1
00:00:08,008 --> 00:00:10,927
Prvýkrát som mala možnosť
hrať Carol Danversovú
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,639
na nakrúcaní Avengerov.
3
00:00:16,474 --> 00:00:18,810
Bolo to veľké prekvapenie.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,689
Povedali: „Brie, týmito schodmi
sa dostaneš na pľac.”
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Netušila som, kto tam bude.
6
00:00:24,691 --> 00:00:26,818
Nevedela som, akú scénu budem nakrúcať.
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,069
Hodili ma do toho.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,654
Zrazu sa spustili kamery.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
Whiskey 603 Charlie, prvá klapka.
10
00:00:33,283 --> 00:00:35,702
Bola som úplne ohromená.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
Bol to úžasný okamih.
12
00:00:38,663 --> 00:00:40,623
Naša hrdinka… Brie Larson.
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,503
Je to…
14
00:00:45,587 --> 00:00:48,506
{\an8}Hrať Carol Danversovú
je úžasné v mnohých ohľadoch.
15
00:00:48,590 --> 00:00:49,507
{\an8}CAROL DANVERSOVÁ / CAPTAIN MARVEL
16
00:00:52,135 --> 00:00:56,181
Vždy keď dostanem
možnosť hrať ju, rastiem.
17
00:00:59,517 --> 00:01:02,979
Tieto filmy sú obrovské
a veľa sa počas nich naučíte.
18
00:01:03,813 --> 00:01:05,940
Spočiatku to môže byť ohromujúce.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,320
No v tejto chvíli mám pocit,
že som konečne uvoľnená.
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
Viem, ako mám trénovať.
21
00:01:14,699 --> 00:01:17,452
Musím byť čo najviac pripravená,
22
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
lebo keď začneme natáčať,
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,291
netuším, čo ma čaká.
24
00:01:28,713 --> 00:01:35,637
MARVEL STUDIOS ASSEMBLED:
AKO SA NATÁČAL MARVELS
25
00:01:38,807 --> 00:01:40,642
Kamera beží.
26
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
- Dobre. Kamera beží?
- Áno. Dobre.
27
00:01:42,685 --> 00:01:45,271
Poďme na to. Pripraviť sa. Akcia.
28
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
{\an8}Natáčame Marvels. Je to super.
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,152
Vitajte v mojom prístave šťastia.
30
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
Toto je Kamalina izba.
31
00:01:53,571 --> 00:01:57,117
Vtipný fakt: V hlave Iman Vellani
to vyzerá presne takto.
32
00:01:58,243 --> 00:02:01,955
{\an8}Na začiatku sme cvičili dvakrát denne…
33
00:02:02,038 --> 00:02:03,248
{\an8}MONICA RAMBEAUOVÁ
34
00:02:03,331 --> 00:02:04,666
…tréning, šialenstvo.
35
00:02:04,749 --> 00:02:06,501
Bola to fakt zábava.
36
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Kamalina izba je sen fanúšikov Marvelu.
37
00:02:09,921 --> 00:02:12,966
Všade navôkol cítiť,
že miluje superhrdinov,
38
00:02:13,049 --> 00:02:16,636
a to je najlepšie na hraní postavy
39
00:02:16,719 --> 00:02:19,097
posadnutej superhrdinami, rovnako ako ja.
40
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
Akoby som bola vo vlastnej izbe.
41
00:02:21,641 --> 00:02:24,018
Som rada, že mám možnosť
42
00:02:24,102 --> 00:02:28,273
ešte väčšmi sa zahĺbiť do Monicy
vo svete Marvels.
43
00:02:30,608 --> 00:02:32,443
Mám pocit, že ho rozptyľujem.
44
00:02:32,527 --> 00:02:35,697
Som nesmierne šťastná,
že som na tomto mieste
45
00:02:35,780 --> 00:02:40,201
a že som obklopená
toľkými super ženami a mocnými ľuďmi,
46
00:02:40,285 --> 00:02:42,162
s ktorými pracujem.
47
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
Je to hotové požehnanie.
48
00:02:44,914 --> 00:02:45,832
A strih.
49
00:02:45,915 --> 00:02:47,542
{\an8}Bolo úžasné pracovať na filme…
50
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
{\an8}VEDÚCA VIZUÁLNYCH EFEKTOV
51
00:02:49,294 --> 00:02:52,338
{\an8}…s troma hrdinkami, drsnou záporáčkou
52
00:02:52,422 --> 00:02:54,757
{\an8}a mnohými ženami na vedúcich pozíciách.
53
00:02:57,343 --> 00:02:59,470
{\an8}Producentka, režisérka.
54
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
Bolo to super.
55
00:03:00,930 --> 00:03:02,891
Kamera. A akcia!
56
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
Prvým krokom k získaniu tejto práce
57
00:03:05,101 --> 00:03:07,270
{\an8}bolo každému dlhú dobu hovoriť…
58
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
{\an8}REŽISÉRKA
59
00:03:08,271 --> 00:03:09,939
{\an8}že chcem režírovať marvelovku.
60
00:03:10,899 --> 00:03:14,027
Nakoniec mi môj agent povedal:
„Čo tak Captain Marvel 2?”
61
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
A keď mi dali viac informácií,
boli to Captain Marvel,
62
00:03:16,529 --> 00:03:19,032
Monica Rambeauová a Ms. Marvel.
63
00:03:19,115 --> 00:03:21,451
Keď som počula o Ms. Marvel,
bola som nadšená.
64
00:03:21,534 --> 00:03:23,077
Je to jedna z mojich naj postáv.
65
00:03:25,914 --> 00:03:31,085
Prvýkrát som Ms. Marvel čítala,
keď vyšla, a bolo to hrozne zábavné
66
00:03:31,169 --> 00:03:33,588
a skvelé.
Vedela som sa s ňou identifikovať,
67
00:03:33,671 --> 00:03:36,841
lebo som bola kockáčka z New Yorku,
68
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
ktorá mala rada superhrdinov a komiksy,
69
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
a ona bola tiež podobná kockáčka.
70
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
Môj proces sa začal
rozhovorom s Mary Livanosovou,
71
00:03:47,018 --> 00:03:48,436
ktorá bola výkonnou producentkou.
72
00:03:48,519 --> 00:03:51,439
{\an8}S Niou som sa stretla
počas pandémie cez Zoom…
73
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
{\an8}VÝKONNÁ PRODUCENTKA
74
00:03:52,774 --> 00:03:56,694
{\an8}…bavili sme sa o komiksoch
a odprezentovala mi film o Galactusovi.
75
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
Hneď sme zistili, že sme spriaznené duše.
76
00:04:01,491 --> 00:04:04,327
Páči sa mi, že Nia do filmu
vložila to, že je fanúšička.
77
00:04:04,410 --> 00:04:06,496
Prispela mnohými skvelými nápadmi.
78
00:04:07,038 --> 00:04:09,123
Myslím si, že tou výmenou nápadov
79
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
a tým procesom som im ukázala,
80
00:04:12,085 --> 00:04:14,337
že zvládnem tú výzvu.
81
00:04:15,088 --> 00:04:16,297
{\an8}Strihala som dva Niine filmy.
82
00:04:16,381 --> 00:04:17,215
{\an8}STRIHAČKA
83
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
Candymana a Little Woods.
84
00:04:18,675 --> 00:04:20,677
Little Woods bola dráma.
85
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
Candyman bol skôr triler, horor.
86
00:04:24,264 --> 00:04:29,060
A toto je zábavné,
vzrušujúce a plné humoru.
87
00:04:29,477 --> 00:04:33,982
Takže si vážim, že sme sa mohli
pohrať s rôznymi žánrami
88
00:04:34,065 --> 00:04:36,401
a robiť spolu rôzne veci.
89
00:04:36,484 --> 00:04:38,695
Nia je úžasná a je úžasná režisérka.
90
00:04:38,778 --> 00:04:41,572
{\an8}Ale tiež si myslím,
že je fenomenálna scenáristka.
91
00:04:41,656 --> 00:04:42,907
{\an8}SCENÁRISTKA
92
00:04:42,991 --> 00:04:45,285
{\an8}Má jasnú víziu,
93
00:04:45,368 --> 00:04:48,246
{\an8}pozná ústredné ciele postáv
94
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
{\an8}a vždy vás správne nasmeruje.
95
00:04:49,998 --> 00:04:50,957
{\an8}SCENÁRISTKA
96
00:04:51,499 --> 00:04:54,377
Mali sme neuveriteľné šťastie
na úžasné scenáristky.
97
00:04:54,460 --> 00:04:55,461
Scenáristky
98
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Elissa Karasiková
k nám prišla z tímu Loki.
99
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
Je pohotová a vtipná.
100
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
Tak ich asi rozbila Captain Marvel.
101
00:05:02,927 --> 00:05:05,972
- Čo?
- Áno, tvoja kamoška, Captain Marvel.
102
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Chodila nám hore-dolu po obývačke.
103
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Núti ťa Captain Marvel do niečoho?
104
00:05:11,185 --> 00:05:14,897
A Megan McDonnellová,
s ktorou som pracovala na WandaVision,
105
00:05:14,981 --> 00:05:17,400
je skvelá staviteľka svetov
a nadšenkyňa sci-fi.
106
00:05:17,483 --> 00:05:21,571
To ona vymyslela,
že naše postavy budú prepletené.
107
00:05:21,654 --> 00:05:24,741
Myslím si, že náš kontakt
s nestabilnými vstupnými bodmi
108
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
a naša citlivosť voči
elektromagnetickej energii
109
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
- preplietli časopriestorové linky.
- Presne tak.
110
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
Prepletenie sa nám hodí ako téma,
111
00:05:34,792 --> 00:05:38,129
lebo Carol má teraz tím,
či sa jej to páči alebo nie.
112
00:05:38,212 --> 00:05:39,797
Bože, my sme tím?
113
00:05:39,881 --> 00:05:42,050
- Nie sme tím.
- Nie, nie sme.
114
00:05:42,133 --> 00:05:44,218
Namiesto toho, aby jej to ubralo moc,
115
00:05:44,302 --> 00:05:46,512
ju prepletenie núti viac premýšľať,
116
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
ako tú moc použiť.
117
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
- Preboha!
- Dokelu!
118
00:05:51,601 --> 00:05:55,813
Je kreatívne vzrušujúce
a pre naše postavy náročné…
119
00:05:55,897 --> 00:05:56,856
Akcia.
120
00:05:56,939 --> 00:06:00,693
…že nemôže len tak
niekoho odpáliť energiou
121
00:06:00,777 --> 00:06:03,071
a musí sa zmieriť so svojimi pocitmi.
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,906
To je pre Carol naozaj náročné.
123
00:06:04,989 --> 00:06:07,283
Pre Carol je to ťažké,
lebo sme si uvedomili,
124
00:06:07,367 --> 00:06:09,202
že sa rozhodla pracovať sama.
125
00:06:09,285 --> 00:06:11,537
Takže je trochu ochranárska:
126
00:06:11,621 --> 00:06:14,165
„Nie, ostaň na lodi, idem ja.
Nepoužívaj svoje schopnosti.”
127
00:06:14,248 --> 00:06:17,418
A časom si uvedomia, že to potrebuje.
128
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Nevyriešia tento problém,
kým na to neprídu spolu.
129
00:06:21,339 --> 00:06:24,384
Môžeš žiariť, aj keď nie si sama.
130
00:06:27,678 --> 00:06:30,390
Prepletenie bol veľmi dynamický nápad,
131
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
ale bolo to ako kartový trik
s troma kartami počas celého filmu.
132
00:06:34,352 --> 00:06:35,645
Počkajte.
133
00:06:35,728 --> 00:06:37,980
{\an8}Veľmi dobre. Poďme na to.
134
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
{\an8}Tri, dva, jeden. Akcia!
135
00:06:42,944 --> 00:06:44,404
Kvôli zámenám
136
00:06:44,487 --> 00:06:47,156
sme robili jednu z mojich
naj bitiek vo filme,
137
00:06:47,240 --> 00:06:48,950
výmennú bitku.
138
00:06:49,033 --> 00:06:49,867
Akcia.
139
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
Prvá veľká bojová scéna
medzi troma hrdinkami,
140
00:06:54,747 --> 00:06:56,916
vidieť, ako sa vymenia,
nevedieť, čo sa deje,
141
00:06:56,999 --> 00:06:58,459
nevedieť, prečo sa vymieňajú,
142
00:06:59,377 --> 00:07:01,796
ale zároveň musieť bojovať
na troch rôznych miestach.
143
00:07:01,879 --> 00:07:04,006
Najprv sme boli v Kamalinej izbe.
144
00:07:05,007 --> 00:07:07,427
Potom sa teleportovala do lode Dar-Benn
145
00:07:07,510 --> 00:07:09,262
a netuší, že je to loď Dar-Benn.
146
00:07:11,055 --> 00:07:12,890
Preboha!
147
00:07:12,974 --> 00:07:15,977
Tá zámenná bitka je hrozne zábavná.
148
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
Je tam mnoho prepletení.
149
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Akcia!
150
00:07:20,481 --> 00:07:23,401
Všetci zúčastnení
to veľmi dobre naplánovali.
151
00:07:23,484 --> 00:07:27,738
Bolo hrozne ťažké to zachytiť,
čo Nia majstrovsky zvládla
152
00:07:27,822 --> 00:07:31,659
spolu s naším kaskadérskym tímom
a vedúcimi oddelení.
153
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
Naozaj sme to dlho
organizovali a koordinovali
154
00:07:34,745 --> 00:07:37,373
od písania, plánovania záberov,
kto pôjde kam a kedy
155
00:07:37,457 --> 00:07:39,584
a to sme potom skúšali.
156
00:07:40,793 --> 00:07:42,211
{\an8}Je to naša obľúbená bitka.
157
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
V scenári vidíme,
158
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
čo musíme dosiahnuť,
ako dlho máme na natáčanie
159
00:07:46,007 --> 00:07:49,302
a celý proces, ako to rozložíme na drobné.
160
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Bolo naozaj zábavné dať to dokopy.
161
00:07:51,721 --> 00:07:53,764
Musela som sa sústrediť na detaily,
162
00:07:53,848 --> 00:07:55,475
organizáciu a špecifiká,
163
00:07:55,558 --> 00:07:57,477
pretože keď sa ľudia začnú zamieňať,
164
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
začne to byť naozaj chaotické.
165
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
Zistili sme to najmä v strižni.
166
00:08:03,816 --> 00:08:07,612
Nevedeli sme, že vždy musíme ukázať
obe strany každej výmeny.
167
00:08:07,987 --> 00:08:10,364
{\an8}Keď si dve postavy zamieňajú miesta,
168
00:08:10,448 --> 00:08:12,909
pôjdeme za postavou na novom mieste
169
00:08:12,992 --> 00:08:15,495
alebo ostaneme na tom mieste,
kde sme boli?
170
00:08:16,621 --> 00:08:18,873
Bol tam neobmedzený počet kombinácií.
171
00:08:18,956 --> 00:08:22,502
V strižni musíte vyskúšať
každú jednu alternatívu,
172
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
lebo z niečoho, čo vám ani nenapadlo,
173
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
sa môže stať úplne najlepšia časť filmu.
174
00:08:28,007 --> 00:08:29,592
Kamala, nič ti nie je?
175
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Poďme a akcia, Iman.
176
00:08:34,180 --> 00:08:37,975
Proces natáčania prepletení
na pľaci znamenal,
177
00:08:38,059 --> 00:08:43,064
že sme každú herečku
často natáčali na jednom mieste.
178
00:08:43,523 --> 00:08:46,400
A neskôr sme ich museli previazať.
179
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
Natáčali sme do bodu výmeny.
180
00:08:50,154 --> 00:08:54,033
Okej, pauza, rýchla výmena a pokračujeme.
181
00:08:54,116 --> 00:08:56,911
Občas to bolo mätúce,
takže sme sa museli sústrediť.
182
00:08:56,994 --> 00:09:00,289
Kto sa vymenil s kým?
Okej, áno. Ale bola to zábava.
183
00:09:00,373 --> 00:09:02,124
Raz, dva, tri, teraz.
184
00:09:03,292 --> 00:09:05,127
Načo „teraz“, keď ideme na tri?
185
00:09:05,253 --> 00:09:06,295
Jasné.
186
00:09:08,673 --> 00:09:11,425
Pre mňa ako fanúšičku sci-fi
bolo dôležité,
187
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
aby to bolo veľkolepé
a aby vesmír vyzeral skutočne,
188
00:09:15,096 --> 00:09:17,598
ale zároveň bol zábavný a desivý.
189
00:09:26,524 --> 00:09:30,444
V tomto filme je veľa vecí,
ktoré sa dejú vo vesmíre.
190
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
{\an8}A vesmír sám o sebe…
191
00:09:32,989 --> 00:09:34,031
{\an8}SKLADATEĽKA
192
00:09:34,115 --> 00:09:38,494
…ponúka krásne hudobné nápady.
193
00:09:44,083 --> 00:09:46,043
{\an8}To znie naozaj úžasne.
194
00:09:46,127 --> 00:09:48,796
- Áno. To je dobré.
- Skvelé.
195
00:09:48,879 --> 00:09:54,635
Existuje veľká filmová história toho,
ako vesmír znie.
196
00:09:54,719 --> 00:09:57,513
Bolo to niečo,
čo som sa rozhodla preskúmať.
197
00:10:02,143 --> 00:10:05,771
Vo vesmíre nie je zvuk.
198
00:10:07,189 --> 00:10:11,527
Cítite iba vibrácie, ktoré sú ako zvuk.
199
00:10:13,279 --> 00:10:18,242
Sčasti preto, lebo zvuky vo vesmíre
sú o 60 oktáv nižšie ako tie,
200
00:10:18,326 --> 00:10:20,369
ktoré počuje ľudské ucho.
201
00:10:20,453 --> 00:10:24,957
Keď som začala skúmať vesmír, napadla mi
moja priateľka Evelyn Glenniová.
202
00:10:35,092 --> 00:10:38,721
Evelyn Glenniová je nepočujúca bubeníčka.
Je známa po celom svete.
203
00:10:45,478 --> 00:10:46,395
Čo je to?
204
00:10:46,937 --> 00:10:49,982
{\an8}Oceľový bubon s guľôčkami.
205
00:10:50,316 --> 00:10:51,317
To je dobré.
206
00:10:52,276 --> 00:10:55,988
Nie je len neuveriteľne skvelá hudobníčka
207
00:10:56,072 --> 00:10:59,116
s najrozsiahlejšou
a najúžasnejšou zbierkou
208
00:10:59,200 --> 00:11:02,953
bicích nástrojov na svete.
Toto je na nej najúžasnejšie.
209
00:11:03,037 --> 00:11:05,164
Počuje svojím telom.
210
00:11:08,459 --> 00:11:14,965
Takže Evelyn počuje cez pocity,
čo je presne ten typ pocitu,
211
00:11:15,049 --> 00:11:18,052
ktorý sa snažíme napodobniť v hudbe.
212
00:11:18,135 --> 00:11:21,430
Ako počuť cez vibrácie?
213
00:11:22,932 --> 00:11:24,600
Áno. To je ono.
214
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
A potom ten motív.
215
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
Hneď v začiatkoch
som nahrala dva malé zbory,
216
00:11:59,510 --> 00:12:03,305
ktoré sa venovali tradičnej etno hudbe,
217
00:12:03,389 --> 00:12:05,808
takže sme mali juhoázijského speváka.
218
00:12:05,891 --> 00:12:08,227
Tri basy.
219
00:12:08,310 --> 00:12:10,938
Bola to veľmi rozmanitá skupina.
220
00:12:11,021 --> 00:12:14,483
A tak z toho vznikol akýsi
bezpohlavný nadpozemský spev.
221
00:12:27,913 --> 00:12:29,749
Celé to bol jeden veľký experiment
222
00:12:29,832 --> 00:12:32,877
a myslím si, že to fungovalo tak dobre,
223
00:12:32,960 --> 00:12:37,256
lebo sme to zasadili do sveta
úžasného zvuku Marvel.
224
00:12:42,011 --> 00:12:43,053
Dokončíš to neskôr.
225
00:12:43,137 --> 00:12:48,559
Mali sme šťastie, že sa v tomto filme
spojili postavy, ktoré samy seba poznali.
226
00:12:49,727 --> 00:12:52,396
Iman prišla zo svojho seriálu.
227
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Teyonah zase zo svojho.
228
00:12:53,981 --> 00:12:56,025
Je tam veľa histórie a minulosti.
229
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Povedala si, že sa vrátiš čoskoro.
230
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
Keď si odchádzala…
231
00:12:59,236 --> 00:13:00,279
Ja ako Carol
232
00:13:00,362 --> 00:13:05,367
mám jednu postavu, ktorá ma zbožňuje,
a druhú, ktorá vidí množstvo mojich chýb.
233
00:13:05,451 --> 00:13:08,078
Nevedela som, ako vysvetliť dievčatku...
234
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Dievčatku, ktoré ti viselo na perách.
235
00:13:11,916 --> 00:13:15,920
Pre scenáristku je na spojení
týchto troch ľudí najvzrušujúcejší
236
00:13:16,003 --> 00:13:17,463
ten šťavnatý konflikt.
237
00:13:17,922 --> 00:13:20,966
Tieto postavy do seba zapadajú
a navzájom sa dopĺňajú.
238
00:13:21,050 --> 00:13:22,176
V jadre tohto filmu
239
00:13:22,259 --> 00:13:25,805
sú ich vzťahy s myšlienkou,
že môžu byť superhrdinky.
240
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
Je dôležité pochopiť,
241
00:13:31,644 --> 00:13:35,147
že Captain Marvel nemôže byť to,
242
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
čo stojí medzi životom a záhubou.
243
00:13:38,484 --> 00:13:41,111
Nie vždy je to o Captain Marvel.
244
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Niekedy treba byť aj Carol Danversová.
245
00:13:43,197 --> 00:13:45,032
Nech nahrá odkaz.
246
00:13:46,158 --> 00:13:49,161
Brie a Teyonah a Iman
247
00:13:49,245 --> 00:13:51,705
povzniesli svoje postavy na novú úroveň.
248
00:13:51,789 --> 00:13:52,957
Dvojičky.
249
00:13:53,040 --> 00:13:54,124
Je to celkom vtipné.
250
00:13:54,208 --> 00:13:57,044
Všetky tri herečky majú veľa spoločné
so svojimi postavami.
251
00:13:57,127 --> 00:13:59,255
Brie dostala túto prácu pred mnohými rokmi
252
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
a je veľmi odhodlaná,
podobne ako Carol Danversová.
253
00:14:02,091 --> 00:14:04,760
A keď dostala dve kolegyne,
254
00:14:04,844 --> 00:14:05,678
bola vodkyňou
255
00:14:05,761 --> 00:14:07,555
a všetkým to uľahčila.
256
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Akcia.
257
00:14:11,809 --> 00:14:13,143
Je naozaj vzrušujúce
258
00:14:13,227 --> 00:14:15,771
skúmať vzťah
259
00:14:15,855 --> 00:14:18,774
medzi Monicou a Carol, ich minulosť.
260
00:14:18,858 --> 00:14:22,236
Zistiť, čo spôsobilo tú bolesť
a ako sa môžu zmieriť.
261
00:14:22,319 --> 00:14:25,531
Teyonah Parris je skvelá Monica.
262
00:14:25,614 --> 00:14:29,243
Dodala postave hĺbku a dušu.
263
00:14:29,743 --> 00:14:31,787
Vyrovnáva sa so stratou svojej matky,
264
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
čomu Teyonah dodala toľko krásy.
265
00:14:34,623 --> 00:14:37,960
Zastihli ste ma na konci
veľmi dlhého týždňa
266
00:14:38,043 --> 00:14:41,171
a práve ma odistili z káblov a postroja,
267
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
takže dúfam, že majú dobrý záber.
268
00:14:43,257 --> 00:14:46,969
Bolo to šialené, ale dúfam,
že som vám dala pekný vzlet.
269
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
Žijeme si tu ako vo sne.
270
00:14:50,431 --> 00:14:51,599
Mám tri ventilátory.
271
00:14:52,182 --> 00:14:55,436
A Iman Vellani nie je výnimka.
Je veľká maniačka na Marvel.
272
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Bolo to iné?
273
00:14:58,480 --> 00:15:00,691
{\an8}Kamala je Iman a naopak.
274
00:15:00,774 --> 00:15:04,570
Od prvého dňa verím,
že sa pre túto postavu narodila.
275
00:15:04,653 --> 00:15:07,197
Je to super práca,
nič lepšie som si nemohla priať.
276
00:15:07,281 --> 00:15:08,866
Robila by som to celý život.
277
00:15:08,949 --> 00:15:12,578
Zamrzne, keď stretne niekoho,
koho obdivuje,
278
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
{\an8}ako Kevina Feiga či Sama Jacksona.
279
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
Keď Sam vošiel do miestnosti,
skryla som sa za našu režisérku.
280
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
Je veľmi milá a neľútostná.
281
00:15:20,628 --> 00:15:23,881
Je neľútostná, lebo vždy,
keď jej poviem: „Si taká zlatá,”
282
00:15:23,964 --> 00:15:25,966
tak povie: „Som neľútostná a silná.”
283
00:15:26,050 --> 00:15:29,094
Takže: „Si aj neľútostná a silná.
A si taká zlatá.”
284
00:15:29,178 --> 00:15:30,846
Je to fakt veľká zábava.
285
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Prináša neuveriteľnú vrúcnosť a humor.
286
00:15:34,141 --> 00:15:37,645
A to som na Ms. Marvel
v komiksoch zbožňovala.
287
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Jej obsadenie je dokonalé. Úžasné.
288
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
Našli sme druhý Nanin náramok
289
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
a zneužíva ho jedna krásna
290
00:15:43,901 --> 00:15:46,028
desivá žena a musíme ju zastaviť.
291
00:15:46,862 --> 00:15:48,697
{\an8}Kto je Dar-Benn?
292
00:15:50,282 --> 00:15:54,828
Dar-Benn je nová
Najvyššia vládkyňa Kreejskej ríše.
293
00:15:55,245 --> 00:15:56,914
Je obrovským protikladom.
294
00:15:56,997 --> 00:16:02,419
Je v nej sčasti zúrivosť,
nádej, veda a vojna.
295
00:16:02,503 --> 00:16:05,255
Skrullovia znova podviedli Kreejčanov.
296
00:16:05,339 --> 00:16:09,301
Zrodila sa počas obrovskej udalosti,
297
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
keď Captain Marvel zničila
298
00:16:12,262 --> 00:16:14,723
Najvyššiu inteligenciu Kreejskej ríše.
299
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
Chcú sa jej poriadne pomstiť.
300
00:16:19,561 --> 00:16:21,772
Pustošiteľka zničila Kreejčanov.
301
00:16:21,855 --> 00:16:24,817
To, proti čomu naše hrdinky
v súboji s Dar-Benn stoja,
302
00:16:24,900 --> 00:16:26,652
je čisté presvedčenie.
303
00:16:27,403 --> 00:16:30,656
A najnebezpečnejší typ zloducha
304
00:16:30,739 --> 00:16:32,491
je taký, ktorý už nemá čo stratiť.
305
00:16:36,996 --> 00:16:38,747
Panebože, ja…
306
00:16:38,831 --> 00:16:41,834
Zawe do tej postavy
vniesla množstvo zábavy.
307
00:16:41,917 --> 00:16:43,669
{\an8}Naozaj ju baví hrať záporáčku.
308
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
Nevedela som, čo od Zawe
ako Dar-Benn očakávať.
309
00:16:46,922 --> 00:16:48,424
Keď som ju uvidela na pľaci,
310
00:16:48,507 --> 00:16:51,093
povedala som: „Panebože, vyzeráš úžasne,
311
00:16:51,176 --> 00:16:53,012
ale si dosť desivá.”
312
00:16:53,095 --> 00:16:55,639
Je neľútostná a ostrá
313
00:16:56,306 --> 00:16:59,309
a trochu pomätená. Nie Zawe, ale Dar-Benn.
314
00:16:59,393 --> 00:17:01,478
A keď povedia strih…
315
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
Strih! Ďakujem, Zawe.
316
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
…je z nej tá najmilšia,
najzlatšia osoba na svete.
317
00:17:08,277 --> 00:17:10,696
Takže je to šialený kontrast.
318
00:17:11,613 --> 00:17:14,033
Nedávam to.
319
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
Baví ma hrať Dar-Benn.
320
00:17:17,369 --> 00:17:19,747
Občas sa obzriem
321
00:17:19,830 --> 00:17:22,624
a nemôžem uveriť, že som v tomto svete.
322
00:17:22,708 --> 00:17:24,334
Je to celkom dojímavé,
323
00:17:24,418 --> 00:17:28,589
lebo Filmový vesmír Marvelu
má v kinematografii vedúce postavenie,
324
00:17:28,672 --> 00:17:32,468
takže je to veľmi hlboká skúsenosť.
Je to úžasné.
325
00:17:36,638 --> 00:17:37,514
Koniec filmu.
326
00:17:39,850 --> 00:17:43,187
Počas práce pre Marvel
máme na pľaci malú armádu.
327
00:17:43,270 --> 00:17:46,774
Ako podpora sme tam často s režisérkou,
328
00:17:46,857 --> 00:17:50,402
kameramanmi a neustále im radíme,
329
00:17:50,486 --> 00:17:52,821
čo sa neskôr bude a nebude dať.
330
00:17:52,905 --> 00:17:54,615
{\an8}Je to jedno skvelé spoločné úsilie.
331
00:17:54,698 --> 00:17:55,824
{\an8}KOSTÝMOVÁ DIZAJNÉRKA
332
00:17:55,908 --> 00:17:59,078
Všetci sme v tom spolu.
Vytvárame ten istý svet.
333
00:18:00,162 --> 00:18:02,748
Musíme úzko spolupracovať.
334
00:18:02,831 --> 00:18:04,666
Takže každý deň sa zhovárame.
335
00:18:05,209 --> 00:18:06,126
Je to veľkolepé.
336
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Keď ste si prešli tým procesom
337
00:18:08,253 --> 00:18:11,590
{\an8}a vidíte tú spoluprácu
a prekonanie všetkých výziev,
338
00:18:11,673 --> 00:18:13,592
{\an8}nič nie je problém.
339
00:18:13,675 --> 00:18:15,886
Musíte len prísť na to, ako sa tam dostať.
340
00:18:15,969 --> 00:18:19,348
A potom sa to všetko musí vydariť
v daný deň natáčania.
341
00:18:20,015 --> 00:18:25,938
Nia, Sean a štúdio chceli,
aby to bolo čo najreálnejšie.
342
00:18:28,565 --> 00:18:33,237
Kulisy tohto filmu boli obrovské,
lebo som chcela 360-stupňové kulisy.
343
00:18:33,320 --> 00:18:36,031
Chcela som natáčať čo najdynamickejšie.
344
00:18:36,990 --> 00:18:38,575
Keďže film mal byť vo vesmíre,
345
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
chcela som, aby to,
čo má byť skutočné, bolo skutočné,
346
00:18:41,787 --> 00:18:44,790
aby sme vo vesmíre a kulisách
nemali priveľa počítačovej grafiky.
347
00:18:45,791 --> 00:18:47,209
Rozdelili sme sa do dvoch štúdií.
348
00:18:47,292 --> 00:18:51,588
Mali sme osem scén,
dva exteriéry, 54 samostatných kulís,
349
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
šesť žeriavov, päť planét
vesmírnu stanicu, päť vesmírnych lodí,
350
00:18:55,759 --> 00:18:59,513
tri evakuačné moduly,
vesmírny výťah a golfové ihrisko.
351
00:18:59,972 --> 00:19:01,181
- Čo?
- Áno.
352
00:19:01,265 --> 00:19:02,641
Na Mariin malý dom.
353
00:19:03,016 --> 00:19:06,895
Úžasné výtvarné oddelenie,
50-členný stavebný tím,
354
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
to je asi 350.
355
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
Najradšej mám Carolinu loď.
356
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
Som na lodi Captain Marvel.
357
00:19:18,115 --> 00:19:21,451
Vitajte v našom štúdiu. Carolina loď.
358
00:19:21,535 --> 00:19:24,621
Ak ste niekedy premýšľali,
aké je to byť v niekoho mozgu,
359
00:19:24,705 --> 00:19:25,664
je to takéto.
360
00:19:28,125 --> 00:19:32,087
Vždy sme vedeli, že Carolina loď
je niečo ako vesmírny karavan
361
00:19:32,171 --> 00:19:34,756
a všetko si musela vziať so sebou.
Je to jej domov.
362
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
Žije na tej lodi viac než 30 rokov.
363
00:19:37,509 --> 00:19:40,095
Je to super loď.
Musí sa jej tam bývať príjemne.
364
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
{\an8}V mnohých filmoch
sú vesmírne lode prázdne…
365
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}DEKORATÉRKA
366
00:19:44,183 --> 00:19:46,393
…bez osobnosti, ako kancelária.
367
00:19:46,476 --> 00:19:49,021
Ak ste na vesmírnej lodi po dlhú dobu,
368
00:19:49,104 --> 00:19:49,980
ako by ste žili?
369
00:19:51,648 --> 00:19:53,358
Vložili sme tam jej minulosť,
370
00:19:53,442 --> 00:19:56,236
veci, ktoré ju vo vesmíre zabávali,
371
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
jej obľúbené knihy.
372
00:19:57,654 --> 00:20:00,657
Zahrnuli sme aj knihy o sebarozvoji,
na čom sa Nia pobavila.
373
00:20:00,741 --> 00:20:04,494
Všetky jej šaty, veci na cvičenie.
Malo to byť čo najosobnejšie.
374
00:20:04,578 --> 00:20:07,956
Moja obľúbená vec na lodi.
Nedovolili mi ju nasadiť.
375
00:20:08,582 --> 00:20:10,667
Hlavne preto, že nemám takú malú hlavu.
376
00:20:12,044 --> 00:20:13,795
Za mnou vidíte veľké nádoby.
377
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Krásne teráriá.
378
00:20:15,631 --> 00:20:18,884
Mali sme istú predstavu
o veľkosti tých rastlinných terárií.
379
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
Keď nám ich doručili,
pomysleli sme si, že sú priveľké.
380
00:20:22,429 --> 00:20:24,806
Jedno sme dali na pľac. Bolo to zaujímavé.
381
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Napadlo nám, ze si pestuje vlastné jedlo.
382
00:20:26,934 --> 00:20:29,019
Zapáčilo sa nám to a dali sme tam ďalšie.
383
00:20:30,979 --> 00:20:33,982
Chceli sme, aby to vyzeralo,
že si sama varí…
384
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Nedotknem sa toho.
385
00:20:34,983 --> 00:20:36,360
…a neje len vesmírne jedlo.
386
00:20:36,443 --> 00:20:39,196
Nakladaná reďkovka, uhorka a baklažán.
387
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
{\an8}Konjaková guľa.
388
00:20:40,530 --> 00:20:43,033
{\an8}Má kávovar, špeciálne nože.
389
00:20:43,116 --> 00:20:45,911
{\an8}Je to normálna kuchyňa, ale vo vesmíre.
390
00:20:45,994 --> 00:20:47,955
A, samozrejme, veľa odkazov na mačky.
391
00:20:48,038 --> 00:20:50,207
Jej obľúbený nečlovek.
392
00:20:50,290 --> 00:20:52,334
Mačacie knihy a fotky.
393
00:20:52,417 --> 00:20:54,378
Mačacie žrádlo, nevyhnutné.
394
00:20:54,461 --> 00:20:55,796
Celý svet Goos.
395
00:20:55,879 --> 00:20:57,714
„Goose Tunes.” Moje obľúbené.
396
00:20:57,798 --> 00:20:59,383
„Soul of Thunder”, „Party Mix”.
397
00:20:59,466 --> 00:21:02,427
Toto sa vyrovná aj kazetám Star-Lorda.
398
00:21:02,511 --> 00:21:05,138
Náš grafický tím
odviedol na fotkách a kazetách
399
00:21:05,222 --> 00:21:06,807
skvelú prácu.
400
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
„Yanove pesničky”.
401
00:21:11,979 --> 00:21:13,897
Všetci sa zameriavame na detaily
402
00:21:13,981 --> 00:21:18,318
a často záleží na náhode,
či si tie veci všimnete alebo nie.
403
00:21:18,402 --> 00:21:21,029
Ak si ich všimnete,
je to skvelé a oplatí sa to.
404
00:21:21,154 --> 00:21:23,865
Ale herci na pľaci
405
00:21:23,949 --> 00:21:25,784
sa medzi klapkami rozhliadajú.
406
00:21:26,660 --> 00:21:27,953
Nič z toho nevrátila.
407
00:21:28,036 --> 00:21:29,746
Je to pekné aj pre ich postavy.
408
00:21:35,919 --> 00:21:36,753
Pre tento film…
409
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
{\an8}VEDÚCI ŠPECIÁLNYCH EFEKTOV, ILM
410
00:21:38,088 --> 00:21:39,172
…sme zvolili LED steny.
411
00:21:39,256 --> 00:21:42,301
Myšlienka je ukázať
vesmírne scenérie mimo lodí.
412
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
Je to vzrušujúce. Cestujem vesmírom.
413
00:21:45,887 --> 00:21:49,057
Unášalo nás to hmlovinou
a skočili sme červou dierou spôsobom,
414
00:21:49,141 --> 00:21:51,643
o ktorom som si nemyslela,
že je na pľaci možný.
415
00:21:54,354 --> 00:21:57,858
LED obrazovky sme použili
ako náhradu modrého plátna.
416
00:21:57,941 --> 00:22:01,320
LED nám ponúka rozšírenie
prostredia za oknami.
417
00:22:01,403 --> 00:22:02,571
To je Nick Fury!
418
00:22:02,654 --> 00:22:04,906
Mnohokrát natáčame na modrom plátne,
419
00:22:04,990 --> 00:22:07,159
{\an8}ale obraz je doň vložený neskôr.
420
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
Bože, modré plátno.
421
00:22:08,493 --> 00:22:10,746
To znamená, že Teyonah má zoznam otázok.
422
00:22:10,829 --> 00:22:14,166
Nechcem prísť do kina
a povedať si: „Počkať.
423
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
Nevedela som,
že som mala reagovať na toto.”
424
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
Nia miluje tieto kulisy, lebo sú skutočné.
425
00:22:21,882 --> 00:22:24,968
Môže reagovať na veci na stene
a postavy môžu reagovať na podnety.
426
00:22:25,052 --> 00:22:27,346
LED steny sú úplne skvelé.
427
00:22:27,429 --> 00:22:29,014
Všetci vidia,
428
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
čo majú naozaj vidieť,
a nie len zelené plátno.
429
00:22:31,808 --> 00:22:33,060
Takže je to…
430
00:22:33,143 --> 00:22:36,980
Takto máme živé pohyblivé obrázky,
na ktoré herci môžu reagovať,
431
00:22:37,064 --> 00:22:40,108
a do vesmírnej lode
dostaneme interaktívne svetlo.
432
00:22:40,984 --> 00:22:43,528
Všetky materiály sú z kovu a skla.
433
00:22:43,612 --> 00:22:46,782
Odrazy a farby,
ktoré vidíte cez obrazovky,
434
00:22:46,865 --> 00:22:48,408
sú skutočné a veríte tomu.
435
00:22:50,619 --> 00:22:52,954
{\an8}Pomaly vidíte, ako sa to valí
436
00:22:53,038 --> 00:22:56,124
po nostalgických rekvizitách,
ktoré sú všade porozhadzované.
437
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Vstupné body sú prostriedkom cestovania.
438
00:23:03,465 --> 00:23:05,342
Sú tam aj dosť jasné červie diery,
439
00:23:05,425 --> 00:23:07,636
ktoré vám dajú pohľad na svet,
do ktorého cestujete.
440
00:23:07,719 --> 00:23:09,012
Na vytvorenie vstupných bodov
441
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
bola potrebná úzka spolupráca
s osvetľovačmi.
442
00:23:11,890 --> 00:23:15,602
Okolo lode vytvorili doplnkové osvetlenie
pre špeciálne prípady
443
00:23:15,685 --> 00:23:17,771
ako vstupné body alebo dúhový most,
444
00:23:17,854 --> 00:23:20,816
lebo jas LED diód niekedy nestačil.
445
00:23:23,944 --> 00:23:26,696
Takže máme pohlcujúce osvetlenie
446
00:23:26,780 --> 00:23:29,366
prechádzajúce z bodu A do bodu B
až do zadnej časti lode.
447
00:23:29,449 --> 00:23:32,661
Fakt to ľuďom otvorí oči
a povedia: „Je to skvelé.”
448
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Systém Alfa Centauri.
449
00:23:34,204 --> 00:23:35,705
Pri všetkej novej technológii
450
00:23:35,789 --> 00:23:38,041
musí byť niekto, kto bude filmárov viesť.
451
00:23:38,875 --> 00:23:41,211
{\an8}Oddelenie vizuálnych efektov ILM
je skupina ľudí,
452
00:23:41,294 --> 00:23:44,756
ktorí používajú softvér
na zodpovedanie otázok v reálnom čase.
453
00:23:44,840 --> 00:23:47,926
Práca s ich tímom
bola kľúčová pre naše plánovanie.
454
00:23:48,009 --> 00:23:51,430
Postavili túto loď v 3D a ukázali nám,
ako budú naše snímky
455
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
vyzerať na stenách.
456
00:23:54,266 --> 00:23:56,601
Mali sme 2 400 LED obrazoviek.
457
00:23:56,685 --> 00:23:59,604
Zišlo by sa nám pár navyše.
Nikdy ich nie je dosť.
458
00:24:00,605 --> 00:24:03,275
Tieto vizualizácie
nám pomohli rozhodnúť sa,
459
00:24:03,358 --> 00:24:06,069
že niektoré panely zo strán
umiestnime dopredu,
460
00:24:06,153 --> 00:24:09,448
aby sme tam vykompenzovali
chýbajúcu výšku.
461
00:24:09,531 --> 00:24:13,660
Museli sme vytvoriť prednú,
ľavú a pravú časť steny,
462
00:24:13,743 --> 00:24:15,829
aby sme nimi mohli hýbať hore a dole.
463
00:24:15,912 --> 00:24:18,498
Umožnilo nám to rýchlo sa prispôsobiť
Seanovým potrebám.
464
00:24:18,582 --> 00:24:20,292
Takže aj keď sme natáčali privysoko,
465
00:24:20,375 --> 00:24:22,794
lebo sme nemali luxus LED stropu,
466
00:24:22,878 --> 00:24:25,839
v priebehu pár minút
sme dostali stenu na želanú pozíciu.
467
00:24:25,922 --> 00:24:27,466
Fungovalo to pozoruhodne.
468
00:24:27,549 --> 00:24:29,134
Mali sme v tejto lodi skvelé pokrytie
469
00:24:29,217 --> 00:24:31,887
a videli sme snímky zo všetkých okien.
470
00:24:36,099 --> 00:24:38,768
Byť na pľaci, na ktorom sa cítite
471
00:24:38,852 --> 00:24:41,354
ako v skutočnom vesmíre,
bolo fakt kúzelné.
472
00:24:41,438 --> 00:24:45,108
My všetci, ja, Sean, Nia,
sme sedeli v Carolinom kresle,
473
00:24:45,192 --> 00:24:47,360
preleteli nad Mesiac a pristáli na Aladne.
474
00:24:47,486 --> 00:24:50,739
Máte pocit, že cestujete vesmírom
tým najbláznivejším spôsobom.
475
00:24:50,822 --> 00:24:52,574
Ak si nedáte pozor, zatočí sa vám hlava.
476
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Ale bolo to pre nás kúzelné.
477
00:24:54,326 --> 00:24:56,161
Keď Kamala prvýkrát prešla vstupným bodom,
478
00:24:56,244 --> 00:24:57,871
vidno jej v tvári údiv.
479
00:24:57,954 --> 00:25:00,790
Je to ako byť v zábavnom parku,
hlavne v scénach,
480
00:25:00,874 --> 00:25:03,585
kde pod loď umiestnia hydrauliku,
aby ňou hýbali.
481
00:25:04,377 --> 00:25:06,379
Postavili sme tu túto hydrauliku.
482
00:25:06,463 --> 00:25:08,381
{\an8}Má hydraulicky riadenú pohybovú základňu.
483
00:25:08,465 --> 00:25:12,010
Nia chcela kokpitom od začiatku zatriasť,
484
00:25:12,093 --> 00:25:13,303
simulovať rýchle cestovanie…
485
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
Zmenu smeru.
486
00:25:17,557 --> 00:25:19,935
Pracoval na tom tím
asi 40 chlapcov a dievčat
487
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
od konceptu až po prevádzku na pľaci.
488
00:25:22,521 --> 00:25:24,606
Bol to kopec ocele a tvrdej práce.
489
00:25:24,689 --> 00:25:27,776
Už sme stavali hydrauliky,
ale nie takúto dlhú.
490
00:25:28,527 --> 00:25:31,488
Z hľadiska rozmerov
to boli najnáročnejšie kulisy.
491
00:25:31,571 --> 00:25:32,739
Nakrúcať na hydraulike
492
00:25:32,822 --> 00:25:35,075
znamená, že scéna je tri metre nad zemou.
493
00:25:35,158 --> 00:25:37,327
V tej výške s množstvom
špeciálnych efektov
494
00:25:37,410 --> 00:25:39,246
to musela byť pevná oceľová konštrukcia.
495
00:25:39,329 --> 00:25:41,581
Zvyčajne ju vyrábame z lešenia.
496
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Vidieť to všetko hotové bolo výnimočné.
497
00:25:44,334 --> 00:25:46,962
Filmárom to dodáva pocit,
že majú kontrolu,
498
00:25:47,045 --> 00:25:47,921
ktorú aj majú.
499
00:25:48,004 --> 00:25:51,758
A to je v ILM náš cieľ.
Chceme pomôcť povedať tieto príbehy.
500
00:25:51,841 --> 00:25:55,303
Tieto kulisy boli úžasné.
Mať takmer pred rokom nápad,
501
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
že si na pár týždňov zalietame vesmírom,
502
00:25:57,847 --> 00:26:00,350
a teraz skutočne lietať vesmírom,
je úžasné.
503
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
{\an8}MAGELLANOVA GALAXIA
504
00:26:05,146 --> 00:26:06,106
{\an8}Svieť, Aladna
505
00:26:06,189 --> 00:26:08,608
Ako pokojný dom
506
00:26:09,317 --> 00:26:13,405
Zas byť s princeznou
507
00:26:13,488 --> 00:26:14,322
Princezná?
508
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
Len formalitka.
509
00:26:18,618 --> 00:26:20,996
Keď som prišla do filmu,
chceli hudobné číslo
510
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
uprostred filmu
a povedala som: „To je šialené.”
511
00:26:23,623 --> 00:26:25,041
Potom sa mi to zapáčilo.
512
00:26:28,086 --> 00:26:31,256
Chcete na Aladne žiť.
Je ohromujúca. Úžasná.
513
00:26:31,339 --> 00:26:32,924
Všetci spievajú.
514
00:26:33,508 --> 00:26:36,928
Bolo to moje obľúbené miesto,
lebo je plné svetla a nádeje.
515
00:26:37,012 --> 00:26:40,473
Sci-fi býva veľmi tmavé, skleslé a smutné.
516
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Ale toto miesto je o radosti.
517
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Celý život som túžila hrať v muzikáli,
518
00:26:45,353 --> 00:26:49,065
takže urobiť to v tomto meradle
a s týmito kulisami je neskutočné.
519
00:26:49,733 --> 00:26:51,693
Keď som robil prvý film pre Marvel,
520
00:26:51,776 --> 00:26:54,988
posledná vec, ktorú som očakával,
bolo hudobné číslo.
521
00:26:55,071 --> 00:26:57,490
Máme úžasnú choreografku
Shelley Maxwellovú,
522
00:26:57,574 --> 00:26:59,075
ktorá nacvičila tance.
523
00:26:59,159 --> 00:27:00,952
Sme v uliciach Aladny…
524
00:27:01,036 --> 00:27:02,537
{\an8}CHOREOGRAFKA
525
00:27:02,621 --> 00:27:05,373
{\an8}…a robíme veľké úvodné číslo
plné tanečníkov a komparzistov.
526
00:27:05,457 --> 00:27:10,295
Počas vývoja filmu sme začali
s 15 tanečníkmi, to sa rozrástlo na 35
527
00:27:10,378 --> 00:27:14,215
a nakoniec tu máme vyše
100 tanečníkov a komparzistov.
528
00:27:14,299 --> 00:27:16,635
Pohybovú inšpiráciu čerpáme z radosti
529
00:27:16,718 --> 00:27:18,762
a myšlienky byť na skvelej párty.
530
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
Dofrasa.
531
00:27:25,268 --> 00:27:26,311
Jej šaty princeznej…
532
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Čože?
533
00:27:27,354 --> 00:27:28,647
No, je to hudobné číslo.
534
00:27:28,730 --> 00:27:31,983
Má úžasnú pieseň a tanec s princom Yanom.
535
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
Keď som si to prečítala,
536
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
napadlo mi číslo
Freda Astaira a Ginger Rogersovej.
537
00:27:36,279 --> 00:27:37,155
Yan…
538
00:27:37,906 --> 00:27:40,283
Úplne prekypujem pocitmi.
539
00:27:40,367 --> 00:27:43,244
- Captain pomoc chce
- Chce!
540
00:27:43,328 --> 00:27:45,872
Prvý film bol pre mňa fyzická výzva.
541
00:27:45,955 --> 00:27:47,791
Učila som sa byť silná.
542
00:27:47,874 --> 00:27:49,209
Toto bol opak.
543
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
Toto bolo o učení sa,
ako sa hýbať, ako byť plynulejšia…
544
00:27:52,253 --> 00:27:54,547
- Čo to robí?
- Ide s prúdom.
545
00:27:54,631 --> 00:27:55,465
Byť zmyselná.
546
00:27:55,548 --> 00:27:58,677
Nemyslela som si,
že sa počas hrania Carol naučím také veci.
547
00:27:59,636 --> 00:28:02,514
Chcela som, aby Carol
stále nenosila superoblek,
548
00:28:02,597 --> 00:28:04,474
ale aby mohla byť čisto ženská.
549
00:28:04,557 --> 00:28:07,477
Ale aj keď má princeznovské šaty,
550
00:28:07,560 --> 00:28:10,021
stále sú to princeznovské šaty
Captain Marvel.
551
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
Koľko kapitol fanfikcie
Captain Marvel z toho urobíš?
552
00:28:13,149 --> 00:28:14,109
Kopu.
553
00:28:14,192 --> 00:28:17,487
{\an8}Aladna bola filmárskym veľdielom.
554
00:28:17,570 --> 00:28:23,201
Naozaj to bolo ako na vysnenej
stredozemnej mimozemskej planéte.
555
00:28:23,284 --> 00:28:26,121
Tie obrovské rozmery a zmysel pre detail
556
00:28:26,204 --> 00:28:28,873
boli ohromujúce a úžasné.
557
00:28:30,250 --> 00:28:31,793
Je to krásne. Úžasné kulisy.
558
00:28:31,876 --> 00:28:34,129
Títo komparzisti sú tu od tretej rána.
559
00:28:34,212 --> 00:28:35,588
Robia im mimozemský mejkap.
560
00:28:35,672 --> 00:28:38,842
Veľmi si vážim všetku prácu,
ktorú do toho dali.
561
00:28:40,969 --> 00:28:43,138
Ako pristupovať k Aladne?
562
00:28:43,221 --> 00:28:44,723
Je obrovská.
563
00:28:44,806 --> 00:28:46,474
{\an8}VIZÁŽISTA
564
00:28:46,558 --> 00:28:48,268
{\an8}Mali sme viac ako 68 odliatkov postáv,
565
00:28:48,351 --> 00:28:52,313
plné ruky odliatkov, litre silikónu.
566
00:28:52,397 --> 00:28:54,649
Na Aladne je zaujímavé to, že ich kostýmy
567
00:28:54,733 --> 00:28:58,570
majú skvelé farby a úžasné tvary.
568
00:28:58,653 --> 00:29:01,948
Celý mejkap je povznesený,
ale stále musí vyzerať vierohodne.
569
00:29:02,031 --> 00:29:04,993
Takže môžete použiť jasnú ružovú,
570
00:29:05,076 --> 00:29:08,371
ale musí ju dopĺňať aj krásna modrá.
571
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
Rôzne tóny.
572
00:29:09,372 --> 00:29:11,833
A štruktúra mejkapu
573
00:29:11,916 --> 00:29:12,959
je okázalejšia.
574
00:29:13,042 --> 00:29:15,462
Zakomponoval som tam malé špirály,
575
00:29:15,545 --> 00:29:18,506
kučery a rôzne osobité tvary.
576
00:29:18,590 --> 00:29:20,008
Ale vynikli krásne.
577
00:29:22,552 --> 00:29:26,222
Aladna je morská planéta,
takže všetko bolo veľmi tekuté,
578
00:29:26,306 --> 00:29:27,724
mäkké, tečúce
579
00:29:27,807 --> 00:29:30,560
a všetky farby boli farby morského dna.
580
00:29:30,643 --> 00:29:33,688
Inšpirovala som sa morskými tvormi,
581
00:29:33,772 --> 00:29:35,774
pastelmi a krásnymi koralovými farbami.
582
00:29:35,857 --> 00:29:38,401
Takúto estetiku nájdete v tvorbe
583
00:29:38,485 --> 00:29:41,571
niektorých skvelých návrhárov.
Najmä Iris van Herpenovej.
584
00:29:41,654 --> 00:29:46,409
{\an8}Prezrela som si veľkú časť jej tvorby
a je fakt mimozemská.
585
00:29:47,035 --> 00:29:48,203
Keďže bola mimozemská,
586
00:29:48,286 --> 00:29:51,498
takmer nič sa nedá kúpiť v obchode,
takže sme museli vyrábať.
587
00:29:51,581 --> 00:29:55,960
Všetko sme museli farbiť, tlačiť,
strihať, všetko robiť od nuly.
588
00:29:56,044 --> 00:30:00,298
Takže táto obrovská miestnosť
589
00:30:00,381 --> 00:30:02,842
praskala vo švíkoch pracovitými ľuďmi.
590
00:30:05,094 --> 00:30:07,096
Najzábavnejšie bolo…
591
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
{\an8}VIZÁŽISTKA
592
00:30:08,389 --> 00:30:09,766
…vytvoriť obyvateľov Aladny.
593
00:30:09,849 --> 00:30:14,813
Naštudovala som si tradičné
africké sochy a kmene
594
00:30:14,896 --> 00:30:16,773
zo začiatku 20. storočia
595
00:30:16,856 --> 00:30:21,736
a našla som množstvo
fascinujúcich účesov a ich vývin.
596
00:30:23,780 --> 00:30:27,116
Aladna je farebná a šťastná časť filmu.
597
00:30:27,200 --> 00:30:29,619
{\an8}Tá dievčenská. Mňa bitky nezaujímajú.
598
00:30:29,702 --> 00:30:30,954
{\an8}HLAVNÁ KOSTYMÉRKA
599
00:30:31,037 --> 00:30:32,872
Vytvorili sme tanečníkom kostýmy,
600
00:30:32,956 --> 00:30:35,208
aby sa v nich mohli hýbať.
601
00:30:35,291 --> 00:30:37,961
Lindsay navrhla vrchné
a spodné diely, bundy, kabáty,
602
00:30:38,044 --> 00:30:41,714
rôzne veci, ktoré sme zakomponovali
do rôznych outfitov.
603
00:30:41,798 --> 00:30:43,049
Ale nejde len o Aladnu.
604
00:30:43,132 --> 00:30:45,677
Vo filme sú aj iné planéty a spolu je to…
605
00:30:45,760 --> 00:30:49,639
Bože, musí to byť tisíc až 1 200 kostýmov
a outfitov, ktoré sme vytvorili.
606
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
Aladna je v skutočnosti planéta módy.
607
00:30:54,811 --> 00:30:57,856
Najkrajšie kostýmy, aké som kedy videla.
608
00:30:57,939 --> 00:30:59,816
- Skvostné.
- Je zábavné dať tomu niečo,
609
00:30:59,899 --> 00:31:01,484
čo sme ešte nevideli.
610
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
Celkovo sme film poňali
vo veľmi komiksovom štýle.
611
00:31:05,572 --> 00:31:10,493
Tak vitaj, princezná...
612
00:31:10,577 --> 00:31:13,371
Prepáč, ale prestaň.
Musíme sa porozprávať.
613
00:31:13,454 --> 00:31:15,206
- Nemusí spievať?
- Je bilingválny.
614
00:31:17,083 --> 00:31:19,878
Áno, princ Yan. Rozprávkový.
615
00:31:19,961 --> 00:31:20,795
Lámač sŕdc.
616
00:31:21,379 --> 00:31:24,340
Park Seo-joona som počas pandémie
videla v kórejskej dráme.
617
00:31:24,424 --> 00:31:25,341
Bol úžasný.
618
00:31:25,425 --> 00:31:27,886
Povedala som si: „Tento by sa nám hodil.”
619
00:31:28,678 --> 00:31:32,098
Park je asi najslávnejší človek,
s akým som pracovala.
620
00:31:32,807 --> 00:31:35,184
Je vyšší level.
621
00:31:36,895 --> 00:31:40,148
Počas nakrúcania sme raz šli na karaoke
622
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
a bol to trochu rozruch.
623
00:31:44,485 --> 00:31:47,530
Je úžasný. Zadívala som sa mu do očí,
624
00:31:47,614 --> 00:31:50,575
hrali sme spolu. Má neskutočnú charizmu.
625
00:31:51,618 --> 00:31:53,995
Divákom sa princ Yan bude veľmi páčiť.
626
00:31:56,664 --> 00:32:00,585
Park bol nadprirodzený.
Tak krásne sa chopil meča.
627
00:32:00,668 --> 00:32:03,379
Liang mu raz či dvakrát
ukázala choreografiu.
628
00:32:03,463 --> 00:32:04,380
Sledoval ju.
629
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
Naučil sa ju. Urobil to krásne,
energicky a s pôvabom.
630
00:32:11,679 --> 00:32:15,350
Sme kaskadéri.
Zbožňujeme bitky a šermiarstvo.
631
00:32:15,433 --> 00:32:16,684
Vždy sme vo svojom živle.
632
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Čím viac kaskadérov
633
00:32:18,603 --> 00:32:20,521
sa navzájom snaží zabiť,
tým sme šťastnejší.
634
00:32:21,564 --> 00:32:22,565
Mám armádu.
635
00:32:23,358 --> 00:32:25,818
Sú v nej ľudia,
636
00:32:25,902 --> 00:32:29,113
ktorí tieto kaskadérske kúsky
učili posledných sedem mesiacov.
637
00:32:29,197 --> 00:32:32,492
Počas celého natáčacieho dňa
do toho dávajú energiu
638
00:32:32,575 --> 00:32:35,286
a potom sa učia ďalšie kúsky,
ktoré vás na druhý deň naučia.
639
00:32:35,370 --> 00:32:39,165
Sú to veľmi ušľachtilí,
milí a jemní ľudia.
640
00:32:39,248 --> 00:32:40,959
V boji robia hrozné veci,
641
00:32:41,042 --> 00:32:43,753
ale za kamerou sú veľmi milí.
642
00:32:44,921 --> 00:32:48,883
Bitke s Aladňanmi
sme chceli dodať iný, jedinečný štýl.
643
00:32:48,967 --> 00:32:51,552
Chceli sme,
aby sa hýbali inak ako Kreejčania.
644
00:32:51,636 --> 00:32:55,765
Aladňania sú oveľa pokojnejší, pôvabnejší
645
00:32:55,848 --> 00:32:58,267
a plynulejší v pohyboch,
ktoré sú takmer ako tanec.
646
00:32:58,351 --> 00:33:01,229
Takže sme to chceli obsiahnuť
v bojových pohyboch,
647
00:33:01,312 --> 00:33:04,524
aby ste videli rozdiel, ako držia zbrane
648
00:33:04,607 --> 00:33:05,775
v porovnaní s Kreejčanmi,
649
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
ktorí robia so zbraňami
a palcátmi tradičnejšie pohyby.
650
00:33:08,528 --> 00:33:09,904
Bitka bola veľká zábava.
651
00:33:12,198 --> 00:33:14,659
Je to šialené, lebo sme skoro v polovici
652
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
a je to prvýkrát,
čo sme spolu v superoblekoch.
653
00:33:17,412 --> 00:33:21,332
Sme oblečené ako Marvels.
Je to naozaj vzrušujúce.
654
00:33:21,958 --> 00:33:24,961
Čo sa týka kostýmov,
inšpiráciou sú komiksy.
655
00:33:25,044 --> 00:33:29,090
Pozreli sme sa na ne
a spôsob, ako sa ilustrácie hýbu
656
00:33:29,173 --> 00:33:32,135
a čo o tých postavách prezrádzajú,
657
00:33:32,218 --> 00:33:34,762
aby sme to mohli zrealizovať.
658
00:33:34,846 --> 00:33:36,973
Sú 3D, vyrobené z látky.
659
00:33:37,807 --> 00:33:39,517
Dizajnérsky tím rieši…
660
00:33:39,600 --> 00:33:40,852
{\an8}VEDÚCI KOSTYMÉR
661
00:33:40,935 --> 00:33:42,895
…ako to vo výsledku má vyzerať,
662
00:33:42,979 --> 00:33:44,689
nákup správnych látok,
663
00:33:44,772 --> 00:33:47,483
ich testovanie, farby, farbivá,
664
00:33:47,567 --> 00:33:49,527
figuríny, zipsy, gombíky.
665
00:33:50,319 --> 00:33:53,281
{\an8}Robíme veci po starom, ručne, vytesávame.
666
00:33:53,364 --> 00:33:54,574
{\an8}KOSTYMÉR
667
00:33:54,657 --> 00:33:56,409
Digitálne modelujeme, 3D tlačíme,
668
00:33:56,492 --> 00:33:58,995
laserovo striháme,
kde sa všetko kreslí v počítači.
669
00:33:59,078 --> 00:34:03,207
Vyrábame všetky rekvizity do kostýmov,
670
00:34:03,291 --> 00:34:05,460
či už časti marvelovských superoblekov
671
00:34:05,543 --> 00:34:09,839
vyrobených z gumy až po vesmírne prilby,
šperky, rôzne veci.
672
00:34:10,465 --> 00:34:14,594
Mali sme štyri veľké dielne,
okolo 170 ľudí.
673
00:34:14,677 --> 00:34:19,974
Je to skoro ako veľké nákupné centrum,
obchodíky veľké 27 metrov štvorcových.
674
00:34:20,433 --> 00:34:22,685
{\an8}Bolo tam osem až 12 rezačov
675
00:34:22,769 --> 00:34:24,437
s tímami pracujúcimi na kostýmoch
676
00:34:24,520 --> 00:34:27,774
a tím 20 až 30 ľudí,
677
00:34:28,232 --> 00:34:30,443
ktorí kostýmy
postaršovali, farbili a lepili.
678
00:34:30,526 --> 00:34:32,945
Ďalší tím sa venoval vyrezávaniu kože,
679
00:34:33,029 --> 00:34:35,615
tím kostýmových efektov vyrábal brnenia.
680
00:34:35,698 --> 00:34:37,200
Máme tu talentovaných ľudí,
681
00:34:37,283 --> 00:34:40,036
ktorí v krátkom čase veľa dokázali.
682
00:34:41,871 --> 00:34:45,249
Chceli sme nájsť ženskú silu bez toho,
683
00:34:45,333 --> 00:34:50,004
aby to bolo sexualizované.
Malo to byť len ženské.
684
00:34:50,088 --> 00:34:52,673
A pre všetkých bolo dôležité,
685
00:34:52,757 --> 00:34:56,886
že máme silné postavy,
ktoré si robia svoju prácu
686
00:34:56,969 --> 00:35:03,142
bez akejkoľvek skrytej
alebo postrannej sexuality.
687
00:35:03,226 --> 00:35:05,895
Boli to ženy,
ktoré boli ženami a boli silné.
688
00:35:05,978 --> 00:35:09,273
Captain Marvel je neporaziteľná,
takže nepotrebuje brnenie.
689
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
Nepotrebuje, aby ju niečo chránilo,
690
00:35:11,359 --> 00:35:12,944
lebo to všetko dokáže sama.
691
00:35:13,027 --> 00:35:16,364
Napokon sme sa dostali k niečomu,
v čom dokáže pracovať,
692
00:35:16,447 --> 00:35:19,700
je to pohodlné a dotvára to jej imidž.
693
00:35:19,784 --> 00:35:22,203
Rovnako aj Monica.
694
00:35:22,787 --> 00:35:25,540
Je to postava, ktorú ľudia už poznajú.
695
00:35:25,623 --> 00:35:27,208
Takže to bol vývoj toho.
696
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
Teraz je čierno-biela.
697
00:35:29,085 --> 00:35:31,337
To sme tým chceli dosiahnuť.
698
00:35:31,963 --> 00:35:35,341
Lindsay bola veľmi otvorená
mojim myšlienkam a nápadom
699
00:35:35,424 --> 00:35:38,261
a tomu, v čom som sa cítila dobre
a v čom nie.
700
00:35:38,344 --> 00:35:40,763
Takže s výsledným outfitom
som veľmi spokojná.
701
00:35:41,597 --> 00:35:44,767
Ukážte im aj tie čižmy, všetko.
Áno. Vďaka.
702
00:35:46,519 --> 00:35:49,564
A malá Kamala má svoj seriál.
703
00:35:49,647 --> 00:35:52,525
Takže mala kostým,
ktorý sme sem preniesli.
704
00:35:52,608 --> 00:35:54,443
A dostal malé vylepšenie.
705
00:35:54,527 --> 00:35:56,654
Zoženieš nám niečo vhodnejšie do boja?
706
00:35:56,737 --> 00:35:57,572
Akcia!
707
00:35:58,114 --> 00:36:00,324
Pohyb v tomto obleku je ako cvičenie,
708
00:36:00,408 --> 00:36:01,993
lebo sa toho toľko deje.
709
00:36:02,076 --> 00:36:06,789
Ale je to fajn, lebo sa vysekám
len tým, že ho mám na sebe.
710
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
Lebo je to ako cvičenie.
711
00:36:08,624 --> 00:36:10,751
Predstavte si šaty z odporovej gumy.
712
00:36:10,835 --> 00:36:13,171
Je to skvelé na ramená
713
00:36:13,254 --> 00:36:16,048
a môj tréner vraví,
že som vďaka tomu silnejšia.
714
00:36:16,132 --> 00:36:17,508
Takže na inom nezáleží.
715
00:36:19,552 --> 00:36:21,846
Oblečenie nás veľmi potešilo.
716
00:36:21,929 --> 00:36:24,390
Prinieslo so sebou
istý element transformácie.
717
00:36:25,224 --> 00:36:29,520
Keď som celý deň vo vybíjanej koži
a týchto vesmírnych čižmách,
718
00:36:29,604 --> 00:36:31,606
je to vďaka tomu také skutočné.
719
00:36:32,481 --> 00:36:35,401
Dar-Benn má mozog pre vedu
a telo pre vojnu.
720
00:36:35,484 --> 00:36:41,073
Takže to muselo byť niečo
naozaj zastrašujúce
721
00:36:41,157 --> 00:36:42,950
a takpovediac chytré,
722
00:36:43,034 --> 00:36:47,371
lebo ju stretávame v novom bode
jej kariéry vládkyne.
723
00:36:47,455 --> 00:36:51,209
Ale okrem toho veľmi veľa bojuje.
724
00:36:52,376 --> 00:36:54,212
Je jedna proti trom.
725
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Takže som sa musela vedieť hýbať
726
00:36:56,088 --> 00:36:59,008
a byť uveriteľná ako trénovaná vojačka.
727
00:36:59,634 --> 00:37:02,929
Takže je to naozaj pekný mix
vládkyne a vojačky,
728
00:37:03,012 --> 00:37:05,223
na čom Lindsay Pughová,
naša kostýmová dizajnérka,
729
00:37:05,306 --> 00:37:06,432
odviedla skvelú prácu.
730
00:37:06,891 --> 00:37:10,728
Som veľmi šťastná, že som v tomto filme
731
00:37:10,811 --> 00:37:12,605
mala tento kadernícky a mejkapový tím.
732
00:37:12,688 --> 00:37:15,233
Wakana Yoshiharová, ktorá mi robila vlasy,
733
00:37:15,316 --> 00:37:17,735
a Chantel McDonaldová,
ktorá mi robila mejkap,
734
00:37:17,818 --> 00:37:19,195
sú moje superhrdinky,
735
00:37:19,278 --> 00:37:21,739
lebo to bola obrovská premena.
736
00:37:23,783 --> 00:37:26,494
Je to bláznivá jazda, ale zbožňujem to.
737
00:37:26,577 --> 00:37:28,120
Milujem tento outfit.
738
00:37:39,048 --> 00:37:40,925
Akčné kúsky sú skvelé. Fakt dobré.
739
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Ak to môžem povedať.
740
00:37:45,471 --> 00:37:47,223
{\an8}Je to veľmi akčný film.
741
00:37:49,016 --> 00:37:50,810
Mama mi píše: „Ako je v práci?”
742
00:37:50,893 --> 00:37:52,937
A ja že: „Bojujem s mimozemšťanmi.”
743
00:37:53,562 --> 00:37:54,647
To teraz robím.
744
00:37:56,732 --> 00:37:58,359
Je čas.
745
00:38:02,196 --> 00:38:04,865
Keď sme s Niou na začiatku
riešili akčné kúsky,
746
00:38:04,949 --> 00:38:07,243
chceli sme, aby všetko vyzeralo reálne.
747
00:38:08,953 --> 00:38:13,249
Chcem, aby akčné kúsky
vyzerali dosť realisticky…
748
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
Takže keď to vygradovalo
a na oblohe sa strhli boje…
749
00:38:21,299 --> 00:38:23,050
všetkému ste uverili.
750
00:38:26,095 --> 00:38:27,847
Akčné kúsky sú naozaj výnimočné.
751
00:38:27,930 --> 00:38:31,225
S koordinátorkou kaskadérov
a režisérom druhej jednotky
752
00:38:31,309 --> 00:38:34,937
som sa dohodla, že každá postava
bude mať svoj vlastný štýl.
753
00:38:36,272 --> 00:38:38,149
Videli sme ten vývoj počas filmu.
754
00:38:38,232 --> 00:38:40,484
Ľudia chodia
na veľa filmov o superhrdinoch.
755
00:38:40,568 --> 00:38:42,194
Ako môžeme urobiť niečo zaujímavé,
756
00:38:43,487 --> 00:38:44,447
nové.
757
00:38:45,531 --> 00:38:46,907
To je moja výzva.
758
00:38:47,325 --> 00:38:48,534
Máme Ms. Marvel.
759
00:38:48,617 --> 00:38:49,535
Ahoj.
760
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
Máme Monicu.
761
00:38:52,913 --> 00:38:54,373
Každá má inú superschopnosť.
762
00:38:56,834 --> 00:38:58,377
Ja neviem lietať.
763
00:38:58,919 --> 00:39:00,129
Pustošiteľka!
764
00:39:00,212 --> 00:39:02,465
V tomto filme vidíte, že schopnosti,
765
00:39:02,548 --> 00:39:03,924
ktoré mali, sa vyvíjajú.
766
00:39:04,008 --> 00:39:05,885
Ms. Marvel práve dostala svoje schopnosti.
767
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
Spočiatku je to trochu náhodné.
768
00:39:09,055 --> 00:39:11,432
Bolo to trochu neohrabané
a nie veľmi elegantné.
769
00:39:13,184 --> 00:39:16,604
Dokáže vytvoriť gule
a uväzniť v nich Kreejčanov.
770
00:39:19,982 --> 00:39:21,692
Vidíme, ako sa to na konci vyvíja.
771
00:39:21,776 --> 00:39:25,696
Využíva tvrdé svetlo
vo svoj prospech a na tímovú prácu.
772
00:39:28,908 --> 00:39:32,453
A potom tu máme Monicu,
ktorá svoje schopnosti vôbec nepoužila,
773
00:39:32,536 --> 00:39:33,621
až na vedu.
774
00:39:33,704 --> 00:39:35,206
Musí sa naučiť bojovať.
775
00:39:36,290 --> 00:39:38,084
Musí sa naučiť lietať a podobne.
776
00:39:38,167 --> 00:39:41,379
Najprv ju vidíme lietať
pred domom Khanovcov.
777
00:39:41,462 --> 00:39:42,296
Musíš letieť.
778
00:39:45,299 --> 00:39:48,886
Musí si veriť, že vie lietať
a pomôcť zachrániť Kamalu.
779
00:39:49,970 --> 00:39:52,223
Je čoraz lepšia a sebavedomejšia.
780
00:39:55,518 --> 00:39:58,771
Pre Teyonah bolo dôležité sledovať,
ako sa postupne zlepšuje.
781
00:39:58,854 --> 00:40:01,107
Takže sa pýtala: „Robím to prvýkrát?”
782
00:40:01,190 --> 00:40:03,067
„Áno, prvýkrát lietaš.”
783
00:40:03,692 --> 00:40:07,321
Alebo: „Nerobíš to prvýkrát,
ale prvýkrát to robíš útočne.
784
00:40:07,405 --> 00:40:09,740
Prvýkrát tým niekoho udieraš.”
785
00:40:11,409 --> 00:40:14,245
A čo sa týka Captain Marvel,
ona to robí 30 rokov.
786
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
Občas je trochu nemotorná,
lebo sa nesústredí.
787
00:40:19,333 --> 00:40:21,127
Možno niektoré veci berie za samozrejmé
788
00:40:21,210 --> 00:40:23,045
a vidíme, ako sa to počas filmu mení.
789
00:40:23,129 --> 00:40:23,963
No tak!
790
00:40:25,881 --> 00:40:29,718
Captain Marvel často bojuje
proti 20, 30 Kreejčanom.
791
00:40:29,802 --> 00:40:31,637
Je najmocnejšia.
792
00:40:31,720 --> 00:40:33,931
Tri, dva, jeden. Akcia!
793
00:40:34,473 --> 00:40:35,933
Musíme ukázať ten pocit moci.
794
00:40:36,016 --> 00:40:38,686
A robíme to vďaka jednému
z najlepších tímov
795
00:40:40,104 --> 00:40:41,105
na svete.
796
00:40:41,605 --> 00:40:43,315
Daryl Andrewsová, Jo Spilhausová.
797
00:40:45,109 --> 00:40:46,777
Neuveriteľne pracovitý tím.
798
00:40:47,820 --> 00:40:48,821
Je to zábava.
799
00:40:48,904 --> 00:40:50,614
Vidím všetky prívesy.
800
00:40:50,698 --> 00:40:53,075
Pracujeme s množstvom káblov.
801
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
Máme ich skoro každý deň.
802
00:40:55,327 --> 00:40:58,664
Vidíme Kreejčanov a Dar-Benn,
ako lietajú kade-tade.
803
00:40:58,747 --> 00:41:00,458
A keď vidíte tie scény,
804
00:41:00,541 --> 00:41:03,502
všetky tie momenty
sú precízne prepracované.
805
00:41:03,586 --> 00:41:05,504
Riešime fyziku, skúšame triky,
806
00:41:05,588 --> 00:41:08,257
nacvičujeme s chráničmi
a hrubými žinenkami.
807
00:41:08,340 --> 00:41:10,301
A keď sa to naučíme,
808
00:41:10,384 --> 00:41:12,845
cvičíme na tenších žinenkách.
809
00:41:12,928 --> 00:41:15,264
Chceme našich kaskadérov chrániť.
810
00:41:15,764 --> 00:41:17,266
Super. To je Carol.
811
00:41:17,725 --> 00:41:19,101
{\an8}Tu oddiaľujeme.
812
00:41:19,185 --> 00:41:20,186
{\an8}Keď to hodí,
813
00:41:20,269 --> 00:41:21,604
{\an8}pokúsime sa to nasledovať.
814
00:41:21,687 --> 00:41:22,730
{\an8}Máme mäkkú?
815
00:41:22,813 --> 00:41:23,647
{\an8}Hoď ju…
816
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
{\an8}Nie teraz, ale…
817
00:41:26,150 --> 00:41:28,903
Peng je najlepší.
818
00:41:28,986 --> 00:41:33,073
Ak ste videli Shang-Chiho,
tak viete, že je úplný profík.
819
00:41:33,157 --> 00:41:35,826
Neuveríte, ale bol Jet Liho dvojník.
820
00:41:35,910 --> 00:41:37,161
Zawe je moja agentka.
821
00:41:39,163 --> 00:41:42,750
Bolo zábavné vymyslieť nielen to,
ako Ms. Marvel a Captain Marvel
822
00:41:42,833 --> 00:41:43,918
a Monica bojujú,
823
00:41:44,001 --> 00:41:46,003
ale aj to, ako bojujú Khanovci.
824
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
Ako budú pán a pani Khanovci
825
00:41:47,755 --> 00:41:49,924
bojovať proti tým mimozemšťanom?
826
00:41:50,007 --> 00:41:50,966
Akcia.
827
00:41:56,972 --> 00:41:59,308
V tomto filme je veľa vizuálnych efektov.
828
00:41:59,391 --> 00:42:02,228
Takmer v každom zábere
je prvok vizuálnych efektov,
829
00:42:02,311 --> 00:42:05,314
ale chceli sme ich urobiť prakticky.
830
00:42:07,525 --> 00:42:08,859
Teraz oddiaľte kameru.
831
00:42:08,943 --> 00:42:11,237
Môžete vidieť, aká vysoká je strecha.
832
00:42:11,320 --> 00:42:15,157
Carol skočí a dopadne na M418.
833
00:42:16,116 --> 00:42:20,746
Pri takých malých ľuďoch sme sa rozhodli
použiť kaskadérskeho dvojníka.
834
00:42:20,829 --> 00:42:23,874
Na skutočný kúsok máme asi 12 metrov.
835
00:42:24,500 --> 00:42:28,128
Vizuálne efekty pomôžu zvýšiť rýchlosť,
dokresliť prostredie,
836
00:42:28,212 --> 00:42:30,256
ale kúsok je skutočný.
837
00:42:31,423 --> 00:42:35,719
Aj keď lietajú, umiestnime ich
na rôzne postroje, navijaky,
838
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
háky.
839
00:42:41,475 --> 00:42:45,020
Vždy mi prišlo vtipné,
keď všetky tri, Iman, Teyonah a Brie
840
00:42:45,104 --> 00:42:46,188
viseli na kábloch.
841
00:42:46,272 --> 00:42:48,857
Brie povedala: „Fajn, ideme na to.”
842
00:42:50,025 --> 00:42:51,277
Teyonah: „Je to pre mňa nové.”
843
00:42:52,820 --> 00:42:54,405
Bolo to vtipné,
844
00:42:54,488 --> 00:42:57,199
fakt zábava, ale keďže som musela hrať
845
00:42:57,283 --> 00:42:59,868
a vystrelili ma ako kanón,
846
00:43:00,828 --> 00:43:04,248
trochu som sa bála, ale bolo to fajn.
847
00:43:04,331 --> 00:43:06,458
A Iman sa bavila ako v zábavnom parku.
848
00:43:06,542 --> 00:43:09,253
Milujem horské dráhy.
Takže toto je pre mňa ideálna práca.
849
00:43:09,336 --> 00:43:11,547
Vidieť rôzne reakcie bolo veľmi zábavné.
850
00:43:11,630 --> 00:43:13,632
Veľmi si to užívam.
851
00:43:13,716 --> 00:43:16,427
Viem, že pre Teyonah
je to občas trochu ťažké.
852
00:43:19,054 --> 00:43:22,391
A vidí, ako sa točím a hojdám
853
00:43:22,474 --> 00:43:24,768
a hrozne sa bavím.
854
00:43:26,520 --> 00:43:27,771
Je to skvelé.
855
00:43:29,231 --> 00:43:31,442
Prídem do práce a len sa hrám.
856
00:43:31,525 --> 00:43:33,277
Je to ako bungee jumping každý deň.
857
00:43:33,360 --> 00:43:34,820
Je to skvelé. Je to sen.
858
00:43:34,903 --> 00:43:36,196
Akcia.
859
00:43:38,198 --> 00:43:40,451
Všetok tréning teraz uplatním,
860
00:43:40,534 --> 00:43:42,244
keď ma zavesia na káble
861
00:43:42,328 --> 00:43:44,747
na ramenách a stehnách.
862
00:43:44,830 --> 00:43:46,540
Musíte zatnúť brucho.
863
00:43:46,624 --> 00:43:48,709
Celý deň cvičíte. Je to šialené.
864
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
Ale také je byť superhrdinkou.
865
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Je to neobratné a vyzerá to divne,
866
00:43:53,464 --> 00:43:56,550
keď sme plešatí a máme na hlave
divné mimozemské hroty
867
00:43:56,634 --> 00:43:58,719
a bodky na tvári, je to…
868
00:43:58,802 --> 00:43:59,720
Je to divné.
869
00:44:00,471 --> 00:44:02,056
Ale stále sa cítite ako superhrdina.
870
00:44:03,140 --> 00:44:05,267
Príprava je intenzívna.
871
00:44:05,351 --> 00:44:07,186
Na prvý film som trénovala deväť mesiacov,
872
00:44:07,269 --> 00:44:09,521
na druhý asi štyri mesiace.
873
00:44:09,605 --> 00:44:15,653
Vedela som urobiť zhyby aj kliky
na jednej ruke. Desať na oboch.
874
00:44:15,736 --> 00:44:19,448
Ide o to, aby moje telo bolo
čo najviac pružné a silné
875
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
a pripravené na všetko.
876
00:44:23,494 --> 00:44:24,620
Keď som sem prišla,
877
00:44:24,703 --> 00:44:27,247
pár týždňov som trénovala
s dvojníčkou Mariou,
878
00:44:27,331 --> 00:44:28,957
aby som sa naučila základy.
879
00:44:29,041 --> 00:44:32,419
Boli veľmi nápomocní,
trpezliví a podporovali ma.
880
00:44:32,503 --> 00:44:34,213
A ako vidíte, fakt drsní.
881
00:44:34,296 --> 00:44:36,965
Takže som vravela: „Bež. Urob to ty.
882
00:44:37,049 --> 00:44:39,927
Nech vyzerám skvele.
Urobím, čo budem môcť.” Bolo to úžasné.
883
00:44:40,636 --> 00:44:43,013
Pri zmienke o kaskadéroch
sa vždy rozplačem,
884
00:44:43,097 --> 00:44:45,140
takže to skúsim len raz.
885
00:44:48,519 --> 00:44:53,982
Netušila som, aký kľúčový
je pre takýto film kaskadérsky tím.
886
00:44:57,236 --> 00:45:00,030
Možno to znie naivne,
ale to oni sú bijúce srdce.
887
00:45:03,075 --> 00:45:06,704
Ako keď spievate v muzikáli,
je to váš spôsob komunikácie.
888
00:45:06,787 --> 00:45:10,165
A v týchto filmoch
je spôsobom komunikácie boj.
889
00:45:11,375 --> 00:45:13,168
Keď som mala prvý kaskadérsky tréning,
890
00:45:13,252 --> 00:45:17,464
bála som sa,
či mám dosť sily a koordinácie.
891
00:45:18,590 --> 00:45:22,678
Ale nemusela som sa báť,
lebo kaskadéri sú tí najmilší
892
00:45:22,761 --> 00:45:24,847
a najpracovitejší ľudia.
893
00:45:27,599 --> 00:45:29,643
Práve som vás spomínala.
894
00:45:29,727 --> 00:45:31,103
{\an8}KOORDINÁTOR BOJOVÝCH SCÉN
895
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
{\an8}Nehovorila pravdu.
896
00:45:32,271 --> 00:45:34,773
Toto je ten úžasný tím,
o ktorom som rozprávala.
897
00:45:34,857 --> 00:45:38,318
Andy Lister, Liang, Snow, Rashid Phoenix.
898
00:45:38,402 --> 00:45:41,113
Toto sú Maria, Jess a Snow.
899
00:45:42,239 --> 00:45:44,450
Moja dvojníčka je najlepšia.
900
00:45:44,867 --> 00:45:47,161
Ako vidíte, Rashid je muž.
901
00:45:47,870 --> 00:45:51,331
Zawe je krásna vysoká žena.
902
00:45:52,875 --> 00:45:57,379
Tu v Anglicku nemáme veľa žien,
ktoré majú 180 centimetrov.
903
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Takže začnite trénovať
na kaskadérstvo, dievčatá.
904
00:45:59,923 --> 00:46:05,137
Musel nosiť veľa vypchávok
na rôznych miestach.
905
00:46:05,888 --> 00:46:10,142
Je vysoký a štíhly muž s nohami,
pre ktoré by väčšina žien vraždila.
906
00:46:11,810 --> 00:46:13,854
Zawe sa to už stalo
907
00:46:13,937 --> 00:46:16,523
a potešila sa a Rasha si zamilovala.
908
00:46:16,607 --> 00:46:20,319
A potom tu máme Chloe,
ktorá sa tiež skvele hýbe,
909
00:46:20,402 --> 00:46:22,279
ale nemôže byť naraz na dvoch miestach.
910
00:46:22,362 --> 00:46:25,449
Vďaka nemu vyzerám tak dobre.
A pristanú ti tie vlasy.
911
00:46:26,366 --> 00:46:27,201
Ďakujem.
912
00:46:27,826 --> 00:46:30,204
Niekedy sú lepšie upravené ako moje.
913
00:46:30,287 --> 00:46:33,207
- To ma dosť štve.
- O tom nehovor.
914
00:46:36,168 --> 00:46:40,172
Na práci s vizuálnymi efektami
pre Marvel je úžasné to,
915
00:46:41,131 --> 00:46:45,636
že nám vždy dovolia zachytiť
všetky detaily, ktoré potrebujeme.
916
00:46:49,723 --> 00:46:50,849
Sú tu mačky?
917
00:46:57,606 --> 00:46:59,983
{\an8}Nia mala veľmi rada mačky.
918
00:47:00,943 --> 00:47:04,196
Takmer v každej scéne máme živé mačky.
919
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
Bolo to zlaté.
920
00:47:05,656 --> 00:47:09,076
Aj tí najväčší hundroši zo štábu
sa pýtali: „Kde sú mačky?”
921
00:47:10,452 --> 00:47:14,331
Zaujímavá výzva pri tvorení mačky je to,
922
00:47:14,414 --> 00:47:17,376
že mnoho ľudí má mačky
923
00:47:17,459 --> 00:47:19,461
a vedia, ako vyzerajú.
924
00:47:19,545 --> 00:47:21,296
Možno vedľa vás jedna spáva.
925
00:47:21,922 --> 00:47:24,883
Chceli sme byť čo najpresnejší.
926
00:47:24,967 --> 00:47:29,429
Takže sme urobili
veľmi komplikovanú mačaciu snímku,
927
00:47:29,513 --> 00:47:31,849
aby sme vytvorili
čo najlepšiu digitálnu mačku.
928
00:47:33,809 --> 00:47:35,352
Máme tu dve Goosy.
929
00:47:35,435 --> 00:47:36,645
{\an8}TRÉNERKA MAČIEK
930
00:47:36,728 --> 00:47:39,481
{\an8}Toto je Nemo, jeden z nich.
Hlavný kocúr sa volá Tango.
931
00:47:39,565 --> 00:47:42,359
Máme dve, lebo obe sú dobré
vo veľmi odlišných veciach.
932
00:47:42,442 --> 00:47:44,486
Nemo je skôr kaskadérsky kocúr.
933
00:47:44,570 --> 00:47:46,572
Rád behá a skáče.
934
00:47:46,655 --> 00:47:48,031
Tango sa hýbe menej.
935
00:47:48,115 --> 00:47:51,618
Robí scény, v ktorých sedí, stojí,
detaily, zvláštne pohľady.
936
00:47:51,702 --> 00:47:52,786
Sú dobrý tím.
937
00:47:55,330 --> 00:47:57,916
Tango a Nemo sú nočná mora.
938
00:47:59,334 --> 00:48:00,335
Žartujem.
939
00:48:00,419 --> 00:48:02,671
Sú to najväčšie divy na pľaci.
940
00:48:02,754 --> 00:48:05,674
Raz som Nii povedala: „Buď ja, alebo oni.”
941
00:48:05,757 --> 00:48:08,135
- A Nia sa rozhodla.
- Áno.
942
00:48:08,218 --> 00:48:10,345
A to bol môj posledný deň na pľaci.
943
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
Akcia.
944
00:48:13,307 --> 00:48:15,601
Vrátim ich, aby si ľudia mysleli,
že naozaj pracujem.
945
00:48:18,020 --> 00:48:20,856
Natáčanie s mačiatkami
bolo osviežujúce, skvelé.
946
00:48:20,939 --> 00:48:22,566
A hlavne neuveriteľný stres.
947
00:48:24,651 --> 00:48:27,237
Boli maličké, zlaté
a desivo nepredvídateľné.
948
00:48:29,031 --> 00:48:31,408
Staral sa o nich celý štáb.
949
00:48:31,491 --> 00:48:33,869
Každý ich musel naháňať,
950
00:48:33,952 --> 00:48:35,621
ak utiekli nesprávnym smerom.
951
00:48:35,704 --> 00:48:37,122
Takže naháňame mačky?
952
00:48:37,956 --> 00:48:41,251
V podstate sa to stalo
najväčšou scénou tohto filmu.
953
00:48:41,335 --> 00:48:45,380
Rovnako ako s Goose,
aj mačiatka sme nakrúcali ako zdroj.
954
00:48:45,464 --> 00:48:49,176
Ale neboli tak dobre vytrénované
ako naša hrdinka Goose.
955
00:48:49,259 --> 00:48:52,095
Takže takmer každé mačiatko
je vytvorené digitálne.
956
00:48:53,138 --> 00:48:56,433
Ale v niektorých záberoch
boli príliš zlaté, aby sme ich nepoužili,
957
00:48:56,516 --> 00:48:59,186
a nechám na vás, či to rozoznáte.
958
00:48:59,937 --> 00:49:02,064
Keď vám režisérka dáva rady
959
00:49:02,147 --> 00:49:04,399
a všetci majú malé mačiatko,
je to skvelý deň.
960
00:49:04,483 --> 00:49:05,984
Keď nakrúcate 85 dní,
961
00:49:06,068 --> 00:49:08,236
mali by ste mať zopár dní s mačiatkami.
962
00:49:10,280 --> 00:49:11,365
Mám rada mačky.
963
00:49:16,495 --> 00:49:21,375
Darom a výzvou tohto filmu je,
že nereaguje len na rozšírenie
964
00:49:21,458 --> 00:49:24,878
Filmového vesmíru Marvelu
a viacero príbehov,
965
00:49:24,962 --> 00:49:26,672
ale robí to trojnásobne.
966
00:49:27,923 --> 00:49:30,258
Ako fanúšičke sa mi vždy páčilo,
967
00:49:30,342 --> 00:49:33,261
ako Filmový vesmír Marvelu
spája niekoľko žánrov naraz.
968
00:49:33,345 --> 00:49:37,641
A tón filmu častokrát vychádza z postavy.
969
00:49:38,141 --> 00:49:40,018
A keď máte tri takéto postavy,
970
00:49:40,102 --> 00:49:43,146
máte sa s čím hrať.
971
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Dnes sme v štúdiách na Abbey Road
972
00:49:48,694 --> 00:49:50,904
a nahrávame hudbu do Marvels.
973
00:49:56,159 --> 00:49:58,328
Som neskutočne poctená, že tu môžem byť.
974
00:49:59,121 --> 00:50:02,791
Znie to skvele. Štúdio je skvelé.
Hudobníci sú skvelí.
975
00:50:03,750 --> 00:50:05,919
Mať takýto orchester
976
00:50:06,003 --> 00:50:09,840
a túto kombináciu 90 hráčov,
ktorí sú fenomenálni,
977
00:50:09,923 --> 00:50:12,926
a mať možnosť vyjadriť
svoje hudobné myšlienky je pocta.
978
00:50:14,970 --> 00:50:18,015
Prišla k nám Laura Karpmanová
zo seriálu Čo keby…?
979
00:50:18,098 --> 00:50:21,768
pričom vzala mnoho hrdinov
z celého Marvel vesmíru,
980
00:50:21,852 --> 00:50:26,857
našla ich charakteristické zvuky a motívy
981
00:50:26,940 --> 00:50:28,275
a spojila ich dohromady.
982
00:50:28,358 --> 00:50:33,113
Čo keby…? bola skvelá príležitosť
na tréning na Ms. Marvel a The Marvels.
983
00:50:35,991 --> 00:50:40,787
Máme tri postavy,
ktoré sa objavili v iných seriáloch.
984
00:50:40,871 --> 00:50:42,789
Ms. Marvel, WandaVision
985
00:50:42,873 --> 00:50:44,624
a, samozrejme, Captain Marvel.
986
00:50:45,625 --> 00:50:50,547
Takže sme museli nájsť nový
superhrdinský motív pre všetky tri.
987
00:50:50,630 --> 00:50:52,215
Tímový motív.
988
00:50:56,595 --> 00:50:58,805
Laura odviedla skvelú prácu s motívom,
989
00:50:58,889 --> 00:51:00,766
ktorý si všetci pohmkávame.
990
00:51:00,849 --> 00:51:02,100
Skvelý.
991
00:51:02,184 --> 00:51:05,812
Občas si ho pustím v kancelárii,
aby som si zatancovala.
992
00:51:08,857 --> 00:51:10,692
Podľa mňa je to skvelý motív.
993
00:51:10,776 --> 00:51:12,986
Smiem to povedať? Je vynikajúci.
994
00:51:13,987 --> 00:51:17,616
Dvanásť francúzskych rohov,
marvelovský motív, radostný, zábavný.
995
00:51:25,165 --> 00:51:28,251
Náš motív pre Dar-Benn
je tiež pozoruhodný.
996
00:51:29,503 --> 00:51:34,257
Na ňu som použila sedem fláut
vrátane kontrabasovej.
997
00:51:35,342 --> 00:51:39,638
Takže je to nízky, plazivý zvuk.
998
00:51:40,472 --> 00:51:42,432
Taká je podľa mňa Dar-Benn.
999
00:51:45,977 --> 00:51:49,106
V tom flautovom motíve je trochu jazzu.
1000
00:51:51,108 --> 00:51:54,319
Lebo Dar-Benn je svojím
spôsobom jazzová, však?
1001
00:51:54,402 --> 00:51:55,779
Má istú náladu.
1002
00:51:55,862 --> 00:51:59,116
Postoj, ktorý mi príde pochmúrny.
1003
00:52:03,787 --> 00:52:05,413
Nia mala veľa nápadov.
1004
00:52:05,497 --> 00:52:08,959
Prišla na každé stretnutie
a aktívne sa zúčastňovala.
1005
00:52:09,042 --> 00:52:11,044
Strunové nástroje robia toto.
1006
00:52:11,670 --> 00:52:14,923
S orchestrom sme si
aj trochu zaimprovizovali.
1007
00:52:15,006 --> 00:52:18,885
Volám to zvuková stena.
Všetky elementy z motívu Dar-Benn
1008
00:52:18,969 --> 00:52:22,097
orchester zahral naraz.
1009
00:52:22,180 --> 00:52:24,808
Takže je to štruktúrovaný chaos.
1010
00:52:24,891 --> 00:52:26,268
Bola tomu otvorená
1011
00:52:26,351 --> 00:52:28,562
a páčili sa jej všetky experimenty.
1012
00:52:29,312 --> 00:52:30,939
{\an8}Voláme to zvuková stena.
1013
00:52:31,022 --> 00:52:33,942
{\an8}A Nia nám pomôže celé to vyformovať.
1014
00:52:58,216 --> 00:52:59,384
{\an8}Úplne dokonalé.
1015
00:52:59,467 --> 00:53:00,385
{\an8}Ďakujem.
1016
00:53:00,844 --> 00:53:03,346
{\an8}Najlepšie dni našich životov! Ďakujeme!
1017
00:53:04,598 --> 00:53:08,643
Týždeň, ktorý sme strávili v Abbey Road,
bol jeden z najlepších v mojom živote.
1018
00:53:08,727 --> 00:53:13,440
Boli sme ako kamaráti.
Vedúce hudobníčky boli samé ženy
1019
00:53:13,523 --> 00:53:15,275
a trvala som na rôznorodom orchestri.
1020
00:53:15,358 --> 00:53:18,695
Takže sme v orchestri mali množstvo
rôznych tvárí a to bolo skvelé.
1021
00:53:18,778 --> 00:53:24,201
Mám šťastie, že si ma v tomto svete vážia,
pretože ho tak milujem.
1022
00:53:24,284 --> 00:53:26,119
Tri, dva, jeden…
1023
00:53:26,912 --> 00:53:29,039
Trochu prirýchlo. Prepáčte.
1024
00:53:30,290 --> 00:53:33,084
Na pľaci bolo toľko zábavy a zážitkov.
1025
00:53:33,168 --> 00:53:34,794
Bolo to vtipné natáčanie
1026
00:53:34,878 --> 00:53:37,088
s mnohými pamätnými momentami.
1027
00:53:37,214 --> 00:53:38,340
Božemôj!
1028
00:53:38,423 --> 00:53:39,799
VŠETKO NAJLEPŠIE, BRIE!
1029
00:53:40,300 --> 00:53:43,094
Kevin Feige, Samuel Jackson,
Brie Larson, Teyonah Parris,
1030
00:53:43,178 --> 00:53:45,430
všetci títo úžasní ľudia
mi spievali k narodeninám.
1031
00:53:47,265 --> 00:53:49,726
Stále si to v hlave prehrávam.
1032
00:53:49,809 --> 00:53:50,644
Aj torta bola dobrá.
1033
00:53:51,645 --> 00:53:55,482
Nebolo to ako v práci,
z ktorej zdúchnete. Bol to náš život.
1034
00:53:55,565 --> 00:53:57,776
Bolo to ako detská hra.
1035
00:53:57,859 --> 00:54:01,029
Vieme sa toľko nasmiať, lebo sa máme radi.
1036
00:54:03,365 --> 00:54:06,201
Stalo sa mnoho vtipných vecí,
ktoré vôbec nebudú znieť vtipne,
1037
00:54:06,284 --> 00:54:08,578
lebo napríklad niekto
divne visel na kábli.
1038
00:54:08,662 --> 00:54:12,415
A nevedeli sme sa prestať smiať.
1039
00:54:13,708 --> 00:54:14,709
Je to moja vina.
1040
00:54:14,793 --> 00:54:16,711
Bola to zábava. Bolo to skvelé.
1041
00:54:17,379 --> 00:54:22,217
Mala som najlepší štáb
a každý deň priniesol niečo nové.
1042
00:54:22,968 --> 00:54:24,970
Tento film je ako párty.
1043
00:54:26,221 --> 00:54:27,681
Navzájom sme sa podporovali.
1044
00:54:28,765 --> 00:54:31,851
{\an8}Ešte jedna vec, kým sa vám prihovorí Nia.
1045
00:54:31,935 --> 00:54:33,728
{\an8}POMOCNÝ REŽISÉR
1046
00:54:33,812 --> 00:54:36,189
{\an8}Chcem Nii za všetkých povedať,
1047
00:54:36,273 --> 00:54:39,150
že je najlepšia režisérka,
akú sme posledných 17 týždňov
1048
00:54:39,234 --> 00:54:41,069
a počas príprav mohli mať,
1049
00:54:41,152 --> 00:54:42,445
a želám jej veľa šťastia.
1050
00:54:44,739 --> 00:54:46,950
Ďakujem pekne.
1051
00:54:47,033 --> 00:54:50,161
Keď som túto prácu dostala,
úplne ma vydesila.
1052
00:54:50,662 --> 00:54:55,583
Vďaka vám to však bol ten
najvzrušujúcejší a najúžasnejší zážitok.
1053
00:54:55,667 --> 00:54:57,877
Mám vás rada. Ďakujem.
1054
00:55:01,298 --> 00:55:03,883
Byť na pľaci bolo skvelé.
1055
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Zo štábu sa stala rodina.
1056
00:55:05,677 --> 00:55:09,014
Pre každého z nás
to bola srdcová záležitosť.
1057
00:55:09,889 --> 00:55:14,978
Nia, naša režisérka, a Mary, producentka,
sa postarali o najlepšiu náladu na pľaci.
1058
00:55:15,061 --> 00:55:20,442
Bolo veľmi naplňujúce pracovať s takou
zohratou spolupracujúcou skupinou.
1059
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Úžasné.
1060
00:55:21,651 --> 00:55:23,528
Najprínosnejšia na tejto produkcii
1061
00:55:23,611 --> 00:55:26,781
je spolupráca s hercami a štábom.
1062
00:55:26,865 --> 00:55:27,991
Ďakujem veľmi pekne.
1063
00:55:28,742 --> 00:55:32,746
Je neuveriteľná pocta
pracovať s takými talentovanými ľuďmi.
1064
00:55:33,788 --> 00:55:38,335
Kaderníci, vizážisti,
kostyméri, choreografi, všetci.
1065
00:55:38,418 --> 00:55:39,544
Bolo to o úroveň vyššie.
1066
00:55:41,004 --> 00:55:44,424
Tento film bude inšpiráciou
pre mnoho ľudí a veľmi sa teším.
1067
00:55:44,507 --> 00:55:47,635
Je veľmi odlišný od iných filmov
z Filmového vesmíru Marvelu
1068
00:55:47,719 --> 00:55:50,180
a je nezvyčajné
1069
00:55:50,263 --> 00:55:54,309
vidieť toľko drsných ľudí
z rôznych etník a žien v popredí
1070
00:55:54,392 --> 00:55:57,312
takéhoto veľkého filmu.
1071
00:56:07,197 --> 00:56:11,117
Tento film udá Filmovému vesmíru Marvelu
tón do budúcnosti v tom,
1072
00:56:11,201 --> 00:56:13,370
ako spája rôznorodé postavy
1073
00:56:13,453 --> 00:56:16,873
v čase a priestore
1074
00:56:16,956 --> 00:56:20,502
a ako to dokáže povýšiť
či vylepšiť rozprávanie príbehu.
1075
00:56:20,585 --> 00:56:24,798
Je tu viac kozmickej komunity,
či to postavy vedia alebo nie.
1076
00:56:26,174 --> 00:56:28,385
„To, čo hľadáš, hľadá teba.“
1077
00:56:28,468 --> 00:56:29,761
Okej.
1078
00:56:30,970 --> 00:56:32,305
Dnes je môj posledný deň.
1079
00:56:32,972 --> 00:56:34,599
Je to sladké a trpké zároveň.
1080
00:56:34,682 --> 00:56:36,851
Ešte som to nespracovala.
1081
00:56:36,935 --> 00:56:40,063
Táto práca bola úplne úžasná.
1082
00:56:50,990 --> 00:56:52,492
Ďakujem vám všetkým.
1083
00:56:52,575 --> 00:56:55,203
Ďakujem pekne. Ďakujem, že ste tu boli.
1084
00:56:55,286 --> 00:56:59,749
Vďaka, že ste sa vzdali chvíľ
s rodinami, priateľmi, zvieratkami
1085
00:56:59,833 --> 00:57:01,126
a vašimi milovanými.
1086
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
Ďakujem, že ste tomu venovali toľko času.
1087
00:57:03,711 --> 00:57:05,880
Všetkých si vás veľmi vážim.
1088
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
Pre Carol
1089
00:57:19,477 --> 00:57:23,064
je na konci filmu veľký otáznik.
1090
00:57:23,982 --> 00:57:26,067
V srdci sa jej toho mnoho vyriešilo.
1091
00:57:26,151 --> 00:57:28,027
Aj v tom mojom.
1092
00:57:29,112 --> 00:57:33,408
Pri iných postavách som sa chcela
čo najrýchlejšie vyzliecť z kostýmu,
1093
00:57:33,491 --> 00:57:35,952
ale pri tejto som si povedala:
1094
00:57:36,035 --> 00:57:38,663
„Ešte si to chvíľu nechám.”
1095
00:57:38,746 --> 00:57:44,752
A videla som, ako táto hviezda
a symbol pre ľudí toľko znamená.
1096
00:57:44,836 --> 00:57:48,339
Rada by som pokračovala v tradícii,
ktorej môžem byť súčasťou.
1097
00:57:49,132 --> 00:57:52,969
Ale zároveň chápem, že nie je len moja.
1098
00:57:53,052 --> 00:57:56,764
Každý si môže vziať ten plášť.
A tiež som zmierená s faktom,
1099
00:57:56,848 --> 00:57:58,933
že prichádza nová generácia.
1100
00:57:59,017 --> 00:58:00,351
Na toto som sa narodila.
1101
00:58:00,435 --> 00:58:03,897
Prichádzajú nové tváre,
noví superhrdinovia,
1102
00:58:03,980 --> 00:58:06,191
takže neviem, kde je Carolino miesto.
1103
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
Ale môžem sa uspokojiť s faktom,
1104
00:58:09,235 --> 00:58:10,820
že máme úžasných ľudí,
1105
00:58:10,904 --> 00:58:13,072
ktorí nám pomôžu
postarať sa o tento vesmír.
1106
00:58:13,823 --> 00:58:15,450
Vyššie, ďalej, rýchlejšie.
1107
00:58:15,533 --> 00:58:16,993
Vyššie, ďalej, rýchlejšie.
1108
00:59:08,378 --> 00:59:10,380
Preklad titulkov: Peter Sirovec