1 00:00:08,008 --> 00:00:10,927 Prvýkrát som mala možnosť hrať Carol Danversovú 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,639 na nakrúcaní Avengerov. 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,810 Bolo to veľké prekvapenie. 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,689 Povedali: „Brie, týmito schodmi sa dostaneš na pľac.” 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Netušila som, kto tam bude. 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,818 Nevedela som, akú scénu budem nakrúcať. 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Hodili ma do toho. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,654 Zrazu sa spustili kamery. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,823 Whiskey 603 Charlie, prvá klapka. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,702 Bola som úplne ohromená. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,580 Bol to úžasný okamih. 12 00:00:38,663 --> 00:00:40,623 Naša hrdinka… Brie Larson. 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,503 Je to… 14 00:00:45,587 --> 00:00:48,506 {\an8}Hrať Carol Danversovú je úžasné v mnohých ohľadoch. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,507 {\an8}CAROL DANVERSOVÁ / CAPTAIN MARVEL 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,181 Vždy keď dostanem možnosť hrať ju, rastiem. 17 00:00:59,517 --> 00:01:02,979 Tieto filmy sú obrovské a veľa sa počas nich naučíte. 18 00:01:03,813 --> 00:01:05,940 Spočiatku to môže byť ohromujúce. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 No v tejto chvíli mám pocit, že som konečne uvoľnená. 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Viem, ako mám trénovať. 21 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 Musím byť čo najviac pripravená, 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 lebo keď začneme natáčať, 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,291 netuším, čo ma čaká. 24 00:01:28,713 --> 00:01:35,637 MARVEL STUDIOS ASSEMBLED: AKO SA NATÁČAL MARVELS 25 00:01:38,807 --> 00:01:40,642 Kamera beží. 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 - Dobre. Kamera beží? - Áno. Dobre. 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,271 Poďme na to. Pripraviť sa. Akcia. 28 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 {\an8}Natáčame Marvels. Je to super. 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,152 Vitajte v mojom prístave šťastia. 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 Toto je Kamalina izba. 31 00:01:53,571 --> 00:01:57,117 Vtipný fakt: V hlave Iman Vellani to vyzerá presne takto. 32 00:01:58,243 --> 00:02:01,955 {\an8}Na začiatku sme cvičili dvakrát denne… 33 00:02:02,038 --> 00:02:03,248 {\an8}MONICA RAMBEAUOVÁ 34 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 …tréning, šialenstvo. 35 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 Bola to fakt zábava. 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Kamalina izba je sen fanúšikov Marvelu. 37 00:02:09,921 --> 00:02:12,966 Všade navôkol cítiť, že miluje superhrdinov, 38 00:02:13,049 --> 00:02:16,636 a to je najlepšie na hraní postavy 39 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 posadnutej superhrdinami, rovnako ako ja. 40 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 Akoby som bola vo vlastnej izbe. 41 00:02:21,641 --> 00:02:24,018 Som rada, že mám možnosť 42 00:02:24,102 --> 00:02:28,273 ešte väčšmi sa zahĺbiť do Monicy vo svete Marvels. 43 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Mám pocit, že ho rozptyľujem. 44 00:02:32,527 --> 00:02:35,697 Som nesmierne šťastná, že som na tomto mieste 45 00:02:35,780 --> 00:02:40,201 a že som obklopená toľkými super ženami a mocnými ľuďmi, 46 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 s ktorými pracujem. 47 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 Je to hotové požehnanie. 48 00:02:44,914 --> 00:02:45,832 A strih. 49 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 {\an8}Bolo úžasné pracovať na filme… 50 00:02:47,625 --> 00:02:49,210 {\an8}VEDÚCA VIZUÁLNYCH EFEKTOV 51 00:02:49,294 --> 00:02:52,338 {\an8}…s troma hrdinkami, drsnou záporáčkou 52 00:02:52,422 --> 00:02:54,757 {\an8}a mnohými ženami na vedúcich pozíciách. 53 00:02:57,343 --> 00:02:59,470 {\an8}Producentka, režisérka. 54 00:02:59,554 --> 00:03:00,805 Bolo to super. 55 00:03:00,930 --> 00:03:02,891 Kamera. A akcia! 56 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 Prvým krokom k získaniu tejto práce 57 00:03:05,101 --> 00:03:07,270 {\an8}bolo každému dlhú dobu hovoriť… 58 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 {\an8}REŽISÉRKA 59 00:03:08,271 --> 00:03:09,939 {\an8}že chcem režírovať marvelovku. 60 00:03:10,899 --> 00:03:14,027 Nakoniec mi môj agent povedal: „Čo tak Captain Marvel 2?” 61 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 A keď mi dali viac informácií, boli to Captain Marvel, 62 00:03:16,529 --> 00:03:19,032 Monica Rambeauová a Ms. Marvel. 63 00:03:19,115 --> 00:03:21,451 Keď som počula o Ms. Marvel, bola som nadšená. 64 00:03:21,534 --> 00:03:23,077 Je to jedna z mojich naj postáv. 65 00:03:25,914 --> 00:03:31,085 Prvýkrát som Ms. Marvel čítala, keď vyšla, a bolo to hrozne zábavné 66 00:03:31,169 --> 00:03:33,588 a skvelé. Vedela som sa s ňou identifikovať, 67 00:03:33,671 --> 00:03:36,841 lebo som bola kockáčka z New Yorku, 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 ktorá mala rada superhrdinov a komiksy, 69 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 a ona bola tiež podobná kockáčka. 70 00:03:44,307 --> 00:03:46,935 Môj proces sa začal rozhovorom s Mary Livanosovou, 71 00:03:47,018 --> 00:03:48,436 ktorá bola výkonnou producentkou. 72 00:03:48,519 --> 00:03:51,439 {\an8}S Niou som sa stretla počas pandémie cez Zoom… 73 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 {\an8}VÝKONNÁ PRODUCENTKA 74 00:03:52,774 --> 00:03:56,694 {\an8}…bavili sme sa o komiksoch a odprezentovala mi film o Galactusovi. 75 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 Hneď sme zistili, že sme spriaznené duše. 76 00:04:01,491 --> 00:04:04,327 Páči sa mi, že Nia do filmu vložila to, že je fanúšička. 77 00:04:04,410 --> 00:04:06,496 Prispela mnohými skvelými nápadmi. 78 00:04:07,038 --> 00:04:09,123 Myslím si, že tou výmenou nápadov 79 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 a tým procesom som im ukázala, 80 00:04:12,085 --> 00:04:14,337 že zvládnem tú výzvu. 81 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 {\an8}Strihala som dva Niine filmy. 82 00:04:16,381 --> 00:04:17,215 {\an8}STRIHAČKA 83 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Candymana a Little Woods. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,677 Little Woods bola dráma. 85 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 Candyman bol skôr triler, horor. 86 00:04:24,264 --> 00:04:29,060 A toto je zábavné, vzrušujúce a plné humoru. 87 00:04:29,477 --> 00:04:33,982 Takže si vážim, že sme sa mohli pohrať s rôznymi žánrami 88 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 a robiť spolu rôzne veci. 89 00:04:36,484 --> 00:04:38,695 Nia je úžasná a je úžasná režisérka. 90 00:04:38,778 --> 00:04:41,572 {\an8}Ale tiež si myslím, že je fenomenálna scenáristka. 91 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 {\an8}SCENÁRISTKA 92 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 {\an8}Má jasnú víziu, 93 00:04:45,368 --> 00:04:48,246 {\an8}pozná ústredné ciele postáv 94 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 {\an8}a vždy vás správne nasmeruje. 95 00:04:49,998 --> 00:04:50,957 {\an8}SCENÁRISTKA 96 00:04:51,499 --> 00:04:54,377 Mali sme neuveriteľné šťastie na úžasné scenáristky. 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Scenáristky 98 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Elissa Karasiková k nám prišla z tímu Loki. 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,466 Je pohotová a vtipná. 100 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Tak ich asi rozbila Captain Marvel. 101 00:05:02,927 --> 00:05:05,972 - Čo? - Áno, tvoja kamoška, Captain Marvel. 102 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 Chodila nám hore-dolu po obývačke. 103 00:05:08,141 --> 00:05:11,102 Núti ťa Captain Marvel do niečoho? 104 00:05:11,185 --> 00:05:14,897 A Megan McDonnellová, s ktorou som pracovala na WandaVision, 105 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 je skvelá staviteľka svetov a nadšenkyňa sci-fi. 106 00:05:17,483 --> 00:05:21,571 To ona vymyslela, že naše postavy budú prepletené. 107 00:05:21,654 --> 00:05:24,741 Myslím si, že náš kontakt s nestabilnými vstupnými bodmi 108 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 a naša citlivosť voči elektromagnetickej energii 109 00:05:28,119 --> 00:05:31,039 - preplietli časopriestorové linky. - Presne tak. 110 00:05:32,749 --> 00:05:34,709 Prepletenie sa nám hodí ako téma, 111 00:05:34,792 --> 00:05:38,129 lebo Carol má teraz tím, či sa jej to páči alebo nie. 112 00:05:38,212 --> 00:05:39,797 Bože, my sme tím? 113 00:05:39,881 --> 00:05:42,050 - Nie sme tím. - Nie, nie sme. 114 00:05:42,133 --> 00:05:44,218 Namiesto toho, aby jej to ubralo moc, 115 00:05:44,302 --> 00:05:46,512 ju prepletenie núti viac premýšľať, 116 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 ako tú moc použiť. 117 00:05:49,640 --> 00:05:51,517 - Preboha! - Dokelu! 118 00:05:51,601 --> 00:05:55,813 Je kreatívne vzrušujúce a pre naše postavy náročné… 119 00:05:55,897 --> 00:05:56,856 Akcia. 120 00:05:56,939 --> 00:06:00,693 …že nemôže len tak niekoho odpáliť energiou 121 00:06:00,777 --> 00:06:03,071 a musí sa zmieriť so svojimi pocitmi. 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 To je pre Carol naozaj náročné. 123 00:06:04,989 --> 00:06:07,283 Pre Carol je to ťažké, lebo sme si uvedomili, 124 00:06:07,367 --> 00:06:09,202 že sa rozhodla pracovať sama. 125 00:06:09,285 --> 00:06:11,537 Takže je trochu ochranárska: 126 00:06:11,621 --> 00:06:14,165 „Nie, ostaň na lodi, idem ja. Nepoužívaj svoje schopnosti.” 127 00:06:14,248 --> 00:06:17,418 A časom si uvedomia, že to potrebuje. 128 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Nevyriešia tento problém, kým na to neprídu spolu. 129 00:06:21,339 --> 00:06:24,384 Môžeš žiariť, aj keď nie si sama. 130 00:06:27,678 --> 00:06:30,390 Prepletenie bol veľmi dynamický nápad, 131 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 ale bolo to ako kartový trik s troma kartami počas celého filmu. 132 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Počkajte. 133 00:06:35,728 --> 00:06:37,980 {\an8}Veľmi dobre. Poďme na to. 134 00:06:38,398 --> 00:06:40,900 {\an8}Tri, dva, jeden. Akcia! 135 00:06:42,944 --> 00:06:44,404 Kvôli zámenám 136 00:06:44,487 --> 00:06:47,156 sme robili jednu z mojich naj bitiek vo filme, 137 00:06:47,240 --> 00:06:48,950 výmennú bitku. 138 00:06:49,033 --> 00:06:49,867 Akcia. 139 00:06:51,661 --> 00:06:54,664 Prvá veľká bojová scéna medzi troma hrdinkami, 140 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 vidieť, ako sa vymenia, nevedieť, čo sa deje, 141 00:06:56,999 --> 00:06:58,459 nevedieť, prečo sa vymieňajú, 142 00:06:59,377 --> 00:07:01,796 ale zároveň musieť bojovať na troch rôznych miestach. 143 00:07:01,879 --> 00:07:04,006 Najprv sme boli v Kamalinej izbe. 144 00:07:05,007 --> 00:07:07,427 Potom sa teleportovala do lode Dar-Benn 145 00:07:07,510 --> 00:07:09,262 a netuší, že je to loď Dar-Benn. 146 00:07:11,055 --> 00:07:12,890 Preboha! 147 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 Tá zámenná bitka je hrozne zábavná. 148 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 Je tam mnoho prepletení. 149 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Akcia! 150 00:07:20,481 --> 00:07:23,401 Všetci zúčastnení to veľmi dobre naplánovali. 151 00:07:23,484 --> 00:07:27,738 Bolo hrozne ťažké to zachytiť, čo Nia majstrovsky zvládla 152 00:07:27,822 --> 00:07:31,659 spolu s naším kaskadérskym tímom a vedúcimi oddelení. 153 00:07:31,742 --> 00:07:34,662 Naozaj sme to dlho organizovali a koordinovali 154 00:07:34,745 --> 00:07:37,373 od písania, plánovania záberov, kto pôjde kam a kedy 155 00:07:37,457 --> 00:07:39,584 a to sme potom skúšali. 156 00:07:40,793 --> 00:07:42,211 {\an8}Je to naša obľúbená bitka. 157 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 V scenári vidíme, 158 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 čo musíme dosiahnuť, ako dlho máme na natáčanie 159 00:07:46,007 --> 00:07:49,302 a celý proces, ako to rozložíme na drobné. 160 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Bolo naozaj zábavné dať to dokopy. 161 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 Musela som sa sústrediť na detaily, 162 00:07:53,848 --> 00:07:55,475 organizáciu a špecifiká, 163 00:07:55,558 --> 00:07:57,477 pretože keď sa ľudia začnú zamieňať, 164 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 začne to byť naozaj chaotické. 165 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 Zistili sme to najmä v strižni. 166 00:08:03,816 --> 00:08:07,612 Nevedeli sme, že vždy musíme ukázať obe strany každej výmeny. 167 00:08:07,987 --> 00:08:10,364 {\an8}Keď si dve postavy zamieňajú miesta, 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 pôjdeme za postavou na novom mieste 169 00:08:12,992 --> 00:08:15,495 alebo ostaneme na tom mieste, kde sme boli? 170 00:08:16,621 --> 00:08:18,873 Bol tam neobmedzený počet kombinácií. 171 00:08:18,956 --> 00:08:22,502 V strižni musíte vyskúšať každú jednu alternatívu, 172 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 lebo z niečoho, čo vám ani nenapadlo, 173 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 sa môže stať úplne najlepšia časť filmu. 174 00:08:28,007 --> 00:08:29,592 Kamala, nič ti nie je? 175 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 Poďme a akcia, Iman. 176 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Proces natáčania prepletení na pľaci znamenal, 177 00:08:38,059 --> 00:08:43,064 že sme každú herečku často natáčali na jednom mieste. 178 00:08:43,523 --> 00:08:46,400 A neskôr sme ich museli previazať. 179 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 Natáčali sme do bodu výmeny. 180 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 Okej, pauza, rýchla výmena a pokračujeme. 181 00:08:54,116 --> 00:08:56,911 Občas to bolo mätúce, takže sme sa museli sústrediť. 182 00:08:56,994 --> 00:09:00,289 Kto sa vymenil s kým? Okej, áno. Ale bola to zábava. 183 00:09:00,373 --> 00:09:02,124 Raz, dva, tri, teraz. 184 00:09:03,292 --> 00:09:05,127 Načo „teraz“, keď ideme na tri? 185 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Jasné. 186 00:09:08,673 --> 00:09:11,425 Pre mňa ako fanúšičku sci-fi bolo dôležité, 187 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 aby to bolo veľkolepé a aby vesmír vyzeral skutočne, 188 00:09:15,096 --> 00:09:17,598 ale zároveň bol zábavný a desivý. 189 00:09:26,524 --> 00:09:30,444 V tomto filme je veľa vecí, ktoré sa dejú vo vesmíre. 190 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 {\an8}A vesmír sám o sebe… 191 00:09:32,989 --> 00:09:34,031 {\an8}SKLADATEĽKA 192 00:09:34,115 --> 00:09:38,494 …ponúka krásne hudobné nápady. 193 00:09:44,083 --> 00:09:46,043 {\an8}To znie naozaj úžasne. 194 00:09:46,127 --> 00:09:48,796 - Áno. To je dobré. - Skvelé. 195 00:09:48,879 --> 00:09:54,635 Existuje veľká filmová história toho, ako vesmír znie. 196 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 Bolo to niečo, čo som sa rozhodla preskúmať. 197 00:10:02,143 --> 00:10:05,771 Vo vesmíre nie je zvuk. 198 00:10:07,189 --> 00:10:11,527 Cítite iba vibrácie, ktoré sú ako zvuk. 199 00:10:13,279 --> 00:10:18,242 Sčasti preto, lebo zvuky vo vesmíre sú o 60 oktáv nižšie ako tie, 200 00:10:18,326 --> 00:10:20,369 ktoré počuje ľudské ucho. 201 00:10:20,453 --> 00:10:24,957 Keď som začala skúmať vesmír, napadla mi moja priateľka Evelyn Glenniová. 202 00:10:35,092 --> 00:10:38,721 Evelyn Glenniová je nepočujúca bubeníčka. Je známa po celom svete. 203 00:10:45,478 --> 00:10:46,395 Čo je to? 204 00:10:46,937 --> 00:10:49,982 {\an8}Oceľový bubon s guľôčkami. 205 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 To je dobré. 206 00:10:52,276 --> 00:10:55,988 Nie je len neuveriteľne skvelá hudobníčka 207 00:10:56,072 --> 00:10:59,116 s najrozsiahlejšou a najúžasnejšou zbierkou 208 00:10:59,200 --> 00:11:02,953 bicích nástrojov na svete. Toto je na nej najúžasnejšie. 209 00:11:03,037 --> 00:11:05,164 Počuje svojím telom. 210 00:11:08,459 --> 00:11:14,965 Takže Evelyn počuje cez pocity, čo je presne ten typ pocitu, 211 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 ktorý sa snažíme napodobniť v hudbe. 212 00:11:18,135 --> 00:11:21,430 Ako počuť cez vibrácie? 213 00:11:22,932 --> 00:11:24,600 Áno. To je ono. 214 00:11:32,566 --> 00:11:34,068 A potom ten motív. 215 00:11:56,257 --> 00:11:59,427 Hneď v začiatkoch som nahrala dva malé zbory, 216 00:11:59,510 --> 00:12:03,305 ktoré sa venovali tradičnej etno hudbe, 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 takže sme mali juhoázijského speváka. 218 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Tri basy. 219 00:12:08,310 --> 00:12:10,938 Bola to veľmi rozmanitá skupina. 220 00:12:11,021 --> 00:12:14,483 A tak z toho vznikol akýsi bezpohlavný nadpozemský spev. 221 00:12:27,913 --> 00:12:29,749 Celé to bol jeden veľký experiment 222 00:12:29,832 --> 00:12:32,877 a myslím si, že to fungovalo tak dobre, 223 00:12:32,960 --> 00:12:37,256 lebo sme to zasadili do sveta úžasného zvuku Marvel. 224 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 Dokončíš to neskôr. 225 00:12:43,137 --> 00:12:48,559 Mali sme šťastie, že sa v tomto filme spojili postavy, ktoré samy seba poznali. 226 00:12:49,727 --> 00:12:52,396 Iman prišla zo svojho seriálu. 227 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Teyonah zase zo svojho. 228 00:12:53,981 --> 00:12:56,025 Je tam veľa histórie a minulosti. 229 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Povedala si, že sa vrátiš čoskoro. 230 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Keď si odchádzala… 231 00:12:59,236 --> 00:13:00,279 Ja ako Carol 232 00:13:00,362 --> 00:13:05,367 mám jednu postavu, ktorá ma zbožňuje, a druhú, ktorá vidí množstvo mojich chýb. 233 00:13:05,451 --> 00:13:08,078 Nevedela som, ako vysvetliť dievčatku... 234 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Dievčatku, ktoré ti viselo na perách. 235 00:13:11,916 --> 00:13:15,920 Pre scenáristku je na spojení týchto troch ľudí najvzrušujúcejší 236 00:13:16,003 --> 00:13:17,463 ten šťavnatý konflikt. 237 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 Tieto postavy do seba zapadajú a navzájom sa dopĺňajú. 238 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 V jadre tohto filmu 239 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 sú ich vzťahy s myšlienkou, že môžu byť superhrdinky. 240 00:13:29,683 --> 00:13:31,560 Je dôležité pochopiť, 241 00:13:31,644 --> 00:13:35,147 že Captain Marvel nemôže byť to, 242 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 čo stojí medzi životom a záhubou. 243 00:13:38,484 --> 00:13:41,111 Nie vždy je to o Captain Marvel. 244 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Niekedy treba byť aj Carol Danversová. 245 00:13:43,197 --> 00:13:45,032 Nech nahrá odkaz. 246 00:13:46,158 --> 00:13:49,161 Brie a Teyonah a Iman 247 00:13:49,245 --> 00:13:51,705 povzniesli svoje postavy na novú úroveň. 248 00:13:51,789 --> 00:13:52,957 Dvojičky. 249 00:13:53,040 --> 00:13:54,124 Je to celkom vtipné. 250 00:13:54,208 --> 00:13:57,044 Všetky tri herečky majú veľa spoločné so svojimi postavami. 251 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 Brie dostala túto prácu pred mnohými rokmi 252 00:13:59,338 --> 00:14:02,007 a je veľmi odhodlaná, podobne ako Carol Danversová. 253 00:14:02,091 --> 00:14:04,760 A keď dostala dve kolegyne, 254 00:14:04,844 --> 00:14:05,678 bola vodkyňou 255 00:14:05,761 --> 00:14:07,555 a všetkým to uľahčila. 256 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Akcia. 257 00:14:11,809 --> 00:14:13,143 Je naozaj vzrušujúce 258 00:14:13,227 --> 00:14:15,771 skúmať vzťah 259 00:14:15,855 --> 00:14:18,774 medzi Monicou a Carol, ich minulosť. 260 00:14:18,858 --> 00:14:22,236 Zistiť, čo spôsobilo tú bolesť a ako sa môžu zmieriť. 261 00:14:22,319 --> 00:14:25,531 Teyonah Parris je skvelá Monica. 262 00:14:25,614 --> 00:14:29,243 Dodala postave hĺbku a dušu. 263 00:14:29,743 --> 00:14:31,787 Vyrovnáva sa so stratou svojej matky, 264 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 čomu Teyonah dodala toľko krásy. 265 00:14:34,623 --> 00:14:37,960 Zastihli ste ma na konci veľmi dlhého týždňa 266 00:14:38,043 --> 00:14:41,171 a práve ma odistili z káblov a postroja, 267 00:14:41,255 --> 00:14:43,173 takže dúfam, že majú dobrý záber. 268 00:14:43,257 --> 00:14:46,969 Bolo to šialené, ale dúfam, že som vám dala pekný vzlet. 269 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 Žijeme si tu ako vo sne. 270 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Mám tri ventilátory. 271 00:14:52,182 --> 00:14:55,436 A Iman Vellani nie je výnimka. Je veľká maniačka na Marvel. 272 00:14:57,021 --> 00:14:58,397 Bolo to iné? 273 00:14:58,480 --> 00:15:00,691 {\an8}Kamala je Iman a naopak. 274 00:15:00,774 --> 00:15:04,570 Od prvého dňa verím, že sa pre túto postavu narodila. 275 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 Je to super práca, nič lepšie som si nemohla priať. 276 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 Robila by som to celý život. 277 00:15:08,949 --> 00:15:12,578 Zamrzne, keď stretne niekoho, koho obdivuje, 278 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 {\an8}ako Kevina Feiga či Sama Jacksona. 279 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 Keď Sam vošiel do miestnosti, skryla som sa za našu režisérku. 280 00:15:17,917 --> 00:15:20,544 Je veľmi milá a neľútostná. 281 00:15:20,628 --> 00:15:23,881 Je neľútostná, lebo vždy, keď jej poviem: „Si taká zlatá,” 282 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 tak povie: „Som neľútostná a silná.” 283 00:15:26,050 --> 00:15:29,094 Takže: „Si aj neľútostná a silná. A si taká zlatá.” 284 00:15:29,178 --> 00:15:30,846 Je to fakt veľká zábava. 285 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 Prináša neuveriteľnú vrúcnosť a humor. 286 00:15:34,141 --> 00:15:37,645 A to som na Ms. Marvel v komiksoch zbožňovala. 287 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Jej obsadenie je dokonalé. Úžasné. 288 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 Našli sme druhý Nanin náramok 289 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 a zneužíva ho jedna krásna 290 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 desivá žena a musíme ju zastaviť. 291 00:15:46,862 --> 00:15:48,697 {\an8}Kto je Dar-Benn? 292 00:15:50,282 --> 00:15:54,828 Dar-Benn je nová Najvyššia vládkyňa Kreejskej ríše. 293 00:15:55,245 --> 00:15:56,914 Je obrovským protikladom. 294 00:15:56,997 --> 00:16:02,419 Je v nej sčasti zúrivosť, nádej, veda a vojna. 295 00:16:02,503 --> 00:16:05,255 Skrullovia znova podviedli Kreejčanov. 296 00:16:05,339 --> 00:16:09,301 Zrodila sa počas obrovskej udalosti, 297 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 keď Captain Marvel zničila 298 00:16:12,262 --> 00:16:14,723 Najvyššiu inteligenciu Kreejskej ríše. 299 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 Chcú sa jej poriadne pomstiť. 300 00:16:19,561 --> 00:16:21,772 Pustošiteľka zničila Kreejčanov. 301 00:16:21,855 --> 00:16:24,817 To, proti čomu naše hrdinky v súboji s Dar-Benn stoja, 302 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 je čisté presvedčenie. 303 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 A najnebezpečnejší typ zloducha 304 00:16:30,739 --> 00:16:32,491 je taký, ktorý už nemá čo stratiť. 305 00:16:36,996 --> 00:16:38,747 Panebože, ja… 306 00:16:38,831 --> 00:16:41,834 Zawe do tej postavy vniesla množstvo zábavy. 307 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 {\an8}Naozaj ju baví hrať záporáčku. 308 00:16:43,752 --> 00:16:46,839 Nevedela som, čo od Zawe ako Dar-Benn očakávať. 309 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Keď som ju uvidela na pľaci, 310 00:16:48,507 --> 00:16:51,093 povedala som: „Panebože, vyzeráš úžasne, 311 00:16:51,176 --> 00:16:53,012 ale si dosť desivá.” 312 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Je neľútostná a ostrá 313 00:16:56,306 --> 00:16:59,309 a trochu pomätená. Nie Zawe, ale Dar-Benn. 314 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 A keď povedia strih… 315 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 Strih! Ďakujem, Zawe. 316 00:17:03,480 --> 00:17:07,067 …je z nej tá najmilšia, najzlatšia osoba na svete. 317 00:17:08,277 --> 00:17:10,696 Takže je to šialený kontrast. 318 00:17:11,613 --> 00:17:14,033 Nedávam to. 319 00:17:14,116 --> 00:17:17,286 Baví ma hrať Dar-Benn. 320 00:17:17,369 --> 00:17:19,747 Občas sa obzriem 321 00:17:19,830 --> 00:17:22,624 a nemôžem uveriť, že som v tomto svete. 322 00:17:22,708 --> 00:17:24,334 Je to celkom dojímavé, 323 00:17:24,418 --> 00:17:28,589 lebo Filmový vesmír Marvelu má v kinematografii vedúce postavenie, 324 00:17:28,672 --> 00:17:32,468 takže je to veľmi hlboká skúsenosť. Je to úžasné. 325 00:17:36,638 --> 00:17:37,514 Koniec filmu. 326 00:17:39,850 --> 00:17:43,187 Počas práce pre Marvel máme na pľaci malú armádu. 327 00:17:43,270 --> 00:17:46,774 Ako podpora sme tam často s režisérkou, 328 00:17:46,857 --> 00:17:50,402 kameramanmi a neustále im radíme, 329 00:17:50,486 --> 00:17:52,821 čo sa neskôr bude a nebude dať. 330 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 {\an8}Je to jedno skvelé spoločné úsilie. 331 00:17:54,698 --> 00:17:55,824 {\an8}KOSTÝMOVÁ DIZAJNÉRKA 332 00:17:55,908 --> 00:17:59,078 Všetci sme v tom spolu. Vytvárame ten istý svet. 333 00:18:00,162 --> 00:18:02,748 Musíme úzko spolupracovať. 334 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Takže každý deň sa zhovárame. 335 00:18:05,209 --> 00:18:06,126 Je to veľkolepé. 336 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Keď ste si prešli tým procesom 337 00:18:08,253 --> 00:18:11,590 {\an8}a vidíte tú spoluprácu a prekonanie všetkých výziev, 338 00:18:11,673 --> 00:18:13,592 {\an8}nič nie je problém. 339 00:18:13,675 --> 00:18:15,886 Musíte len prísť na to, ako sa tam dostať. 340 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 A potom sa to všetko musí vydariť v daný deň natáčania. 341 00:18:20,015 --> 00:18:25,938 Nia, Sean a štúdio chceli, aby to bolo čo najreálnejšie. 342 00:18:28,565 --> 00:18:33,237 Kulisy tohto filmu boli obrovské, lebo som chcela 360-stupňové kulisy. 343 00:18:33,320 --> 00:18:36,031 Chcela som natáčať čo najdynamickejšie. 344 00:18:36,990 --> 00:18:38,575 Keďže film mal byť vo vesmíre, 345 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 chcela som, aby to, čo má byť skutočné, bolo skutočné, 346 00:18:41,787 --> 00:18:44,790 aby sme vo vesmíre a kulisách nemali priveľa počítačovej grafiky. 347 00:18:45,791 --> 00:18:47,209 Rozdelili sme sa do dvoch štúdií. 348 00:18:47,292 --> 00:18:51,588 Mali sme osem scén, dva exteriéry, 54 samostatných kulís, 349 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 šesť žeriavov, päť planét vesmírnu stanicu, päť vesmírnych lodí, 350 00:18:55,759 --> 00:18:59,513 tri evakuačné moduly, vesmírny výťah a golfové ihrisko. 351 00:18:59,972 --> 00:19:01,181 - Čo? - Áno. 352 00:19:01,265 --> 00:19:02,641 Na Mariin malý dom. 353 00:19:03,016 --> 00:19:06,895 Úžasné výtvarné oddelenie, 50-členný stavebný tím, 354 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 to je asi 350. 355 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 Najradšej mám Carolinu loď. 356 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Som na lodi Captain Marvel. 357 00:19:18,115 --> 00:19:21,451 Vitajte v našom štúdiu. Carolina loď. 358 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Ak ste niekedy premýšľali, aké je to byť v niekoho mozgu, 359 00:19:24,705 --> 00:19:25,664 je to takéto. 360 00:19:28,125 --> 00:19:32,087 Vždy sme vedeli, že Carolina loď je niečo ako vesmírny karavan 361 00:19:32,171 --> 00:19:34,756 a všetko si musela vziať so sebou. Je to jej domov. 362 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 Žije na tej lodi viac než 30 rokov. 363 00:19:37,509 --> 00:19:40,095 Je to super loď. Musí sa jej tam bývať príjemne. 364 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 {\an8}V mnohých filmoch sú vesmírne lode prázdne… 365 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 {\an8}DEKORATÉRKA 366 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 …bez osobnosti, ako kancelária. 367 00:19:46,476 --> 00:19:49,021 Ak ste na vesmírnej lodi po dlhú dobu, 368 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 ako by ste žili? 369 00:19:51,648 --> 00:19:53,358 Vložili sme tam jej minulosť, 370 00:19:53,442 --> 00:19:56,236 veci, ktoré ju vo vesmíre zabávali, 371 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 jej obľúbené knihy. 372 00:19:57,654 --> 00:20:00,657 Zahrnuli sme aj knihy o sebarozvoji, na čom sa Nia pobavila. 373 00:20:00,741 --> 00:20:04,494 Všetky jej šaty, veci na cvičenie. Malo to byť čo najosobnejšie. 374 00:20:04,578 --> 00:20:07,956 Moja obľúbená vec na lodi. Nedovolili mi ju nasadiť. 375 00:20:08,582 --> 00:20:10,667 Hlavne preto, že nemám takú malú hlavu. 376 00:20:12,044 --> 00:20:13,795 Za mnou vidíte veľké nádoby. 377 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Krásne teráriá. 378 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 Mali sme istú predstavu o veľkosti tých rastlinných terárií. 379 00:20:18,967 --> 00:20:22,346 Keď nám ich doručili, pomysleli sme si, že sú priveľké. 380 00:20:22,429 --> 00:20:24,806 Jedno sme dali na pľac. Bolo to zaujímavé. 381 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Napadlo nám, ze si pestuje vlastné jedlo. 382 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Zapáčilo sa nám to a dali sme tam ďalšie. 383 00:20:30,979 --> 00:20:33,982 Chceli sme, aby to vyzeralo, že si sama varí… 384 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Nedotknem sa toho. 385 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 …a neje len vesmírne jedlo. 386 00:20:36,443 --> 00:20:39,196 Nakladaná reďkovka, uhorka a baklažán. 387 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 {\an8}Konjaková guľa. 388 00:20:40,530 --> 00:20:43,033 {\an8}Má kávovar, špeciálne nože. 389 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 {\an8}Je to normálna kuchyňa, ale vo vesmíre. 390 00:20:45,994 --> 00:20:47,955 A, samozrejme, veľa odkazov na mačky. 391 00:20:48,038 --> 00:20:50,207 Jej obľúbený nečlovek. 392 00:20:50,290 --> 00:20:52,334 Mačacie knihy a fotky. 393 00:20:52,417 --> 00:20:54,378 Mačacie žrádlo, nevyhnutné. 394 00:20:54,461 --> 00:20:55,796 Celý svet Goos. 395 00:20:55,879 --> 00:20:57,714 „Goose Tunes.” Moje obľúbené. 396 00:20:57,798 --> 00:20:59,383 „Soul of Thunder”, „Party Mix”. 397 00:20:59,466 --> 00:21:02,427 Toto sa vyrovná aj kazetám Star-Lorda. 398 00:21:02,511 --> 00:21:05,138 Náš grafický tím odviedol na fotkách a kazetách 399 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 skvelú prácu. 400 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 „Yanove pesničky”. 401 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Všetci sa zameriavame na detaily 402 00:21:13,981 --> 00:21:18,318 a často záleží na náhode, či si tie veci všimnete alebo nie. 403 00:21:18,402 --> 00:21:21,029 Ak si ich všimnete, je to skvelé a oplatí sa to. 404 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 Ale herci na pľaci 405 00:21:23,949 --> 00:21:25,784 sa medzi klapkami rozhliadajú. 406 00:21:26,660 --> 00:21:27,953 Nič z toho nevrátila. 407 00:21:28,036 --> 00:21:29,746 Je to pekné aj pre ich postavy. 408 00:21:35,919 --> 00:21:36,753 Pre tento film… 409 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 {\an8}VEDÚCI ŠPECIÁLNYCH EFEKTOV, ILM 410 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 …sme zvolili LED steny. 411 00:21:39,256 --> 00:21:42,301 Myšlienka je ukázať vesmírne scenérie mimo lodí. 412 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 Je to vzrušujúce. Cestujem vesmírom. 413 00:21:45,887 --> 00:21:49,057 Unášalo nás to hmlovinou a skočili sme červou dierou spôsobom, 414 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 o ktorom som si nemyslela, že je na pľaci možný. 415 00:21:54,354 --> 00:21:57,858 LED obrazovky sme použili ako náhradu modrého plátna. 416 00:21:57,941 --> 00:22:01,320 LED nám ponúka rozšírenie prostredia za oknami. 417 00:22:01,403 --> 00:22:02,571 To je Nick Fury! 418 00:22:02,654 --> 00:22:04,906 Mnohokrát natáčame na modrom plátne, 419 00:22:04,990 --> 00:22:07,159 {\an8}ale obraz je doň vložený neskôr. 420 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 Bože, modré plátno. 421 00:22:08,493 --> 00:22:10,746 To znamená, že Teyonah má zoznam otázok. 422 00:22:10,829 --> 00:22:14,166 Nechcem prísť do kina a povedať si: „Počkať. 423 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 Nevedela som, že som mala reagovať na toto.” 424 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 Nia miluje tieto kulisy, lebo sú skutočné. 425 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Môže reagovať na veci na stene a postavy môžu reagovať na podnety. 426 00:22:25,052 --> 00:22:27,346 LED steny sú úplne skvelé. 427 00:22:27,429 --> 00:22:29,014 Všetci vidia, 428 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 čo majú naozaj vidieť, a nie len zelené plátno. 429 00:22:31,808 --> 00:22:33,060 Takže je to… 430 00:22:33,143 --> 00:22:36,980 Takto máme živé pohyblivé obrázky, na ktoré herci môžu reagovať, 431 00:22:37,064 --> 00:22:40,108 a do vesmírnej lode dostaneme interaktívne svetlo. 432 00:22:40,984 --> 00:22:43,528 Všetky materiály sú z kovu a skla. 433 00:22:43,612 --> 00:22:46,782 Odrazy a farby, ktoré vidíte cez obrazovky, 434 00:22:46,865 --> 00:22:48,408 sú skutočné a veríte tomu. 435 00:22:50,619 --> 00:22:52,954 {\an8}Pomaly vidíte, ako sa to valí 436 00:22:53,038 --> 00:22:56,124 po nostalgických rekvizitách, ktoré sú všade porozhadzované. 437 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 Vstupné body sú prostriedkom cestovania. 438 00:23:03,465 --> 00:23:05,342 Sú tam aj dosť jasné červie diery, 439 00:23:05,425 --> 00:23:07,636 ktoré vám dajú pohľad na svet, do ktorého cestujete. 440 00:23:07,719 --> 00:23:09,012 Na vytvorenie vstupných bodov 441 00:23:09,096 --> 00:23:11,807 bola potrebná úzka spolupráca s osvetľovačmi. 442 00:23:11,890 --> 00:23:15,602 Okolo lode vytvorili doplnkové osvetlenie pre špeciálne prípady 443 00:23:15,685 --> 00:23:17,771 ako vstupné body alebo dúhový most, 444 00:23:17,854 --> 00:23:20,816 lebo jas LED diód niekedy nestačil. 445 00:23:23,944 --> 00:23:26,696 Takže máme pohlcujúce osvetlenie 446 00:23:26,780 --> 00:23:29,366 prechádzajúce z bodu A do bodu B až do zadnej časti lode. 447 00:23:29,449 --> 00:23:32,661 Fakt to ľuďom otvorí oči a povedia: „Je to skvelé.” 448 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Systém Alfa Centauri. 449 00:23:34,204 --> 00:23:35,705 Pri všetkej novej technológii 450 00:23:35,789 --> 00:23:38,041 musí byť niekto, kto bude filmárov viesť. 451 00:23:38,875 --> 00:23:41,211 {\an8}Oddelenie vizuálnych efektov ILM je skupina ľudí, 452 00:23:41,294 --> 00:23:44,756 ktorí používajú softvér na zodpovedanie otázok v reálnom čase. 453 00:23:44,840 --> 00:23:47,926 Práca s ich tímom bola kľúčová pre naše plánovanie. 454 00:23:48,009 --> 00:23:51,430 Postavili túto loď v 3D a ukázali nám, ako budú naše snímky 455 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 vyzerať na stenách. 456 00:23:54,266 --> 00:23:56,601 Mali sme 2 400 LED obrazoviek. 457 00:23:56,685 --> 00:23:59,604 Zišlo by sa nám pár navyše. Nikdy ich nie je dosť. 458 00:24:00,605 --> 00:24:03,275 Tieto vizualizácie nám pomohli rozhodnúť sa, 459 00:24:03,358 --> 00:24:06,069 že niektoré panely zo strán umiestnime dopredu, 460 00:24:06,153 --> 00:24:09,448 aby sme tam vykompenzovali chýbajúcu výšku. 461 00:24:09,531 --> 00:24:13,660 Museli sme vytvoriť prednú, ľavú a pravú časť steny, 462 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 aby sme nimi mohli hýbať hore a dole. 463 00:24:15,912 --> 00:24:18,498 Umožnilo nám to rýchlo sa prispôsobiť Seanovým potrebám. 464 00:24:18,582 --> 00:24:20,292 Takže aj keď sme natáčali privysoko, 465 00:24:20,375 --> 00:24:22,794 lebo sme nemali luxus LED stropu, 466 00:24:22,878 --> 00:24:25,839 v priebehu pár minút sme dostali stenu na želanú pozíciu. 467 00:24:25,922 --> 00:24:27,466 Fungovalo to pozoruhodne. 468 00:24:27,549 --> 00:24:29,134 Mali sme v tejto lodi skvelé pokrytie 469 00:24:29,217 --> 00:24:31,887 a videli sme snímky zo všetkých okien. 470 00:24:36,099 --> 00:24:38,768 Byť na pľaci, na ktorom sa cítite 471 00:24:38,852 --> 00:24:41,354 ako v skutočnom vesmíre, bolo fakt kúzelné. 472 00:24:41,438 --> 00:24:45,108 My všetci, ja, Sean, Nia, sme sedeli v Carolinom kresle, 473 00:24:45,192 --> 00:24:47,360 preleteli nad Mesiac a pristáli na Aladne. 474 00:24:47,486 --> 00:24:50,739 Máte pocit, že cestujete vesmírom tým najbláznivejším spôsobom. 475 00:24:50,822 --> 00:24:52,574 Ak si nedáte pozor, zatočí sa vám hlava. 476 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Ale bolo to pre nás kúzelné. 477 00:24:54,326 --> 00:24:56,161 Keď Kamala prvýkrát prešla vstupným bodom, 478 00:24:56,244 --> 00:24:57,871 vidno jej v tvári údiv. 479 00:24:57,954 --> 00:25:00,790 Je to ako byť v zábavnom parku, hlavne v scénach, 480 00:25:00,874 --> 00:25:03,585 kde pod loď umiestnia hydrauliku, aby ňou hýbali. 481 00:25:04,377 --> 00:25:06,379 Postavili sme tu túto hydrauliku. 482 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 {\an8}Má hydraulicky riadenú pohybovú základňu. 483 00:25:08,465 --> 00:25:12,010 Nia chcela kokpitom od začiatku zatriasť, 484 00:25:12,093 --> 00:25:13,303 simulovať rýchle cestovanie… 485 00:25:14,888 --> 00:25:15,931 Zmenu smeru. 486 00:25:17,557 --> 00:25:19,935 Pracoval na tom tím asi 40 chlapcov a dievčat 487 00:25:20,018 --> 00:25:22,437 od konceptu až po prevádzku na pľaci. 488 00:25:22,521 --> 00:25:24,606 Bol to kopec ocele a tvrdej práce. 489 00:25:24,689 --> 00:25:27,776 Už sme stavali hydrauliky, ale nie takúto dlhú. 490 00:25:28,527 --> 00:25:31,488 Z hľadiska rozmerov to boli najnáročnejšie kulisy. 491 00:25:31,571 --> 00:25:32,739 Nakrúcať na hydraulike 492 00:25:32,822 --> 00:25:35,075 znamená, že scéna je tri metre nad zemou. 493 00:25:35,158 --> 00:25:37,327 V tej výške s množstvom špeciálnych efektov 494 00:25:37,410 --> 00:25:39,246 to musela byť pevná oceľová konštrukcia. 495 00:25:39,329 --> 00:25:41,581 Zvyčajne ju vyrábame z lešenia. 496 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Vidieť to všetko hotové bolo výnimočné. 497 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 Filmárom to dodáva pocit, že majú kontrolu, 498 00:25:47,045 --> 00:25:47,921 ktorú aj majú. 499 00:25:48,004 --> 00:25:51,758 A to je v ILM náš cieľ. Chceme pomôcť povedať tieto príbehy. 500 00:25:51,841 --> 00:25:55,303 Tieto kulisy boli úžasné. Mať takmer pred rokom nápad, 501 00:25:55,387 --> 00:25:57,764 že si na pár týždňov zalietame vesmírom, 502 00:25:57,847 --> 00:26:00,350 a teraz skutočne lietať vesmírom, je úžasné. 503 00:26:03,812 --> 00:26:05,063 {\an8}MAGELLANOVA GALAXIA 504 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 {\an8}Svieť, Aladna 505 00:26:06,189 --> 00:26:08,608 Ako pokojný dom 506 00:26:09,317 --> 00:26:13,405 Zas byť s princeznou 507 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 Princezná? 508 00:26:16,074 --> 00:26:16,950 Len formalitka. 509 00:26:18,618 --> 00:26:20,996 Keď som prišla do filmu, chceli hudobné číslo 510 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 uprostred filmu a povedala som: „To je šialené.” 511 00:26:23,623 --> 00:26:25,041 Potom sa mi to zapáčilo. 512 00:26:28,086 --> 00:26:31,256 Chcete na Aladne žiť. Je ohromujúca. Úžasná. 513 00:26:31,339 --> 00:26:32,924 Všetci spievajú. 514 00:26:33,508 --> 00:26:36,928 Bolo to moje obľúbené miesto, lebo je plné svetla a nádeje. 515 00:26:37,012 --> 00:26:40,473 Sci-fi býva veľmi tmavé, skleslé a smutné. 516 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Ale toto miesto je o radosti. 517 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Celý život som túžila hrať v muzikáli, 518 00:26:45,353 --> 00:26:49,065 takže urobiť to v tomto meradle a s týmito kulisami je neskutočné. 519 00:26:49,733 --> 00:26:51,693 Keď som robil prvý film pre Marvel, 520 00:26:51,776 --> 00:26:54,988 posledná vec, ktorú som očakával, bolo hudobné číslo. 521 00:26:55,071 --> 00:26:57,490 Máme úžasnú choreografku Shelley Maxwellovú, 522 00:26:57,574 --> 00:26:59,075 ktorá nacvičila tance. 523 00:26:59,159 --> 00:27:00,952 Sme v uliciach Aladny… 524 00:27:01,036 --> 00:27:02,537 {\an8}CHOREOGRAFKA 525 00:27:02,621 --> 00:27:05,373 {\an8}…a robíme veľké úvodné číslo plné tanečníkov a komparzistov. 526 00:27:05,457 --> 00:27:10,295 Počas vývoja filmu sme začali s 15 tanečníkmi, to sa rozrástlo na 35 527 00:27:10,378 --> 00:27:14,215 a nakoniec tu máme vyše 100 tanečníkov a komparzistov. 528 00:27:14,299 --> 00:27:16,635 Pohybovú inšpiráciu čerpáme z radosti 529 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 a myšlienky byť na skvelej párty. 530 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 Dofrasa. 531 00:27:25,268 --> 00:27:26,311 Jej šaty princeznej… 532 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Čože? 533 00:27:27,354 --> 00:27:28,647 No, je to hudobné číslo. 534 00:27:28,730 --> 00:27:31,983 Má úžasnú pieseň a tanec s princom Yanom. 535 00:27:32,067 --> 00:27:33,902 Keď som si to prečítala, 536 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 napadlo mi číslo Freda Astaira a Ginger Rogersovej. 537 00:27:36,279 --> 00:27:37,155 Yan… 538 00:27:37,906 --> 00:27:40,283 Úplne prekypujem pocitmi. 539 00:27:40,367 --> 00:27:43,244 - Captain pomoc chce - Chce! 540 00:27:43,328 --> 00:27:45,872 Prvý film bol pre mňa fyzická výzva. 541 00:27:45,955 --> 00:27:47,791 Učila som sa byť silná. 542 00:27:47,874 --> 00:27:49,209 Toto bol opak. 543 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 Toto bolo o učení sa, ako sa hýbať, ako byť plynulejšia… 544 00:27:52,253 --> 00:27:54,547 - Čo to robí? - Ide s prúdom. 545 00:27:54,631 --> 00:27:55,465 Byť zmyselná. 546 00:27:55,548 --> 00:27:58,677 Nemyslela som si, že sa počas hrania Carol naučím také veci. 547 00:27:59,636 --> 00:28:02,514 Chcela som, aby Carol stále nenosila superoblek, 548 00:28:02,597 --> 00:28:04,474 ale aby mohla byť čisto ženská. 549 00:28:04,557 --> 00:28:07,477 Ale aj keď má princeznovské šaty, 550 00:28:07,560 --> 00:28:10,021 stále sú to princeznovské šaty Captain Marvel. 551 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Koľko kapitol fanfikcie Captain Marvel z toho urobíš? 552 00:28:13,149 --> 00:28:14,109 Kopu. 553 00:28:14,192 --> 00:28:17,487 {\an8}Aladna bola filmárskym veľdielom. 554 00:28:17,570 --> 00:28:23,201 Naozaj to bolo ako na vysnenej stredozemnej mimozemskej planéte. 555 00:28:23,284 --> 00:28:26,121 Tie obrovské rozmery a zmysel pre detail 556 00:28:26,204 --> 00:28:28,873 boli ohromujúce a úžasné. 557 00:28:30,250 --> 00:28:31,793 Je to krásne. Úžasné kulisy. 558 00:28:31,876 --> 00:28:34,129 Títo komparzisti sú tu od tretej rána. 559 00:28:34,212 --> 00:28:35,588 Robia im mimozemský mejkap. 560 00:28:35,672 --> 00:28:38,842 Veľmi si vážim všetku prácu, ktorú do toho dali. 561 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 Ako pristupovať k Aladne? 562 00:28:43,221 --> 00:28:44,723 Je obrovská. 563 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 {\an8}VIZÁŽISTA 564 00:28:46,558 --> 00:28:48,268 {\an8}Mali sme viac ako 68 odliatkov postáv, 565 00:28:48,351 --> 00:28:52,313 plné ruky odliatkov, litre silikónu. 566 00:28:52,397 --> 00:28:54,649 Na Aladne je zaujímavé to, že ich kostýmy 567 00:28:54,733 --> 00:28:58,570 majú skvelé farby a úžasné tvary. 568 00:28:58,653 --> 00:29:01,948 Celý mejkap je povznesený, ale stále musí vyzerať vierohodne. 569 00:29:02,031 --> 00:29:04,993 Takže môžete použiť jasnú ružovú, 570 00:29:05,076 --> 00:29:08,371 ale musí ju dopĺňať aj krásna modrá. 571 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 Rôzne tóny. 572 00:29:09,372 --> 00:29:11,833 A štruktúra mejkapu 573 00:29:11,916 --> 00:29:12,959 je okázalejšia. 574 00:29:13,042 --> 00:29:15,462 Zakomponoval som tam malé špirály, 575 00:29:15,545 --> 00:29:18,506 kučery a rôzne osobité tvary. 576 00:29:18,590 --> 00:29:20,008 Ale vynikli krásne. 577 00:29:22,552 --> 00:29:26,222 Aladna je morská planéta, takže všetko bolo veľmi tekuté, 578 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 mäkké, tečúce 579 00:29:27,807 --> 00:29:30,560 a všetky farby boli farby morského dna. 580 00:29:30,643 --> 00:29:33,688 Inšpirovala som sa morskými tvormi, 581 00:29:33,772 --> 00:29:35,774 pastelmi a krásnymi koralovými farbami. 582 00:29:35,857 --> 00:29:38,401 Takúto estetiku nájdete v tvorbe 583 00:29:38,485 --> 00:29:41,571 niektorých skvelých návrhárov. Najmä Iris van Herpenovej. 584 00:29:41,654 --> 00:29:46,409 {\an8}Prezrela som si veľkú časť jej tvorby a je fakt mimozemská. 585 00:29:47,035 --> 00:29:48,203 Keďže bola mimozemská, 586 00:29:48,286 --> 00:29:51,498 takmer nič sa nedá kúpiť v obchode, takže sme museli vyrábať. 587 00:29:51,581 --> 00:29:55,960 Všetko sme museli farbiť, tlačiť, strihať, všetko robiť od nuly. 588 00:29:56,044 --> 00:30:00,298 Takže táto obrovská miestnosť 589 00:30:00,381 --> 00:30:02,842 praskala vo švíkoch pracovitými ľuďmi. 590 00:30:05,094 --> 00:30:07,096 Najzábavnejšie bolo… 591 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 {\an8}VIZÁŽISTKA 592 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 …vytvoriť obyvateľov Aladny. 593 00:30:09,849 --> 00:30:14,813 Naštudovala som si tradičné africké sochy a kmene 594 00:30:14,896 --> 00:30:16,773 zo začiatku 20. storočia 595 00:30:16,856 --> 00:30:21,736 a našla som množstvo fascinujúcich účesov a ich vývin. 596 00:30:23,780 --> 00:30:27,116 Aladna je farebná a šťastná časť filmu. 597 00:30:27,200 --> 00:30:29,619 {\an8}Tá dievčenská. Mňa bitky nezaujímajú. 598 00:30:29,702 --> 00:30:30,954 {\an8}HLAVNÁ KOSTYMÉRKA 599 00:30:31,037 --> 00:30:32,872 Vytvorili sme tanečníkom kostýmy, 600 00:30:32,956 --> 00:30:35,208 aby sa v nich mohli hýbať. 601 00:30:35,291 --> 00:30:37,961 Lindsay navrhla vrchné a spodné diely, bundy, kabáty, 602 00:30:38,044 --> 00:30:41,714 rôzne veci, ktoré sme zakomponovali do rôznych outfitov. 603 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Ale nejde len o Aladnu. 604 00:30:43,132 --> 00:30:45,677 Vo filme sú aj iné planéty a spolu je to… 605 00:30:45,760 --> 00:30:49,639 Bože, musí to byť tisíc až 1 200 kostýmov a outfitov, ktoré sme vytvorili. 606 00:30:51,266 --> 00:30:54,727 Aladna je v skutočnosti planéta módy. 607 00:30:54,811 --> 00:30:57,856 Najkrajšie kostýmy, aké som kedy videla. 608 00:30:57,939 --> 00:30:59,816 - Skvostné. - Je zábavné dať tomu niečo, 609 00:30:59,899 --> 00:31:01,484 čo sme ešte nevideli. 610 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 Celkovo sme film poňali vo veľmi komiksovom štýle. 611 00:31:05,572 --> 00:31:10,493 Tak vitaj, princezná... 612 00:31:10,577 --> 00:31:13,371 Prepáč, ale prestaň. Musíme sa porozprávať. 613 00:31:13,454 --> 00:31:15,206 - Nemusí spievať? - Je bilingválny. 614 00:31:17,083 --> 00:31:19,878 Áno, princ Yan. Rozprávkový. 615 00:31:19,961 --> 00:31:20,795 Lámač sŕdc. 616 00:31:21,379 --> 00:31:24,340 Park Seo-joona som počas pandémie videla v kórejskej dráme. 617 00:31:24,424 --> 00:31:25,341 Bol úžasný. 618 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 Povedala som si: „Tento by sa nám hodil.” 619 00:31:28,678 --> 00:31:32,098 Park je asi najslávnejší človek, s akým som pracovala. 620 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Je vyšší level. 621 00:31:36,895 --> 00:31:40,148 Počas nakrúcania sme raz šli na karaoke 622 00:31:40,231 --> 00:31:42,817 a bol to trochu rozruch. 623 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 Je úžasný. Zadívala som sa mu do očí, 624 00:31:47,614 --> 00:31:50,575 hrali sme spolu. Má neskutočnú charizmu. 625 00:31:51,618 --> 00:31:53,995 Divákom sa princ Yan bude veľmi páčiť. 626 00:31:56,664 --> 00:32:00,585 Park bol nadprirodzený. Tak krásne sa chopil meča. 627 00:32:00,668 --> 00:32:03,379 Liang mu raz či dvakrát ukázala choreografiu. 628 00:32:03,463 --> 00:32:04,380 Sledoval ju. 629 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 Naučil sa ju. Urobil to krásne, energicky a s pôvabom. 630 00:32:11,679 --> 00:32:15,350 Sme kaskadéri. Zbožňujeme bitky a šermiarstvo. 631 00:32:15,433 --> 00:32:16,684 Vždy sme vo svojom živle. 632 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Čím viac kaskadérov 633 00:32:18,603 --> 00:32:20,521 sa navzájom snaží zabiť, tým sme šťastnejší. 634 00:32:21,564 --> 00:32:22,565 Mám armádu. 635 00:32:23,358 --> 00:32:25,818 Sú v nej ľudia, 636 00:32:25,902 --> 00:32:29,113 ktorí tieto kaskadérske kúsky učili posledných sedem mesiacov. 637 00:32:29,197 --> 00:32:32,492 Počas celého natáčacieho dňa do toho dávajú energiu 638 00:32:32,575 --> 00:32:35,286 a potom sa učia ďalšie kúsky, ktoré vás na druhý deň naučia. 639 00:32:35,370 --> 00:32:39,165 Sú to veľmi ušľachtilí, milí a jemní ľudia. 640 00:32:39,248 --> 00:32:40,959 V boji robia hrozné veci, 641 00:32:41,042 --> 00:32:43,753 ale za kamerou sú veľmi milí. 642 00:32:44,921 --> 00:32:48,883 Bitke s Aladňanmi sme chceli dodať iný, jedinečný štýl. 643 00:32:48,967 --> 00:32:51,552 Chceli sme, aby sa hýbali inak ako Kreejčania. 644 00:32:51,636 --> 00:32:55,765 Aladňania sú oveľa pokojnejší, pôvabnejší 645 00:32:55,848 --> 00:32:58,267 a plynulejší v pohyboch, ktoré sú takmer ako tanec. 646 00:32:58,351 --> 00:33:01,229 Takže sme to chceli obsiahnuť v bojových pohyboch, 647 00:33:01,312 --> 00:33:04,524 aby ste videli rozdiel, ako držia zbrane 648 00:33:04,607 --> 00:33:05,775 v porovnaní s Kreejčanmi, 649 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 ktorí robia so zbraňami a palcátmi tradičnejšie pohyby. 650 00:33:08,528 --> 00:33:09,904 Bitka bola veľká zábava. 651 00:33:12,198 --> 00:33:14,659 Je to šialené, lebo sme skoro v polovici 652 00:33:14,742 --> 00:33:17,328 a je to prvýkrát, čo sme spolu v superoblekoch. 653 00:33:17,412 --> 00:33:21,332 Sme oblečené ako Marvels. Je to naozaj vzrušujúce. 654 00:33:21,958 --> 00:33:24,961 Čo sa týka kostýmov, inšpiráciou sú komiksy. 655 00:33:25,044 --> 00:33:29,090 Pozreli sme sa na ne a spôsob, ako sa ilustrácie hýbu 656 00:33:29,173 --> 00:33:32,135 a čo o tých postavách prezrádzajú, 657 00:33:32,218 --> 00:33:34,762 aby sme to mohli zrealizovať. 658 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 Sú 3D, vyrobené z látky. 659 00:33:37,807 --> 00:33:39,517 Dizajnérsky tím rieši… 660 00:33:39,600 --> 00:33:40,852 {\an8}VEDÚCI KOSTYMÉR 661 00:33:40,935 --> 00:33:42,895 …ako to vo výsledku má vyzerať, 662 00:33:42,979 --> 00:33:44,689 nákup správnych látok, 663 00:33:44,772 --> 00:33:47,483 ich testovanie, farby, farbivá, 664 00:33:47,567 --> 00:33:49,527 figuríny, zipsy, gombíky. 665 00:33:50,319 --> 00:33:53,281 {\an8}Robíme veci po starom, ručne, vytesávame. 666 00:33:53,364 --> 00:33:54,574 {\an8}KOSTYMÉR 667 00:33:54,657 --> 00:33:56,409 Digitálne modelujeme, 3D tlačíme, 668 00:33:56,492 --> 00:33:58,995 laserovo striháme, kde sa všetko kreslí v počítači. 669 00:33:59,078 --> 00:34:03,207 Vyrábame všetky rekvizity do kostýmov, 670 00:34:03,291 --> 00:34:05,460 či už časti marvelovských superoblekov 671 00:34:05,543 --> 00:34:09,839 vyrobených z gumy až po vesmírne prilby, šperky, rôzne veci. 672 00:34:10,465 --> 00:34:14,594 Mali sme štyri veľké dielne, okolo 170 ľudí. 673 00:34:14,677 --> 00:34:19,974 Je to skoro ako veľké nákupné centrum, obchodíky veľké 27 metrov štvorcových. 674 00:34:20,433 --> 00:34:22,685 {\an8}Bolo tam osem až 12 rezačov 675 00:34:22,769 --> 00:34:24,437 s tímami pracujúcimi na kostýmoch 676 00:34:24,520 --> 00:34:27,774 a tím 20 až 30 ľudí, 677 00:34:28,232 --> 00:34:30,443 ktorí kostýmy postaršovali, farbili a lepili. 678 00:34:30,526 --> 00:34:32,945 Ďalší tím sa venoval vyrezávaniu kože, 679 00:34:33,029 --> 00:34:35,615 tím kostýmových efektov vyrábal brnenia. 680 00:34:35,698 --> 00:34:37,200 Máme tu talentovaných ľudí, 681 00:34:37,283 --> 00:34:40,036 ktorí v krátkom čase veľa dokázali. 682 00:34:41,871 --> 00:34:45,249 Chceli sme nájsť ženskú silu bez toho, 683 00:34:45,333 --> 00:34:50,004 aby to bolo sexualizované. Malo to byť len ženské. 684 00:34:50,088 --> 00:34:52,673 A pre všetkých bolo dôležité, 685 00:34:52,757 --> 00:34:56,886 že máme silné postavy, ktoré si robia svoju prácu 686 00:34:56,969 --> 00:35:03,142 bez akejkoľvek skrytej alebo postrannej sexuality. 687 00:35:03,226 --> 00:35:05,895 Boli to ženy, ktoré boli ženami a boli silné. 688 00:35:05,978 --> 00:35:09,273 Captain Marvel je neporaziteľná, takže nepotrebuje brnenie. 689 00:35:09,357 --> 00:35:11,275 Nepotrebuje, aby ju niečo chránilo, 690 00:35:11,359 --> 00:35:12,944 lebo to všetko dokáže sama. 691 00:35:13,027 --> 00:35:16,364 Napokon sme sa dostali k niečomu, v čom dokáže pracovať, 692 00:35:16,447 --> 00:35:19,700 je to pohodlné a dotvára to jej imidž. 693 00:35:19,784 --> 00:35:22,203 Rovnako aj Monica. 694 00:35:22,787 --> 00:35:25,540 Je to postava, ktorú ľudia už poznajú. 695 00:35:25,623 --> 00:35:27,208 Takže to bol vývoj toho. 696 00:35:27,291 --> 00:35:29,001 Teraz je čierno-biela. 697 00:35:29,085 --> 00:35:31,337 To sme tým chceli dosiahnuť. 698 00:35:31,963 --> 00:35:35,341 Lindsay bola veľmi otvorená mojim myšlienkam a nápadom 699 00:35:35,424 --> 00:35:38,261 a tomu, v čom som sa cítila dobre a v čom nie. 700 00:35:38,344 --> 00:35:40,763 Takže s výsledným outfitom som veľmi spokojná. 701 00:35:41,597 --> 00:35:44,767 Ukážte im aj tie čižmy, všetko. Áno. Vďaka. 702 00:35:46,519 --> 00:35:49,564 A malá Kamala má svoj seriál. 703 00:35:49,647 --> 00:35:52,525 Takže mala kostým, ktorý sme sem preniesli. 704 00:35:52,608 --> 00:35:54,443 A dostal malé vylepšenie. 705 00:35:54,527 --> 00:35:56,654 Zoženieš nám niečo vhodnejšie do boja? 706 00:35:56,737 --> 00:35:57,572 Akcia! 707 00:35:58,114 --> 00:36:00,324 Pohyb v tomto obleku je ako cvičenie, 708 00:36:00,408 --> 00:36:01,993 lebo sa toho toľko deje. 709 00:36:02,076 --> 00:36:06,789 Ale je to fajn, lebo sa vysekám len tým, že ho mám na sebe. 710 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 Lebo je to ako cvičenie. 711 00:36:08,624 --> 00:36:10,751 Predstavte si šaty z odporovej gumy. 712 00:36:10,835 --> 00:36:13,171 Je to skvelé na ramená 713 00:36:13,254 --> 00:36:16,048 a môj tréner vraví, že som vďaka tomu silnejšia. 714 00:36:16,132 --> 00:36:17,508 Takže na inom nezáleží. 715 00:36:19,552 --> 00:36:21,846 Oblečenie nás veľmi potešilo. 716 00:36:21,929 --> 00:36:24,390 Prinieslo so sebou istý element transformácie. 717 00:36:25,224 --> 00:36:29,520 Keď som celý deň vo vybíjanej koži a týchto vesmírnych čižmách, 718 00:36:29,604 --> 00:36:31,606 je to vďaka tomu také skutočné. 719 00:36:32,481 --> 00:36:35,401 Dar-Benn má mozog pre vedu a telo pre vojnu. 720 00:36:35,484 --> 00:36:41,073 Takže to muselo byť niečo naozaj zastrašujúce 721 00:36:41,157 --> 00:36:42,950 a takpovediac chytré, 722 00:36:43,034 --> 00:36:47,371 lebo ju stretávame v novom bode jej kariéry vládkyne. 723 00:36:47,455 --> 00:36:51,209 Ale okrem toho veľmi veľa bojuje. 724 00:36:52,376 --> 00:36:54,212 Je jedna proti trom. 725 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Takže som sa musela vedieť hýbať 726 00:36:56,088 --> 00:36:59,008 a byť uveriteľná ako trénovaná vojačka. 727 00:36:59,634 --> 00:37:02,929 Takže je to naozaj pekný mix vládkyne a vojačky, 728 00:37:03,012 --> 00:37:05,223 na čom Lindsay Pughová, naša kostýmová dizajnérka, 729 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 odviedla skvelú prácu. 730 00:37:06,891 --> 00:37:10,728 Som veľmi šťastná, že som v tomto filme 731 00:37:10,811 --> 00:37:12,605 mala tento kadernícky a mejkapový tím. 732 00:37:12,688 --> 00:37:15,233 Wakana Yoshiharová, ktorá mi robila vlasy, 733 00:37:15,316 --> 00:37:17,735 a Chantel McDonaldová, ktorá mi robila mejkap, 734 00:37:17,818 --> 00:37:19,195 sú moje superhrdinky, 735 00:37:19,278 --> 00:37:21,739 lebo to bola obrovská premena. 736 00:37:23,783 --> 00:37:26,494 Je to bláznivá jazda, ale zbožňujem to. 737 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Milujem tento outfit. 738 00:37:39,048 --> 00:37:40,925 Akčné kúsky sú skvelé. Fakt dobré. 739 00:37:41,759 --> 00:37:42,843 Ak to môžem povedať. 740 00:37:45,471 --> 00:37:47,223 {\an8}Je to veľmi akčný film. 741 00:37:49,016 --> 00:37:50,810 Mama mi píše: „Ako je v práci?” 742 00:37:50,893 --> 00:37:52,937 A ja že: „Bojujem s mimozemšťanmi.” 743 00:37:53,562 --> 00:37:54,647 To teraz robím. 744 00:37:56,732 --> 00:37:58,359 Je čas. 745 00:38:02,196 --> 00:38:04,865 Keď sme s Niou na začiatku riešili akčné kúsky, 746 00:38:04,949 --> 00:38:07,243 chceli sme, aby všetko vyzeralo reálne. 747 00:38:08,953 --> 00:38:13,249 Chcem, aby akčné kúsky vyzerali dosť realisticky… 748 00:38:16,585 --> 00:38:19,755 Takže keď to vygradovalo a na oblohe sa strhli boje… 749 00:38:21,299 --> 00:38:23,050 všetkému ste uverili. 750 00:38:26,095 --> 00:38:27,847 Akčné kúsky sú naozaj výnimočné. 751 00:38:27,930 --> 00:38:31,225 S koordinátorkou kaskadérov a režisérom druhej jednotky 752 00:38:31,309 --> 00:38:34,937 som sa dohodla, že každá postava bude mať svoj vlastný štýl. 753 00:38:36,272 --> 00:38:38,149 Videli sme ten vývoj počas filmu. 754 00:38:38,232 --> 00:38:40,484 Ľudia chodia na veľa filmov o superhrdinoch. 755 00:38:40,568 --> 00:38:42,194 Ako môžeme urobiť niečo zaujímavé, 756 00:38:43,487 --> 00:38:44,447 nové. 757 00:38:45,531 --> 00:38:46,907 To je moja výzva. 758 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 Máme Ms. Marvel. 759 00:38:48,617 --> 00:38:49,535 Ahoj. 760 00:38:50,328 --> 00:38:51,245 Máme Monicu. 761 00:38:52,913 --> 00:38:54,373 Každá má inú superschopnosť. 762 00:38:56,834 --> 00:38:58,377 Ja neviem lietať. 763 00:38:58,919 --> 00:39:00,129 Pustošiteľka! 764 00:39:00,212 --> 00:39:02,465 V tomto filme vidíte, že schopnosti, 765 00:39:02,548 --> 00:39:03,924 ktoré mali, sa vyvíjajú. 766 00:39:04,008 --> 00:39:05,885 Ms. Marvel práve dostala svoje schopnosti. 767 00:39:07,386 --> 00:39:08,971 Spočiatku je to trochu náhodné. 768 00:39:09,055 --> 00:39:11,432 Bolo to trochu neohrabané a nie veľmi elegantné. 769 00:39:13,184 --> 00:39:16,604 Dokáže vytvoriť gule a uväzniť v nich Kreejčanov. 770 00:39:19,982 --> 00:39:21,692 Vidíme, ako sa to na konci vyvíja. 771 00:39:21,776 --> 00:39:25,696 Využíva tvrdé svetlo vo svoj prospech a na tímovú prácu. 772 00:39:28,908 --> 00:39:32,453 A potom tu máme Monicu, ktorá svoje schopnosti vôbec nepoužila, 773 00:39:32,536 --> 00:39:33,621 až na vedu. 774 00:39:33,704 --> 00:39:35,206 Musí sa naučiť bojovať. 775 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 Musí sa naučiť lietať a podobne. 776 00:39:38,167 --> 00:39:41,379 Najprv ju vidíme lietať pred domom Khanovcov. 777 00:39:41,462 --> 00:39:42,296 Musíš letieť. 778 00:39:45,299 --> 00:39:48,886 Musí si veriť, že vie lietať a pomôcť zachrániť Kamalu. 779 00:39:49,970 --> 00:39:52,223 Je čoraz lepšia a sebavedomejšia. 780 00:39:55,518 --> 00:39:58,771 Pre Teyonah bolo dôležité sledovať, ako sa postupne zlepšuje. 781 00:39:58,854 --> 00:40:01,107 Takže sa pýtala: „Robím to prvýkrát?” 782 00:40:01,190 --> 00:40:03,067 „Áno, prvýkrát lietaš.” 783 00:40:03,692 --> 00:40:07,321 Alebo: „Nerobíš to prvýkrát, ale prvýkrát to robíš útočne. 784 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 Prvýkrát tým niekoho udieraš.” 785 00:40:11,409 --> 00:40:14,245 A čo sa týka Captain Marvel, ona to robí 30 rokov. 786 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 Občas je trochu nemotorná, lebo sa nesústredí. 787 00:40:19,333 --> 00:40:21,127 Možno niektoré veci berie za samozrejmé 788 00:40:21,210 --> 00:40:23,045 a vidíme, ako sa to počas filmu mení. 789 00:40:23,129 --> 00:40:23,963 No tak! 790 00:40:25,881 --> 00:40:29,718 Captain Marvel často bojuje proti 20, 30 Kreejčanom. 791 00:40:29,802 --> 00:40:31,637 Je najmocnejšia. 792 00:40:31,720 --> 00:40:33,931 Tri, dva, jeden. Akcia! 793 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 Musíme ukázať ten pocit moci. 794 00:40:36,016 --> 00:40:38,686 A robíme to vďaka jednému z najlepších tímov 795 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 na svete. 796 00:40:41,605 --> 00:40:43,315 Daryl Andrewsová, Jo Spilhausová. 797 00:40:45,109 --> 00:40:46,777 Neuveriteľne pracovitý tím. 798 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Je to zábava. 799 00:40:48,904 --> 00:40:50,614 Vidím všetky prívesy. 800 00:40:50,698 --> 00:40:53,075 Pracujeme s množstvom káblov. 801 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 Máme ich skoro každý deň. 802 00:40:55,327 --> 00:40:58,664 Vidíme Kreejčanov a Dar-Benn, ako lietajú kade-tade. 803 00:40:58,747 --> 00:41:00,458 A keď vidíte tie scény, 804 00:41:00,541 --> 00:41:03,502 všetky tie momenty sú precízne prepracované. 805 00:41:03,586 --> 00:41:05,504 Riešime fyziku, skúšame triky, 806 00:41:05,588 --> 00:41:08,257 nacvičujeme s chráničmi a hrubými žinenkami. 807 00:41:08,340 --> 00:41:10,301 A keď sa to naučíme, 808 00:41:10,384 --> 00:41:12,845 cvičíme na tenších žinenkách. 809 00:41:12,928 --> 00:41:15,264 Chceme našich kaskadérov chrániť. 810 00:41:15,764 --> 00:41:17,266 Super. To je Carol. 811 00:41:17,725 --> 00:41:19,101 {\an8}Tu oddiaľujeme. 812 00:41:19,185 --> 00:41:20,186 {\an8}Keď to hodí, 813 00:41:20,269 --> 00:41:21,604 {\an8}pokúsime sa to nasledovať. 814 00:41:21,687 --> 00:41:22,730 {\an8}Máme mäkkú? 815 00:41:22,813 --> 00:41:23,647 {\an8}Hoď ju… 816 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 {\an8}Nie teraz, ale… 817 00:41:26,150 --> 00:41:28,903 Peng je najlepší. 818 00:41:28,986 --> 00:41:33,073 Ak ste videli Shang-Chiho, tak viete, že je úplný profík. 819 00:41:33,157 --> 00:41:35,826 Neuveríte, ale bol Jet Liho dvojník. 820 00:41:35,910 --> 00:41:37,161 Zawe je moja agentka. 821 00:41:39,163 --> 00:41:42,750 Bolo zábavné vymyslieť nielen to, ako Ms. Marvel a Captain Marvel 822 00:41:42,833 --> 00:41:43,918 a Monica bojujú, 823 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 ale aj to, ako bojujú Khanovci. 824 00:41:46,086 --> 00:41:47,671 Ako budú pán a pani Khanovci 825 00:41:47,755 --> 00:41:49,924 bojovať proti tým mimozemšťanom? 826 00:41:50,007 --> 00:41:50,966 Akcia. 827 00:41:56,972 --> 00:41:59,308 V tomto filme je veľa vizuálnych efektov. 828 00:41:59,391 --> 00:42:02,228 Takmer v každom zábere je prvok vizuálnych efektov, 829 00:42:02,311 --> 00:42:05,314 ale chceli sme ich urobiť prakticky. 830 00:42:07,525 --> 00:42:08,859 Teraz oddiaľte kameru. 831 00:42:08,943 --> 00:42:11,237 Môžete vidieť, aká vysoká je strecha. 832 00:42:11,320 --> 00:42:15,157 Carol skočí a dopadne na M418. 833 00:42:16,116 --> 00:42:20,746 Pri takých malých ľuďoch sme sa rozhodli použiť kaskadérskeho dvojníka. 834 00:42:20,829 --> 00:42:23,874 Na skutočný kúsok máme asi 12 metrov. 835 00:42:24,500 --> 00:42:28,128 Vizuálne efekty pomôžu zvýšiť rýchlosť, dokresliť prostredie, 836 00:42:28,212 --> 00:42:30,256 ale kúsok je skutočný. 837 00:42:31,423 --> 00:42:35,719 Aj keď lietajú, umiestnime ich na rôzne postroje, navijaky, 838 00:42:37,179 --> 00:42:38,180 háky. 839 00:42:41,475 --> 00:42:45,020 Vždy mi prišlo vtipné, keď všetky tri, Iman, Teyonah a Brie 840 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 viseli na kábloch. 841 00:42:46,272 --> 00:42:48,857 Brie povedala: „Fajn, ideme na to.” 842 00:42:50,025 --> 00:42:51,277 Teyonah: „Je to pre mňa nové.” 843 00:42:52,820 --> 00:42:54,405 Bolo to vtipné, 844 00:42:54,488 --> 00:42:57,199 fakt zábava, ale keďže som musela hrať 845 00:42:57,283 --> 00:42:59,868 a vystrelili ma ako kanón, 846 00:43:00,828 --> 00:43:04,248 trochu som sa bála, ale bolo to fajn. 847 00:43:04,331 --> 00:43:06,458 A Iman sa bavila ako v zábavnom parku. 848 00:43:06,542 --> 00:43:09,253 Milujem horské dráhy. Takže toto je pre mňa ideálna práca. 849 00:43:09,336 --> 00:43:11,547 Vidieť rôzne reakcie bolo veľmi zábavné. 850 00:43:11,630 --> 00:43:13,632 Veľmi si to užívam. 851 00:43:13,716 --> 00:43:16,427 Viem, že pre Teyonah je to občas trochu ťažké. 852 00:43:19,054 --> 00:43:22,391 A vidí, ako sa točím a hojdám 853 00:43:22,474 --> 00:43:24,768 a hrozne sa bavím. 854 00:43:26,520 --> 00:43:27,771 Je to skvelé. 855 00:43:29,231 --> 00:43:31,442 Prídem do práce a len sa hrám. 856 00:43:31,525 --> 00:43:33,277 Je to ako bungee jumping každý deň. 857 00:43:33,360 --> 00:43:34,820 Je to skvelé. Je to sen. 858 00:43:34,903 --> 00:43:36,196 Akcia. 859 00:43:38,198 --> 00:43:40,451 Všetok tréning teraz uplatním, 860 00:43:40,534 --> 00:43:42,244 keď ma zavesia na káble 861 00:43:42,328 --> 00:43:44,747 na ramenách a stehnách. 862 00:43:44,830 --> 00:43:46,540 Musíte zatnúť brucho. 863 00:43:46,624 --> 00:43:48,709 Celý deň cvičíte. Je to šialené. 864 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 Ale také je byť superhrdinkou. 865 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Je to neobratné a vyzerá to divne, 866 00:43:53,464 --> 00:43:56,550 keď sme plešatí a máme na hlave divné mimozemské hroty 867 00:43:56,634 --> 00:43:58,719 a bodky na tvári, je to… 868 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 Je to divné. 869 00:44:00,471 --> 00:44:02,056 Ale stále sa cítite ako superhrdina. 870 00:44:03,140 --> 00:44:05,267 Príprava je intenzívna. 871 00:44:05,351 --> 00:44:07,186 Na prvý film som trénovala deväť mesiacov, 872 00:44:07,269 --> 00:44:09,521 na druhý asi štyri mesiace. 873 00:44:09,605 --> 00:44:15,653 Vedela som urobiť zhyby aj kliky na jednej ruke. Desať na oboch. 874 00:44:15,736 --> 00:44:19,448 Ide o to, aby moje telo bolo čo najviac pružné a silné 875 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 a pripravené na všetko. 876 00:44:23,494 --> 00:44:24,620 Keď som sem prišla, 877 00:44:24,703 --> 00:44:27,247 pár týždňov som trénovala s dvojníčkou Mariou, 878 00:44:27,331 --> 00:44:28,957 aby som sa naučila základy. 879 00:44:29,041 --> 00:44:32,419 Boli veľmi nápomocní, trpezliví a podporovali ma. 880 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 A ako vidíte, fakt drsní. 881 00:44:34,296 --> 00:44:36,965 Takže som vravela: „Bež. Urob to ty. 882 00:44:37,049 --> 00:44:39,927 Nech vyzerám skvele. Urobím, čo budem môcť.” Bolo to úžasné. 883 00:44:40,636 --> 00:44:43,013 Pri zmienke o kaskadéroch sa vždy rozplačem, 884 00:44:43,097 --> 00:44:45,140 takže to skúsim len raz. 885 00:44:48,519 --> 00:44:53,982 Netušila som, aký kľúčový je pre takýto film kaskadérsky tím. 886 00:44:57,236 --> 00:45:00,030 Možno to znie naivne, ale to oni sú bijúce srdce. 887 00:45:03,075 --> 00:45:06,704 Ako keď spievate v muzikáli, je to váš spôsob komunikácie. 888 00:45:06,787 --> 00:45:10,165 A v týchto filmoch je spôsobom komunikácie boj. 889 00:45:11,375 --> 00:45:13,168 Keď som mala prvý kaskadérsky tréning, 890 00:45:13,252 --> 00:45:17,464 bála som sa, či mám dosť sily a koordinácie. 891 00:45:18,590 --> 00:45:22,678 Ale nemusela som sa báť, lebo kaskadéri sú tí najmilší 892 00:45:22,761 --> 00:45:24,847 a najpracovitejší ľudia. 893 00:45:27,599 --> 00:45:29,643 Práve som vás spomínala. 894 00:45:29,727 --> 00:45:31,103 {\an8}KOORDINÁTOR BOJOVÝCH SCÉN 895 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 {\an8}Nehovorila pravdu. 896 00:45:32,271 --> 00:45:34,773 Toto je ten úžasný tím, o ktorom som rozprávala. 897 00:45:34,857 --> 00:45:38,318 Andy Lister, Liang, Snow, Rashid Phoenix. 898 00:45:38,402 --> 00:45:41,113 Toto sú Maria, Jess a Snow. 899 00:45:42,239 --> 00:45:44,450 Moja dvojníčka je najlepšia. 900 00:45:44,867 --> 00:45:47,161 Ako vidíte, Rashid je muž. 901 00:45:47,870 --> 00:45:51,331 Zawe je krásna vysoká žena. 902 00:45:52,875 --> 00:45:57,379 Tu v Anglicku nemáme veľa žien, ktoré majú 180 centimetrov. 903 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 Takže začnite trénovať na kaskadérstvo, dievčatá. 904 00:45:59,923 --> 00:46:05,137 Musel nosiť veľa vypchávok na rôznych miestach. 905 00:46:05,888 --> 00:46:10,142 Je vysoký a štíhly muž s nohami, pre ktoré by väčšina žien vraždila. 906 00:46:11,810 --> 00:46:13,854 Zawe sa to už stalo 907 00:46:13,937 --> 00:46:16,523 a potešila sa a Rasha si zamilovala. 908 00:46:16,607 --> 00:46:20,319 A potom tu máme Chloe, ktorá sa tiež skvele hýbe, 909 00:46:20,402 --> 00:46:22,279 ale nemôže byť naraz na dvoch miestach. 910 00:46:22,362 --> 00:46:25,449 Vďaka nemu vyzerám tak dobre. A pristanú ti tie vlasy. 911 00:46:26,366 --> 00:46:27,201 Ďakujem. 912 00:46:27,826 --> 00:46:30,204 Niekedy sú lepšie upravené ako moje. 913 00:46:30,287 --> 00:46:33,207 - To ma dosť štve. - O tom nehovor. 914 00:46:36,168 --> 00:46:40,172 Na práci s vizuálnymi efektami pre Marvel je úžasné to, 915 00:46:41,131 --> 00:46:45,636 že nám vždy dovolia zachytiť všetky detaily, ktoré potrebujeme. 916 00:46:49,723 --> 00:46:50,849 Sú tu mačky? 917 00:46:57,606 --> 00:46:59,983 {\an8}Nia mala veľmi rada mačky. 918 00:47:00,943 --> 00:47:04,196 Takmer v každej scéne máme živé mačky. 919 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 Bolo to zlaté. 920 00:47:05,656 --> 00:47:09,076 Aj tí najväčší hundroši zo štábu sa pýtali: „Kde sú mačky?” 921 00:47:10,452 --> 00:47:14,331 Zaujímavá výzva pri tvorení mačky je to, 922 00:47:14,414 --> 00:47:17,376 že mnoho ľudí má mačky 923 00:47:17,459 --> 00:47:19,461 a vedia, ako vyzerajú. 924 00:47:19,545 --> 00:47:21,296 Možno vedľa vás jedna spáva. 925 00:47:21,922 --> 00:47:24,883 Chceli sme byť čo najpresnejší. 926 00:47:24,967 --> 00:47:29,429 Takže sme urobili veľmi komplikovanú mačaciu snímku, 927 00:47:29,513 --> 00:47:31,849 aby sme vytvorili čo najlepšiu digitálnu mačku. 928 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 Máme tu dve Goosy. 929 00:47:35,435 --> 00:47:36,645 {\an8}TRÉNERKA MAČIEK 930 00:47:36,728 --> 00:47:39,481 {\an8}Toto je Nemo, jeden z nich. Hlavný kocúr sa volá Tango. 931 00:47:39,565 --> 00:47:42,359 Máme dve, lebo obe sú dobré vo veľmi odlišných veciach. 932 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Nemo je skôr kaskadérsky kocúr. 933 00:47:44,570 --> 00:47:46,572 Rád behá a skáče. 934 00:47:46,655 --> 00:47:48,031 Tango sa hýbe menej. 935 00:47:48,115 --> 00:47:51,618 Robí scény, v ktorých sedí, stojí, detaily, zvláštne pohľady. 936 00:47:51,702 --> 00:47:52,786 Sú dobrý tím. 937 00:47:55,330 --> 00:47:57,916 Tango a Nemo sú nočná mora. 938 00:47:59,334 --> 00:48:00,335 Žartujem. 939 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 Sú to najväčšie divy na pľaci. 940 00:48:02,754 --> 00:48:05,674 Raz som Nii povedala: „Buď ja, alebo oni.” 941 00:48:05,757 --> 00:48:08,135 - A Nia sa rozhodla. - Áno. 942 00:48:08,218 --> 00:48:10,345 A to bol môj posledný deň na pľaci. 943 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Akcia. 944 00:48:13,307 --> 00:48:15,601 Vrátim ich, aby si ľudia mysleli, že naozaj pracujem. 945 00:48:18,020 --> 00:48:20,856 Natáčanie s mačiatkami bolo osviežujúce, skvelé. 946 00:48:20,939 --> 00:48:22,566 A hlavne neuveriteľný stres. 947 00:48:24,651 --> 00:48:27,237 Boli maličké, zlaté a desivo nepredvídateľné. 948 00:48:29,031 --> 00:48:31,408 Staral sa o nich celý štáb. 949 00:48:31,491 --> 00:48:33,869 Každý ich musel naháňať, 950 00:48:33,952 --> 00:48:35,621 ak utiekli nesprávnym smerom. 951 00:48:35,704 --> 00:48:37,122 Takže naháňame mačky? 952 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 V podstate sa to stalo najväčšou scénou tohto filmu. 953 00:48:41,335 --> 00:48:45,380 Rovnako ako s Goose, aj mačiatka sme nakrúcali ako zdroj. 954 00:48:45,464 --> 00:48:49,176 Ale neboli tak dobre vytrénované ako naša hrdinka Goose. 955 00:48:49,259 --> 00:48:52,095 Takže takmer každé mačiatko je vytvorené digitálne. 956 00:48:53,138 --> 00:48:56,433 Ale v niektorých záberoch boli príliš zlaté, aby sme ich nepoužili, 957 00:48:56,516 --> 00:48:59,186 a nechám na vás, či to rozoznáte. 958 00:48:59,937 --> 00:49:02,064 Keď vám režisérka dáva rady 959 00:49:02,147 --> 00:49:04,399 a všetci majú malé mačiatko, je to skvelý deň. 960 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Keď nakrúcate 85 dní, 961 00:49:06,068 --> 00:49:08,236 mali by ste mať zopár dní s mačiatkami. 962 00:49:10,280 --> 00:49:11,365 Mám rada mačky. 963 00:49:16,495 --> 00:49:21,375 Darom a výzvou tohto filmu je, že nereaguje len na rozšírenie 964 00:49:21,458 --> 00:49:24,878 Filmového vesmíru Marvelu a viacero príbehov, 965 00:49:24,962 --> 00:49:26,672 ale robí to trojnásobne. 966 00:49:27,923 --> 00:49:30,258 Ako fanúšičke sa mi vždy páčilo, 967 00:49:30,342 --> 00:49:33,261 ako Filmový vesmír Marvelu spája niekoľko žánrov naraz. 968 00:49:33,345 --> 00:49:37,641 A tón filmu častokrát vychádza z postavy. 969 00:49:38,141 --> 00:49:40,018 A keď máte tri takéto postavy, 970 00:49:40,102 --> 00:49:43,146 máte sa s čím hrať. 971 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Dnes sme v štúdiách na Abbey Road 972 00:49:48,694 --> 00:49:50,904 a nahrávame hudbu do Marvels. 973 00:49:56,159 --> 00:49:58,328 Som neskutočne poctená, že tu môžem byť. 974 00:49:59,121 --> 00:50:02,791 Znie to skvele. Štúdio je skvelé. Hudobníci sú skvelí. 975 00:50:03,750 --> 00:50:05,919 Mať takýto orchester 976 00:50:06,003 --> 00:50:09,840 a túto kombináciu 90 hráčov, ktorí sú fenomenálni, 977 00:50:09,923 --> 00:50:12,926 a mať možnosť vyjadriť svoje hudobné myšlienky je pocta. 978 00:50:14,970 --> 00:50:18,015 Prišla k nám Laura Karpmanová zo seriálu Čo keby…? 979 00:50:18,098 --> 00:50:21,768 pričom vzala mnoho hrdinov z celého Marvel vesmíru, 980 00:50:21,852 --> 00:50:26,857 našla ich charakteristické zvuky a motívy 981 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 a spojila ich dohromady. 982 00:50:28,358 --> 00:50:33,113 Čo keby? bola skvelá príležitosť na tréning na Ms. Marvel a The Marvels. 983 00:50:35,991 --> 00:50:40,787 Máme tri postavy, ktoré sa objavili v iných seriáloch. 984 00:50:40,871 --> 00:50:42,789 Ms. Marvel, WandaVision 985 00:50:42,873 --> 00:50:44,624 a, samozrejme, Captain Marvel. 986 00:50:45,625 --> 00:50:50,547 Takže sme museli nájsť nový superhrdinský motív pre všetky tri. 987 00:50:50,630 --> 00:50:52,215 Tímový motív. 988 00:50:56,595 --> 00:50:58,805 Laura odviedla skvelú prácu s motívom, 989 00:50:58,889 --> 00:51:00,766 ktorý si všetci pohmkávame. 990 00:51:00,849 --> 00:51:02,100 Skvelý. 991 00:51:02,184 --> 00:51:05,812 Občas si ho pustím v kancelárii, aby som si zatancovala. 992 00:51:08,857 --> 00:51:10,692 Podľa mňa je to skvelý motív. 993 00:51:10,776 --> 00:51:12,986 Smiem to povedať? Je vynikajúci. 994 00:51:13,987 --> 00:51:17,616 Dvanásť francúzskych rohov, marvelovský motív, radostný, zábavný. 995 00:51:25,165 --> 00:51:28,251 Náš motív pre Dar-Benn je tiež pozoruhodný. 996 00:51:29,503 --> 00:51:34,257 Na ňu som použila sedem fláut vrátane kontrabasovej. 997 00:51:35,342 --> 00:51:39,638 Takže je to nízky, plazivý zvuk. 998 00:51:40,472 --> 00:51:42,432 Taká je podľa mňa Dar-Benn. 999 00:51:45,977 --> 00:51:49,106 V tom flautovom motíve je trochu jazzu. 1000 00:51:51,108 --> 00:51:54,319 Lebo Dar-Benn je svojím spôsobom jazzová, však? 1001 00:51:54,402 --> 00:51:55,779 Má istú náladu. 1002 00:51:55,862 --> 00:51:59,116 Postoj, ktorý mi príde pochmúrny. 1003 00:52:03,787 --> 00:52:05,413 Nia mala veľa nápadov. 1004 00:52:05,497 --> 00:52:08,959 Prišla na každé stretnutie a aktívne sa zúčastňovala. 1005 00:52:09,042 --> 00:52:11,044 Strunové nástroje robia toto. 1006 00:52:11,670 --> 00:52:14,923 S orchestrom sme si aj trochu zaimprovizovali. 1007 00:52:15,006 --> 00:52:18,885 Volám to zvuková stena. Všetky elementy z motívu Dar-Benn 1008 00:52:18,969 --> 00:52:22,097 orchester zahral naraz. 1009 00:52:22,180 --> 00:52:24,808 Takže je to štruktúrovaný chaos. 1010 00:52:24,891 --> 00:52:26,268 Bola tomu otvorená 1011 00:52:26,351 --> 00:52:28,562 a páčili sa jej všetky experimenty. 1012 00:52:29,312 --> 00:52:30,939 {\an8}Voláme to zvuková stena. 1013 00:52:31,022 --> 00:52:33,942 {\an8}A Nia nám pomôže celé to vyformovať. 1014 00:52:58,216 --> 00:52:59,384 {\an8}Úplne dokonalé. 1015 00:52:59,467 --> 00:53:00,385 {\an8}Ďakujem. 1016 00:53:00,844 --> 00:53:03,346 {\an8}Najlepšie dni našich životov! Ďakujeme! 1017 00:53:04,598 --> 00:53:08,643 Týždeň, ktorý sme strávili v Abbey Road, bol jeden z najlepších v mojom živote. 1018 00:53:08,727 --> 00:53:13,440 Boli sme ako kamaráti. Vedúce hudobníčky boli samé ženy 1019 00:53:13,523 --> 00:53:15,275 a trvala som na rôznorodom orchestri. 1020 00:53:15,358 --> 00:53:18,695 Takže sme v orchestri mali množstvo rôznych tvárí a to bolo skvelé. 1021 00:53:18,778 --> 00:53:24,201 Mám šťastie, že si ma v tomto svete vážia, pretože ho tak milujem. 1022 00:53:24,284 --> 00:53:26,119 Tri, dva, jeden… 1023 00:53:26,912 --> 00:53:29,039 Trochu prirýchlo. Prepáčte. 1024 00:53:30,290 --> 00:53:33,084 Na pľaci bolo toľko zábavy a zážitkov. 1025 00:53:33,168 --> 00:53:34,794 Bolo to vtipné natáčanie 1026 00:53:34,878 --> 00:53:37,088 s mnohými pamätnými momentami. 1027 00:53:37,214 --> 00:53:38,340 Božemôj! 1028 00:53:38,423 --> 00:53:39,799 VŠETKO NAJLEPŠIE, BRIE! 1029 00:53:40,300 --> 00:53:43,094 Kevin Feige, Samuel Jackson, Brie Larson, Teyonah Parris, 1030 00:53:43,178 --> 00:53:45,430 všetci títo úžasní ľudia mi spievali k narodeninám. 1031 00:53:47,265 --> 00:53:49,726 Stále si to v hlave prehrávam. 1032 00:53:49,809 --> 00:53:50,644 Aj torta bola dobrá. 1033 00:53:51,645 --> 00:53:55,482 Nebolo to ako v práci, z ktorej zdúchnete. Bol to náš život. 1034 00:53:55,565 --> 00:53:57,776 Bolo to ako detská hra. 1035 00:53:57,859 --> 00:54:01,029 Vieme sa toľko nasmiať, lebo sa máme radi. 1036 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 Stalo sa mnoho vtipných vecí, ktoré vôbec nebudú znieť vtipne, 1037 00:54:06,284 --> 00:54:08,578 lebo napríklad niekto divne visel na kábli. 1038 00:54:08,662 --> 00:54:12,415 A nevedeli sme sa prestať smiať. 1039 00:54:13,708 --> 00:54:14,709 Je to moja vina. 1040 00:54:14,793 --> 00:54:16,711 Bola to zábava. Bolo to skvelé. 1041 00:54:17,379 --> 00:54:22,217 Mala som najlepší štáb a každý deň priniesol niečo nové. 1042 00:54:22,968 --> 00:54:24,970 Tento film je ako párty. 1043 00:54:26,221 --> 00:54:27,681 Navzájom sme sa podporovali. 1044 00:54:28,765 --> 00:54:31,851 {\an8}Ešte jedna vec, kým sa vám prihovorí Nia. 1045 00:54:31,935 --> 00:54:33,728 {\an8}POMOCNÝ REŽISÉR 1046 00:54:33,812 --> 00:54:36,189 {\an8}Chcem Nii za všetkých povedať, 1047 00:54:36,273 --> 00:54:39,150 že je najlepšia režisérka, akú sme posledných 17 týždňov 1048 00:54:39,234 --> 00:54:41,069 a počas príprav mohli mať, 1049 00:54:41,152 --> 00:54:42,445 a želám jej veľa šťastia. 1050 00:54:44,739 --> 00:54:46,950 Ďakujem pekne. 1051 00:54:47,033 --> 00:54:50,161 Keď som túto prácu dostala, úplne ma vydesila. 1052 00:54:50,662 --> 00:54:55,583 Vďaka vám to však bol ten najvzrušujúcejší a najúžasnejší zážitok. 1053 00:54:55,667 --> 00:54:57,877 Mám vás rada. Ďakujem. 1054 00:55:01,298 --> 00:55:03,883 Byť na pľaci bolo skvelé. 1055 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Zo štábu sa stala rodina. 1056 00:55:05,677 --> 00:55:09,014 Pre každého z nás to bola srdcová záležitosť. 1057 00:55:09,889 --> 00:55:14,978 Nia, naša režisérka, a Mary, producentka, sa postarali o najlepšiu náladu na pľaci. 1058 00:55:15,061 --> 00:55:20,442 Bolo veľmi naplňujúce pracovať s takou zohratou spolupracujúcou skupinou. 1059 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Úžasné. 1060 00:55:21,651 --> 00:55:23,528 Najprínosnejšia na tejto produkcii 1061 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 je spolupráca s hercami a štábom. 1062 00:55:26,865 --> 00:55:27,991 Ďakujem veľmi pekne. 1063 00:55:28,742 --> 00:55:32,746 Je neuveriteľná pocta pracovať s takými talentovanými ľuďmi. 1064 00:55:33,788 --> 00:55:38,335 Kaderníci, vizážisti, kostyméri, choreografi, všetci. 1065 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 Bolo to o úroveň vyššie. 1066 00:55:41,004 --> 00:55:44,424 Tento film bude inšpiráciou pre mnoho ľudí a veľmi sa teším. 1067 00:55:44,507 --> 00:55:47,635 Je veľmi odlišný od iných filmov z Filmového vesmíru Marvelu 1068 00:55:47,719 --> 00:55:50,180 a je nezvyčajné 1069 00:55:50,263 --> 00:55:54,309 vidieť toľko drsných ľudí z rôznych etník a žien v popredí 1070 00:55:54,392 --> 00:55:57,312 takéhoto veľkého filmu. 1071 00:56:07,197 --> 00:56:11,117 Tento film udá Filmovému vesmíru Marvelu tón do budúcnosti v tom, 1072 00:56:11,201 --> 00:56:13,370 ako spája rôznorodé postavy 1073 00:56:13,453 --> 00:56:16,873 v čase a priestore 1074 00:56:16,956 --> 00:56:20,502 a ako to dokáže povýšiť či vylepšiť rozprávanie príbehu. 1075 00:56:20,585 --> 00:56:24,798 Je tu viac kozmickej komunity, či to postavy vedia alebo nie. 1076 00:56:26,174 --> 00:56:28,385 „To, čo hľadáš, hľadá teba.“ 1077 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Okej. 1078 00:56:30,970 --> 00:56:32,305 Dnes je môj posledný deň. 1079 00:56:32,972 --> 00:56:34,599 Je to sladké a trpké zároveň. 1080 00:56:34,682 --> 00:56:36,851 Ešte som to nespracovala. 1081 00:56:36,935 --> 00:56:40,063 Táto práca bola úplne úžasná. 1082 00:56:50,990 --> 00:56:52,492 Ďakujem vám všetkým. 1083 00:56:52,575 --> 00:56:55,203 Ďakujem pekne. Ďakujem, že ste tu boli. 1084 00:56:55,286 --> 00:56:59,749 Vďaka, že ste sa vzdali chvíľ s rodinami, priateľmi, zvieratkami 1085 00:56:59,833 --> 00:57:01,126 a vašimi milovanými. 1086 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 Ďakujem, že ste tomu venovali toľko času. 1087 00:57:03,711 --> 00:57:05,880 Všetkých si vás veľmi vážim. 1088 00:57:16,933 --> 00:57:18,726 Pre Carol 1089 00:57:19,477 --> 00:57:23,064 je na konci filmu veľký otáznik. 1090 00:57:23,982 --> 00:57:26,067 V srdci sa jej toho mnoho vyriešilo. 1091 00:57:26,151 --> 00:57:28,027 Aj v tom mojom. 1092 00:57:29,112 --> 00:57:33,408 Pri iných postavách som sa chcela čo najrýchlejšie vyzliecť z kostýmu, 1093 00:57:33,491 --> 00:57:35,952 ale pri tejto som si povedala: 1094 00:57:36,035 --> 00:57:38,663 „Ešte si to chvíľu nechám.” 1095 00:57:38,746 --> 00:57:44,752 A videla som, ako táto hviezda a symbol pre ľudí toľko znamená. 1096 00:57:44,836 --> 00:57:48,339 Rada by som pokračovala v tradícii, ktorej môžem byť súčasťou. 1097 00:57:49,132 --> 00:57:52,969 Ale zároveň chápem, že nie je len moja. 1098 00:57:53,052 --> 00:57:56,764 Každý si môže vziať ten plášť. A tiež som zmierená s faktom, 1099 00:57:56,848 --> 00:57:58,933 že prichádza nová generácia. 1100 00:57:59,017 --> 00:58:00,351 Na toto som sa narodila. 1101 00:58:00,435 --> 00:58:03,897 Prichádzajú nové tváre, noví superhrdinovia, 1102 00:58:03,980 --> 00:58:06,191 takže neviem, kde je Carolino miesto. 1103 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 Ale môžem sa uspokojiť s faktom, 1104 00:58:09,235 --> 00:58:10,820 že máme úžasných ľudí, 1105 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 ktorí nám pomôžu postarať sa o tento vesmír. 1106 00:58:13,823 --> 00:58:15,450 Vyššie, ďalej, rýchlejšie. 1107 00:58:15,533 --> 00:58:16,993 Vyššie, ďalej, rýchlejšie. 1108 00:59:08,378 --> 00:59:10,380 Preklad titulkov: Peter Sirovec