
780
00:40:01,190 --> 00:40:03,067
„Da, e prima dată când zbori.”
781
00:40:03,692 --> 00:40:07,321
Sau: „Nu e prima dată când faci asta,
dar e prima dată când o faci ofensiv.”
782
00:40:07,405 --> 00:40:09,740
„E prima dată
când lovești pe cineva cu ea.”
783
00:40:11,409 --> 00:40:14,245
Iar Captain Marvel face asta de 30 de ani.
784
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
Poate fi un pic neglijentă,
nu e la fel de concentrată.
785
00:40:19,333 --> 00:40:21,127
Poate ia anumite lucruri de bune
786
00:40:21,210 --> 00:40:23,045
și asta se schimbă pe parcurs.
787
00:40:23,129 --> 00:40:23,963
Haide!
788
00:40:25,881 --> 00:40:29,718
De multe ori e Captain Marvel
împotriva a poate 20, 30 de kreezi.
789
00:40:29,802 --> 00:40:31,637
E cea mai puternică.
790
00:40:31,720 --> 00:40:33,931
Trei, doi, unu. Motor!
791
00:40:34,473 --> 00:40:35,933
Redăm sentimentul de putere.
792
00:40:36,016 --> 00:40:38,686
Și facem asta cu una dintre cele
mai bune echipe
793
00:40:40,104 --> 00:40:41,105
din lume.
794
00:40:41,605 --> 00:40:43,315
Daryl Andrews, Joe Spilhaus.
795
00:40:45,109 --> 00:40:46,777
O echipă incredibil de muncitoare.
796
00:40:47,820 --> 00:40:48,821
E distractiv.
797
00:40:48,904 --> 00:40:50,614
Văd toate rulotele.
798
00:40:50,698 --> 00:40:53,075
Ăsta e un film cu foarte multe cabluri.
799
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Avem cabluri aproape în fiecare zi.
800
00:40:55,327 --> 00:40:58,664
Îi vedem pe kreezi și pe Dar-Benn
aruncați ici și colo.
801
00:40:58,747 --> 00:41:00,458
Și, când vezi acele secvențe,
802
00:41:00,541 --> 00:41:03,502
toate acele momente
sunt elaborate meticulos.
803
00:41:03,586 --> 00:41:05,504
Ne uităm la fizică, facem teste de saltea,
804
00:41:05,588 --> 00:41:08,257
repetăm cu multe pernițe,
multe saltele groase.
805
00:41:08,340 --> 00:41:10,301
Și, în cele din urmă,
când lucrurile se așează,
806
00:41:10,384 --> 00:41:12,845
trecem la platoul moale,
la covorașe mai subțiri.
807
00:41:12,928 --> 00:41:15,264
Firește că vrem să ne protejăm cascadorii.
808
00:41:15,764 --> 00:41:17,266
E-n regulă, e Carol.
809
00:41:17,725 --> 00:41:19,101
{\an8}Aici, ne retragem.
810
00:41:19,185 --> 00:41:20,186
{\an8}Când aruncă,
811
00:41:20,269 --> 00:41:21,604
{\an8}să sperăm că o putem urmări.
812
00:41:21,687 --> 00:41:22,730
{\an8}Avem una moale?
813
00:41:22,813 --> 00:41:23,647
{\an8}O arunc...
814
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
{\an8}Nu acum, dar...
815
00:41:26,150 --> 00:41:28,903
Auziți, Peng e cel mai bun.
816
00:41:28,986 --> 00:41:33,073
Dacă ați văzut Shang-Chi,
știți că e un profesionist desăvârșit.
817
00:41:33,157 --> 00:41:35,826
Ca fapt divers, a fost dublura
de cascadorii a lui Jet Li.
818
00:41:35,910 --> 00:41:37,161
Zawe e impresara mea.
819
00:41:39,163 --> 00:41:42,750
A fost foarte distractiv să văd
nu doar cum Ms. Marvel, Captain Marvel
820
00:41:42,833 --> 00:41:43,918
și Monica Rambeau luptă,
821
00:41:44,001 --> 00:41:46,003
ci și cum luptă familia Khan.
822
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
Cum o să lupte dna și dl Khan
823
00:41:47,755 --> 00:41:49,924
împotriva acestor extratereștri?
824
00:41:50,007 --> 00:41:50,966
Motor!
825
00:41:56,972 --> 00:41:59,308
Evident, acest film
are o mulțime de efecte vizuale.
826
00:41:59,391 --> 00:42:02,228
Aproape fiecare cadru
are un element de efecte vizuale,
827
00:42:02,311 --> 00:42:05,314
dar am vrut s-o facem fizic, practic.
828
00:42:07,525 --> 00:42:08,859
Îndepărtați camera pentru asta.
829
00:42:08,943 --> 00:42:11,237
De fapt, vedeți cât de înalt e acoperișul.
830
00:42:11,320 --> 00:42:15,157
Carol sare și aterizează pe MB-418.
831
00:42:16,116 --> 00:42:20,746
Cu oameni așa de mici, am decis
să folosim o dublură care să cadă.
832
00:42:20,829 --> 00:42:23,874
Sunt aproximativ 12 m
pentru acțiunea reală.
833
00:42:24,500 --> 00:42:28,128
Efectele vizuale vor ajuta la mărirea
vitezei, la construirea mediului,
834
00:42:28,212 --> 00:42:30,256
dar, evident, cascadoria e reală.
835
00:42:31,423 --> 00:42:35,719
Și, când zboară,
le punem pe platforme, trolii...
836
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
suspensii.
837
00:42:41,475 --> 00:42:45,020
Întotdeauna mi s-a părut amuzant
când toate trei, Iman, Teyonah și Brie,
838
00:42:45,104 --> 00:42:46,188
erau agățate de cabluri.
839
00:42:46,272 --> 00:42:48,857
Brie zicea: „Bine, începem.”
840
00:42:50,025 --> 00:42:51,277
Teyonah: „Asta e ceva nou.”
841
00:42:52,820 --> 00:42:54,405
A fost chiar... A fost distractiv.
842
00:42:54,488 --> 00:42:57,199
A fost foarte distractiv,
dar, pentru că trebuie să și joc
843
00:42:57,283 --> 00:42:59,868
și ei mă aruncă în sus ca din tun,
844
00:43:00,828 --> 00:43:04,248
am fost puțin speriată și emoționată,
dar a fost frumos.
845
00:43:04,331 --> 00:43:06,458
Iar Iman: „Da!” E într-un parc tematic.
846
00:43:06,542 --> 00:43:09,253
Îmi plac roller-coasterele,
deci e meseria mea ideală.
847
00:43:09,336 --> 00:43:11,547
A fost amuzant
să văd reacții așa diferite.
848
00:43:11,630 --> 00:43:13,632
Eu mă distrez la maxim.
849
00:43:13,716 --> 00:43:16,427
Știu că lui Teyonah
i se pare puțin dificil uneori.
850
00:43:19,054 --> 00:43:22,391
Și mă vede învârtindu-mă
pe corzile de siguranță
851
00:43:22,474 --> 00:43:24,768
și eu mă distrez de minune.
852
00:43:26,520 --> 00:43:27,771
Asta e minunat.
853
00:43:29,231 --> 00:43:31,442
Vin la muncă și doar mă joc.
854
00:43:31,525 --> 00:43:33,277
E ca a sări cu coarda în fiecare zi.
855
00:43:33,360 --> 00:43:34,820
E grozav. E un vis.
856
00:43:34,903 --> 00:43:36,196
Motor!
857
00:43:38,198 --> 00:43:40,451
Aici se vede antrenamentul,
858
00:43:40,534 --> 00:43:42,244
când ești atârnat de un cablu
859
00:43:42,328 --> 00:43:44,747
de umeri și coapse.
860
00:43:44,830 --> 00:43:46,540
Trebuie să-ți încordezi burta tare.
861
00:43:46,624 --> 00:43:48,709
Te antrenezi toată ziua. E o nebunie.
862
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
Dar astea sunt chestiile de supererou.
863
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
E ciudat și, oricât de ciudat pare,
864
00:43:53,464 --> 00:43:56,550
când suntem toate chele și avem
țepi extratereștri ciudați pe cap
865
00:43:56,634 --> 00:43:58,719
și puncte pe față, e...
866
00:43:58,802 --> 00:43:59,720
E ciudat.
867
00:44:00,471 --> 00:44:02,056
Dar tot te simți ca un supererou.
868
00:44:03,140 --> 00:44:05,267
Pregătirea e intensă.
869
00:44:05,351 --> 00:44:07,186
Pentru primul film,
m-am antrenat nouă luni,
870
00:44:07,269 --> 00:44:09,521
pentru al doilea, cam patru luni.
871
00:44:09,605 --> 00:44:15,653
Puteam face tracțiuni și flotări
cu o singură mână. Câte zece cu fiecare.
872
00:44:15,736 --> 00:44:19,448
Și e vorba doar de a lăsa corpul
flexibil și puternic,
873
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
și pregătit pentru orice.
874
00:44:23,494 --> 00:44:24,620
Când am ajuns aici,
875
00:44:24,703 --> 00:44:27,247
am petrecut câteva săptămâni cu Maria,
dublura mea,
876
00:44:27,331 --> 00:44:28,957
încercând să învăț lucruri de bază.
877
00:44:29,041 --> 00:44:32,419
Au fost toți atât de utili,
de răbdători, de încurajatori!
878
00:44:32,503 --> 00:44:34,213
Și foarte tari, după cum vedeți.
879
00:44:34,296 --> 00:44:36,965
Așa că zic: „Te las pe tine,
du-te și fă-o tu.”
880
00:44:37,049 --> 00:44:39,927
„Te rog, fă-mă să arăt grozav.
Eu o să fac ce pot.” A fost minunat.
881
00:44:40,636 --> 00:44:43,013
Nu pot vorbi despre echipa de cascadori
fără să plâng,
882
00:44:43,097 --> 00:44:45,140
așa că o să încerc de data asta.
883
00:44:48,519 --> 00:44:53,982
Habar n-aveam cât de importantă
e echipa de cascadori la un film ca ăsta.
884
00:44:57,236 --> 00:45:00,030
Poate sună naiv,
dar ei sunt inima care bate.
885
00:45:03,075 --> 00:45:06,704
Ca într-un musical, când cânți,
ăla e nivelul tău de comunicare.
886
00:45:06,787 --> 00:45:10,165
Lupta e comunicarea din aceste filme.
887
00:45:11,375 --> 00:45:13,168
Când am intrat la sesiunea de cascadorii,
888
00:45:13,252 --> 00:45:17,464
mă îngrijora nivelul meu
de forță și coordonare.
889
00:45:18,590 --> 00:45:22,678
Dar n-ar fi trebuit să-mi fac griji,
deoarece cascadorii sunt cei mai amabili
890
00:45:22,761 --> 00:45:24,847
și cei mai muncitori oameni.
891
00:45:27,599 --> 00:45:29,643
Doar ce-am vorbit despre voi toți.
892
00:45:29,727 --> 00:45:31,103
{\an8}COORDONATOR ASISTENT DE LUPTĂ
893
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
{\an8}Nu e adevărat. Jur.
894
00:45:32,271 --> 00:45:34,773
Asta e echipa uimitoare
despre care am vorbit.
895
00:45:34,857 --> 00:45:38,318
Andy Lister, Liang, Snow, Rashid Phoenix.
896
00:45:38,402 --> 00:45:41,113
Ei sunt Maria, Jess și Snow.
897
00:45:42,239 --> 00:45:44,450
Dublurile mele sunt
cei mai grozavi oameni din lume.
898
00:45:44,867 --> 00:45:47,161
După cum vedeți, Rashid e bărbat.
899
00:45:47,870 --> 00:45:51,331
Da, Zawe e o doamnă înaltă, încântătoare.
900
00:45:52,875 --> 00:45:57,379
Noi nu prea avem doamne înalte
în Marea Britanie.
901
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Deci, fetelor, pregătiți-vă
să fiți dubluri de cascadorii.
902
00:45:59,923 --> 00:46:05,137
A trebuit să poarte multe pernițe
în toate locurile potrivite.
903
00:46:05,888 --> 00:46:10,142
El e un domn înalt, zvelt, cu picioare
pentru care doamnele ar omorî.
904
00:46:11,810 --> 00:46:13,854
Zawe a mai fost în această situație
905
00:46:13,937 --> 00:46:16,523
și a fost mai mult decât fericită,
și îl adoră pe Rash.
906
00:46:16,607 --> 00:46:20,319
Și o mai avem pe minunata Chloe,
care se mișcă de asemenea frumos,
907
00:46:20,402 --> 00:46:22,279
dar nu poate fi în două locuri odată.
908
00:46:22,362 --> 00:46:25,449
Mă face să arăt atât de bine!
Și porți bine părul.
909
00:46:26,366 --> 00:46:27,201
Mulțumesc.
910
00:46:27,826 --> 00:46:30,204
Uneori e stilat
un pic mai bine decât al meu.
911
00:46:30,287 --> 00:46:33,207
- Mă enervează asta.
- Nu vorbi despre asta!
912
00:46:36,168 --> 00:46:40,172
Un lucrul minunat la a lucra
la efecte vizuale pentru Marvel
913
00:46:41,131 --> 00:46:45,636
e că ne permit să capturăm toate
referințele de care am avea nevoie.
914
00:46:49,723 --> 00:46:50,849
Sunt pisici?
915
00:46:57,606 --> 00:46:59,983
{\an8}Nia chiar a ținut la pisici.
916
00:47:00,943 --> 00:47:04,196
Am adus pisici adevărate
în aproape fiecare scenă.
917
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
A fost tare drăguț.
918
00:47:05,656 --> 00:47:09,076
Și cei mai morocănoși membri ai echipei
întrebau: „Unde sunt pisicile?”
919
00:47:10,452 --> 00:47:14,331
Provocarea interesantă
în a recrea o pisică de casă
920
00:47:14,414 --> 00:47:17,376
e că mulți, mulți, mulți oameni
au pisici de casă
921
00:47:17,459 --> 00:47:19,461
și știu cum arată.
922
00:47:19,545 --> 00:47:21,296
Poate ai una care doarme lângă tine.
923
00:47:21,922 --> 00:47:24,883
Am vrut să fim cât mai realiste.
924
00:47:24,967 --> 00:47:29,429
Așa că am făcut o scanare super-complicată
925
00:47:29,513 --> 00:47:31,849
pentru a crea cea mai bună
pisică digitală posibilă.
926
00:47:33,809 --> 00:47:35,352
Avem două Goose.
927
00:47:35,435 --> 00:47:36,645
{\an8}ANTRENOARE-ȘEFĂ DE PISICI
928
00:47:36,728 --> 00:47:39,481
{\an8}Ăsta e Nemo, una dintre ele.
Pisica principală se numește Tango.
929
00:47:39,565 --> 00:47:42,359
Avem două fiindcă sunt bune
la lucruri foarte diferite.
930
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
Nemo e un mic cascador.
931
00:47:44,570 --> 00:47:46,572
Îi place să alerge, să sară.
932
00:47:46,655 --> 00:47:48,031
Tango e mult mai static.
933
00:47:48,115 --> 00:47:51,618
El e în scenele în care stă,
se uită, aruncă priviri haioase.
934
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
Sunt o echipă bună.
935
00:47:55,330 --> 00:47:57,916
Tango și Nemo sunt un coșmar.
936
00:47:59,334 --> 00:48:00,335
Glumesc.
937
00:48:00,419 --> 00:48:02,671
Sunt cele mai mari dive de pe platou.
938
00:48:02,754 --> 00:48:05,674
La un moment dat, i-am spus Niei:
„Ori eu, ori ele.”
939
00:48:05,757 --> 00:48:08,135
- Și Nia a ales.
- Da.
940
00:48:08,218 --> 00:48:10,345
A fost ultima zi
în care am lucrat la Marvels.
941
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
Motor!
942
00:48:13,307 --> 00:48:15,601
O dau înapoi,
ca lumea să creadă că muncesc.
943
00:48:18,020 --> 00:48:20,856
Pisicuțele au fost încântătoare,
cele mai tari.
944
00:48:20,939 --> 00:48:22,566
Și incredibil de stresante.
945
00:48:24,651 --> 00:48:27,237
Erau mici și dulci,
și îngrozitor de imprevizibile.
946
00:48:29,031 --> 00:48:31,408
Toți au devenit mame de pisici.
947
00:48:31,491 --> 00:48:33,869
Toată lumea era responsabilă
să adune pisicile,
948
00:48:33,952 --> 00:48:35,621
dacă fugeau în direcția greșită.
949
00:48:35,704 --> 00:48:37,122
Deci chiar mutăm pisici?
950
00:48:37,956 --> 00:48:41,251
Practic, a devenit scena
din filmul pe care îl făceam.
951
00:48:41,335 --> 00:48:45,380
Ca și cu Goose, de multe ori
filmam pisicile drept referință.
952
00:48:45,464 --> 00:48:49,176
Dar pisicuțele nu sunt la fel de bine
dresate ca eroul nostru Goose.
953
00:48:49,259 --> 00:48:52,095
Așa că aproape fiecare pisică
din film e generată digital.
954
00:48:53,138 --> 00:48:56,433
Dar au fost câteva scene în care au fost
prea drăguțe ca să le refuzăm
955
00:48:56,516 --> 00:48:59,186
și o să vă las
să decideți care sunt astea.
956
00:48:59,937 --> 00:49:02,064
Când regizoarea îți dă notițele
957
00:49:02,147 --> 00:49:04,399
și toată lumea primește o pisicuță,
e o zi grozavă.
958
00:49:04,483 --> 00:49:05,984
Când filmezi 85 de zile,
959
00:49:06,068 --> 00:49:08,236
merg câteva zile cu pisicuțe în jur.
960
00:49:10,280 --> 00:49:11,365
Îmi plac pisicile.
961
00:49:16,495 --> 00:49:21,375
Darul și provocarea acestui film
e că nu participi doar
962
00:49:21,458 --> 00:49:24,878
la mărirea Universului Marvel
și la mai multe povești de fundal,
963
00:49:24,962 --> 00:49:26,672
ci faci asta întreit.
964
00:49:27,923 --> 00:49:30,258
Ceva ce mi-a plăcut
dintotdeauna la MCU ca fan
965
00:49:30,342 --> 00:49:33,261
e modul în care îmbină
atât de multe genuri simultan.
966
00:49:33,345 --> 00:49:37,641
Și, de multe ori, tonul unui film
e dat de personaje.
967
00:49:38,141 --> 00:49:40,018
Când ai trei astfel de personaje,
968
00:49:40,102 --> 00:49:43,146
ți se oferă multe lucruri
cu care să jonglezi.
969
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Suntem astăzi la Studiourile Abbey Road
970
00:49:48,694 --> 00:49:50,904
să înregistrăm coloana sonoră
pentru Marvels.
971
00:49:56,159 --> 00:49:58,328
Mă simt extrem de privilegiată
să fiu aici.
972
00:49:59,121 --> 00:50:02,791
Sună uimitor. Sala e uimitoare.
Muzicienii sunt uimitori.
973
00:50:03,750 --> 00:50:05,919
Să am o astfel de orchestră
974
00:50:06,003 --> 00:50:09,840
și o combinație de 90 de muzicieni,
toți fenomenali,
975
00:50:09,923 --> 00:50:12,926
pentru a-mi exprima
gândurile muzicale e un privilegiu.
976
00:50:14,970 --> 00:50:18,015
Laura Karpman a venit la noi
de la What If...?
977
00:50:18,098 --> 00:50:21,768
luând mulți eroi diferiți
din tot universul Marvel
978
00:50:21,852 --> 00:50:26,857
și găsindu-le fiecăruia
teme muzicale tipice,
979
00:50:26,940 --> 00:50:28,275
apoi reunindu-le.
980
00:50:28,358 --> 00:50:33,113
What If...? a fost minunat ca antrenament,
ca apoi să faci Ms. Marvel și Marvels.
981
00:50:35,991 --> 00:50:40,787
Ai cele trei protagoniste,
toate fiind și în alte seriale, nu?
982
00:50:40,871 --> 00:50:42,789
Ms. Marvel, WandaVision
983
00:50:42,873 --> 00:50:44,624
și, bineînțeles, Captain Marvel.
984
00:50:45,625 --> 00:50:50,547
Trebuia să avem o nouă temă muzicală
pentru toate trei,
985
00:50:50,630 --> 00:50:52,215
ca o temă de echipă.
986
00:50:56,595 --> 00:50:58,805
Laura a făcut o treabă uimitoare
creând o temă
987
00:50:58,889 --> 00:51:00,766
pe care o fredonăm toți la birou.
988
00:51:00,849 --> 00:51:02,100
E atât de bună!
989
00:51:02,184 --> 00:51:05,812
Uneori dau mai tare
ca să dansez pe ea în birou.
990
00:51:08,857 --> 00:51:10,692
Cred că e o temă fabuloasă.
991
00:51:10,776 --> 00:51:12,986
Am voie să spun asta? Mi se pare grozavă.
992
00:51:13,987 --> 00:51:17,616
Douăsprezece corni francezi, tema Marvel,
optimistă, super-distractivă.
993
00:51:25,165 --> 00:51:28,251
Demnă de a fi remarcată
e și tema noastră pentru Dar-Benn.
994
00:51:29,503 --> 00:51:34,257
Pentru sunetul ei, am folosit șapte
flaute, inclusiv un flaut de contrabas.
995
00:51:35,342 --> 00:51:39,638
Deci e un sunet jos, scăzut, furișat.
996
00:51:40,472 --> 00:51:42,432
Asta e Dar-Benn pentru mine.
997
00:51:45,977 --> 00:51:49,106
Tema flautului pe care o auziți
are puțin jazz.
998
00:51:51,108 --> 00:51:54,319
Pentru că Dar-Benn e
cam țipătoare în felul ei, nu?
999
00:51:54,402 --> 00:51:55,779
Emană ceva.
1000
00:51:55,862 --> 00:51:59,116
Are o atitudine care mi s-a părut duală.
1001
00:52:03,787 --> 00:52:05,413
Nia a contribuit mult.
1002
00:52:05,497 --> 00:52:08,959
A venit la fiecare sesiune,
a fost prezentă, a participat.
1003
00:52:09,042 --> 00:52:11,044
Toate instrumentele cu coarde fac asta.
1004
00:52:11,670 --> 00:52:14,923
Am făcut și niște improvizații foarte tari
cu orchestra.
1005
00:52:15,006 --> 00:52:18,885
Eu îi spun „zidul sunetului”, unde am luat
toate elementele temei lui Dar-Benn
1006
00:52:18,969 --> 00:52:22,097
și le-am făcut semn celor din orchestră
să le cânte simultan.
1007
00:52:22,180 --> 00:52:24,808
Deci e un fel de haos structurat.
1008
00:52:24,891 --> 00:52:26,268
A fost foarte deschisă la asta
1009
00:52:26,351 --> 00:52:28,562
și i-au plăcut toate experimentele.
1010
00:52:29,312 --> 00:52:30,939
{\an8}Numim asta „zid al sunetului”.
1011
00:52:31,022 --> 00:52:33,942
{\an8}Și Nia va ajuta să modeleze toată treaba.
1012
00:52:58,216 --> 00:52:59,384
{\an8}Absolut perfect.
1013
00:52:59,467 --> 00:53:00,385
{\an8}Mulțumesc.
1014
00:53:00,844 --> 00:53:03,346
{\an8}Cele mai bune zile
din viața noastră! Mulțumim!
1015
00:53:04,598 --> 00:53:08,643
Săptămâna petrecută la Abbey Road a fost
una dintre cele mai bune din viața mea.
1016
00:53:08,727 --> 00:53:13,440
Era un sentiment de camaraderie.
Pe scaunele din față erau numai femei.
1017
00:53:13,523 --> 00:53:15,275
Și am insistat să fie o orchestră diversă.
1018
00:53:15,358 --> 00:53:18,695
Am văzut o mulțime de fețe diferite
în orchestră, așa că a fost grozav.
1019
00:53:18,778 --> 00:53:24,201
Mă simt norocoasă să fiu apreciată
în lumea asta, pentru că o iubesc mult!
1020
00:53:24,284 --> 00:53:26,119
Trei, doi, unu...
1021
00:53:26,912 --> 00:53:29,039
Un pic prea repede. Îmi pare rău.
1022
00:53:30,290 --> 00:53:33,084
Au fost multe lucruri
distractive și memorabile pe platou.
1023
00:53:33,168 --> 00:53:34,794
A fost o filmare distractivă,
1024
00:53:34,878 --> 00:53:37,088
cu multe momente memorabile.
1025
00:53:37,214 --> 00:53:38,340
O, Doamne!
1026
00:53:38,423 --> 00:53:39,799
LA MULȚI ANI, BRIE!
1027
00:53:40,300 --> 00:53:43,094
Kevin Feige, Samuel Jackson,
Brie Larson, Teyonah Parris,
1028
00:53:43,178 --> 00:53:45,430
toți oamenii ăștia uimitori
mi-au cântat La mulți ani.
1029
00:53:47,265 --> 00:53:49,726
Momentul ăla mi se derulează
în minte iar și iar.
1030
00:53:49,809 --> 00:53:50,644
Tortul a fost bun.
1031
00:53:51,645 --> 00:53:55,482
N-a fost ca și cum veneam la muncă
și pontam de plecare. E viața noastră.
1032
00:53:55,565 --> 00:53:57,776
A fost ca o joacă de copii.
1033
00:53:57,859 --> 00:54:01,029
Putem să ne împungem în glumă,
pentru că ne iubim mult.
1034
00:54:03,365 --> 00:54:06,201
S-au întâmplat lucruri amuzante
care n-o să pară amuzante deloc,
1035
00:54:06,284 --> 00:54:08,578
de genul:
„Cineva a urcat ciudat cu cablul!”
1036
00:54:08,662 --> 00:54:12,415
Și noi nu ne-am putut opri din râs
foarte mult timp.
1037
00:54:13,708 --> 00:54:14,709
Asta e vina mea.
1038
00:54:14,793 --> 00:54:16,711
A fost foarte distractiv. A fost grozav.
1039
00:54:17,379 --> 00:54:22,217
Am avut o echipă uimitoare
și fiecare zi aducea ceva nou.
1040
00:54:22,968 --> 00:54:24,970
Filmul ăsta e ca o petrecere.
1041
00:54:26,221 --> 00:54:27,681
Ne aveam unii pe alții, practic.
1042
00:54:28,765 --> 00:54:31,851
{\an8}Acum, încă ceva de la mine
înainte să o las pe Nia.
1043
00:54:31,935 --> 00:54:33,728
{\an8}PRIM ASISTENT DE REGIE
1044
00:54:33,812 --> 00:54:36,189
{\an8}Vreau să-i spun Niei, din partea tuturor,
1045
00:54:36,273 --> 00:54:39,150
că e cel mai fantastic lider
pe care-l puteam avea
1046
00:54:39,234 --> 00:54:41,069
17 săptămâni și la toate pregătirile,
1047
00:54:41,152 --> 00:54:42,445
și îi urăm mult noroc.
1048
00:54:44,739 --> 00:54:46,950
Vă mulțumesc foarte mult.
1049
00:54:47,033 --> 00:54:50,161
Slujba asta m-a îngrozit
când am primit-o vara trecută.
1050
00:54:50,662 --> 00:54:55,583
Voi ați făcut-o cea mai plăcută,
palpitantă și minunată experiență.
1051
00:54:55,667 --> 00:54:57,877
Vă iubesc pe toți. Vă mulțumesc.
1052
00:55:01,298 --> 00:55:03,883
Platoul a fost un loc minunat.
1053
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Echipa a devenit ca o familie.
1054
00:55:05,677 --> 00:55:09,014
Chiar a fost un proiect de pasiune
pentru fiecare dintre noi.
1055
00:55:09,889 --> 00:55:14,978
Nia, regizoarea, și Mary, producătoarea,
au creat cel mai bun mediu pe platou.
1056
00:55:15,061 --> 00:55:20,442
A fost o satisfacție să lucrez cu un grup
atât de cooperant și de integrat.
1057
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Uimitor!
1058
00:55:21,651 --> 00:55:23,528
Cea mai mare satisfacție
1059
00:55:23,611 --> 00:55:26,781
e colaborarea cu distribuția și echipa.
1060
00:55:26,865 --> 00:55:27,991
Mulțumesc foarte mult.
1061
00:55:28,742 --> 00:55:32,746
E un privilegiu extraordinar
să lucrezi cu oameni atât de talentați.
1062
00:55:33,788 --> 00:55:38,335
Coafură, machiaj, garderobă,
coregrafie, totul.
1063
00:55:38,418 --> 00:55:39,544
S-a trecut la alt nivel.
1064
00:55:41,004 --> 00:55:44,424
Filmul ăsta va inspira mulți oameni
și sunt foarte entuziasmată.
1065
00:55:44,507 --> 00:55:47,635
Cred că e foarte diferit
de tot ce avem în MCU
1066
00:55:47,719 --> 00:55:50,180
și e foarte rar să vezi
1067
00:55:50,263 --> 00:55:54,309
atâția oameni de culoare tari
și femei în prim-plan
1068
00:55:54,392 --> 00:55:57,312
la un film de o asemenea amploare.
1069
00:56:07,197 --> 00:56:11,117
Acest film impune tonul
pentru progresul Universului Marvel
1070
00:56:11,201 --> 00:56:13,370
prin felul în care reunește
1071
00:56:13,453 --> 00:56:16,873
personaje diferite în spațiu și timp,
1072
00:56:16,956 --> 00:56:20,502
și asta poate amplifica
și optimiza felul de a spune o poveste.
1073
00:56:20,585 --> 00:56:24,798
Există o comunitate cosmică mai mare,
chiar dacă personajele știu sau nu asta.
1074
00:56:26,174 --> 00:56:28,385
„Ceea ce cauți te caută pe tine.”
1075
00:56:28,468 --> 00:56:29,761
Bine.
1076
00:56:30,970 --> 00:56:32,305
Astăzi închei filmările.
1077
00:56:32,972 --> 00:56:34,599
Simt un gust dulce-amar.
1078
00:56:34,682 --> 00:56:36,851
Nu am procesat cu adevărat nimic.
1079
00:56:36,935 --> 00:56:40,063
Slujba asta a fost incredibil de minunată.
1080
00:56:50,990 --> 00:56:52,492
Mulțumesc tuturor.
1081
00:56:52,575 --> 00:56:55,203
Mulțumesc foarte mult.
Vă mulțumesc că ați fost aici.
1082
00:56:55,286 --> 00:56:59,749
Mulțumesc că ați fost departe de familii,
prieteni și animalele de companie,
1083
00:56:59,833 --> 00:57:01,126
de cei dragi.
1084
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
Vă mulțumesc că ați dedicat
atât de mult timp acestui film.
1085
00:57:03,711 --> 00:57:05,880
Vă prețuiesc pe toți foarte mult.
1086
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
La sfârșitul filmului,
1087
00:57:19,477 --> 00:57:23,064
există un mare semn de întrebare
despre ce înseamnă asta pentru Carol.
1088
00:57:23,982 --> 00:57:26,067
Sunt multe lucruri rezolvate
în sufletul ei,
1089
00:57:26,151 --> 00:57:28,027
sunt multe în inima mea care par așezate.
1090
00:57:29,112 --> 00:57:33,408
Când termin cu orice alt personaj,
îmi spun: „Dă-l jos!”
1091
00:57:33,491 --> 00:57:35,952
Pe ăsta:
1092
00:57:36,035 --> 00:57:38,663
„Cred că o să-l mai păstrez un pic.”
1093
00:57:38,746 --> 00:57:44,752
Și am văzut cum steaua, simbolul ăsta,
a însemnat așa mult pentru atâția oameni.
1094
00:57:44,836 --> 00:57:48,339
Mi-ar plăcea să continui tradiția,
să fac în continuare parte din asta.
1095
00:57:49,132 --> 00:57:52,969
Și mai înțeleg că nu e totul al meu.
1096
00:57:53,052 --> 00:57:56,764
Oricine poate lua cârma
și sunt împăcată cu faptul
1097
00:57:56,848 --> 00:57:58,933
că vom avea o școală nouă.
1098
00:57:59,017 --> 00:58:00,351
M-am născut pentru asta.
1099
00:58:00,435 --> 00:58:03,897
Sunt chipuri noi, supereroi noi,
1100
00:58:03,980 --> 00:58:06,191
așa că nu știu unde e locul lui Carol.
1101
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
Și simt că mă pot consola cu faptul
1102
00:58:09,235 --> 00:58:10,820
că avem niște oameni minunați
1103
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
care vor avea grijă de universul ăsta.
1104
00:58:13,823 --> 00:58:15,450
Mai sus, mai departe, mai repede.
1105
00:58:15,533 --> 00:58:16,993
Mai sus, mai departe, mai repede.
1106
00:59:08,378 --> 00:59:10,380
Subtitrarea: Andrea Puticiu