1
00:00:04,462 --> 00:00:07,799
Skal vi komme i gang med filmen?
Mandag morgen. Kom så.
2
00:00:07,966 --> 00:00:13,722
{\an8}Jeg er vild med Deadpool 1 og 2.
Jeg har altid været fan af Marvel-film.
3
00:00:13,888 --> 00:00:19,644
At få lov til at udvikle bestemte
færdigheder som filmskaber i MCU -
4
00:00:19,811 --> 00:00:24,482
- med denne figur og franchise
var en mulighed, jeg straks greb.
5
00:00:25,859 --> 00:00:29,446
{\an8}Den her film har præsenteret mig
for emner, temaer -
6
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
{\an8}- og alle mulige fæle tanker,
der er helt fremmede for mig.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,618
Så tak for det, Deadpool.
8
00:00:35,785 --> 00:00:37,579
Det føles lidt skæbnebestemt, -
9
00:00:37,746 --> 00:00:42,834
- for det var ti år siden,
på settet til Real Steel, -
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,796
- at Hugh Jackman sagde til mig:
"Kender du Ryan Reynolds?"
11
00:00:46,963 --> 00:00:49,591
Jeg svarede:
"Nej, men han er vist canadier som mig."
12
00:00:49,758 --> 00:00:52,927
Hugh sagde: "Når man først arbejder
med Ryan, vil man bare blive ved."
13
00:00:53,094 --> 00:00:58,099
Jeg er glad for, at det her bliver filmet.
Så skal der svanses.
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,561
Hugh Jackman kunne være deltidsprofet, -
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,273
- for fra den dag, jeg begyndte
at arbejde på Free Guy med Ryan, -
16
00:01:05,440 --> 00:01:09,194
- var der en slags fælles forståelse
mellem os om, -
17
00:01:09,360 --> 00:01:12,363
- at vi gerne vil lave film,
der er underholdende.
18
00:01:12,530 --> 00:01:16,076
Vi er klar over,
de indgår i underholdningsbranchen, -
19
00:01:16,242 --> 00:01:20,121
- men vi har også en tro på,
at de kan være sjove og tematiske -
20
00:01:20,288 --> 00:01:23,416
- og i sidste ende hjertelige
på en måde, der gør, -
21
00:01:23,583 --> 00:01:29,130
- at vi forlader biografen bedre tilpas
og mere håbefulde, end da vi gik derind.
22
00:01:29,297 --> 00:01:31,841
{\an8}Jeg ser Shawn og mig
som tang under vandet.
23
00:01:32,008 --> 00:01:33,760
{\an8}Vi bevæger os ligesom sammen.
24
00:01:33,927 --> 00:01:37,972
Han er en kreativ sjæl, jeg ville ønske,
jeg havde fundet sammen med tidligere.
25
00:01:38,139 --> 00:01:41,601
Vi har den samme
arbejdsmoral og arbejdsrytme.
26
00:01:41,768 --> 00:01:45,897
Vi har heldigvis også evnen til
at støtte hinanden.
27
00:01:46,064 --> 00:01:47,982
Den slags film er en kæmpestor opgave.
28
00:01:48,149 --> 00:01:54,447
Ryan og jeg førte den gode kemi, vi havde
på Free Guy, videre til The Adam Project.
29
00:01:54,614 --> 00:02:00,286
Da vi lavede The Adam Project, sagde Ryan:
"Jeg vil nok ikke lave en Deadpool 3, -
30
00:02:00,453 --> 00:02:03,998
- medmindre du instruerer den.
Vil du overveje det?" Og jeg sagde: "Ja."
31
00:02:04,165 --> 00:02:08,920
"Jeg bliver nok nødt til at overtale dig."
"Nej, det behøver du ikke. Jeg siger ja."
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,547
Dag et.
33
00:02:22,142 --> 00:02:25,895
{\an8}Der er mange fans,
der har ventet tålmodigt længe, -
34
00:02:26,062 --> 00:02:29,691
- allerede før figuren vendte hjem
til Marvel Studios.
35
00:02:29,858 --> 00:02:35,446
Vi arbejdede sammen med Ryan i lang tid
for at finde på den bedste idé.
36
00:02:35,613 --> 00:02:37,740
Ryan Reynolds er en idémaskine.
37
00:02:37,907 --> 00:02:41,911
Han har næsten hele æren for
at få figuren overført til film.
38
00:02:42,078 --> 00:02:47,584
Han troede på den som en af få.
Det var en helt anden tid for Marvel-film.
39
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Og han skabte noget helt unikt.
40
00:02:53,715 --> 00:02:58,094
{\an8}Jeg vidste, det ville være anderledes.
Jeg havde aldrig set noget lignende.
41
00:02:58,261 --> 00:03:01,389
Hans portrættering af Deadpool er perfekt.
42
00:03:01,556 --> 00:03:03,266
Det fungerer bare.
43
00:03:03,433 --> 00:03:06,895
Forventningerne er høje
på grund af Deadpool 1 og 2, -
44
00:03:07,061 --> 00:03:09,439
{\an8}- og vi vil bare blive ved med
at gøre det bedre.
45
00:03:09,606 --> 00:03:13,193
{\an8}Og det blev bevist
i den tidlige udviklingsproces.
46
00:03:13,359 --> 00:03:17,071
{\an8}Jeg tror, Ryan havde 19-20 idéer,
som han smed på bordet.
47
00:03:18,531 --> 00:03:22,452
Okay. Jeg er løbet tør for esser, snuske.
48
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
Jeg pitchede en Sundance-film for dem.
49
00:03:24,954 --> 00:03:29,709
Helt alvorligt. En Marvel-film
med et budget på fire millioner dollars -
50
00:03:29,876 --> 00:03:31,961
- uden action, men med en Deadpool-dragt.
51
00:03:32,128 --> 00:03:36,090
Jeg pitchede både små og store ting
for dem.
52
00:03:36,257 --> 00:03:38,676
Så jeg følte, jeg havde prøvet det hele.
53
00:03:38,843 --> 00:03:42,347
Jeg bebrejdede ikke dem, men mig selv,
for jeg er jo canadier.
54
00:03:42,513 --> 00:03:46,184
Få mit lands navn ud af din mund.
55
00:03:46,351 --> 00:03:50,813
Jeg kiggede mine noter igennem forleden.
Vi havde nogle skøre idéer.
56
00:03:50,980 --> 00:03:55,068
{\an8}Vi talte om en komplet genindspilning
af Thor 2 -
57
00:03:55,235 --> 00:03:58,738
{\an8}- med Deadpool indtil halvvejs i filmen,
hvor den så ville tage en drejning.
58
00:03:58,905 --> 00:04:02,617
Vi havde en masse slettede
Deadpool-scener.
59
00:04:02,784 --> 00:04:06,412
Vi ville prøve at vise,
at han havde været i MCU hele tiden.
60
00:04:06,579 --> 00:04:09,374
Alle scenerne med ham lå bare
på gulvet i klipperummet.
61
00:04:09,540 --> 00:04:13,586
Vi prøvede at finde ud af,
hvorfor denne film skulle laves.
62
00:04:17,674 --> 00:04:20,885
Man kan godt sige,
at Hugh Jackmans rolle som Wolverine -
63
00:04:21,052 --> 00:04:24,973
{\an8}- danner hele grundlaget
for superheltefilmindustrien, -
64
00:04:25,139 --> 00:04:28,101
- for hans præstation i X-Men viste, -
65
00:04:28,268 --> 00:04:32,105
- at hvis man tager figurerne seriøst
og overfører dem til film -
66
00:04:32,272 --> 00:04:35,984
- med samme kærlighed, som de er skrevet
med i tegneserierne, så fungerer det.
67
00:04:36,150 --> 00:04:41,072
- Kender jeg dig, fister?
- Niks, men jeg kender dig.
68
00:04:41,239 --> 00:04:45,326
Det gør alle. Jeg er Wolverine.
69
00:04:45,493 --> 00:04:48,663
Jeg forstod ikke helt,
hvad det betød for folk.
70
00:04:48,830 --> 00:04:52,667
Jeg var ikke den store tegneseriefan
som barn.
71
00:04:52,834 --> 00:04:56,212
Jeg havde aldrig hørt om X-Men.
Det er jeg på en måde glad for.
72
00:04:56,379 --> 00:04:59,966
Jeg gik til Logan-rollen
som til enhver anden rolle.
73
00:05:00,133 --> 00:05:04,095
Ja, han havde kløer, kunne helbrede
sig selv og havde ret vildt hår.
74
00:05:04,262 --> 00:05:06,264
Men det var bare endnu
en rolle at leve sig ind i.
75
00:05:06,431 --> 00:05:09,559
Jeg bærer den her dragt,
og det betyder mange ting.
76
00:05:09,726 --> 00:05:13,438
Men først og fremmest betyder det,
at jeg er en X-Man.
77
00:05:13,604 --> 00:05:16,149
Wolverine er en slags
Clint Eastwood-arketype.
78
00:05:16,316 --> 00:05:20,361
Han sparer på ordene
og taler kun, hvis han er nødt til det, -
79
00:05:20,528 --> 00:05:23,239
og udtrykker sig gennem vold.
80
00:05:23,406 --> 00:05:24,657
Falder du ned nu?
81
00:05:27,910 --> 00:05:33,249
Som skuespiller er Hugh en schweizerkniv.
Han tackler tingene på finurlig vis.
82
00:05:33,416 --> 00:05:38,379
Dragten minder mig om,
hvem de var, -
83
00:05:38,546 --> 00:05:39,714
og hvad jeg gjorde.
84
00:05:39,881 --> 00:05:45,553
{\an8}Tidligt i Deadpool-forløbet drømte vi om
at føre ham sammen med Wolverine.
85
00:05:45,720 --> 00:05:47,722
Men når det ikke sker i et par film, -
86
00:05:47,889 --> 00:05:51,642
- og de tager livet af Logan,
ryger ens tro på den idé.
87
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
Man ser det ikke længere
som en reel mulighed.
88
00:05:56,439 --> 00:06:00,610
Da vi var færdige med Logan, var jeg
stolt af filmen og det, vi havde skabt.
89
00:06:00,777 --> 00:06:03,404
Og jeg mente det, jeg sagde bagefter.
90
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
Jeg ville bare …
91
00:06:05,782 --> 00:06:08,868
… få alt det ud,
jeg havde følt i 20 år med figuren.
92
00:06:09,035 --> 00:06:13,456
Jeg ville have historien ud
for fansenes og min egen skyld.
93
00:06:13,623 --> 00:06:19,796
Den 14. august 2022
var jeg på vej til stranden.
94
00:06:19,962 --> 00:06:24,467
Pludselig spurgte jeg mig selv
uden at vide hvorfor: "Hvad vil du, Hugh?"
95
00:06:24,634 --> 00:06:28,346
Den tanke meldte sig. Det handlede ikke
om arbejdet, men livet som sådan.
96
00:06:28,513 --> 00:06:31,808
Og så kom det som et lyn:
"Jeg vil lave Wolverine-Deadpool."
97
00:06:31,974 --> 00:06:34,519
Undskyld, Ryan, men sådan ser jeg titlen.
98
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
Lad os give folk, hvad de vil have.
99
00:06:38,064 --> 00:06:42,276
Jeg måtte have fat i Ryan, for jeg vidste,
han og Shawn arbejdede på noget.
100
00:06:42,443 --> 00:06:47,198
Jeg anede ikke, hvornår de filmede.
Der var bare helt stille i telefonen.
101
00:06:47,365 --> 00:06:50,701
Jeg sagde: "Hvis I vil have mig,
er jeg frisk på at lave filmen."
102
00:06:50,868 --> 00:06:55,373
Det var simpelthen skæbnebestemt,
for jeg sagde:
103
00:06:55,540 --> 00:06:58,960
"Jeg er ved at lave mit sidste pitch
for denne figur og film."
104
00:06:59,127 --> 00:07:03,214
Og jeg pitchede en film med ham,
hvor jeg improviserede.
105
00:07:03,381 --> 00:07:06,342
Historien var stort set det,
der nu er blevet til en film.
106
00:07:06,509 --> 00:07:12,682
Deadpool og Wolverine.
Tænk på alle grinene.
107
00:07:12,849 --> 00:07:16,102
Al balladen.
Alle genudsendelseshonorarerne.
108
00:07:16,269 --> 00:07:23,067
Jeg har altid sagt til Hugh, at hans
figurs endeligt ikke fås meget bedre.
109
00:07:23,234 --> 00:07:27,280
Det var fantastisk,
hvad han opnåede i Logan.
110
00:07:27,447 --> 00:07:31,451
Det var det, vi stræbte efter
med Robert Downey Jr. i Endgame.
111
00:07:31,617 --> 00:07:35,621
Vi ville give denne ikoniske figur
et fantastisk endeligt.
112
00:07:35,788 --> 00:07:39,417
Logan? Med gaffelhænderne?
113
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
Den Wolverine?
114
00:07:40,918 --> 00:07:44,672
Jeg kastede nok grus i maskineriet,
men jeg sagde bare: "Jeg er med."
115
00:07:44,839 --> 00:07:47,258
For jeg kender Ryan og Shawn.
116
00:07:47,425 --> 00:07:53,139
De har dyb respekt
for traditionen og fansene.
117
00:07:53,306 --> 00:07:58,436
Jeg har aldrig arbejdet på noget, hvor man
har værnet så meget om Wolverines ånd.
118
00:07:58,603 --> 00:08:03,941
Jeg har enorm respekt for Logan som film.
119
00:08:04,108 --> 00:08:08,446
Det er en af de få gange,
hvor jeg er gået ud af en biograf -
120
00:08:08,613 --> 00:08:12,074
- og har ringet til instruktøren
og tigget ham om at spise frokost med mig.
121
00:08:12,241 --> 00:08:17,955
Jeg ville især tale med James Mangold
om det, jeg mener er blandt de fem -
122
00:08:18,122 --> 00:08:22,043
- eller måske de tre bedste
afslutningsscener nogensinde.
123
00:08:22,210 --> 00:08:25,713
Da Laura lægger korset på siden, -
124
00:08:25,880 --> 00:08:29,175
- og det bliver til et X,
var det bare perfekt.
125
00:08:29,342 --> 00:08:32,595
Jeg får gåsehud bare ved tanken.
126
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Og nu laver vi Deadpool.
127
00:08:34,847 --> 00:08:39,769
Deadpool-filmene er kendetegnet ved
at være anarkistiske og skamløse.
128
00:08:39,936 --> 00:08:45,066
Så den første scene i Deadpool-Wolverine
kunne være den sidste i Logan.
129
00:08:45,233 --> 00:08:50,530
Vi spurgte os selv:
"Hvad skal vi gøre med den grav?"
130
00:08:50,696 --> 00:08:56,202
Jeg var meget opsat på,
at den scene tog kegler.
131
00:08:56,369 --> 00:09:00,915
Hvordan fik vi
selv detaljerne til at spille?
132
00:09:01,082 --> 00:09:06,379
"G'daw. Intet kan vække mig til live igen
hurtigere end en stor pose Marvel-penge."
133
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
Samme her, Hugh.
134
00:09:14,387 --> 00:09:20,851
Velkommen til Logans grav.
Vi er i Black Park i England.
135
00:09:21,018 --> 00:09:23,187
Juni 2023.
136
00:09:23,354 --> 00:09:26,607
I dag går vi i gang med prologen.
137
00:09:30,945 --> 00:09:34,031
Vi var på en Zoom-forbindelse.
Ryan og jeg var i New York.
138
00:09:34,198 --> 00:09:39,370
Vi talte med Wernick og Reese i LA.
De skrev også de to første Deadpool-film.
139
00:09:39,537 --> 00:09:42,999
Ryan sagde:
"Jeg hader den idé, jeg nu vil pitche."
140
00:09:43,165 --> 00:09:45,084
Jeg kunne virkelig godt bruge din hjælp.
141
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
"Jeg burde bruge hans krop som våben."
142
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
Ja.
143
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
Da vi havde udtænkt scenen,
var næste spørgsmål:
144
00:09:57,597 --> 00:10:00,891
"Hvad skal der ske fysisk?
Hvilke bevægelser skal i spil?
145
00:10:01,058 --> 00:10:04,604
En af de første,
vi hyrede til filmen, var Alex.
146
00:10:04,770 --> 00:10:10,192
Han var stuntmand for Deadpool.
Den primære stuntmand i Deadpool 1.
147
00:10:10,359 --> 00:10:12,862
Vi vidste, han var et koreografisk geni.
148
00:10:13,029 --> 00:10:17,742
Han kan udføre nogle utrolig yndefulde
og opfindsomme bevægelser.
149
00:10:17,908 --> 00:10:21,621
Her var en mulighed for at give
en vildt dygtig mand et gennembrud.
150
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
Tittebøh.
151
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Og værsgo.
152
00:10:27,418 --> 00:10:31,380
Lad os beskrive processen.
Det her kaldes stunt-vis.
153
00:10:31,547 --> 00:10:37,803
{\an8}Her leger stuntteamet med idéerne
og filmer med en iPhone.
154
00:10:37,970 --> 00:10:41,807
{\an8}Her udvikler vi de kreative elementer
i en actionscene.
155
00:10:41,974 --> 00:10:43,893
{\an8}Hvad var første skridt for jer?
156
00:10:44,060 --> 00:10:49,357
{\an8}Det første var at købe et skelet, -
157
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
{\an8}skille det ad og kigge på det.
158
00:10:51,484 --> 00:10:53,944
Hvordan kan man dræbe folk
med de forskellige dele?
159
00:10:54,111 --> 00:10:57,990
Jeg prøvede først med hele skelettet
for at se, hvordan det gik i stykker.
160
00:10:58,157 --> 00:11:00,785
Jeg undersøgte, hvordan knoglerne
kunne bruges som mordvåben.
161
00:11:00,951 --> 00:11:04,163
Vi begyndte så at koreografere
forskellige bevægelser.
162
00:11:04,330 --> 00:11:10,836
{\an8}Det var den tidligste fase, så nu klipper
man nok til Alex' første stunt-vis, -
163
00:11:11,003 --> 00:11:16,550
{\an8}- hvor han er iført
en Deadpool-lignende dragt.
164
00:11:16,717 --> 00:11:21,514
{\an8}Her fik vi en idé om den opfindsomme, -
165
00:11:21,681 --> 00:11:25,810
- voldelige, blodige,
men også komiske action.
166
00:11:28,437 --> 00:11:29,814
Tak.
167
00:11:29,980 --> 00:11:33,067
{\an8}Vi ville filme det hele på én gang -
168
00:11:33,234 --> 00:11:35,027
- og ikke rode med det
i efterredigeringen.
169
00:11:35,194 --> 00:11:37,530
Det skulle bare i kassen.
170
00:11:37,697 --> 00:11:41,742
Hvis det var muligt at gøre det rigtigt,
gik vi efter det.
171
00:11:41,909 --> 00:11:47,248
Special effects-folkene fyldte en hel skov
med sne, og vi optog så scenen.
172
00:11:47,415 --> 00:11:49,125
Et flot billede, ikke?
173
00:11:49,291 --> 00:11:53,921
En af scenerne arbejdede vi på
i flere uger.
174
00:11:54,088 --> 00:11:56,257
Det var en 360-graders optagelse, -
175
00:11:56,424 --> 00:11:58,509
- hvor Alex stod i midten -
176
00:11:58,676 --> 00:12:03,973
- og kæmpede mod 14 andre TVA-agenter, -
177
00:12:04,140 --> 00:12:06,559
mens kameraet kørte hurtigt rundt.
178
00:12:06,726 --> 00:12:10,813
De gravede et stort hul til kameraet,
dækkede det hele til, -
179
00:12:10,980 --> 00:12:14,692
- og så arbejdede vi omkring
dette højhastighedskamera.
180
00:12:14,859 --> 00:12:17,486
Vi ville filme det på én gang.
181
00:12:17,653 --> 00:12:22,575
Mens kameraet kørte rundt,
skulle alle kampbevægelserne passe -
182
00:12:22,742 --> 00:12:25,828
- med kamerabevægelserne
på de helt rigtige tidspunkter.
183
00:12:25,995 --> 00:12:29,373
Så det var en meget indviklet optagelse.
184
00:12:29,540 --> 00:12:33,711
Vi brugte 25 stuntfolk i to uger.
185
00:12:33,878 --> 00:12:37,840
Vi må have taget livet af dem
mindst to-tre gange.
186
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
Det var det rene blodbad.
187
00:12:41,385 --> 00:12:46,015
Det behøver ikke være mere brutalt.
Vi kan jo sparke hovedet væk.
188
00:12:46,182 --> 00:12:50,561
På et tidspunkt tog Ryan kraniet
og sparkede til det.
189
00:12:50,728 --> 00:12:55,065
Vi lavede et smukt totalbillede i skoven,
og der ligger bare døde mennesker overalt.
190
00:12:55,232 --> 00:12:59,528
{\an8}Det er ligesom første scene i Private Ryan
på Omaha Beach. Det er så vildt.
191
00:13:00,321 --> 00:13:02,406
Megablæret!
192
00:13:02,573 --> 00:13:04,950
Det var det. Arbejdet kalder.
193
00:13:06,994 --> 00:13:11,332
Ryan havde advaret mig om,
at forventningerne til denne serie, -
194
00:13:11,499 --> 00:13:16,420
- især til den tredje Deadpool-film -
efter to rigtig gode, -
195
00:13:16,587 --> 00:13:19,632
ville være højere end nogensinde.
196
00:13:19,799 --> 00:13:23,219
Han sagde:
"Det er ikke en almindelig film.
197
00:13:23,385 --> 00:13:25,304
Det er ikke engang
som en almindelig storfilm."
198
00:13:25,471 --> 00:13:31,519
På Deadpool-film skal man
lave virkelig gode scener.
199
00:13:31,685 --> 00:13:37,024
Under en normal filmindspilning går man
bare videre til næste scene, men ikke her.
200
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
Her går man efter noget sjovere og bedre.
201
00:13:40,402 --> 00:13:44,532
Vi er kun ude efter
det rigtig sjove, ikke?
202
00:13:46,200 --> 00:13:50,371
Vi fulgte det til dørs lige til lydmikset.
203
00:13:50,538 --> 00:13:56,168
"Måske kan vi lave om på …
Lad os lige tænke over det."
204
00:13:56,335 --> 00:13:59,672
Det har gjort filmen til det, den er,
og jeg er vild med den.
205
00:13:59,839 --> 00:14:03,509
Jeg synes bare,
at når jeg siger "regenerere?" …
206
00:14:03,676 --> 00:14:08,472
Jeg kan lade det hænge i luften
som den mest pinlige pause.
207
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
I et par …
208
00:14:10,432 --> 00:14:14,728
Han sagde, det ville blive hårdt.
Og det er det hver dag på settet.
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Det er det i klipperummet.
210
00:14:16,730 --> 00:14:21,151
Det er det,
når jeg får musik fra Rob Simonsen, -
211
00:14:21,318 --> 00:14:26,073
- og jeg beder om at få valdhornet
udskiftet med en basun.
212
00:14:26,240 --> 00:14:30,160
Det handler om småjusteringer af en joke.
213
00:14:30,327 --> 00:14:35,541
Ét ord ændres, og så er den ikke
kun sjov, men sygt sjov.
214
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Hun kan vende sig mod mig,
så vi har intens øjenkontakt.
215
00:14:39,962 --> 00:14:44,091
Vil du prøve igen? Okay, fint nok.
216
00:14:44,258 --> 00:14:47,970
Hvis du ikke er en ansvarlig ejer,
fortjener du ikke den lille solstråle.
217
00:14:48,137 --> 00:14:55,102
Så jeg tog handsken op, og jeg nød
at gå med den, hvis man da gør det.
218
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
Ja!
219
00:15:01,400 --> 00:15:03,527
Bedre, end vi turde drømme om!
220
00:15:06,113 --> 00:15:07,531
Maksimal indsats.
221
00:15:07,698 --> 00:15:12,870
Man forventer bestemte ting
af en Deadpool-film.
222
00:15:13,037 --> 00:15:16,707
Tonen er en af dem.
En særlig humor er en anden.
223
00:15:16,874 --> 00:15:20,419
Pegging er ikke noget nyt for mig,
men det er det for Disney.
224
00:15:20,586 --> 00:15:26,300
Der er voiceover, man bryder den
fjerde væg og taler direkte til kameraet.
225
00:15:26,467 --> 00:15:29,720
Bap min gren, Fox.
Jeg skal til Disneyland.
226
00:15:29,887 --> 00:15:31,305
Super.
227
00:15:31,472 --> 00:15:35,434
Godt, du giver kameraet en skalle lige nu
og ikke til sidst.
228
00:15:35,601 --> 00:15:39,563
Ryan sagde nogle gange:
"Jeg ved ikke, om vi skal gøre det igen."
229
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Jeg svarede: "Jeg må tale med dig,
ikke kun som en ven, -
230
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
- men som den typiske biografgænger
og Deadpool-fan.
231
00:15:46,320 --> 00:15:48,072
Giv mig det, jeg er vild med."
232
00:15:48,238 --> 00:15:50,658
- Du er styg.
- Jeg kan lide det.
233
00:15:50,824 --> 00:15:55,704
"Prøv noget nyt, men lad være med
at kaste mig helt ud på dybt vand."
234
00:15:55,871 --> 00:16:01,502
Jeg prøver at finde balancen mellem det,
man forventer og kan lide, og så det nye.
235
00:16:01,669 --> 00:16:04,964
- Din store drøm.
- Jeg er helt med.
236
00:16:05,130 --> 00:16:07,841
Hierarkiet i Marvel-Universet
vil snart blive forandret.
237
00:16:08,008 --> 00:16:12,513
Vi ser på Deadpool. Det strammer til.
Tre, to, en. Zap.
238
00:16:12,680 --> 00:16:14,431
Mit arbejde med Shawn og Ryan …
239
00:16:14,598 --> 00:16:19,436
{\an8}Det er skønt at se folk, man har beundret
på afstand, arbejde på settet.
240
00:16:19,603 --> 00:16:26,402
Det er skønt at se dem være så kvikke
og i stand til at omstille sig så let.
241
00:16:26,568 --> 00:16:30,489
Ryan kender Deadpool så godt,
at hvis man pitcher en idé, -
242
00:16:30,656 --> 00:16:33,534
- begynder han bare
at fyre den af som Deadpool.
243
00:16:33,701 --> 00:16:35,285
Adamantiumkatanaer.
244
00:16:35,452 --> 00:16:36,578
Det er alt for galt.
245
00:16:36,745 --> 00:16:38,580
Bum, bum, bum. Bum.
246
00:16:38,747 --> 00:16:41,500
Jeg lander her. Sådan.
247
00:16:41,667 --> 00:16:44,586
Bare giv los og sut løs.
248
00:16:44,753 --> 00:16:48,382
Man føler, det er Deadpool,
der styrer løjerne.
249
00:16:48,549 --> 00:16:51,719
Og jeg siger: "Hvad græd Thor for?"
250
00:16:51,885 --> 00:16:54,346
- Og så kan du bare ignorere mig.
- Okay.
251
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
{\an8}Der er en utrolig stemning.
252
00:16:55,973 --> 00:16:58,934
Alt er planlagt meget nøje, -
253
00:16:59,101 --> 00:17:01,395
- og når det trygge fundament
er på plads, -
254
00:17:01,562 --> 00:17:06,275
- har man mulighed for at lege
og komme med improviserede jokes.
255
00:17:06,442 --> 00:17:08,569
Og det er Ryan og Shawn rigtig gode til.
256
00:17:08,736 --> 00:17:15,325
Det er måske for dumt og barnligt,
når jeg siger: "Åh gud, åh gud …"
257
00:17:15,492 --> 00:17:17,494
Åh gud, nu siger han det.
258
00:17:17,661 --> 00:17:20,164
Nu siger han det! "Avengers …"
259
00:17:20,330 --> 00:17:21,498
Flamme på!
260
00:17:21,665 --> 00:17:25,711
Det er femte år,
Ryan og jeg arbejder sammen, -
261
00:17:25,878 --> 00:17:28,922
- så midt i en scene kan jeg
finde på at sige: "Ry, kan du …?"
262
00:17:29,089 --> 00:17:32,342
"Jep. På grund af …?"
263
00:17:32,509 --> 00:17:34,344
Han ved, hvad jeg skal til at sige.
264
00:17:34,511 --> 00:17:39,433
Ryan, vis mig lige den bevægelse …
Ja. Tak.
265
00:17:39,600 --> 00:17:41,977
De træder lidt til side og …
266
00:17:42,144 --> 00:17:46,315
Og så kommer de tilbage,
og jeg flækker af grin.
267
00:17:46,482 --> 00:17:51,445
Det er svært ikke at grine på settet,
for det er anderledes hver gang.
268
00:17:51,612 --> 00:17:54,239
Canadiere skulle være flinke!
269
00:17:54,406 --> 00:17:57,326
Hvis du flipper skråt én gang til,
vender jeg bilen!
270
00:17:57,493 --> 00:17:59,328
Kæft, du er et værre bæøre!
271
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
Hedder det "gebommerlig"?
Det er et forvirrende ord.
272
00:18:04,208 --> 00:18:06,668
Det er sjovt, men også skræmmende.
273
00:18:06,835 --> 00:18:11,298
Jeg vil bruge din lille anordning
til at udslette det her univers -
274
00:18:11,465 --> 00:18:17,262
- og det næste og det næste, indtil jeg
slubrer Den Ukrænkelige Tidslinje i mig -
275
00:18:17,429 --> 00:18:19,807
- som en tegnefilmhund,
der spiser spaghetti.
276
00:18:21,475 --> 00:18:25,312
Det kunne være sjovt, hvis hun ikke kan
finde ud af at spise spaghetti.
277
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
Eller …
278
00:18:29,441 --> 00:18:32,236
Det gælder om at vide hvad og hvornår.
279
00:18:32,402 --> 00:18:35,989
Hvornår man skal sige:
"Nej, den joke dropper vi her."
280
00:18:36,156 --> 00:18:41,411
Eller: "Det her skal være mere alvorligt.
Lad os se på forholdet mellem de to."
281
00:18:41,578 --> 00:18:42,663
Logan …
282
00:18:44,289 --> 00:18:47,876
I Afgrunden kan du være den, du er.
283
00:18:50,504 --> 00:18:52,256
Jeg vil bare være fri.
284
00:18:53,841 --> 00:18:58,512
Ryan og jeg tænker begge meget på,
hvad der ligger bag latteren.
285
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Jeg ved godt, jeg gør grin med alting,
men jeg har en samvittighed.
286
00:19:03,183 --> 00:19:05,853
Jeg vil vise min dame,
at jeg betyder noget.
287
00:19:06,019 --> 00:19:08,981
Jeg har brug for at betyde noget.
288
00:19:09,148 --> 00:19:11,275
Wade er ikke skabt til at redde verden.
289
00:19:11,441 --> 00:19:14,778
Som han selv siger,
nakker han folk for penge.
290
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Af og til gør han det rigtige
uden egentlig at ville det.
291
00:19:18,073 --> 00:19:21,743
Men der skulle være meget på spil
i Deadpool & Wolverine.
292
00:19:22,661 --> 00:19:24,288
Verden skulle være på spil.
293
00:19:24,454 --> 00:19:27,124
Wades verden består af ni mennesker.
294
00:19:27,291 --> 00:19:32,212
Jeg har haft nogle vanskelige år.
Jeg har været meget igennem.
295
00:19:32,379 --> 00:19:37,926
Men jeg er lykkelig,
og det skyldes hver og en af jer.
296
00:19:38,093 --> 00:19:42,848
Jeg er stolt og taknemmelig
over at kunne stå her -
297
00:19:43,015 --> 00:19:45,767
sammen med alle dem, jeg holder af.
298
00:19:45,934 --> 00:19:50,814
Vi vidste, at filmen skulle tage afsæt i,
at der var noget på spil.
299
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
Vil du aflive mit univers?
300
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Sagt med Deres ord, ja.
301
00:19:55,986 --> 00:20:00,532
Og Wade Wilson siger ikke: "Jeg vil gøre
det ædle og redde universet.
302
00:20:00,699 --> 00:20:03,076
Jeg vil gøre det,
jeg er nødt til at gøre, -
303
00:20:03,243 --> 00:20:07,372
- og det er at redde mine venner,
for mine venner er min verden."
304
00:20:07,539 --> 00:20:11,543
Deadpool indser, han må løse det her
på en eller anden måde.
305
00:20:11,710 --> 00:20:15,547
Han tror, han kan erstatte ankervæsenet
med en anden Wolverine.
306
00:20:15,714 --> 00:20:19,635
- Jeg gør det.
- Det vil glæde Tidslinjen.
307
00:20:19,801 --> 00:20:23,013
Jeg talte nu om at finde Wolverine
og flække næsen på dig.
308
00:20:29,519 --> 00:20:30,729
Logan.
309
00:20:30,896 --> 00:20:34,107
I manusset optræder der
en række Wolverine-udgaver.
310
00:20:34,274 --> 00:20:36,443
Den sagnomspundne Cavill-rine.
311
00:20:36,610 --> 00:20:41,949
{\an8}Det inviterede til at blive en montage.
Men det havde vi ikke nok elementer til.
312
00:20:42,115 --> 00:20:46,912
Vi viste Shawn, hvad vi tænkte på.
313
00:20:47,079 --> 00:20:51,375
"Så lad os få fat
i John Byrnes brune og gule dragt.
314
00:20:51,541 --> 00:20:55,921
Lad os få Wolverine på korset.
Lad os få fat i Cavill-rine."
315
00:20:56,088 --> 00:20:57,381
Gamle Logan.
316
00:20:57,547 --> 00:21:00,968
Vi fik fat i nogle tegneserienørder -
317
00:21:01,134 --> 00:21:05,055
- og bad dem opstøve
de forskellige Logan-udgaver.
318
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
Vi lyttede til dem.
319
00:21:07,391 --> 00:21:09,726
{\an8}Opbakningen fra studiet er helt utrolig.
320
00:21:09,893 --> 00:21:15,649
{\an8}I John Byrnes klassiske tegning
af den brune og gule dragt -
321
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
- kan man i kløerne
se en genspejling af Hulk.
322
00:21:19,444 --> 00:21:22,739
"Så kan vi få Hulk med?"
Marvel sagde: "Okay."
323
00:21:22,906 --> 00:21:27,953
Mange af løsningerne, idéerne -
324
00:21:28,120 --> 00:21:31,415
og bidragene kom alle mulige steder fra.
325
00:21:31,581 --> 00:21:37,546
Jeg er ligeglad med, hvis idé det er.
Lad os bare lave det bedste, vi kan.
326
00:21:37,713 --> 00:21:43,260
Din tegneserietro kortbensbandit.
Men det bliver et nej herfra.
327
00:21:43,427 --> 00:21:46,555
{\an8}Shawn og Ryan er også helt klar over, -
328
00:21:46,722 --> 00:21:52,853
{\an8}- at fansene vil have, at man genskaber
elementer, der er ikoniske for dem.
329
00:21:53,020 --> 00:21:57,482
Så vi laver dem ligesom det omslag,
de husker.
330
00:21:57,649 --> 00:22:01,111
{\an8}Vi har respekt for kildematerialet.
331
00:22:01,278 --> 00:22:05,365
{\an8}Samtidig sætter vi det op imod
Huey Lewis og Power of Love.
332
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
Fra Tilbage til Fremtiden.
333
00:22:08,410 --> 00:22:13,332
De skulle virkelig kæmpe
for at få lov til at bruge sangen.
334
00:22:13,498 --> 00:22:18,211
Shawn ringede til Spielberg og Zemeckis.
Vi fik fat i det umulige.
335
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
Det er et smukt popkulturelt ægteskab.
336
00:22:23,884 --> 00:22:24,926
Den her ser lovende ud.
337
00:22:27,929 --> 00:22:30,724
Du må følge med mig nu og her.
338
00:22:30,891 --> 00:22:32,476
Ellers tak, dame.
339
00:22:32,642 --> 00:22:38,607
Udgangspunktet for Deadpool & Wolverine
var de store roadtrip-film.
340
00:22:38,774 --> 00:22:42,110
Midnight Run,
Røvtur på 1. klasse.
341
00:22:42,277 --> 00:22:43,945
På en skæv måde Rain Man.
342
00:22:44,112 --> 00:22:47,449
Det handler om to mennesker på en mission.
343
00:22:47,616 --> 00:22:52,996
Normalt ville de ikke kunne klare ét minut
sammen. Her er der tale om flere dage.
344
00:22:53,163 --> 00:22:56,500
- Tag lige masken på igen.
- Det er svært at spise med den på.
345
00:22:56,666 --> 00:22:58,085
Og svært, hvis du ikke har den på.
346
00:22:58,251 --> 00:23:02,798
Jeg har altid følt, at der er en dynamik,
der ville være så sjov at dyrke.
347
00:23:02,964 --> 00:23:04,841
Jeg bliver kaldt "Manden med Munden", -
348
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
- ikke "Manden med Vise
og Betimelige Råd".
349
00:23:10,389 --> 00:23:11,473
Ét ord mere.
350
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
Og jeg ved, at fansene vil elske det.
351
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
Gebommerlig.
352
00:23:20,315 --> 00:23:26,071
Det er et rigtig godt modspil
til Deadpool.
353
00:23:27,697 --> 00:23:28,698
Hvad tænker du på?
354
00:23:28,865 --> 00:23:31,910
Vi har altid ledt efter
en ligeud ad landevejen-figur.
355
00:23:32,077 --> 00:23:35,664
Men Wolverine er nu ikke
ligeud ad landevejen.
356
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
- Han er mere …
- Han er bindegal.
357
00:23:38,542 --> 00:23:39,668
Hey.
358
00:23:40,961 --> 00:23:42,170
Kæft.
359
00:23:42,337 --> 00:23:48,009
Der er basis for noget følsomt.
360
00:23:48,176 --> 00:23:52,180
Hvordan udvikler forhold sig,
heriblandt de, der begynder med had?
361
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
I min verden er du …
362
00:23:56,017 --> 00:23:59,938
- Der er du højt agtet.
- Ikke i min.
363
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
De er heller ikke meget for mig
i min verden.
364
00:24:02,899 --> 00:24:05,819
Som medforfatter på filmen
havde jeg det pres på mig -
365
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
- at finde en indgang til Wolverine, -
366
00:24:08,238 --> 00:24:13,702
- som gør, at folk kan knytte sig
til en figur, de har kendt i over 20 år.
367
00:24:13,869 --> 00:24:18,331
Men der skal også ske noget med figuren,
som ikke er sket før.
368
00:24:18,498 --> 00:24:22,335
I det første manus sendte Hugh os
et ti minutter langt indtalt memo.
369
00:24:22,502 --> 00:24:26,006
Det vil jeg fraråde, at man gør.
370
00:24:26,173 --> 00:24:30,218
Men idéen om,
at han var den værste Wolverine, -
371
00:24:30,385 --> 00:24:34,556
{\an8}var det, der kom ud af Hughs memo.
372
00:24:34,723 --> 00:24:38,560
Det var en fin indgang, for vi havde
ikke kun den værste Wolverine, -
373
00:24:38,727 --> 00:24:42,772
- men også en Wolverine, der efter 24 år
omsider var iført den gule dragt -
374
00:24:42,939 --> 00:24:45,233
- og gik rundt på settet
og spillede kong Gulerod.
375
00:24:45,400 --> 00:24:51,198
Hvad fik dig til endelig
at trække i en rigtig dragt?
376
00:24:51,364 --> 00:24:56,369
Min er rød, så folk ikke kan se mig
bløde, men gul er da også praktisk.
377
00:25:02,876 --> 00:25:06,922
Da jeg trak i den gule og blå dragt,
vidste jeg straks, det ville fungere.
378
00:25:07,088 --> 00:25:11,343
Jeg havde bekymret mig uden grund.
379
00:25:11,510 --> 00:25:13,136
Jeg frygtede, at dragten på film -
380
00:25:13,303 --> 00:25:18,600
- ville få ham til at se
for tegneserieagtig ud, -
381
00:25:18,767 --> 00:25:22,103
- eller at den ville virke
for spraglet eller noget. Men nej.
382
00:25:22,270 --> 00:25:27,567
Jeg kan huske den første dag,
Hugh og jeg var iført dragterne.
383
00:25:27,734 --> 00:25:33,198
Vi gik hen ad en gangbro i TVA,
og en mand ved navn Billy Lawless så os.
384
00:25:33,365 --> 00:25:38,370
Han skulle hjælpe mig med
at få dragten på hver dag, -
385
00:25:38,537 --> 00:25:40,705
for den er lidt af et kunststykke.
386
00:25:40,872 --> 00:25:44,209
Da han så både Deadpool og Wolverine
gå hen ad den gangbro, -
387
00:25:44,376 --> 00:25:47,379
- sagde han,
det var den bedste dag i hans liv.
388
00:25:47,546 --> 00:25:52,175
Jeg sagde: "Men du har jo en søn, Billy."
"Ja. Min søn hedder Logan."
389
00:25:52,342 --> 00:25:55,679
Det er 24 år siden,
jeg gjorde det her første gang.
390
00:25:55,845 --> 00:25:58,223
Men fansene har bedt om det i 24 år.
391
00:25:58,390 --> 00:26:01,434
Fuck. Undskyld. Jep.
392
00:26:01,601 --> 00:26:02,894
Det var helt fantastisk.
393
00:26:03,061 --> 00:26:08,567
Jeg følte mig mere knyttet til figuren,
end jeg havde gjort i 24 år.
394
00:26:08,733 --> 00:26:10,610
{\an8}Det skyldtes nok i høj grad dragten.
395
00:26:10,777 --> 00:26:12,529
Jeg er ingen helt.
396
00:26:12,696 --> 00:26:16,116
- Den dragt siger noget andet.
- Kan du lide den?
397
00:26:16,283 --> 00:26:20,787
Det overrasker mig, at vi ikke prøvede den
eller så på den.
398
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
Men når jeg ser den sammen med hætten …
399
00:26:24,457 --> 00:26:29,170
Kors i røven! Gemmer du alt det fede
til særlige lejligheder?
400
00:26:29,337 --> 00:26:34,467
Jeg har det, som om jeg selv,
Hugh Jackman, er væk.
401
00:26:34,634 --> 00:26:35,927
Der er kun Wolverine.
402
00:26:36,094 --> 00:26:38,013
Hør lige. Det er Sabretooth, okay?
403
00:26:38,179 --> 00:26:40,849
Han har 20 års erfaring.
Du kan ikke mule ham.
404
00:26:41,016 --> 00:26:43,435
Hold dig fra hovedet.
Du er skod til nærkamp.
405
00:26:43,602 --> 00:26:45,186
Okay, knæk og bræk.
406
00:26:45,353 --> 00:26:47,647
Dragten er stram og tung.
407
00:26:47,814 --> 00:26:53,903
Den er sjovt nok god til action,
for den holder en spændt som en fjeder.
408
00:26:54,070 --> 00:27:00,327
Men det er svært at bevæge sig. Man kan
dårlig få armene længere end herop.
409
00:27:01,161 --> 00:27:06,249
Det er umuligt. Det ser ikke elegant ud.
Og det er værre med den anden hånd?
410
00:27:07,334 --> 00:27:09,377
Det er meget tæt på.
411
00:27:09,544 --> 00:27:13,506
Men vi lavede nogle fede actionscener,
heriblandt den længste, jeg har lavet.
412
00:27:18,553 --> 00:27:21,097
Vi er i dejlige Burnham Beeches.
413
00:27:21,264 --> 00:27:25,477
Vi er i England og indspiller det,
vi omtaler som "bilslagsmålet".
414
00:27:25,644 --> 00:27:31,316
Idéen opstod ved udarbejdelsen
af det allerførste manus.
415
00:27:31,483 --> 00:27:35,320
{\an8}Publikum forventer den vildeste kamp
mellem Wolverine og Deadpool.
416
00:27:35,487 --> 00:27:38,531
{\an8}Men hvad hvis vi gør noget uventet?
417
00:27:38,698 --> 00:27:45,038
Hvad hvis vi lader den foregå inde i
en skøn, gammel Honda Odyssey?
418
00:27:45,205 --> 00:27:50,877
- Nu tæver jeg dig.
- Nå, så det gør du?
419
00:27:51,044 --> 00:27:57,592
Shawn ved, man må være foran publikum.
Der skal være en udvikling i idéerne.
420
00:27:57,759 --> 00:28:03,306
Det er det særlige ved Shawn og Ryan.
De låser sig ikke fast på en idé.
421
00:28:03,473 --> 00:28:08,311
Hvis man kan fortælle en bedre historie,
er de åbne over for det.
422
00:28:08,478 --> 00:28:13,358
Man kan ikke tale om, at én instruktør,
én producer eller én forfatter -
423
00:28:13,525 --> 00:28:18,113
- klarer tingene alene,
for man har brug for så meget hjælp.
424
00:28:18,279 --> 00:28:22,242
Kan jeg ikke bare løbe ind i den,
som om jeg tackler den?
425
00:28:22,409 --> 00:28:26,538
- Som om du vædrer den?
- Ja, eller bare banker hovedet ind i den.
426
00:28:26,705 --> 00:28:32,419
Wolverine siger ikke nej til en kamp.
Han lever for alvor, når han slås.
427
00:28:32,585 --> 00:28:35,130
Han har ikke noget imod at give skaller.
428
00:28:35,296 --> 00:28:39,843
Måske er det det, der er tale om her.
429
00:28:40,009 --> 00:28:42,554
"Vold er vores kærlighedssprog."
430
00:28:46,224 --> 00:28:50,979
{\an8}Shawn præsenterede mig
for den scene på et fly.
431
00:28:51,146 --> 00:28:55,567
{\an8}Han tog en video af mig,
hvor jeg ser den for første gang.
432
00:28:55,734 --> 00:29:00,655
Jeg griner helt hysterisk.
Det var bare så genialt.
433
00:29:00,822 --> 00:29:03,241
Scenen fungerede godt som opbygning.
434
00:29:03,408 --> 00:29:07,537
En roadtrip med det mest
irriterende menneske, du har mødt.
435
00:29:07,704 --> 00:29:10,206
Til sidst får han nok.
436
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Vi er kun lige begyndt.
437
00:29:15,795 --> 00:29:20,508
Da den er uegnet for børn, kan vi lave
en MCU-film, -
438
00:29:20,675 --> 00:29:25,847
- der har lidt kant
og er komisk grænseoverskridende.
439
00:29:26,014 --> 00:29:29,684
Med hensyn til action må man
i en normal Marvel-film finde ud af, -
440
00:29:29,851 --> 00:29:32,437
hvor meget vold og blod man kan vise.
441
00:29:32,604 --> 00:29:36,691
Så kommer man ind på det her set,
og det er bare …
442
00:29:39,110 --> 00:29:44,199
Jeg hiver hårdt i den, hopper baglæns
og snurrer rundt, mens jeg holder den.
443
00:29:44,365 --> 00:29:48,787
Og så ryger jeg gennem soltaget.
Det hele i én bevægelse.
444
00:29:53,166 --> 00:29:55,627
Det er en kamp mellem to mennesker,
der ikke kan dø.
445
00:29:55,794 --> 00:30:01,716
Det er fantastisk. Når du får hans hoved
til siden og gør sådan her …
446
00:30:01,883 --> 00:30:03,927
Jeg stopper lidt før.
447
00:30:04,093 --> 00:30:06,763
Du bliver nødt til virkelig at tampe løs.
448
00:30:09,390 --> 00:30:13,937
Hver eneste actionsekvens
er opfindsom og unik -
449
00:30:14,103 --> 00:30:18,274
- og sjov og brutal.
Det er noget, man aldrig har set før.
450
00:30:20,860 --> 00:30:23,071
Og det er noget af en præstation.
451
00:30:25,323 --> 00:30:26,866
Ja!
452
00:30:27,033 --> 00:30:28,034
Fantastisk.
453
00:30:36,709 --> 00:30:39,712
Vi ville have en virkelig
frygtindgydende skurk.
454
00:30:39,879 --> 00:30:43,633
Vi talte om noget,
der kaldes en omega-mutant.
455
00:30:43,800 --> 00:30:48,346
Cassandra Nova,
der er Charles Xaviers tvillingesøster.
456
00:30:48,513 --> 00:30:53,685
På det tidspunkt så jeg The Crown
med Emma Corrin og tænkte:
457
00:30:53,852 --> 00:30:55,979
"Den skuespiller er fantastisk."
458
00:30:56,145 --> 00:30:59,190
Jeg rejste til England og så Emma
i et teaterstykke.
459
00:30:59,357 --> 00:31:03,444
Vi spiste middag bagefter, og jeg vidste,
det her var Cassandra Nova.
460
00:31:03,611 --> 00:31:08,700
Vi overvejede aldrig en anden mulighed.
Og heldigvis sagde Emma ja.
461
00:31:08,867 --> 00:31:11,911
Ikke hvad jeg havde regnet med.
462
00:31:13,580 --> 00:31:18,334
Bare rolig, jeg dømmer dig ikke.
Jeg er ikke Charles.
463
00:31:18,501 --> 00:31:23,214
De sagde: "Glem alt det, du har set
eller hørt om skurke."
464
00:31:23,381 --> 00:31:25,383
Den første reference, Ryan gav mig, -
465
00:31:25,550 --> 00:31:28,303
- var Christoph Waltz
i Inglourious Basterds.
466
00:31:28,469 --> 00:31:32,098
Han behøver ikke spille ond,
for han er iført den uniform.
467
00:31:32,265 --> 00:31:35,977
Den gør det hele,
og det er ti gange mere uhyggeligt.
468
00:31:36,144 --> 00:31:39,731
- Er du så farlig?
- Det mente TVA.
469
00:31:39,898 --> 00:31:41,733
De sendte mig hertil, før jeg kunne gå.
470
00:31:41,900 --> 00:31:44,068
Så det gik vi efter.
Jeg har den skaldede isse, -
471
00:31:44,235 --> 00:31:49,073
- kraven, skurkesilhuetten
og de lidt aflange fingre.
472
00:31:49,240 --> 00:31:53,786
Ondskaben kan ses,
men den er også afdæmpet.
473
00:31:53,953 --> 00:31:57,290
Hvad foregår der herinde?
474
00:31:57,457 --> 00:32:01,586
Det er rigtig sjovt
at kunne være uforudsigelig.
475
00:32:01,753 --> 00:32:04,047
Der er noget sært ved hende,
som fanger en.
476
00:32:04,213 --> 00:32:08,217
Johnny sagde,
at du er en bindegal, selvfed narrøv, -
477
00:32:08,384 --> 00:32:10,678
der tænder på dominans og smerte.
478
00:32:12,055 --> 00:32:13,806
- Har du sagt det om mig?
- Nej!
479
00:32:13,973 --> 00:32:18,811
Chris og jeg har tit haft cameoroller
i hinandens film, og han var frisk på det.
480
00:32:18,978 --> 00:32:20,021
Det her er fedt.
481
00:32:20,188 --> 00:32:22,023
Jeg skrev et oplæg til ham, -
482
00:32:22,190 --> 00:32:25,360
- hvor Deadpool omtaler ham som manden
med den mest beskidte kæft.
483
00:32:25,526 --> 00:32:28,655
Det er ikke mig.
Han har den styggeste kæft.
484
00:32:28,821 --> 00:32:29,948
Hatten af for ham.
485
00:32:30,114 --> 00:32:32,951
Men i filmen taler han slet ikke sådan.
486
00:32:33,117 --> 00:32:36,162
Deadpool får bare en fyr slået ihjel,
hvilket han er god til.
487
00:32:36,329 --> 00:32:37,497
Ikke min yndlings-Chris.
488
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Så jeg skrev en efterscene til Chris.
489
00:32:40,208 --> 00:32:44,587
Først skrev jeg den bare for at lokke
Chris til at sige ja.
490
00:32:44,754 --> 00:32:47,256
"Men der er også den her scene."
491
00:32:47,423 --> 00:32:51,344
Og så blev det til noget,
der var rigtig morsomt faktisk.
492
00:32:51,511 --> 00:32:52,971
"Det skal med i filmen," sagde jeg.
493
00:32:53,137 --> 00:32:56,516
Og Chris ville kun være med i filmen,
hvis den scene kom med.
494
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Det kan jeg godt forstå.
495
00:32:58,309 --> 00:33:01,270
Om så det sidste, jeg gør
i det her forpulede lorteliv, -
496
00:33:01,437 --> 00:33:04,148
- er at futte den smatskede af,
vil jeg stadig ikke dø lykkelig.
497
00:33:04,315 --> 00:33:05,984
Du er syg.
498
00:33:06,150 --> 00:33:10,071
Jeg bliver ikke lykkelig, før jeg har
urineret på hendes afbrændte lig -
499
00:33:10,238 --> 00:33:13,741
- og skampulet de forkullede rester
med Juggernauts juggernosser.
500
00:33:13,908 --> 00:33:15,952
Det må du citere mig for.
501
00:33:27,046 --> 00:33:28,881
Vi er i heltenes skjulested.
502
00:33:29,048 --> 00:33:34,387
Det består af forskellige easter eggs
fra Marvel-universet.
503
00:33:35,263 --> 00:33:40,184
- Hvor er vi?
- Aner det ikke, men jeg nyder det.
504
00:33:40,351 --> 00:33:44,105
Fans genkender måske
den her flotte seng, -
505
00:33:44,272 --> 00:33:47,859
- som var der,
hvor Hulk sov i Thor: Ragnarok.
506
00:33:48,026 --> 00:33:51,696
Vi har det her bord fra Carols rumskib
fra The Marvels.
507
00:33:51,863 --> 00:33:55,074
Ray Chan gjorde
et fantastisk stykke arbejde med stedet.
508
00:33:55,241 --> 00:33:57,869
{\an8}Der er så mange forskellige detaljer.
509
00:33:58,036 --> 00:34:03,708
{\an8}Shawn og Wendy ville have, der skulle være
nogle easter eggs til fansene.
510
00:34:03,875 --> 00:34:10,131
{\an8}Især én ting sprang mig i øjnene.
En over syv meter høj skulptur af Wanda, -
511
00:34:10,298 --> 00:34:13,384
som blev brugt i Doctor Strange 2.
512
00:34:13,551 --> 00:34:17,764
Den stod i et tempel,
der var cirka ti meter højt.
513
00:34:17,930 --> 00:34:22,727
Jeg tænkte: "Jeg vil tage den skulptur
og indsætte den i loftet."
514
00:34:22,894 --> 00:34:26,814
Så den endte som skjulestedets loft.
515
00:34:26,981 --> 00:34:31,277
Det er meget gennemtænkt. Hvor skal
personerne sove? Hvilke ejendele har de?
516
00:34:31,444 --> 00:34:33,946
De bor i Afgrunden. Hvad har de samlet?
517
00:34:34,113 --> 00:34:38,284
I må være de andre.
518
00:34:38,451 --> 00:34:43,873
Det var helt utroligt
at se de helte på settet.
519
00:34:46,918 --> 00:34:51,672
{\an8}Jeg fik en besked fra Ryan.
520
00:34:51,839 --> 00:34:54,300
Der stod: "Ring til mig."
521
00:34:54,467 --> 00:34:58,096
Jeg syntes, det var lidt mærkeligt.
"Hvorfor ringer han til mig?"
522
00:34:58,262 --> 00:35:00,473
Han fortalte mig, -
523
00:35:00,640 --> 00:35:05,436
- at han gerne ville have mig med
i den her Deadpool.
524
00:35:05,603 --> 00:35:08,940
"Hvis du kan få det i stand, så ja,"
sagde jeg.
525
00:35:09,107 --> 00:35:14,654
Wesley er Blade i mine øjne
og indledte en hel æra.
526
00:35:14,821 --> 00:35:16,447
Født klar.
527
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
Wesley skabte i høj grad figuren.
528
00:35:18,741 --> 00:35:21,869
Han tog chancer,
som ingen rigtig havde taget før.
529
00:35:22,036 --> 00:35:25,957
Der har kun været én Blade,
og der vil altid kun være én Blade.
530
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
Sådan!
531
00:35:27,917 --> 00:35:32,338
{\an8}Jeg har det,
som om jeg har vundet i lotteriet.
532
00:35:32,505 --> 00:35:36,509
Jeg har flirtet med
at spille Gambit i snart 20 år.
533
00:35:36,676 --> 00:35:38,803
Channing brændte efter at spille Gambit.
534
00:35:38,970 --> 00:35:43,224
Han har drømt om en Gambit-film lige så
længe, som jeg drømte om en Deadpool-film.
535
00:35:43,391 --> 00:35:47,770
Vi var til Comic Con sammen i 2016,
da Fox ville lave den film.
536
00:35:47,937 --> 00:35:51,941
I skulle bare vide, hvordan det er at se …
537
00:35:52,108 --> 00:35:57,113
Jeg mødte Shawn, da han var inde
i billedet til at instruere Gambit.
538
00:35:57,280 --> 00:35:59,782
Da de ringede om den her film,
blev jeg helt paf.
539
00:35:59,949 --> 00:36:03,744
Jeg troede, de lavede sjov med mig.
540
00:36:03,911 --> 00:36:10,835
Jeg ville have gjort næsten alt
for at spille Gambit bare én gang.
541
00:36:14,589 --> 00:36:18,009
{\an8}Det er skønt
at være tilbage i rollen som Elektra.
542
00:36:18,176 --> 00:36:20,928
Jeg spillede Elektra i 2004.
543
00:36:21,095 --> 00:36:22,972
Sidst jeg havde en sai i hånden, -
544
00:36:23,139 --> 00:36:25,933
- var, da jeg ville imponere
mine børns venner.
545
00:36:26,100 --> 00:36:28,644
"Jeg er en ninja."
546
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
Jeg havde ikke prøvet den slags i årevis.
547
00:36:33,399 --> 00:36:36,444
Jeg støder og presser dig baglæns.
548
00:36:37,153 --> 00:36:41,991
Det har været vildt sjovt at få Elektra
ind i Deadpool-verdenen.
549
00:36:46,120 --> 00:36:49,874
Det var fint at se Dafne Keen
som en lidt ældre og klogere Laura.
550
00:36:50,041 --> 00:36:53,085
Nu ser vi for alvor,
hvad Logan-figuren betyder for hende.
551
00:36:53,252 --> 00:36:54,837
Jeg fik lov at vokse op takket være dig.
552
00:36:55,004 --> 00:36:58,382
{\an8}Det var interessant at spille
en mere moden Laura.
553
00:36:58,549 --> 00:37:04,222
Hun er stadig fra naturens side
vild af sig, -
554
00:37:04,388 --> 00:37:10,228
- men nu er hun blevet større
og kan bedre styre sine følelser.
555
00:37:10,394 --> 00:37:13,105
Fordi jeg har spillet hende
i så ung en alder, -
556
00:37:13,272 --> 00:37:16,525
- har hun ligget begravet i mig
og ventet på at komme ud igen.
557
00:37:16,692 --> 00:37:20,029
- X-23, hvad siger du?
- Navnet er Laura.
558
00:37:20,196 --> 00:37:23,074
Lad os flække lortet.
559
00:37:33,125 --> 00:37:36,712
Det her er den sygeste optagelse
nogensinde i en tegneseriefilm.
560
00:37:36,879 --> 00:37:39,757
Og det bliver endnu sygere!
561
00:37:39,924 --> 00:37:44,971
Jeg ville bare fortsætte i går.
"Skal vi hjem nu? Skal jeg tage den af?"
562
00:37:45,137 --> 00:37:48,724
Dragten var en overraskelse, for da
vi planlagde den anden Gambit-film, -
563
00:37:48,891 --> 00:37:52,895
- var han ikke med i X-Men endnu
og ville ikke have haft den dragt.
564
00:37:53,062 --> 00:37:58,192
Og så besluttede vi bare,
at han skulle se ud som i tegneserien.
565
00:37:58,359 --> 00:38:03,781
{\an8}Vi valgte et billede, og så klarede
troldmændene på filmen resten.
566
00:38:10,746 --> 00:38:13,207
Den her dragt er anderledes
end den første.
567
00:38:13,374 --> 00:38:17,044
Den er ikke så blank og skinnende.
568
00:38:17,211 --> 00:38:20,047
Jeg ser ikke lige så blæret ud.
569
00:38:20,214 --> 00:38:21,924
Måske er de to vores chance -
570
00:38:22,091 --> 00:38:24,593
- for at blive husket,
som vi fortjener det.
571
00:38:24,760 --> 00:38:27,722
- Et punktum.
- Et eftermæle.
572
00:38:27,888 --> 00:38:32,518
Mange superhelte er klædt i rødt,
men det er Deadpool jo i forvejen.
573
00:38:32,685 --> 00:38:37,398
Så Elektras dragt er blevet lidt
mere bærfarvet, og det er jeg vild med.
574
00:38:37,565 --> 00:38:40,067
Det er en anderledes dragt.
575
00:38:40,234 --> 00:38:45,156
Elektra viste meget mere mave før.
Det er der ingen grund til nu.
576
00:38:45,323 --> 00:38:47,658
Elektra har fået tre børn.
577
00:38:47,825 --> 00:38:50,244
Alle figurerne er utrolig vigtige, -
578
00:38:50,411 --> 00:38:55,082
- og nogle af mine bedste øjeblikke
i filmen er at stå ved siden af dem.
579
00:38:55,249 --> 00:38:59,170
De var alle tiders. Vi havde seks
en halv times brugbart dagslys om dagen.
580
00:38:59,337 --> 00:39:02,381
Vi sad i min trailer, og jeg sagde:
581
00:39:02,548 --> 00:39:06,802
"Jeg vil bede jer om noget, som jeg er
lidt forlegen ved at bede jer om, -
582
00:39:06,969 --> 00:39:11,015
- men medmindre I skal på toilettet,
vil I så ikke nok blive på settet?
583
00:39:11,182 --> 00:39:14,352
For vi er bare nødt til at køre på!"
584
00:39:14,518 --> 00:39:16,771
Det tog de alle utrolig flot.
585
00:39:16,937 --> 00:39:23,402
De blev på settet og holdt sig klar
til at gå i gang, når det skulle være.
586
00:39:24,612 --> 00:39:27,323
Shawn og Ryan havde drømt, -
587
00:39:27,490 --> 00:39:30,117
- at vi fandt sammen
for at kæmpe for dem -
588
00:39:30,284 --> 00:39:32,411
og hjælpe dem med at nå deres mål.
589
00:39:32,578 --> 00:39:35,164
At se Shawn og Ryan -
590
00:39:35,331 --> 00:39:41,962
- blive så glade over, at deres drøm
gik i opfyldelse, var helt utroligt.
591
00:39:42,671 --> 00:39:44,256
Tak.
592
00:39:44,423 --> 00:39:49,136
Jeg er bare så glad.
Det var alt det, vi drømte om.
593
00:39:49,303 --> 00:39:54,141
Det var mere end det. Det var 50 gange
bedre end det, jeg drømte om.
594
00:39:54,308 --> 00:39:57,228
Godt gået.
595
00:40:02,525 --> 00:40:09,365
{\an8}Vi er i Ant-Man-arenaen,
Cassandra Novas tilholdssted.
596
00:40:09,532 --> 00:40:11,158
{\an8}Hendes fæstning. Hendes base.
597
00:40:11,325 --> 00:40:17,623
{\an8}Det er en kæmpe Ant-Man,
som er halvt begravet i Afgrundens ørken.
598
00:40:17,790 --> 00:40:22,795
{\an8}Cassandra Nova har slået sig ned
mellem de udstrakte arme.
599
00:40:22,962 --> 00:40:27,466
Man byggede hele arenaen
og alle køretøjerne -
600
00:40:27,633 --> 00:40:30,553
- og den rampe og trappe,
som jeg kommer ned ad.
601
00:40:30,719 --> 00:40:33,180
Det hele funkede bare.
Det var fantastisk.
602
00:40:33,347 --> 00:40:38,352
- Lige mellem hans arme. Det er settet.
- Hvad?
603
00:40:38,519 --> 00:40:44,608
Idéen om, at Cassandras base lå
i skelettet af en enorm Ant-Man, -
604
00:40:44,775 --> 00:40:47,111
var med i det tidlige manus.
605
00:40:47,278 --> 00:40:51,907
Og det var en så syret, skør -
606
00:40:52,074 --> 00:40:57,413
- og vanvittig, fed idé,
at vi holdt fast i den.
607
00:41:01,792 --> 00:41:05,379
Mit udgangspunkt for den store Ant-Man
var naturligvis dragten.
608
00:41:05,546 --> 00:41:09,717
Vi scannede dragten
og øgede dimensionerne.
609
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
Vi kopierede den derefter i stor målestok.
610
00:41:16,474 --> 00:41:22,188
For at gøre arenaen interessant fortalte
jeg Shawn, at den mindede om dengang, -
611
00:41:22,354 --> 00:41:28,110
- da Mad Max trådte ind i Tina Turners
Tordenkuppel, og folk stod og skreg.
612
00:41:29,862 --> 00:41:35,534
Vi anvendte en konstruktion
i flere niveauer, -
613
00:41:35,701 --> 00:41:40,289
- som kameraet kunne køre bagved,
så scenen blev meget mere interessant.
614
00:41:40,456 --> 00:41:43,584
Det er stærkt. En til.
615
00:41:43,751 --> 00:41:47,421
Vi fik til opgave
at udvikle en konvoj af køretøjer.
616
00:41:47,588 --> 00:41:52,051
Jeg trak på den idé,
at ting blev kastet ned i Afgrunden, -
617
00:41:52,218 --> 00:41:56,805
- og så lavede jeg en hybrid
af kendte Marvel-køretøjer -
618
00:41:56,972 --> 00:41:59,850
ved at ændre dem en smule.
619
00:42:03,938 --> 00:42:08,526
Når man er instruktør, får man
idéer til optagelser på to måder.
620
00:42:08,692 --> 00:42:11,946
Nogle gange træder man ind på settet
og kæmper med optagelserne, -
621
00:42:12,112 --> 00:42:16,158
- så man må gå lidt rundt
og prøve at se dem for sig.
622
00:42:16,325 --> 00:42:20,996
Når et set er så rigt
på detaljer og dybde, -
623
00:42:21,163 --> 00:42:24,250
- som det her er,
er det nemt at udtænke optagelserne.
624
00:42:24,416 --> 00:42:30,881
Så det største pres i dag
er at finde tid til alle de optagelser, -
625
00:42:31,048 --> 00:42:33,759
- som det her fantastiske set
giver mig idéer til.
626
00:42:33,926 --> 00:42:38,389
Vi har bygget det hele i virkeligheden,
for hele tilgangen til den her film -
627
00:42:38,556 --> 00:42:44,937
- er lokationer med rigtige bygninger,
så folk tror, at de ser noget ægte.
628
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Det føles som en Kia.
629
00:42:59,326 --> 00:43:01,787
I dag er vi på det,
vi kalder New York-gaden, -
630
00:43:01,954 --> 00:43:05,291
- men i filmene fremgår det nu ikke,
at Deadpool bor i New York, -
631
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
og meget bliver filmet i Vancouver.
632
00:43:07,167 --> 00:43:11,630
Det er bare en almindelig storbygade,
som Deadpool bor i.
633
00:43:11,797 --> 00:43:18,178
Vi har bygget gaden
i Pinewood-studierne i London, -
634
00:43:18,345 --> 00:43:23,142
{\an8}- og jeg er imponeret over,
hvor autentisk det virker.
635
00:43:23,309 --> 00:43:28,647
Der er for eksempel metalplader på gaden.
636
00:43:28,814 --> 00:43:32,526
Det er der ingen grund til,
men den slags detaljer -
637
00:43:32,693 --> 00:43:37,531
- og skidtet,
der har samlet sig ved kantstenen, -
638
00:43:37,698 --> 00:43:42,328
- får os til at tro,
at vi er i den verden.
639
00:43:43,787 --> 00:43:45,789
Hvorfor vi byggede den verden?
640
00:43:45,956 --> 00:43:51,754
Fordi Wade bor i en ikke nærmere bestemt
nordamerikansk by, og vi filmer i England.
641
00:43:51,920 --> 00:43:55,591
Men det skyldes også, at den sekvens,
vi skal indspille de næste uger, -
642
00:43:55,758 --> 00:44:02,765
{\an8}- rummer nogle af de mest hemmelige
handlingstråde i Deadpool 3.
643
00:44:02,931 --> 00:44:08,520
{\an8}Hvis vi optog scenerne på en rigtig gade,
ville vi helt sikkert blive fotograferet.
644
00:44:08,687 --> 00:44:10,064
Så her er vi.
645
00:44:10,230 --> 00:44:14,526
Så er vi klar … Værsgo!
646
00:44:17,321 --> 00:44:22,743
På det her set måtte vi tage til takke
med det eneste ledige optagested.
647
00:44:22,910 --> 00:44:28,207
Det satte rammerne for settets størrelse
og i sidste ende udformningen, -
648
00:44:28,374 --> 00:44:32,628
- for cheffotografen, George, havde en
holdning til solens retning og bane.
649
00:44:32,795 --> 00:44:36,965
Så ikke nok med at vi arbejdede
på begrænset plads, -
650
00:44:37,132 --> 00:44:40,928
- men solen dikterede også
udformningen af settet.
651
00:44:41,095 --> 00:44:45,349
Men så besluttede jeg
at lave den ene del mere spændende.
652
00:44:45,516 --> 00:44:49,395
Jeg havde Krigerne i tankerne i scenen, -
653
00:44:49,520 --> 00:44:53,190
- hvor Deadpool-korpset
kom gående fra alle gader.
654
00:44:53,357 --> 00:44:59,363
Det er det, vi kalder Five Points.
Sådan blev Five Points til.
655
00:44:59,530 --> 00:45:02,491
Hej, venner. I ser godt ud.
656
00:45:03,409 --> 00:45:06,120
Deadpool Prime her.
657
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
Kan vi ikke godt stoppe?
658
00:45:16,004 --> 00:45:21,009
Da Ryan bad mig instruere
den her Deadpool, -
659
00:45:21,176 --> 00:45:25,514
- begyndte jeg med at læse
en masse af tegneserierne.
660
00:45:25,681 --> 00:45:30,310
Deadpool-korpset fangede mig virkelig.
661
00:45:30,477 --> 00:45:34,356
Det var vigtigt for mig
at integrere korpset i det, -
662
00:45:34,523 --> 00:45:37,025
- der skulle blive den her Deadpool-film.
663
00:45:37,192 --> 00:45:41,321
De går, og når der bliver sagt "Stands!",
stopper de op.
664
00:45:41,488 --> 00:45:43,282
Stands!
665
00:45:43,449 --> 00:45:45,617
Jeg sagde jo, vi var mange Deadpools.
666
00:45:45,784 --> 00:45:50,080
{\an8}Vi begyndte med Nicepool, Ryans alter ego.
667
00:45:50,247 --> 00:45:52,958
{\an8}Det var den første, vi arbejdede på.
668
00:45:53,125 --> 00:45:59,757
{\an8}Han er en mere livsglad
og kønnere udgave af Deadpool.
669
00:45:59,923 --> 00:46:00,966
Hvor er din maske?
670
00:46:01,133 --> 00:46:02,551
I kan godt se det her ansigt, ikke?
671
00:46:02,718 --> 00:46:06,263
Han har labert hår og er lidt zenagtig.
672
00:46:06,430 --> 00:46:09,808
Undskyld, det her sted er smukt.
673
00:46:09,975 --> 00:46:12,019
Jeg er vild med at spille Nicepool.
674
00:46:12,186 --> 00:46:15,773
Han er bare så perfekt og sød, -
675
00:46:15,939 --> 00:46:22,112
- at man ånder helt lettet op,
da han får blæst knoppen af.
676
00:46:22,279 --> 00:46:24,865
Jeg må passe på mit ansigt
på grund af min knogleskørhed.
677
00:46:25,032 --> 00:46:30,496
{\an8}Han er "den nye, forbedrede udgave"
af den normale Deadpool.
678
00:46:30,662 --> 00:46:35,459
Han er liret til
med krom og guld og det hele.
679
00:46:35,626 --> 00:46:38,962
Er det forgyldte
.50 Desert Eagle-pistoler?
680
00:46:39,129 --> 00:46:42,591
Jep. De matcher min ørehuggie.
681
00:46:42,758 --> 00:46:46,929
Alt er unikt. Der er intet på dragten,
man har set før.
682
00:46:47,095 --> 00:46:50,432
Selv stoffet er farvet
ved hjælp af silketryk.
683
00:46:50,599 --> 00:46:54,853
Alt er lavet helt fra bunden.
684
00:46:55,020 --> 00:46:58,315
I kostumeafdelingen
har vi lavet 30 varianter -
685
00:46:58,482 --> 00:47:02,361
- og derudover en masse specialvarianter
som 2099.
686
00:47:02,528 --> 00:47:05,656
Vi har lavet Ladypool,
Zenpool, Cowboypool.
687
00:47:05,823 --> 00:47:08,075
Kidpool, Headpool og Dogpool.
688
00:47:08,242 --> 00:47:11,578
Vi lod bare fantasien få frit løb.
689
00:47:11,745 --> 00:47:15,791
Dogpool er en af mine favoritter.
Vi ledte efter den grimmeste hund -
690
00:47:15,958 --> 00:47:18,168
- og fandt Peggy i England,
da vi filmede der.
691
00:47:18,335 --> 00:47:20,212
Pludselig får man en idé.
692
00:47:20,379 --> 00:47:24,883
Jeg så et rædsomt program om feer
med min seksårige, -
693
00:47:25,050 --> 00:47:28,637
- og der var en fe med briller -
694
00:47:28,804 --> 00:47:32,140
og nogle kæmpeøjne bag brillerne.
695
00:47:32,307 --> 00:47:35,936
Jeg var helt vild med den -
696
00:47:36,103 --> 00:47:40,232
- og spurgte cheferne for visuelle
effekter, Swen Gillberg og Lisa Marra:
697
00:47:40,399 --> 00:47:45,195
"Når Dogpool vender tilbage,
kan vi så ikke udstyre ham med briller -
698
00:47:45,362 --> 00:47:49,867
med en sindssyg høj styrke?"
699
00:47:50,033 --> 00:47:52,744
"Jo, men det kommer til at koste kassen,"
sagde de.
700
00:47:52,911 --> 00:47:55,372
Jeg nævnte, det er vores Baby Yoda.
701
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Den søde, lille vovse.
702
00:48:01,587 --> 00:48:06,466
De seneste to måneder
har jeg arbejdet med Rob Simonsen -
703
00:48:06,633 --> 00:48:08,760
på musikken til filmen.
704
00:48:08,927 --> 00:48:14,600
Jeg afspiller musikken
og Deadpool-temaet til filmen, -
705
00:48:14,766 --> 00:48:21,732
- mens vi filmer, og det giver
skuespillerne en instinktiv fornemmelse -
706
00:48:21,899 --> 00:48:25,235
- af det råseje Deadpool-korps.
707
00:48:26,278 --> 00:48:30,032
{\an8}Musikalsk kan Deadpool
være vildt respektløs.
708
00:48:30,198 --> 00:48:33,952
{\an8}Filmen indbyder til superheltemusik,
men man kan også lave en masse sjov.
709
00:48:35,203 --> 00:48:39,291
Jeg ville gå nye veje ved at gøre
musikken ret beat-domineret, -
710
00:48:39,458 --> 00:48:43,128
- ikke kun ved hjælp
af elektroniske elementer, -
711
00:48:43,295 --> 00:48:47,299
- men ved at bruge kraftige beats
som drivkraft.
712
00:48:51,011 --> 00:48:55,432
Der skal også være orkesterindslag,
så publikum føler, -
713
00:48:55,599 --> 00:48:59,853
- at det her er typisk superheltemusik, -
714
00:49:00,020 --> 00:49:04,816
- for meget af det
er Deadpools forestilling om sig selv -
715
00:49:04,983 --> 00:49:06,318
- i Marvel-universet.
716
00:49:06,485 --> 00:49:10,948
Så musikken tager tit udgangspunkt
i Deadpools perspektiv -
717
00:49:11,114 --> 00:49:14,409
- og hans opfattelse af
at blive en del af Marvel-universet.
718
00:49:14,576 --> 00:49:16,286
Er du klar?
719
00:49:16,453 --> 00:49:19,331
Til at dræbe dig i hundredvis?
Gu fanden er jeg klar.
720
00:49:23,001 --> 00:49:27,297
Den lange, ubrudte optagelse var noget,
vi talte om helt fra begyndelsen.
721
00:49:27,464 --> 00:49:32,302
Det skal ikke være hårdt,
men flydende som i en dans.
722
00:49:32,469 --> 00:49:34,846
Det kan godt være
både brutalt og flydende.
723
00:49:35,013 --> 00:49:37,766
Ja, drabene må godt være brutale.
724
00:49:37,933 --> 00:49:44,606
Ryan sagde til mig, at han havde drømt
om den optagelse i … syv eller ni år.
725
00:49:44,773 --> 00:49:49,611
Når det gjaldt selve optagelsen,
kompositionen, sangen og actiondelen, -
726
00:49:49,778 --> 00:49:52,280
- sagde han: "Vi gør det."
"Okay," sagde jeg.
727
00:49:52,447 --> 00:49:57,160
{\an8}Vi kører bare. God fornøjelse.
728
00:49:59,663 --> 00:50:04,751
Hvis man kaster sig ud i én ubrudt
optagelse, må man vide, hvad det medfører.
729
00:50:04,918 --> 00:50:09,172
Når man filmer store actionsekvenser,
anvender man altid flere kameraer.
730
00:50:09,339 --> 00:50:15,262
Man kan klippe senere, og hvis et slag
rammer skævt, kan man bare skifte kamera -
731
00:50:15,429 --> 00:50:17,806
og fokusere på en eksplosion i scenen.
732
00:50:17,973 --> 00:50:22,978
Men når man laver én ubrudt optagelse,
hvor man filmer i to minutter, -
733
00:50:23,145 --> 00:50:26,690
- er der ikke noget at gøre.
Det var skræmmende.
734
00:50:29,443 --> 00:50:33,864
En af stuntmændene viste mig
videospillet fra 1995.
735
00:50:34,031 --> 00:50:39,745
Man ser Wolverine slås med hundredvis
af mennesker i ét ubrudt klip.
736
00:50:39,911 --> 00:50:41,413
"Det var pokkers."
737
00:50:43,790 --> 00:50:48,670
Vi filmede scenen
på en computerstyret rig.
738
00:50:48,837 --> 00:50:54,134
Vi låste kameraet i en bestemt indstilling
og lavede et par optagelser.
739
00:50:54,301 --> 00:50:59,931
Og bagefter kombinerede vi så
actionsekvenserne med optagelserne.
740
00:51:00,098 --> 00:51:04,728
Alle actionsekvenserne blev optaget
på stedet, -
741
00:51:04,895 --> 00:51:10,275
- og så skulle vi bare finde ud af
at flette det næste lag stuntmænd ind.
742
00:51:10,442 --> 00:51:15,238
Kan du mikse det, vi lige har filmet,
med vores helt fra Del 3?
743
00:51:15,405 --> 00:51:21,453
Problemet var,
at vi kun havde tre timer hver dag, -
744
00:51:21,620 --> 00:51:24,831
hvor lyset kom fra den rette vinkel.
745
00:51:24,998 --> 00:51:28,668
Så vi mødte ind klokken syv om morgenen.
Det var bælgmørkt.
746
00:51:28,835 --> 00:51:32,464
Vi øvede fra 7 til 10
og spiste tidlig frokost.
747
00:51:32,631 --> 00:51:37,135
Vi brugte en time på at gøre alle
stuntmændene klar som Deadpools.
748
00:51:37,302 --> 00:51:43,850
Så filmede vi fra 11.30 til 14.30
og optog Del 1 den ene dag.
749
00:51:44,017 --> 00:51:48,605
Da den var i kassen, brugte vi resten
af dagen på at øve til næste dag.
750
00:51:48,772 --> 00:51:50,649
Sådan kørte det bare.
751
00:51:51,525 --> 00:51:53,235
Sådan!
752
00:51:53,401 --> 00:51:55,821
Ja, vi fik den i hus.
753
00:51:55,987 --> 00:52:01,785
Jeg har gjort det her længe, og jeg nød
den mentale udfordring, det var -
754
00:52:01,952 --> 00:52:08,333
- at arbejde med så mange stuntmænd,
udføre koreografi, stå foran kameraet -
755
00:52:08,500 --> 00:52:13,046
- og lave en optagelse, jeg aldrig havde
prøvet før. Det var en skøn udfordring.
756
00:52:13,213 --> 00:52:16,174
Virkelig godt klaret.
757
00:52:17,634 --> 00:52:19,970
Det føles rigtig dejligt.
758
00:52:20,137 --> 00:52:23,431
Zombier, rejs jer!
759
00:52:25,183 --> 00:52:26,685
De kan åbenbart regenerere.
760
00:52:26,852 --> 00:52:30,021
Deadpools i bero!
761
00:52:30,188 --> 00:52:35,735
Peter var skøn i Deadpool 2, så han skulle
ikke bare være med i vores film, -
762
00:52:35,902 --> 00:52:39,948
men også spille en vigtig rolle i den.
763
00:52:40,115 --> 00:52:42,701
Peter i dragten er sindssygt.
764
00:52:42,868 --> 00:52:47,414
Lige så sindssygt, som at jeg forsøger
at passe en dragt, -
765
00:52:47,581 --> 00:52:49,457
{\an8}som Ryan Reynolds har haft på.
766
00:52:49,624 --> 00:52:53,962
{\an8}For vi har ikke rigtig
den samme kropsform.
767
00:52:54,129 --> 00:52:59,009
Første gang jeg mødte Shawn, sagde han:
768
00:52:59,176 --> 00:53:03,263
"Jeg troede, du var tykkere."
Det var jo rart at høre.
769
00:53:03,430 --> 00:53:07,684
De måtte lave en polstret dragt til mig.
Den første var lidt for voldsom.
770
00:53:07,851 --> 00:53:10,687
Folk sagde:
"Nej da, det ser slet ikke mærkeligt ud."
771
00:53:10,854 --> 00:53:13,315
Så de gjorde den lidt mindre.
772
00:53:13,481 --> 00:53:18,361
Jeg er den kvabsede mand i fodformede sko,
der ser noget andet i spejlet.
773
00:53:19,738 --> 00:53:22,949
Jeg ser en mand,
der eddermukme stiller op for en ven.
774
00:53:23,116 --> 00:53:28,288
Han repræsenterer menigmand
lidt ligesom Ned Flanders.
775
00:53:28,455 --> 00:53:34,211
Men Rob selv er vildt anarkistisk
og grum som bare fanden.
776
00:53:34,377 --> 00:53:39,341
Så han er en sjov figur at arbejde med, -
777
00:53:39,507 --> 00:53:42,469
fordi han er skruet så spøjst sammen.
778
00:53:42,636 --> 00:53:45,805
Peter udspringer ikke fra tegneserierne.
779
00:53:45,972 --> 00:53:48,808
Folk har ikke sagt:
"Gad vide, hvornår vi ser Peter."
780
00:53:48,975 --> 00:53:50,810
Han er et originalt påfund, -
781
00:53:50,977 --> 00:53:55,440
- men nu er han nærmest blevet
gelejdet ind i Marvel-universet.
782
00:53:55,607 --> 00:53:58,652
Det er ret fedt.
783
00:53:58,818 --> 00:54:00,737
Peter. Peter. Peter.
784
00:54:03,490 --> 00:54:09,162
Så han hører faktisk til Marvel-universet,
hvilket er virkelig mærkeligt.
785
00:54:09,329 --> 00:54:10,705
Hyg jer med min Peter.
786
00:54:15,252 --> 00:54:17,921
Den store finale finder sted
i maskinrummet.
787
00:54:18,964 --> 00:54:22,300
Ray skabte en verden,
jeg aldrig havde set mage til.
788
00:54:22,467 --> 00:54:25,595
Han opfandt ting, der var helt unikke.
789
00:54:25,762 --> 00:54:30,392
Settet bliver filmet
med alle effekterne på plads.
790
00:54:30,558 --> 00:54:35,730
Der er vand, hvirvelstrømme,
elektricitet og ild.
791
00:54:35,897 --> 00:54:40,068
Tredje akt:
Marvel-penge ud ad vinduet. Værsgo.
792
00:54:40,235 --> 00:54:43,947
Maskinrummet var en ventilationsskakt
fra 1905.
793
00:54:44,114 --> 00:54:48,285
Den var nedlagt, og TVA rykkede ind -
794
00:54:48,451 --> 00:54:54,165
- og installerede kraftforsyningen
med plasmakernen og antiplasmaen.
795
00:54:56,084 --> 00:54:58,670
Tidsflænseren blæste mig helt bagover.
796
00:54:58,837 --> 00:55:05,760
Man lavede nogle store handsker til mig.
De var vanvittig tunge at have på.
797
00:55:05,927 --> 00:55:11,099
Lys og ledninger og hele molevitten …
Det var bare utroligt.
798
00:55:11,266 --> 00:55:15,562
{\an8}Jeg lavede nok
omkring 20 udkast til tidsflænseren.
799
00:55:15,729 --> 00:55:20,567
Flænseren forener de to plasmaer
til en enorm atombombe.
800
00:55:24,946 --> 00:55:30,118
- Hvordan kunne I overleve?
- En af os ville være omkommet.
801
00:55:30,285 --> 00:55:33,038
Men sætter du en Deadpool
og en Wolverine sammen -
802
00:55:33,204 --> 00:55:37,667
- og lader dem flette fingre til Madonna,
så bliver de uforgængelige, pikhans.
803
00:55:39,669 --> 00:55:43,298
Når man nærmer sig slutningen af en lang
indspilning, er man så træt.
804
00:55:43,465 --> 00:55:46,509
Man er bare så træt.
Kroppen er helt til rotterne.
805
00:55:46,676 --> 00:55:50,889
Hjernen er så drænet, -
806
00:55:51,056 --> 00:55:54,017
- at man glæder sig til
at genoptage sit normale liv.
807
00:55:54,184 --> 00:55:58,104
Men med den her film
er det en meget ambivalent afslutning, -
808
00:55:58,271 --> 00:56:02,567
- for jeg har haft den fornøjelse
at møde ind -
809
00:56:02,734 --> 00:56:06,654
- og arbejde med mine to bedste venner
i månedsvis.
810
00:56:06,821 --> 00:56:08,365
Det siger alt, -
811
00:56:08,531 --> 00:56:15,038
- at jeg lader andre krydse
de storyboards af, som vi er færdige med.
812
00:56:15,205 --> 00:56:16,956
Så er man rigtige venner.
813
00:56:17,123 --> 00:56:23,713
Jeg har lavet filmen i snart et år
og udviklede den med Ryan i to år.
814
00:56:23,880 --> 00:56:28,718
Vejen er lang, og jeg er utrolig glad for
at have mine venner ved min side.
815
00:56:30,178 --> 00:56:35,975
Man ser tit tilbage på en opgave,
og så indser man, hvor heldig man var.
816
00:56:36,726 --> 00:56:40,230
Det vidste jeg, før vi gik i gang.
Det vidste jeg den første dag.
817
00:56:41,231 --> 00:56:46,277
Der blev taget et foto af os første dag.
Det var min afskedsgave til dem.
818
00:56:46,444 --> 00:56:51,199
Vi vidste,
at de næste 70 indspilningsdage -
819
00:56:51,366 --> 00:56:54,786
- ville vi få lov til
at arbejde med vores drømmefigurer -
820
00:56:54,953 --> 00:57:00,708
{\an8}- og vores drømmehold
på en drømmehistorie og en drømmefilm.
821
00:57:00,875 --> 00:57:07,799
Det føltes nærmest skæbnebestemt,
og vi nød det.
822
00:57:07,966 --> 00:57:12,846
Jeg har aldrig nogensinde
været så glad for at møde ind på et set.
823
00:57:17,600 --> 00:57:22,188
Når man til en film samler nogle venner,
der kender hinanden rigtig godt, -
824
00:57:22,355 --> 00:57:24,357
har man allerede et forspring.
825
00:57:24,524 --> 00:57:28,403
Det bedste eksempel på det
er Deadpool & Wolverine.
826
00:57:28,570 --> 00:57:32,532
Jeg forstår sgu godt,
han lavede ti af de film.
827
00:57:32,699 --> 00:57:36,369
Ryan og jeg skrev en replik -
828
00:57:36,536 --> 00:57:39,622
- til en af de sidste scener
mellem Wolverine og Deadpool.
829
00:57:39,789 --> 00:57:42,125
Deadpool siger til Wolvie:
830
00:57:42,292 --> 00:57:46,504
"Jeg havde ventet længe på det her teamup.
831
00:57:46,671 --> 00:57:49,299
Og ved du hvad? Det var ventetiden værd."
832
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
{\an8}Oversættelse: Brian Christensen