1
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
- ¿Empezamos a hacer la película?
- Adelante.
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,882
Es lunes por la mañana. Vamos.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,718
{\an8}Me encantan Deadpool 1 y 2.
4
00:00:10,051 --> 00:00:13,805
{\an8}Siempre fui fan
de las películas de Marvel.
5
00:00:13,888 --> 00:00:19,728
Así que aproveché la oportunidad
para perfeccionar mis habilidades
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,772
como cineasta en el UCM con este personaje
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
y esta franquicia que quiero tanto.
8
00:00:24,649 --> 00:00:25,775
{\an8}CADENA PARA PEZONES DE PETER
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
{\an8}Esta película me introdujo
en asuntos, cuestiones
10
00:00:29,070 --> 00:00:33,199
{\an8}y toda clase de pensamientos asquerosos
como nunca había conocido.
11
00:00:33,283 --> 00:00:35,285
Gracias por eso, Deadpool.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
Parecía estar predestinado,
13
00:00:37,746 --> 00:00:42,917
porque hace una década,
en el set de Gigantes de acero,
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,045
Hugh Jackman me dijo:
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
"¿Conoces a Ryan Reynolds?".
16
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
Y dije: "No. Creo
que es canadiense como yo".
17
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
Y él dijo: "Si alguna vez trabajas con él,
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,011
nunca van a parar".
19
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
- Me alegra que filmen esto.
- Sí.
20
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Lección de pavoneo.
21
00:00:58,266 --> 00:01:01,644
Francamente, Hugh Jackman
podría ser un profeta ocasional,
22
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
porque desde que empecé a trabajar
en Free Guy. Tomando el control con Ryan,
23
00:01:05,440 --> 00:01:09,277
surgió esta hermandad,
este sentido compartido
24
00:01:09,360 --> 00:01:12,447
de que queremos hacer películas
que sean entretenidas
25
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
y entender que están
en el negocio de ser entretenidas,
26
00:01:16,242 --> 00:01:20,205
pero que también nos gustaría creer
que pueden ser divertidas, temáticas
27
00:01:20,288 --> 00:01:23,500
y, en última instancia,
conmovedoras de tal manera
28
00:01:23,583 --> 00:01:26,836
que nos permitan salir de la sala de cine
sintiéndonos mejor
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
y quizá con más esperanzas
que cuando entramos.
30
00:01:29,297 --> 00:01:31,925
{\an8}Creo que Shawn y yo
somos como algas bajo el agua.
31
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
{\an8}Siempre nos movemos juntos.
32
00:01:33,927 --> 00:01:35,845
Es un alma gemela creativa
33
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
que ojalá hubiera hallado
antes en mi carrera.
34
00:01:38,139 --> 00:01:39,265
Sé que él siente lo mismo
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,684
y que nuestra ética
y ritmo de trabajo son similares.
36
00:01:41,768 --> 00:01:45,980
También tenemos la suerte de poder
cubrirnos mutuamente en ciertos aspectos.
37
00:01:46,064 --> 00:01:48,066
Los filmes como este son todo un reto.
38
00:01:48,149 --> 00:01:52,070
Ryan y yo pasamos
de la increíble química que teníamos
39
00:01:52,153 --> 00:01:54,239
en Free Guy a El proyecto Adam.
40
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
Y mientras filmábamos El proyecto Adam,
41
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Ryan me dijo: "No creo que haga Deadpool 3
42
00:02:00,453 --> 00:02:02,664
si no la diriges tú. ¿Lo considerarías?".
43
00:02:02,747 --> 00:02:04,082
Y yo dije: "Sí".
44
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
Él dijo:
"Sé que voy a tener que convencerte".
45
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
Yo dije:
"No, no tienes que hacerlo. Acepto".
46
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Primer día.
47
00:02:11,297 --> 00:02:14,592
UNIDOS
48
00:02:18,388 --> 00:02:22,058
CREANDO DEADPOOL & WOLVERINE
49
00:02:22,142 --> 00:02:24,894
{\an8}Hay muchos fanes
que estuvieron esperando pacientemente
50
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
{\an8}KEVIN FEIGE
PRODUCTOR
51
00:02:26,521 --> 00:02:29,774
desde mucho antes de que el personaje
volviera a casa, a Marvel Studios.
52
00:02:29,858 --> 00:02:33,444
Y cuando lo hizo,
pasamos mucho tiempo trabajando con Ryan
53
00:02:33,528 --> 00:02:35,530
para dar con la mejor idea.
54
00:02:35,613 --> 00:02:37,824
Ryan Reynolds es una máquina de ideas.
55
00:02:37,907 --> 00:02:41,995
Es el responsable casi absoluto de llevar
este personaje a la pantalla grande.
56
00:02:42,078 --> 00:02:44,789
Creyó en él
cuando muy poca gente lo hacía,
57
00:02:44,873 --> 00:02:47,667
en una época muy distinta
para las películas de Marvel.
58
00:02:48,251 --> 00:02:50,336
Y creó algo completamente único.
59
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
{\an8}Tenía un tono diferente.
Sabía que sería algo distinto.
60
00:02:56,593 --> 00:02:58,178
Nunca había visto nada igual.
61
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
Su interpretación de Deadpool
es impecable.
62
00:03:01,556 --> 00:03:03,349
Me parece lo correcto.
63
00:03:03,433 --> 00:03:06,978
Gracias a Deadpool 1 y 2,
las expectativas son muy altas
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
{\an8}y queremos seguir superándonos
en todo lo que hacemos.
65
00:03:09,606 --> 00:03:10,607
{\an8}DURO DE LIQUIDAR
66
00:03:10,690 --> 00:03:13,276
{\an8}Eso quedó demostrado
en parte del desarrollo inicial.
67
00:03:13,359 --> 00:03:17,071
{\an8}Creo que Ryan tuvo 19 o 20 ideas,
tiró de todo a la pared.
68
00:03:18,531 --> 00:03:19,908
Bueno…
69
00:03:21,159 --> 00:03:22,535
Me quedé sin ases, amiguito.
70
00:03:22,619 --> 00:03:24,871
Se las presentaría
como una película de Sundance.
71
00:03:24,954 --> 00:03:28,625
No bromeo. Como una película de Marvel
con un presupuesto de $4 000 000
72
00:03:28,708 --> 00:03:29,792
MI CENA
CON DEADPOOL
73
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
sin acción, pero con un traje de Deadpool.
74
00:03:32,629 --> 00:03:36,174
Se las presenté con presupuestos medianos,
grandes, pequeños, de todo.
75
00:03:36,257 --> 00:03:38,760
Sentí que quizá
había cubierto toda la gama,
76
00:03:38,843 --> 00:03:40,637
y no los culpé a ellos, sino a mí mismo.
77
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
Porque soy canadiense.
78
00:03:42,513 --> 00:03:46,267
Saca el nombre de mi país de tu puta boca.
79
00:03:46,351 --> 00:03:49,145
El otro día estuve revisando mis notas,
mirando cosas.
80
00:03:49,604 --> 00:03:50,897
Tuvimos ideas muy locas.
81
00:03:50,980 --> 00:03:55,151
{\an8}En un momento dado, hablamos de hacer
una remake cuadro a cuadro de Thor 2
82
00:03:55,235 --> 00:03:58,821
{\an8}hasta la mitad, con Deadpool en ella,
y luego pasar a otro lugar.
83
00:03:58,905 --> 00:04:02,700
Tuvimos el gran espectáculo
de escenas eliminadas de Deadpool.
84
00:04:02,784 --> 00:04:06,496
Íbamos a tratar de mostrar
que estuvo todo el tiempo en el UCM.
85
00:04:06,579 --> 00:04:09,457
No vieron sus escenas.
Quedaron tiradas en la sala de edición.
86
00:04:09,540 --> 00:04:13,586
Tratábamos de averiguar cuál era
el sentido de esta película.
87
00:04:17,674 --> 00:04:20,969
Hugh Jackman como Wolverine,
podría decirse
88
00:04:21,052 --> 00:04:22,262
{\an8}ZEB WELLS
COGUIONISTA
89
00:04:22,345 --> 00:04:25,056
{\an8}que todo el cine de superhéroes
se basa en esa interpretación,
90
00:04:25,139 --> 00:04:28,184
porque en X-Men les demostró a todos
91
00:04:28,268 --> 00:04:32,188
que si tomas en serio a estos personajes
y los llevas a la pantalla
92
00:04:32,272 --> 00:04:36,067
tal como el público los ama
y están escritos en los cómics, funcionan.
93
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
¿Te conozco, papi?
94
00:04:37,819 --> 00:04:40,363
No. Pero yo sí te conozco.
95
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
Todos me conocen.
96
00:04:43,866 --> 00:04:45,410
Soy Wolverine.
97
00:04:45,493 --> 00:04:48,746
Creo que no entendí del todo
qué significaba para el resto del mundo.
98
00:04:48,830 --> 00:04:52,750
De niño, no era
especialmente fan de los cómics.
99
00:04:52,834 --> 00:04:54,127
No sabía quiénes eran los X-Men.
100
00:04:54,210 --> 00:04:56,296
Y, en cierto modo,
me alegra no haberlo sabido.
101
00:04:56,379 --> 00:05:00,049
Porque me acerqué a Logan como lo haría
con cualquier otro personaje.
102
00:05:00,133 --> 00:05:02,468
Sí, tenía garras que salían de él,
podía curarse
103
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
y tenía un peinado muy loco.
104
00:05:04,262 --> 00:05:06,347
Pero era solo otro personaje que encarnar.
105
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Uso este traje.
106
00:05:08,641 --> 00:05:12,228
Y quiere decir muchas cosas,
pero más que nada
107
00:05:12,312 --> 00:05:13,521
significa que soy un X-Men.
108
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Wolverine es
un arquetipo de Clint Eastwood.
109
00:05:16,316 --> 00:05:20,445
No habla mucho,
solo lo hace si debe hacerlo,
110
00:05:20,528 --> 00:05:23,323
en realidad se expresa
por medio de la violencia.
111
00:05:23,406 --> 00:05:24,657
¿Ya estás listo para calmarte?
112
00:05:27,910 --> 00:05:30,621
Al ser un actor muy versátil y adaptable,
113
00:05:30,705 --> 00:05:33,333
Hugh puede cambiar
de formas extrañas y maravillosas.
114
00:05:33,416 --> 00:05:36,711
Solo tengo este traje
para recordar quiénes eran.
115
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Y lo que hice.
116
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
{\an8}Al principio del desarrollo
de la historia de Deadpool,
117
00:05:42,550 --> 00:05:45,636
{\an8}discutíamos sobre: "¿No sería genial
juntarlo con Wolverine?".
118
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Pero cuando no se da
en un par de películas,
119
00:05:47,889 --> 00:05:51,726
y luego matan a Logan,
empiezas a perder la fe en esa idea
120
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
y ya no te parece que sea posible.
121
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
Cuando terminamos Logan,
122
00:05:58,441 --> 00:06:00,693
me sentí muy orgulloso del filme,
de lo que creamos.
123
00:06:01,319 --> 00:06:03,488
Y cuando terminé,
lo que dije fue en serio.
124
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
Solo quería…
125
00:06:05,782 --> 00:06:08,951
Expresar todo lo que sentí en los 20 años
en que interpreté al personaje.
126
00:06:09,035 --> 00:06:12,914
Quería ser capaz de contar esa historia
a los fanes, a mí mismo.
127
00:06:13,623 --> 00:06:17,543
Y luego, el 14 de agosto de 2022,
128
00:06:17,627 --> 00:06:19,879
conducía a la playa,
129
00:06:19,962 --> 00:06:23,549
y pensaba, no sé por qué:
130
00:06:23,633 --> 00:06:26,386
"¿Qué quieres hacer, Hugh?".
Eso me vino a la mente.
131
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
No en el trabajo, sino en la vida.
132
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
Y como un rayo surgió:
"Quiero hacer Wolverine - Deadpool".
133
00:06:31,974 --> 00:06:34,602
Perdón, Ryan.
Así veo el título, por cierto.
134
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
Démosle a la gente lo que vino a ver.
135
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
Y estaba desesperado por llamar a Ryan,
136
00:06:39,982 --> 00:06:42,360
porque sabía que él
y Shawn trabajaban en algo.
137
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
No sabía cuándo iban a filmar.
138
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
Solo había silencio
al otro lado del teléfono.
139
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
Dije: "Si me aceptan,
quiero hacer esta película.
140
00:06:49,742 --> 00:06:50,785
Lo presiento".
141
00:06:50,868 --> 00:06:52,412
Fue literalmente el destino.
142
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
Sentí que las estrellas se alineaban
143
00:06:54,872 --> 00:06:57,250
porque dije:
"Estoy por hacer mi última presentación
144
00:06:57,333 --> 00:06:59,043
para este personaje y esta película".
145
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
Y presenté una película con él
donde yo improvisaba.
146
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
No estaba preparado.
147
00:07:03,381 --> 00:07:06,426
Y la historia básica
era la que contamos ahora.
148
00:07:06,509 --> 00:07:09,804
Deadpool y Wolverine. ¿Te lo imaginas?
149
00:07:10,638 --> 00:07:11,681
La diversión.
150
00:07:12,849 --> 00:07:14,225
El caos.
151
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
Los pagos residuales.
152
00:07:16,269 --> 00:07:18,354
Siempre le decía a Hugh
153
00:07:18,438 --> 00:07:23,151
que tenía uno de los mejores finales
de todos los personajes de ficción.
154
00:07:23,234 --> 00:07:27,363
Y le dije que era asombroso
lo que logró en Logan,
155
00:07:27,447 --> 00:07:31,534
que era lo que buscábamos
con Robert Downey Jr. en Endgame,
156
00:07:31,617 --> 00:07:35,705
darle a este personaje increíble y mítico
un final asombroso.
157
00:07:36,289 --> 00:07:37,457
¿Logan?
158
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
¿El tipo con manos de tenedor?
159
00:07:39,584 --> 00:07:40,835
¿Ese Wolverine?
160
00:07:40,918 --> 00:07:43,504
Es obvio que yo estaba poniendo
palos en la rueda.
161
00:07:43,588 --> 00:07:44,755
Pero dije: "Acepto".
162
00:07:44,839 --> 00:07:47,341
Porque conozco a Ryan y a Shawn.
163
00:07:47,425 --> 00:07:53,222
Ellos también tienen tal respeto
por el legado y por los fanes
164
00:07:53,306 --> 00:07:56,184
que nunca participé en algo
donde la gente haya trabajado tan duro
165
00:07:56,267 --> 00:07:58,519
para proteger la integridad de Wolverine.
166
00:07:58,603 --> 00:08:04,025
Admiro muchísimo a Logan como película.
167
00:08:04,108 --> 00:08:08,529
De hecho, es una de las pocas veces
en mi vida en la que salí del cine,
168
00:08:08,613 --> 00:08:12,158
conseguí el número del director
y le rogué que almorzara conmigo.
169
00:08:12,241 --> 00:08:14,702
Y fue concretamente
para preguntarle a James Mangold
170
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
sobre lo que para mí
171
00:08:16,787 --> 00:08:21,709
son las cinco o las tres
mejores tomas finales de cualquier filme.
172
00:08:22,210 --> 00:08:25,796
Cuando Laura toma esa cruz,
la pone de lado
173
00:08:25,880 --> 00:08:28,841
y se convierte en una "X",
pensé que era perfecto.
174
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Se me pone la piel de gallina
al pensar en eso ahora.
175
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Y aun así, hacemos Deadpool.
176
00:08:34,847 --> 00:08:39,393
Deadpool se define
por lo subversivo que es y por su audacia.
177
00:08:39,936 --> 00:08:43,481
¿Y si haces que la primera escena
de Deadpool - Wolverine
178
00:08:43,564 --> 00:08:45,149
sea la última de Logan?
179
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
Luego empezamos a pensar:
180
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
"Digamos que estamos allí.
¿Qué haríamos con esa tumba?".
181
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Fue uno de esos momentos en los que dije:
182
00:08:53,241 --> 00:08:56,285
"Tenemos que asegurarnos
de que esto funcione".
183
00:08:56,369 --> 00:09:00,998
¿Cómo hacemos que incluso
esas cositas desechables sean geniales?
184
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
"Buenas, amigo.
185
00:09:02,166 --> 00:09:04,377
Nada me revive más rápido
186
00:09:04,460 --> 00:09:06,379
que un bolsón de dinero de Marvel".
187
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
A mí también, Hugh.
188
00:09:14,387 --> 00:09:16,764
Bienvenidos a la tumba de Logan.
189
00:09:17,139 --> 00:09:20,935
Estamos en un lugar llamado
Black Park en el Reino Unido.
190
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Junio de 2023.
191
00:09:23,354 --> 00:09:26,607
Y hoy comienza el prólogo
previo a los créditos iniciales.
192
00:09:30,945 --> 00:09:34,115
Hablamos por Zoom. Ryan y yo
estamos en mi oficina de Nueva York.
193
00:09:34,198 --> 00:09:36,534
Wernik y Reese están en Los Ángeles,
194
00:09:36,617 --> 00:09:39,453
son nuestros guionistas
y de las dos primeras de Deadpool.
195
00:09:39,537 --> 00:09:43,082
Y Ryan dice: "Me odio por la idea
que estoy por presentar".
196
00:09:43,165 --> 00:09:45,167
Me vendría muy bien tu ayuda ahora.
197
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
"Debería usar su cuerpo como arma".
198
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
Sí.
199
00:09:53,884 --> 00:09:56,470
Una vez que definimos
el concepto de esta secuencia,
200
00:09:56,554 --> 00:09:59,640
el siguiente paso fue:
"¿Cuál es su aspecto físico?
201
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
¿Qué movimientos hace?".
202
00:10:01,058 --> 00:10:04,687
Una de las primeras personas
que contratamos en esta película fue Alex,
203
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
fue un doble de riesgo de Deadpool,
204
00:10:06,856 --> 00:10:10,276
el doble de riesgo de Deadpool,
el principal en Deadpool 1.
205
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
Sabíamos que era un genio
para las coreografías.
206
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
También podía hacer cosas físicamente
207
00:10:14,697 --> 00:10:17,825
que son asombrosamente elegantes
e imaginativas.
208
00:10:17,908 --> 00:10:19,910
Y sentí que podíamos darle
una gran oportunidad
209
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
a alguien supertalentoso.
210
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
Cucú.
211
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Listo, ¡ya!
212
00:10:27,418 --> 00:10:28,919
¿Deseas describir el proceso?
213
00:10:29,003 --> 00:10:31,464
- Primero visualizamos la acrobacia.
- Sí.
214
00:10:31,547 --> 00:10:32,548
{\an8}VIS. DE ACROBACIAS
215
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
{\an8}Ahí es donde el equipo de acrobacias
juega con las ideas,
216
00:10:35,426 --> 00:10:37,887
{\an8}- lo filma con un iPhone.
- Sí, exacto.
217
00:10:37,970 --> 00:10:41,891
{\an8}Y así empezamos a desarrollar
la creatividad en una secuencia de acción.
218
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
{\an8}¿Cuál fue el primer paso para ustedes?
219
00:10:44,060 --> 00:10:48,064
{\an8}Fue ir a una tienda, comprar un esqueleto,
220
00:10:48,147 --> 00:10:49,440
{\an8}varios de ellos,
221
00:10:49,523 --> 00:10:51,400
{\an8}desmontarlo, mirarlo en el suelo.
222
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
¿Cómo matas gente
con diferentes partes del esqueleto?
223
00:10:54,111 --> 00:10:56,656
Primero intenté con el esqueleto completo.
224
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
- Bueno.
- Para ver cómo se rompe.
225
00:10:58,157 --> 00:10:59,700
- Bueno.
- Y tomamos cada hueso
226
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
para ver cómo podemos matar.
227
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Y voy a tomar a un tipo
228
00:11:02,328 --> 00:11:04,246
para coreografiar distintos movimientos.
229
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
Así empezamos los preparativos.
230
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
{\an8}Seguro que ahora,
el editor de lo que estés viendo
231
00:11:08,459 --> 00:11:10,920
{\an8}irá a la primera visualización
de acrobacias de Alex,
232
00:11:11,003 --> 00:11:16,634
{\an8}donde lleva puesto
un traje rojo estilo Deadpool.
233
00:11:16,717 --> 00:11:18,177
{\an8}Y ahí empezamos a hacernos
234
00:11:18,886 --> 00:11:25,810
{\an8}una idea de la acción imaginativa,
violenta, sangrienta pero también cómica.
235
00:11:28,437 --> 00:11:29,897
- Corte.
- Corte.
236
00:11:29,980 --> 00:11:33,150
{\an8}El m. o. desde el principio
fue lo que queremos frente a la cámara.
237
00:11:33,234 --> 00:11:35,111
No queremos cambiarlo
en la postproducción.
238
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
Queremos hacerlo frente a la cámara.
239
00:11:37,697 --> 00:11:41,826
Si existe la posibilidad de conseguir
hacerlo de verdad, vamos a hacerlo.
240
00:11:41,909 --> 00:11:44,912
El departamento de efectos especiales
llenó de nieve un bosque entero
241
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
y lo filmamos de verdad.
242
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
Es una imagen épica, ¿verdad?
243
00:11:49,291 --> 00:11:53,003
Hay una toma en la que trabajamos semanas
244
00:11:53,087 --> 00:11:56,340
para poder lograrla,
una de 360° a alta velocidad
245
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
donde Alex estaba en el medio
246
00:11:58,676 --> 00:12:04,056
luchando contra 14 agentes de la AVT
mientras entraban,
247
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
con la cámara de alta velocidad
en un equipo que daba vueltas.
248
00:12:06,726 --> 00:12:10,896
Cavaron un hoyo enorme,
enterraron la cámara en el suelo,
249
00:12:10,980 --> 00:12:14,775
cubrieron todo y trabajamos en torno
a esta cámara de alta velocidad.
250
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
La idea era filmar la escena
como un plano secuencia.
251
00:12:17,653 --> 00:12:21,657
Mientras la cámara giraba,
todas las peleas y los movimientos
252
00:12:21,741 --> 00:12:25,911
debían estar sincronizados con la cámara
en esos momentos específicos.
253
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
Es una toma muy difícil y complicada.
254
00:12:29,540 --> 00:12:33,210
Tuvimos 25 dobles por dos semanas.
255
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
Y debemos haberlos matado a todos ellos
al menos dos o tres veces.
256
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Fue una masacre.
257
00:12:41,385 --> 00:12:43,137
No creo que necesite ser más brutal.
258
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
Me pregunto si debemos patear la cabeza.
259
00:12:46,182 --> 00:12:49,310
A Ryan le salió genial
la toma en la que agarra el cráneo,
260
00:12:49,393 --> 00:12:50,644
lo voltea y lo patea.
261
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
Hicimos un hermoso
plano general en el bosque,
262
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
y solo hay muertos
tirados por todas partes.
263
00:12:55,232 --> 00:12:58,402
{\an8}Es como el principio de Rescatando
al soldado Ryan en la playa de Omaha.
264
00:12:58,486 --> 00:12:59,528
Es una locura.
265
00:13:00,321 --> 00:13:02,490
¡Es oro puro! ¡Diablos, es oro puro!
266
00:13:02,573 --> 00:13:04,950
Es suficiente. Sigan trabajando.
267
00:13:06,994 --> 00:13:08,496
Ryan me había avisado
268
00:13:08,579 --> 00:13:11,415
que los estándares en esta franquicia,
269
00:13:11,499 --> 00:13:14,126
en especial cuando eres el tercero
de los Deadpools,
270
00:13:14,210 --> 00:13:16,504
luego de dos Deadpools buenísimos,
271
00:13:16,587 --> 00:13:19,715
el listón está más alto
que casi nunca en cualquier película.
272
00:13:19,799 --> 00:13:23,302
Me dijo: "Te lo advierto.
No es como una película normal.
273
00:13:23,385 --> 00:13:25,429
Ni siquiera es
como una gran película normal".
274
00:13:26,096 --> 00:13:31,602
Porque en una película de Deadpool,
debes conseguir una toma espectacular,
275
00:13:31,685 --> 00:13:36,023
en otra película, seguirías con otra toma,
276
00:13:36,106 --> 00:13:37,107
pero en esta no.
277
00:13:37,191 --> 00:13:40,319
Te esfuerzas para hacer
que sea más divertida, mejor.
278
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
Si la toma queda divertida…
279
00:13:42,321 --> 00:13:44,532
Queremos que sea tres
o cuatro veces más divertida.
280
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Fuimos implacables al respecto.
281
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Lo hacíamos siempre,
hasta en la mezcla de sonido.
282
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Decíamos: "Quizá podamos cambiar…".
283
00:13:53,457 --> 00:13:56,252
"Detengámonos a pensar en esto y…".
284
00:13:56,335 --> 00:13:59,755
Y eso hizo que esta película
sea lo que es, y me encanta.
285
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
Lo único que diría es que cuando voy…
286
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
¿"A regenerarme"? Yo solo…
287
00:14:03,676 --> 00:14:06,136
Sé que es algo raro. Déjalo en suspenso
288
00:14:06,220 --> 00:14:08,556
como la pausa más incómoda
de todos los tiempos.
289
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
Sí, como uno, dos…
290
00:14:10,432 --> 00:14:11,559
Es implacable.
291
00:14:11,642 --> 00:14:14,812
Me advirtió que lo sería,
y es así todos los días en el set.
292
00:14:14,895 --> 00:14:16,647
Es así siempre en la sala de edición.
293
00:14:16,730 --> 00:14:21,235
Es así siempre que recibo
una partitura de Rob Simonsen
294
00:14:21,318 --> 00:14:26,156
y doy indicaciones
para cambiar una trompa por un trombón.
295
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
Se trata de microajustes,
cambiar algo en una broma,
296
00:14:30,327 --> 00:14:35,624
una palabra diferente que la lleva de ser
graciosa a escandalosamente graciosa.
297
00:14:35,708 --> 00:14:37,251
Quizá haga que venga hacia mí.
298
00:14:37,334 --> 00:14:39,879
Ni importa la línea,
donde solo tengo contacto visual…
299
00:14:39,962 --> 00:14:41,088
¿Quieres hacerlo otra vez?
300
00:14:41,171 --> 00:14:42,756
- Sí. No quiero, pero lo haré.
- Genial.
301
00:14:42,840 --> 00:14:43,841
Bueno, pero tú sí.
302
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
Si no eres un dueño responsable,
303
00:14:46,051 --> 00:14:48,053
quizá no merezcas este pequeño unicornio.
304
00:14:48,137 --> 00:14:53,893
Tomé ese guantelete
y me encantó ponérmelo,
305
00:14:53,976 --> 00:14:55,853
si eso es lo que se hace
con un guantelete.
306
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
¡Sí!
307
00:15:01,400 --> 00:15:03,527
¡Es mejor de lo que nunca soñamos!
308
00:15:06,113 --> 00:15:07,615
Máximo esfuerzo.
309
00:15:07,698 --> 00:15:12,953
Hay cosas fundamentales que la gente
espera ver en una película de Deadpool.
310
00:15:13,037 --> 00:15:16,790
La principal es el tono.
Otra es la clase de humor.
311
00:15:16,874 --> 00:15:19,919
El pegging no es nuevo para mí, amigo.
Pero sí para Disney.
312
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
El uso ocasional de la voz en off
313
00:15:22,463 --> 00:15:26,383
y de romper la cuarta pared,
al hablar directo a la cámara.
314
00:15:26,467 --> 00:15:28,052
¡Chúpate esa, Fox!
315
00:15:28,135 --> 00:15:29,386
Iré a Disneyland.
316
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
- Bien.
- Qué loco romper la cuarta pared.
317
00:15:31,472 --> 00:15:33,307
Y me gusta donde pusiste el cabezazo,
318
00:15:33,390 --> 00:15:34,433
no al final.
319
00:15:34,516 --> 00:15:35,517
Sí, quiero decir…
320
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
Es gracioso,
hubo momentos donde Ryan me decía:
321
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
"No sé si deberíamos repetirlo".
322
00:15:39,730 --> 00:15:42,483
Yo digo: "No, necesito hablarte
no solo como amigo,
323
00:15:42,566 --> 00:15:45,611
sino como un fan promedio
de las películas de Deadpool.
324
00:15:46,320 --> 00:15:48,155
Dame algo de lo que me encanta, viejo".
325
00:15:48,238 --> 00:15:49,657
Eres desagradable.
326
00:15:49,740 --> 00:15:50,741
Me encanta.
327
00:15:50,824 --> 00:15:52,493
"Hazla diferente,
328
00:15:52,576 --> 00:15:55,788
pero sin alejarse de lo que amamos".
329
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Así que intento hallar el equilibrio
entre lo esperado, lo querido
330
00:16:00,084 --> 00:16:01,585
y la invención de algo nuevo.
331
00:16:01,669 --> 00:16:03,712
Le daré lo que siempre quiso.
332
00:16:03,796 --> 00:16:05,047
Entiendo lo que dices.
333
00:16:05,130 --> 00:16:07,925
El poder en el Universo de Marvel
está por cambiar para siempre.
334
00:16:08,008 --> 00:16:10,344
Y estamos viendo a Deadpool.
La cosa se pone tensa.
335
00:16:10,427 --> 00:16:12,596
Tres, dos, uno. Acción.
336
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
Al trabajar con Shawn y Ryan,
337
00:16:14,598 --> 00:16:17,726
{\an8}es encantador ver en el trabajo
338
00:16:17,810 --> 00:16:19,520
a la gente que admiraste desde lejos.
339
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
Y es genial verlos ser tan ágiles,
340
00:16:22,356 --> 00:16:26,485
divertidos sin tener que esforzarse,
rápidos y versátiles.
341
00:16:26,568 --> 00:16:30,572
Ryan conoce tan bien a Deadpool,
y si presentas una idea,
342
00:16:30,656 --> 00:16:33,617
a veces va a empezar
a improvisarla como Deadpool.
343
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
Katanas de adamantium.
344
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
No deberías haberlo hecho.
345
00:16:36,745 --> 00:16:38,664
Bum. Bum.
346
00:16:38,747 --> 00:16:41,250
Aterrizas aquí. Eso es.
347
00:16:41,667 --> 00:16:42,960
Suéltate,
348
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
solo chupa eso… Toda esa cosa.
349
00:16:44,753 --> 00:16:48,465
Sientes que Deadpool tomó el volante.
350
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Y yo solo voy a decir:
"¿Por qué lloraba Thor?".
351
00:16:51,885 --> 00:16:54,430
- Entonces, puedes ignorarme y continuar.
- De acuerdo.
352
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
{\an8}Es un ambiente asombroso.
353
00:16:55,973 --> 00:16:59,018
Todo se planifica meticulosamente,
354
00:16:59,101 --> 00:17:01,478
y una vez que tienes ese esquema armado,
355
00:17:01,562 --> 00:17:06,358
tienes margen para jugar
y hacer bromas improvisadas,
356
00:17:06,442 --> 00:17:08,652
que es lo que hacen tan bien Ryan y Shawn.
357
00:17:08,736 --> 00:17:11,780
Lo único que podría ser
tan infantil y estúpido
358
00:17:11,864 --> 00:17:15,409
que no quiero usar es el "Dios mío…".
359
00:17:15,492 --> 00:17:17,578
- Dios mío, va a decirlo.
- Mierda.
360
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
- ¡Va a decirlo!
- ¿Qué cosa?
361
00:17:19,246 --> 00:17:20,247
Vengadores, unidos…
362
00:17:20,330 --> 00:17:21,582
- ¡Llamas a mí!
- Perdón. ¿Y ahora?
363
00:17:21,665 --> 00:17:25,794
Como Ryan y yo llevamos
cinco años colaborando juntos,
364
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
muchas veces en mitad de una escena
digo: "Ry, ¿podrías…?".
365
00:17:29,089 --> 00:17:32,426
Él dice: "Sí. Porque con el… Sí".
366
00:17:32,509 --> 00:17:34,428
Él sabía qué iba a decir.
367
00:17:34,511 --> 00:17:37,765
Ryan, muéstrame ese ademán. Ese cuerpo…
368
00:17:37,848 --> 00:17:39,516
Sí. Gracias.
369
00:17:39,600 --> 00:17:42,061
Se alejan por un minuto y dirán…
370
00:17:42,144 --> 00:17:46,398
Luego vuelven y me parto de risa.
371
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
Es difícil tratar
de no partirme de risa en el set
372
00:17:49,693 --> 00:17:51,528
porque cada vez es diferente.
373
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
¡Se supone que los canadienses
son agradables!
374
00:17:54,406 --> 00:17:57,409
¡Otro exabrupto como ese
y voy a dar vuelta este auto!
375
00:17:57,493 --> 00:17:59,328
Por Dios, ¡eres un idiota!
376
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
¿Es "gubernamental"?
Es una palabra que confunde.
377
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Corte.
378
00:18:04,208 --> 00:18:06,752
Es muy divertido ser parte de esto,
pero intimidante.
379
00:18:06,835 --> 00:18:10,923
Voy a usar tu pequeño aparato
para destruir este universo,
380
00:18:11,465 --> 00:18:15,344
el siguiente, el siguiente y el siguiente,
381
00:18:15,427 --> 00:18:17,346
hasta devorar la Sagrada Línea del Tiempo
382
00:18:17,429 --> 00:18:19,807
como un cachorro de dibujos animados
que come espaguetis.
383
00:18:21,475 --> 00:18:24,019
Va a ser gracioso
si ella no sabe comer espaguetis.
384
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
Entonces, ella hace…
385
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
O…
386
00:18:29,441 --> 00:18:32,319
Es saber qué hacer y cuándo.
387
00:18:32,402 --> 00:18:36,073
Cuándo decir: "Bueno, no.
Quizá no hagamos esta broma aquí".
388
00:18:36,156 --> 00:18:38,408
O: "Esto necesita un ritmo más sincero".
389
00:18:38,492 --> 00:18:41,495
"Analicemos de qué se trata
la relación entre estos dos".
390
00:18:41,578 --> 00:18:42,663
Logan,
391
00:18:44,289 --> 00:18:47,876
en El Vacío puedes ser tú mismo.
392
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
Solo quiero ser libre.
393
00:18:53,841 --> 00:18:56,093
Tanto Ryan como yo pensamos mucho
394
00:18:56,176 --> 00:18:58,595
qué sentimientos hay detrás de las risas.
395
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Sé que convierto todo
en una broma, pero me importa.
396
00:19:03,183 --> 00:19:05,936
Quiero ser importante.
Quiero mostrarle a mi novia que lo soy.
397
00:19:06,019 --> 00:19:09,064
Yo… Necesito ser importante.
398
00:19:09,148 --> 00:19:11,358
Wade nunca fue de los que salvan el mundo.
399
00:19:11,441 --> 00:19:14,862
Como él mismo dice,
fastidia a la gente por dinero.
400
00:19:14,945 --> 00:19:17,990
A veces hace lo correcto a pesar suyo.
401
00:19:18,073 --> 00:19:21,743
Pero queríamos algo grande
para Deadpool & Wolverine,
402
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
algo que salvara el mundo.
403
00:19:24,454 --> 00:19:27,207
Y, sin embargo, el mundo de Wade
son nueve personas.
404
00:19:27,291 --> 00:19:28,625
Fueron años difíciles.
405
00:19:29,501 --> 00:19:30,794
Hacía tiempo que no los veía.
406
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
Pasé por muchas cosas.
407
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Pero estoy feliz.
408
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
Y eso es
409
00:19:35,257 --> 00:19:37,843
gracias a todos y cada uno de ustedes.
410
00:19:38,385 --> 00:19:39,970
Lo que intento decir es
411
00:19:40,053 --> 00:19:41,513
lo orgulloso y agradecido que estoy
412
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
de estar en una sala
413
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
con todas las personas que quiero.
414
00:19:45,934 --> 00:19:50,898
Sabíamos que la película
debía estar basada en los riesgos.
415
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
¿Matarás mi universo
como a un perro rabioso?
416
00:19:54,359 --> 00:19:55,903
En su jerga, sí.
417
00:19:55,986 --> 00:19:57,321
Y si eres Wade Wilson,
418
00:19:57,404 --> 00:20:00,616
no está en juego: "Voy a hacer
algo noble y salvar el universo",
419
00:20:00,699 --> 00:20:03,160
sino: "Voy a hacer
lo que me veo obligado a hacer,
420
00:20:03,243 --> 00:20:07,456
que es salvar a mis amigos,
porque ellos son mi mundo".
421
00:20:07,539 --> 00:20:11,627
Deadpool se da cuenta de que tiene
que hallar la forma de arreglar esto.
422
00:20:11,710 --> 00:20:15,255
Piensa que puede reemplazar
el ser de anclaje con otro Wolverine.
423
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Lo haré.
424
00:20:16,798 --> 00:20:19,718
Sabia elección.
La Sagrada Línea se alegra de tenerlo.
425
00:20:19,801 --> 00:20:21,470
Hablaba de hallar a Wolverine
426
00:20:21,553 --> 00:20:23,013
y romperte la puta nariz.
427
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
Logan.
428
00:20:30,896 --> 00:20:33,774
En el guion, encontramos
algunas variantes de Wolverine.
429
00:20:34,274 --> 00:20:36,526
Dios mío. Las leyendas son ciertas.
430
00:20:36,610 --> 00:20:39,863
{\an8}Al juntar las partes,
parecía formar un montaje.
431
00:20:39,947 --> 00:20:42,032
Pero nos faltaban piezas
para hacer un montaje.
432
00:20:42,115 --> 00:20:46,995
Así que no fue sino hasta que le mostramos
a Shawn: "Estamos pensando en esto".
433
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Y de repente dijo:
434
00:20:48,497 --> 00:20:51,458
"Consigamos un traje marrón
y tostado de John Byrne.
435
00:20:51,541 --> 00:20:53,752
Pongamos a Wolverine en la cruz.
436
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
Pongamos a Cavillrine".
437
00:20:56,088 --> 00:20:57,464
- El Logan anciano.
- Sí.
438
00:20:57,547 --> 00:21:01,051
Contactamos a unos
fanes muy conocedores de los cómics
439
00:21:01,134 --> 00:21:05,138
para investigar estas variantes de Logan
que existían a lo largo del tiempo.
440
00:21:05,222 --> 00:21:07,307
Y los escuchábamos,
les prestábamos atención.
441
00:21:07,391 --> 00:21:09,810
{\an8}El apoyo del estudio es incondicional
442
00:21:09,893 --> 00:21:14,773
{\an8}porque el John Byrne, el gran clásico,
la imagen emblemática del cómic
443
00:21:14,856 --> 00:21:16,316
es el traje marrón y tostado,
444
00:21:16,400 --> 00:21:19,361
con las garras afuera,
y ves a Hulk en el reflejo.
445
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
"¿Podemos tener a Hulk?".
446
00:21:21,697 --> 00:21:22,864
Marvel: "Claro".
447
00:21:23,490 --> 00:21:28,036
Surgieron muchas ideas de todas partes,
448
00:21:28,120 --> 00:21:31,498
reflexiones y colaboraciones.
449
00:21:31,581 --> 00:21:34,334
No me importa de quién fue la idea.
450
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
Hagamos que sea
lo mejor que podamos hacer.
451
00:21:37,713 --> 00:21:39,548
Bajito como en los cómics.
452
00:21:39,631 --> 00:21:42,759
Precioso. Pero, por desgracia,
lo rechazo a regañadientes.
453
00:21:43,427 --> 00:21:46,638
{\an8}Shawn y Ryan también saben bien
454
00:21:46,722 --> 00:21:49,808
{\an8}que lo que realmente quieren los fanes
en estas situaciones
455
00:21:49,891 --> 00:21:52,936
son recreaciones de cosas
que son emblemáticas para ellos.
456
00:21:53,020 --> 00:21:57,566
Por lo tanto, vamos a hacer
que se vean como la portada que vieron.
457
00:21:57,649 --> 00:22:01,194
{\an8}Respetamos el material original.
458
00:22:01,278 --> 00:22:02,988
{\an8}Y, al mismo tiempo,
459
00:22:03,071 --> 00:22:05,449
lo contrastamos con Huey Lewis,
The Power of Love.
460
00:22:05,532 --> 00:22:08,327
- De Volver al futuro.
- Sí.
461
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Por lo que tuvieron que pasar…
462
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
- Es increíble.
- Su propia montaña para asegurar, pero…
463
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
Sí, Shawn llamó a Spielberg y a Zemeckis.
464
00:22:15,709 --> 00:22:18,295
Así que logramos lo inalcanzable.
465
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
Es un hermoso matrimonio
de la cultura pop.
466
00:22:23,884 --> 00:22:24,926
Esto parece prometedor.
467
00:22:27,929 --> 00:22:29,806
Necesito que me acompañes de inmediato.
468
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
Mire, señora. No me interesa.
469
00:22:32,642 --> 00:22:38,273
Las referencias para Deadpool & Wolverine
fueron los viajes en auto de dos filmes.
470
00:22:38,774 --> 00:22:42,194
Son Fuga a la medianoche
y Mejor solo que mal acompañado.
471
00:22:42,277 --> 00:22:44,029
De alguna manera rara, Rain Man.
472
00:22:44,112 --> 00:22:47,532
Es sobre dos personas
atrapadas en una cruzada,
473
00:22:47,616 --> 00:22:51,828
que en ninguna circunstancia normal
elegirían pasar un minuto juntos.
474
00:22:51,912 --> 00:22:53,080
Ahora deben pasar días juntos.
475
00:22:53,163 --> 00:22:54,831
¿Te importaría
volver a ponerte la máscara?
476
00:22:54,915 --> 00:22:56,583
Es superdífícil comer mientras la llevas.
477
00:22:56,666 --> 00:22:58,168
Es superdifícil comer si no la tienes.
478
00:22:58,251 --> 00:23:02,881
Siempre me pareció una dinámica
que sería muy divertida interpretar.
479
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Me llaman "El Mercenario Bocón".
480
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
No me llaman "El Mercenario
que da Consejos Sabios y Oportunos".
481
00:23:10,555 --> 00:23:11,556
Si dices otra palabra…
482
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
Y sé que a los fanes les encantaría.
483
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
Gubernamental.
484
00:23:20,315 --> 00:23:26,071
Es un gran oponente para Deadpool.
485
00:23:27,781 --> 00:23:28,782
¿En qué piensas?
486
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
Siempre quisimos al hombre serio perfecto.
487
00:23:32,077 --> 00:23:35,747
Y, sin embargo, no diría
que Wolverine sea un hombre serio
488
00:23:35,831 --> 00:23:37,124
tanto como es…
489
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Es un lunático.
490
00:23:38,542 --> 00:23:39,668
Oye.
491
00:23:40,961 --> 00:23:42,254
- Por Dios.
- Corte.
492
00:23:42,337 --> 00:23:48,093
Tiene un potencial innato
para ser emotivo.
493
00:23:48,176 --> 00:23:52,264
¿Cómo evolucionan las relaciones,
incluso las que empiezan con odio?
494
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
En mi mundo, eres…
495
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
Eres respetado.
496
00:23:57,352 --> 00:23:59,229
Sí, en mi mundo no.
497
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
- En el mío, tampoco les gusto mucho.
- No me digas.
498
00:24:02,899 --> 00:24:05,902
Lo que me preocupaba al ser
uno de los guionistas de la película
499
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
era hallar la forma de acceder a Wolverine
500
00:24:08,238 --> 00:24:11,408
que le permitiera al público
conectarse con un personaje
501
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
que conocieron por más de dos décadas,
502
00:24:13,869 --> 00:24:16,288
pero también hacer algo diferente con él,
503
00:24:16,371 --> 00:24:18,415
algo que nunca se había hecho.
504
00:24:18,498 --> 00:24:22,419
En el primer guion, Hugh nos envió
una nota de voz de diez minutos.
505
00:24:22,502 --> 00:24:26,089
Cosa que no recomiendo, mandar
una nota de voz de diez minutos a nadie.
506
00:24:26,173 --> 00:24:30,302
Pero la idea de que era el peor Wolverine
507
00:24:30,385 --> 00:24:34,639
{\an8}surgió de la nota de voz de Hugh.
508
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
Fue un buen punto de acceso para nosotros,
509
00:24:36,641 --> 00:24:38,643
porque no solo tienes al peor Wolverine,
510
00:24:38,727 --> 00:24:42,856
sino que tienes a uno que finalmente,
luego de 24 años, usa el traje amarillo
511
00:24:42,939 --> 00:24:45,317
y se pasea por el set
como el almirante Banana.
512
00:24:45,942 --> 00:24:49,905
¿Qué te hizo comprometerte a vestir
por fin un traje como Dios manda?
513
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
El mío es rojo, así no me ven sangrar.
514
00:24:54,784 --> 00:24:56,369
El amarillo también sería útil.
515
00:25:02,876 --> 00:25:07,005
Cuando me puse el traje amarillo y azul,
supe de inmediato que funcionaría.
516
00:25:07,088 --> 00:25:11,426
Mi preocupación era infundada.
517
00:25:11,510 --> 00:25:13,220
Cualquier cosa relacionada con el traje,
518
00:25:13,303 --> 00:25:16,556
en la vida real y no en el cómic,
519
00:25:16,640 --> 00:25:18,683
lo haría parecer muy caricaturesco
520
00:25:18,767 --> 00:25:22,187
o llamativo, exagerado
o algo por el estilo. No.
521
00:25:22,270 --> 00:25:27,651
Recuerdo el primer día que Hugh
y yo nos pusimos los trajes.
522
00:25:27,734 --> 00:25:30,862
Caminamos por una especie
de pasarela en la AVT,
523
00:25:30,946 --> 00:25:33,281
y un caballero llamado Billy Lawless,
524
00:25:33,365 --> 00:25:38,453
que me ayuda a ponerme el traje
todos los días,
525
00:25:38,537 --> 00:25:40,789
porque el traje es
toda una obra de ingeniería,
526
00:25:40,872 --> 00:25:44,292
cuando vio a Deadpool y a Wolverine
caminando por la pasarela,
527
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
dijo que fue el mejor día de su vida.
528
00:25:46,211 --> 00:25:47,462
Y yo le dije…
529
00:25:47,546 --> 00:25:49,422
"Pero tienes un hijo, Billy".
530
00:25:49,506 --> 00:25:52,259
Y dijo: "Sí. Mi hijo se llama Logan".
531
00:25:52,342 --> 00:25:54,302
Hace 24 años hice esto por primera vez.
532
00:25:54,386 --> 00:25:55,762
¡No fue así!
533
00:25:55,845 --> 00:25:58,306
Pero los fanes
estuvieron pidiéndolo 24 años.
534
00:25:58,390 --> 00:26:00,183
Mierda. Perdón.
535
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
Sí.
536
00:26:01,601 --> 00:26:02,978
Fue asombroso.
537
00:26:03,061 --> 00:26:08,650
Me sentí más enraizado, más profundamente
conectado de lo que estuve en 24 años.
538
00:26:08,733 --> 00:26:10,694
{\an8}Y creo que el traje tuvo mucho que ver.
539
00:26:10,777 --> 00:26:12,612
Créeme, no soy un héroe.
540
00:26:12,696 --> 00:26:14,281
Ese traje dice otra cosa.
541
00:26:15,156 --> 00:26:16,199
¿Te gusta?
542
00:26:16,283 --> 00:26:20,870
Me asombró que nunca lo probáramos,
que nunca lo miráramos.
543
00:26:21,413 --> 00:26:24,374
Pero cuando lo veo,
en particular con esa capucha…
544
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Mierda.
545
00:26:26,126 --> 00:26:28,169
¿Guardas lo bueno
para ocasiones especiales?
546
00:26:28,253 --> 00:26:29,254
Sobre todo para matar.
547
00:26:29,337 --> 00:26:34,551
Siento más que nunca que yo, Hugh Jackman,
se perdió, desapareció.
548
00:26:34,634 --> 00:26:36,011
Solo quedó Wolverine.
549
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Hazme caso. Es Sabretooth, ¿de acuerdo?
550
00:26:38,179 --> 00:26:39,556
Veinte años de preparación.
551
00:26:39,639 --> 00:26:40,932
No puedes con él.
552
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
No vayas por la cabeza.
553
00:26:42,225 --> 00:26:43,518
No saben luchar cuerpo a cuerpo.
554
00:26:43,602 --> 00:26:45,270
Buena suerte y que Dios te acompañe.
555
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
El traje es ajustado, te hunde.
556
00:26:47,814 --> 00:26:52,193
En realidad, extrañamente, es muy bueno
en cierto modo para hacer la acción
557
00:26:52,277 --> 00:26:53,987
te hace estar muy tenso.
558
00:26:54,070 --> 00:26:57,073
Pero es difícil moverse.
Es difícil poner el codo,
559
00:26:57,157 --> 00:27:00,327
literalmente, subir los brazos
hasta aquí arriba.
560
00:27:01,161 --> 00:27:04,080
Es imposible. No, no es elegante.
561
00:27:04,164 --> 00:27:06,249
¿Y la otra mano es peor?
562
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
Eso estuvo muy cerca.
563
00:27:09,544 --> 00:27:11,463
Pero hicimos grandes escenas
de acción en esto,
564
00:27:11,546 --> 00:27:13,590
una es la más larga que hice en mi vida.
565
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
Estamos en el encantador Burnham Beeches.
566
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Estamos en el R. U. y filmamos
567
00:27:23,099 --> 00:27:25,560
lo que llamamos la lucha en la furgoneta.
568
00:27:25,644 --> 00:27:29,814
Es una idea que surgió al principio,
si mal no recuerdo,
569
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
en el primer borrador del guion.
570
00:27:31,483 --> 00:27:33,818
{\an8}El público espera la madre
de todas las peleas
571
00:27:33,902 --> 00:27:35,403
{\an8}entre Wolverine y Deadpool,
572
00:27:35,487 --> 00:27:37,530
{\an8}pero ¿y si la hacemos
de una forma inesperada?
573
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
{\an8}VIS. DE ACROBACIAS
574
00:27:38,698 --> 00:27:45,121
¿Y si la hacemos dentro de un precioso
Honda Odyssey último modelo?
575
00:27:45,205 --> 00:27:47,040
Ahora voy a pelear contigo.
576
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
¿Ah, sí?
577
00:27:51,044 --> 00:27:54,381
Shawn entiende que debes
adelantarte al público.
578
00:27:54,464 --> 00:27:56,091
Las ideas deben seguir mejorando.
579
00:27:56,174 --> 00:27:57,676
Seguir cambiando y evolucionando.
580
00:27:57,759 --> 00:28:00,053
Esto es lo que hace únicos a Shawn y Ryan.
581
00:28:00,136 --> 00:28:03,390
Nunca se ataron a una idea.
582
00:28:03,473 --> 00:28:06,935
Si hay una forma de contar
una historia mejor,
583
00:28:07,018 --> 00:28:08,395
están abiertos a esa idea.
584
00:28:08,478 --> 00:28:13,441
No sé cómo un director, un productor
o cualquier otra persona
585
00:28:13,525 --> 00:28:18,196
puede hacer algo en solitario,
porque se necesita mucha ayuda.
586
00:28:18,279 --> 00:28:22,325
¿Es demasiado lanzarse contra el auto
como si fueras a detenerlo?
587
00:28:22,409 --> 00:28:23,493
Como si lo embistieras.
588
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
O lo embistes o vas de cabeza hacia él.
589
00:28:26,705 --> 00:28:28,707
A una parte de Wolverine
le encanta pelear.
590
00:28:28,790 --> 00:28:31,418
Una parte de él está
más viva que nunca en una pelea.
591
00:28:31,501 --> 00:28:32,502
Sí.
592
00:28:32,585 --> 00:28:35,213
Y no le importa que le den un cabezazo…
593
00:28:35,296 --> 00:28:38,007
Sí. Quizá sea eso también.
594
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Es como cuando marca ese ritmo,
595
00:28:40,009 --> 00:28:42,637
diciendo: "La violencia es
nuestro lenguaje del amor".
596
00:28:42,721 --> 00:28:43,763
¡Bum!
597
00:28:43,847 --> 00:28:46,266
{\an8}VISUALIZACIÓN DE ACROBACIAS
598
00:28:46,349 --> 00:28:49,269
{\an8}Cuando me propusieron esa escena,
Shawn me la mostró,
599
00:28:49,352 --> 00:28:50,770
{\an8}estábamos en un avión.
600
00:28:51,146 --> 00:28:52,772
{\an8}Y me grabó.
601
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
Había un video en el que la veía
por primera vez.
602
00:28:55,734 --> 00:28:58,278
Estoy llorando histéricamente.
603
00:28:58,361 --> 00:28:59,988
Fue lo más genial que vi.
604
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Y me encantó la escena como introducción.
605
00:29:03,408 --> 00:29:07,620
Un viaje por carretera
con la persona más irritante de tu vida.
606
00:29:07,704 --> 00:29:09,748
Y por fin se enoja.
607
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Recién empezamos.
608
00:29:15,795 --> 00:29:17,547
Al ser para adultos,
609
00:29:17,630 --> 00:29:20,592
nos da una oportunidad
para hacer una película del UCM
610
00:29:20,675 --> 00:29:22,594
con cierto grado
611
00:29:22,677 --> 00:29:25,930
de subversión cómica.
612
00:29:26,014 --> 00:29:28,349
En cuanto a la acción,
en cualquier película de Marvel
613
00:29:28,433 --> 00:29:29,768
tienes que calcular
614
00:29:29,851 --> 00:29:31,102
cuántos cabezazos puedes dar
615
00:29:31,186 --> 00:29:32,520
o cuánta sangre puedes ver.
616
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
Y luego entras al set y es…
617
00:29:35,440 --> 00:29:36,691
Es…
618
00:29:39,110 --> 00:29:42,113
Tiras tan fuerte de esta cosa
que saltas hacia atrás,
619
00:29:42,197 --> 00:29:44,282
- giras y yo lo sostengo.
- Correcto.
620
00:29:44,365 --> 00:29:46,159
Y mis pies atraviesan el techo.
621
00:29:46,242 --> 00:29:47,494
Todo en un movimiento.
622
00:29:47,577 --> 00:29:48,787
Resbalamos hacia atrás… ¡Bum!
623
00:29:53,166 --> 00:29:55,710
Son dos personas que luchan
y no pueden morir.
624
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
Es asombroso.
625
00:29:57,337 --> 00:29:59,672
Una vez que le pones la cabeza a un lado…
626
00:29:59,756 --> 00:30:01,800
- Sí.
- …haces esto
627
00:30:01,883 --> 00:30:04,010
y veo la pegatina,
cortaré la escena antes.
628
00:30:04,093 --> 00:30:06,763
Deberás ser
como un gran martillo neumático.
629
00:30:09,390 --> 00:30:14,020
Cada parte de la acción es
tan creativa, única,
630
00:30:14,103 --> 00:30:18,274
divertida, brutal
y son cosas que nunca viste antes.
631
00:30:20,860 --> 00:30:23,071
Es muy difícil hacerlo.
632
00:30:25,323 --> 00:30:26,950
¡Sí!
633
00:30:27,033 --> 00:30:28,034
Asombroso.
634
00:30:36,709 --> 00:30:39,796
Sabíamos que queríamos
un villano verdaderamente formidable
635
00:30:39,879 --> 00:30:42,423
y empezamos a hablar de algo
que nunca había oído,
636
00:30:42,507 --> 00:30:43,716
un mutante de nivel Omega.
637
00:30:43,800 --> 00:30:48,429
Y el personaje de Cassandra Nova,
la gemela de Charles Xavier.
638
00:30:48,513 --> 00:30:50,390
En aquella época,
639
00:30:50,473 --> 00:30:53,101
estaba viendo The Crown con Emma Corrin,
640
00:30:53,184 --> 00:30:55,645
y pensé: "Es una actriz increíble".
641
00:30:56,145 --> 00:30:58,857
Fui a Inglaterra y vi a Emma
en una obra de teatro.
642
00:30:59,357 --> 00:31:03,528
Luego fuimos a cenar
y supe que era Cassandra Nova.
643
00:31:03,611 --> 00:31:07,240
Literalmente, nunca tuvimos
otra opción ni una segunda idea.
644
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Y por suerte, Emma aceptó.
645
00:31:08,867 --> 00:31:10,285
No es lo que esperaba ver.
646
00:31:13,580 --> 00:31:15,039
Descuida, no te voy a juzgar.
647
00:31:16,583 --> 00:31:18,418
No soy como Charles.
648
00:31:18,501 --> 00:31:21,546
Dijeron: "Olvida todo
lo que viste u oíste sobre los villanos.
649
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
No la tomes como una villana".
650
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
Recuerdo que la primera referencia de Ryan
651
00:31:25,550 --> 00:31:28,344
fue Christoph Waltz
en Bastardos sin gloria.
652
00:31:28,469 --> 00:31:32,181
Él no tiene que actuar con maldad
porque llevaba ese uniforme.
653
00:31:32,265 --> 00:31:35,935
El uniforme habla por él,
y es diez veces más siniestro.
654
00:31:36,144 --> 00:31:37,353
Eres tan aterradora, ¿eh?
655
00:31:37,437 --> 00:31:39,230
Ciertamente, eso pensó la AVT.
656
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
Me enviaron aquí
antes de que pudiera caminar.
657
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
Nos decidimos por eso porque soy calva,
658
00:31:44,235 --> 00:31:49,073
por el cuello, la silueta de villana
y estos dedos alargados.
659
00:31:49,240 --> 00:31:52,577
Es algo lo suficientemente visible
para notarlo
660
00:31:52,660 --> 00:31:53,870
pero no para verlo claramente.
661
00:31:53,953 --> 00:31:56,581
¿Qué pasa aquí?
662
00:31:57,457 --> 00:31:58,499
Todo indica que es mala.
663
00:31:58,583 --> 00:32:01,669
Es divertidísimo ser impredecible.
664
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
Hay algo extraño que atrae la atención.
665
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Sí, Johnny nos dijo
que eres una imbécil psicótica megalómana.
666
00:32:07,467 --> 00:32:10,553
Fue él, no yo.
Empecinada en la dominación y el dolor.
667
00:32:12,055 --> 00:32:13,890
- ¿Dijiste todo eso de mí?
- ¡No!
668
00:32:13,973 --> 00:32:15,308
Con Chris tenemos un historial
669
00:32:15,391 --> 00:32:18,895
de intercambiar cameos en películas,
y a él le interesaba mucho.
670
00:32:18,978 --> 00:32:20,104
Es genial. Vamos.
671
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Porque escribí esto para él,
672
00:32:22,190 --> 00:32:25,443
donde Deadpool habla de él
como el máximo insultador.
673
00:32:25,526 --> 00:32:28,738
Ese no soy yo. Él es el difamador extremo,
674
00:32:28,821 --> 00:32:30,031
me quito el sombrero ante él.
675
00:32:30,114 --> 00:32:31,699
Y en la película dices: "Espera.
676
00:32:31,783 --> 00:32:33,034
Pero él no habla así".
677
00:32:33,117 --> 00:32:36,204
Deadpool hace que maten a otro,
para lo cual es muy bueno.
678
00:32:36,329 --> 00:32:37,580
No era mi Chris favorito.
679
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Así que escribí
una pequeña escena para Chris.
680
00:32:40,208 --> 00:32:43,419
En un principio, la escribí
para engañar y manipular a Chris
681
00:32:43,503 --> 00:32:44,671
para que dijera que sí.
682
00:32:44,754 --> 00:32:47,298
"Pero también hay otra escena".
683
00:32:47,423 --> 00:32:51,427
Y luego se convirtió
en algo muy divertido,
684
00:32:51,511 --> 00:32:53,054
yo decía: "Debe estar en el filme."
685
00:32:53,137 --> 00:32:56,307
Y Chris solo aceptó hacer la película
si esa escena quedaba en ella.
686
00:32:56,683 --> 00:32:58,226
No lo culpo por eso, para nada.
687
00:32:58,309 --> 00:33:01,354
Aunque lo último que haga en esta vida
688
00:33:01,437 --> 00:33:04,232
sea prenderle fuego a esa puta,
no moriré feliz.
689
00:33:04,315 --> 00:33:06,067
Mierda, niña. Estás loco.
690
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
Así es, Wade. No seré feliz
691
00:33:08,069 --> 00:33:10,154
hasta que le orine su cadáver recién asado
692
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
y me haya cogido sus restos quemados
693
00:33:12,031 --> 00:33:13,825
haciendo gárgaras
con las bolas de Juggernaut.
694
00:33:13,908 --> 00:33:15,952
- ¡Vaya! Bueno.
- Y puedes citarme.
695
00:33:27,046 --> 00:33:28,965
Estamos en el escondite de los héroes.
696
00:33:29,048 --> 00:33:32,301
Este escondite se compone
de diversas variantes
697
00:33:32,385 --> 00:33:34,387
y objetos ocultos del universo de Marvel.
698
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
¿Dónde estamos?
699
00:33:37,432 --> 00:33:40,018
Ni idea, pero… Me gusta este lugar.
700
00:33:40,351 --> 00:33:43,938
Puede que los fanes
reconozcan esta increíble cama,
701
00:33:44,272 --> 00:33:47,942
que fue donde durmió Hulk en Sakaar,
en la película Thor: Ragnarok.
702
00:33:48,026 --> 00:33:51,779
Esta mesa es de la nave espacial
de Carol en The Marvels,
703
00:33:51,863 --> 00:33:55,158
y Ray Chan realizó
un trabajo impresionante con este lugar.
704
00:33:55,241 --> 00:33:56,409
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
705
00:33:56,492 --> 00:33:57,952
{\an8}Hay muchos detalles distintos.
706
00:33:58,036 --> 00:33:59,829
{\an8}Las instrucciones de Shawn y Wendy fueron:
707
00:33:59,996 --> 00:34:03,791
{\an8}"Queremos incluir algunos objetos ocultos
para nuestros fanes".
708
00:34:03,875 --> 00:34:05,710
{\an8}Uno de ellos me llamó la atención.
709
00:34:05,793 --> 00:34:07,086
{\an8}RAYMOND CHAN
DISEÑO DE PRODUCCIÓN
710
00:34:07,170 --> 00:34:09,839
{\an8}Una escultura de Wanda de siete metros
711
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
que usaron en Doctor Strange 2.
712
00:34:13,551 --> 00:34:17,847
Y la usaron en un templo
que tenía unos diez metros de alto,
713
00:34:17,930 --> 00:34:22,810
y pensé:
"Voy a poner esa escultura en el techo".
714
00:34:22,894 --> 00:34:26,647
Así que llegó a ser
el techo del escondite.
715
00:34:26,981 --> 00:34:29,901
Lo pensaron muy bien.
¿Dónde iba a dormir cada persona?
716
00:34:29,984 --> 00:34:31,360
¿Qué posesiones tendrían?
717
00:34:31,444 --> 00:34:33,696
Viven en El Vacío. ¿Qué encontraron?
718
00:34:34,113 --> 00:34:38,367
Mírense… todos. Deben ser los otros.
719
00:34:38,951 --> 00:34:40,369
Tan solo ver a esos héroes,
720
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
y lo son, en el set fue increíble.
721
00:34:46,918 --> 00:34:51,089
{\an8}Recibí un mensaje de Ryan.
722
00:34:52,256 --> 00:34:53,800
Decía: "Llámame".
723
00:34:54,467 --> 00:34:55,927
Me pareció algo raro.
724
00:34:56,010 --> 00:34:58,179
Me dije: "¿Para qué me llamará?".
725
00:34:58,262 --> 00:35:01,390
Me contó que pensaba
726
00:35:01,474 --> 00:35:05,061
en que me sumara al equipo
para esta película de Deadpool.
727
00:35:05,895 --> 00:35:09,023
Le dije: "Si puedes arreglarlo, sí".
728
00:35:09,107 --> 00:35:14,737
Para mí, Wesley es Blade
y marcó el comienzo de toda una era.
729
00:35:14,821 --> 00:35:15,863
Nací listo.
730
00:35:15,947 --> 00:35:18,658
Es un personaje que,
en gran medida, creó Wesley.
731
00:35:18,741 --> 00:35:21,953
Y asumió riesgos
que nadie más había asumido.
732
00:35:22,036 --> 00:35:24,205
Solo hubo un Blade,
733
00:35:24,288 --> 00:35:26,040
y solo habrá un Blade.
734
00:35:26,124 --> 00:35:27,834
Sí, amigo. Andando.
735
00:35:27,917 --> 00:35:29,752
{\an8}Siento que soy el ganador de la radio
736
00:35:29,836 --> 00:35:30,878
{\an8}CHANNING TATUM
GAMBITO
737
00:35:30,962 --> 00:35:32,421
{\an8}al que dejan sonar de fondo un día.
738
00:35:32,505 --> 00:35:36,592
Llevo cerca de 20 años
dándole vueltas a Gambito.
739
00:35:36,676 --> 00:35:38,886
No hay que pedirle a C. Tatum
que interprete a Gambito.
740
00:35:38,970 --> 00:35:41,180
Channing estuvo tratando
de hacer una película de él
741
00:35:41,264 --> 00:35:43,307
tanto tiempo como
yo traté de hacer una de Deadpool.
742
00:35:43,391 --> 00:35:46,018
Estuvimos juntos en la Comic-Con de 2016
743
00:35:46,102 --> 00:35:47,854
cuando Fox iba a filmar esa película.
744
00:35:47,937 --> 00:35:52,024
Si no sabes qué se siente ver…
745
00:35:52,108 --> 00:35:54,986
Me reuní con Shawn
unas veces para ver si dirigiría Gambito
746
00:35:55,069 --> 00:35:57,196
cuando estaba ligado a ella en Fox.
747
00:35:57,280 --> 00:35:59,866
Así que me llamaron para esta
y no lo podía creer.
748
00:35:59,949 --> 00:36:02,410
Pensé que me tomaban el pelo
o que bromeaban,
749
00:36:02,493 --> 00:36:03,828
parecía una broma pesada.
750
00:36:03,911 --> 00:36:09,584
Habría hecho cualquier cosa
para llegar a la pantalla como Gambito
751
00:36:09,667 --> 00:36:10,835
aunque sea una vez.
752
00:36:14,589 --> 00:36:18,050
{\an8}Es encantador volver a encarnar a Elektra.
753
00:36:18,176 --> 00:36:21,012
La interpreté en 2004.
754
00:36:21,095 --> 00:36:23,055
No había tomado un sai
755
00:36:23,139 --> 00:36:26,017
salvo para presumir
ante los amigos de mis hijos.
756
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
Como diciendo: "Soy una ninja".
757
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
No había hecho nada así en muchos años.
758
00:36:33,399 --> 00:36:36,444
Puñalada. Y cuando hago eso,
nos traigo de vuelta.
759
00:36:37,153 --> 00:36:41,991
Llevar a Elektra a este mundo de Deadpool
fue un una experiencia memorable.
760
00:36:46,120 --> 00:36:49,957
Fue maravilloso ver a Dafne Keen
como una Laura mayor y más sabia,
761
00:36:50,041 --> 00:36:53,169
y ahora vemos qué significa
para ella el personaje de Logan.
762
00:36:53,252 --> 00:36:54,921
Crecí gracias a ti.
763
00:36:55,004 --> 00:36:57,757
{\an8}Hallar a esta Laura nueva, más madura
764
00:36:57,882 --> 00:37:01,135
{\an8}fue muy interesante,
porque en esencia sigue siendo
765
00:37:01,219 --> 00:37:04,305
de una naturaleza salvaje, asilvestrada,
766
00:37:04,388 --> 00:37:06,224
pero, al mismo tiempo, ahora creció
767
00:37:06,307 --> 00:37:09,101
y, en cierto modo,
controla mejor sus emociones.
768
00:37:09,185 --> 00:37:10,311
No hagas que me arrepienta.
769
00:37:10,394 --> 00:37:13,189
Creo que, como la interpreté tan joven,
770
00:37:13,272 --> 00:37:16,609
la tengo arraigada
y estuvo esperando a salir de nuevo.
771
00:37:16,692 --> 00:37:18,986
X-23, ¿qué decides?
772
00:37:19,070 --> 00:37:20,112
Me llamo Laura.
773
00:37:20,196 --> 00:37:23,074
- Vamos, carajo.
- ¡Vamos, carajo!
774
00:37:33,125 --> 00:37:35,378
Por cierto, esta es la toma más alocada
775
00:37:35,461 --> 00:37:36,796
en una película de cómics.
776
00:37:36,879 --> 00:37:39,840
¡Está por volverse más alocada!
777
00:37:39,924 --> 00:37:41,300
Ayer no quería parar.
778
00:37:41,384 --> 00:37:43,719
Estaban todos cansados.
Yo decía: "¿Debemos ir a casa?
779
00:37:43,844 --> 00:37:45,054
¿Debo quitármelo?".
780
00:37:45,137 --> 00:37:46,555
No me esperaba este traje
781
00:37:46,639 --> 00:37:48,808
porque mientras planeábamos
hacer el otro Gambito,
782
00:37:48,891 --> 00:37:52,979
aún no era de los X-Men,
así que no tendría esta armadura completa.
783
00:37:53,062 --> 00:37:55,314
Y luego, decidimos
784
00:37:55,398 --> 00:37:58,276
que lo haríamos
tal como aparece en los cómics.
785
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
786
00:37:59,610 --> 00:38:03,781
{\an8}Elegimos la imagen, y los magos
que trabajan en esta película lo idearon.
787
00:38:10,746 --> 00:38:13,291
Este traje es
un poco diferente del anterior.
788
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
Es menos brillante.
789
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Sí, es menos centelleante.
790
00:38:17,211 --> 00:38:20,131
No tengo una apariencia tan llamativa
como con los otros.
791
00:38:20,214 --> 00:38:22,008
Quizá ellos son nuestra oportunidad.
792
00:38:22,091 --> 00:38:23,259
De ser recordados.
793
00:38:23,342 --> 00:38:24,677
Como nos merecemos.
794
00:38:24,760 --> 00:38:25,803
Un cierre.
795
00:38:25,886 --> 00:38:27,096
Un legado.
796
00:38:27,888 --> 00:38:32,601
Muchos superhéroes van de rojo,
pero claro, Deadpool va de rojo.
797
00:38:32,685 --> 00:38:37,148
Así que Elektra se volvió algo morada,
un morado grisáceo que me encanta.
798
00:38:37,565 --> 00:38:39,900
El traje es diferente, muestra menos piel.
799
00:38:40,234 --> 00:38:42,903
Elektra siempre mostró
mucho más el abdomen,
800
00:38:42,987 --> 00:38:45,239
lo cual… no hace falta ahora.
801
00:38:45,323 --> 00:38:47,742
No es necesario. Elektra tuvo tres hijos.
802
00:38:47,825 --> 00:38:50,328
Todos esos personajes son importantísimos,
803
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
y algunos de mis momentos preferidos
de la película
804
00:38:52,955 --> 00:38:55,166
son cuando estoy codo a codo con ellos.
805
00:38:55,249 --> 00:38:57,793
Fueron increíbles porque teníamos
seis horas y media
806
00:38:57,877 --> 00:38:59,253
de luz natural útil por día.
807
00:38:59,337 --> 00:39:02,465
Recuerdo que me senté con ellos
en mi tráiler antes de filmar,
808
00:39:02,548 --> 00:39:05,384
y les dije: "Me da vergüenza
809
00:39:05,468 --> 00:39:06,886
pedirles esto,
810
00:39:06,969 --> 00:39:09,430
pero salvo que tengan que ir al baño,
811
00:39:09,513 --> 00:39:11,098
¿pueden quedarse en el set?
812
00:39:11,182 --> 00:39:14,435
¡Porque necesitamos seguir adelante
sin detenernos!".
813
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Y todos se portaron increíblemente bien.
814
00:39:16,937 --> 00:39:20,316
Se quedaron en el set
y estaban listos para ir, se estiraban,
815
00:39:20,399 --> 00:39:23,402
se preparaban para actuar
en cualquier momento.
816
00:39:24,612 --> 00:39:27,406
Shawn y Ryan habían soñado
con este momento
817
00:39:27,490 --> 00:39:30,201
en el que todos nos uniéramos
para luchar con ellos
818
00:39:30,284 --> 00:39:32,495
y ayudarlos a conseguir sus objetivos.
819
00:39:32,578 --> 00:39:35,247
Ver a Shawn y Ryan
820
00:39:35,331 --> 00:39:40,211
tan entusiasmados porque su sueño
se hace realidad ante sus ojos
821
00:39:40,294 --> 00:39:41,962
es realmente impresionante.
822
00:39:42,671 --> 00:39:44,340
- Corte.
- ¡Sí!
823
00:39:44,423 --> 00:39:47,635
Es algo que esperamos tanto tiempo
y estoy muy agradecido.
824
00:39:47,718 --> 00:39:49,220
Fue todo lo que soñamos.
825
00:39:49,303 --> 00:39:51,180
Fue más de lo que habíamos soñado,
826
00:39:51,263 --> 00:39:54,225
literalmente, 50 veces mejor
de lo que jamás había soñado.
827
00:39:54,308 --> 00:39:57,228
- Buen trabajo.
- Cielos.
828
00:40:02,525 --> 00:40:04,235
Estamos en la Ant-Man Arena,
829
00:40:04,318 --> 00:40:09,115
como llamamos cariñosamente
al escondite de Cassandra Nova.
830
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
{\an8}Su fortaleza. Su recinto.
831
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
832
00:40:12,701 --> 00:40:13,994
{\an8}Se trata de un Ant-Man gigante
833
00:40:14,078 --> 00:40:17,706
{\an8}semienterrado en el desierto de El Vacío
834
00:40:17,790 --> 00:40:22,878
{\an8}y entre el esqueleto de sus brazos,
Cassandra Nova montó un campamento.
835
00:40:23,295 --> 00:40:27,550
Construyeron toda la arena,
estaban los vehículos que sí funcionaban
836
00:40:27,633 --> 00:40:30,636
y la rampa que se vuelve escalera
por la que bajo por primera vez.
837
00:40:30,719 --> 00:40:33,264
Estaba todo ahí y era funcional.
Era alucinante.
838
00:40:33,347 --> 00:40:35,933
"Justo ahí,
en el anfiteatro de sus brazos".
839
00:40:36,058 --> 00:40:37,309
Es este set.
840
00:40:37,393 --> 00:40:38,436
- ¿Qué?
- Sí.
841
00:40:38,519 --> 00:40:41,230
La sola idea
de que el recinto de Cassandra
842
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
estaría en un esqueleto gigante
de Ant-Man.
843
00:40:44,775 --> 00:40:50,614
Estaba en el primer borrador del guion,
y era una idea rara, arbitraria, azarosa,
844
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
distintiva, desordenada y genial,
845
00:40:54,535 --> 00:40:57,413
porque es tan rara que prendió.
846
00:41:01,792 --> 00:41:05,463
Es obvio que empecé con el Ant-Man gigante
del departamento de vestuario.
847
00:41:05,546 --> 00:41:09,800
Escaneamos el traje
y ampliamos la armadura.
848
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
Así que replicamos su traje
en una escala exponencial.
849
00:41:16,474 --> 00:41:19,977
Incluso, solo para dar a la arena
un poco de interés.
850
00:41:20,060 --> 00:41:22,271
Le propuse esta idea a Shawn en su día,
851
00:41:22,354 --> 00:41:25,483
como cuando Mad Max entró por primera vez
en la cúpula de trueno de Tina Turner
852
00:41:25,566 --> 00:41:28,194
y tenías a todos los secuaces gritando.
853
00:41:28,277 --> 00:41:29,778
¡Tenemos las carnes!
854
00:41:29,862 --> 00:41:33,240
Adoptamos una estructura interna
dentro de los brazos
855
00:41:33,324 --> 00:41:35,618
para poder tener varios niveles y un marco
856
00:41:35,701 --> 00:41:37,077
para pasar la cámara por detrás,
857
00:41:37,161 --> 00:41:40,372
así la secuencia final del tercer acto
sería mucho más interesante.
858
00:41:40,456 --> 00:41:41,874
Es simplemente poderosa.
859
00:41:41,957 --> 00:41:43,042
Una más.
860
00:41:43,751 --> 00:41:44,835
Incluso los vehículos.
861
00:41:44,919 --> 00:41:47,505
El objetivo era crear
una caravana de vehículos.
862
00:41:47,588 --> 00:41:50,716
Me inspiré en la idea
de las cosas que se lanzan
863
00:41:50,799 --> 00:41:54,595
o se dejan caer en El Vacío
para crear un híbrido
864
00:41:54,970 --> 00:41:57,890
de los vehículos conocidos de Marvel
y llamarlos variantes,
865
00:41:57,973 --> 00:41:59,850
cambiándolos ligeramente.
866
00:42:03,938 --> 00:42:05,564
Esta es la cuestión. En mi experiencia,
867
00:42:05,648 --> 00:42:08,609
cuando eres director,
los tomas te llegan de dos maneras.
868
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
A veces, entras en el set
869
00:42:10,611 --> 00:42:14,782
y las tomas son difíciles y debes caminar
870
00:42:14,865 --> 00:42:16,242
y trabajar para imaginártelas.
871
00:42:16,325 --> 00:42:20,663
Cuando un set es rico en detalles,
profundidad y texturas
872
00:42:21,163 --> 00:42:24,333
como este, las tomas son fáciles.
873
00:42:24,416 --> 00:42:30,965
Lo que más me preocupa hoy
es tener tiempo para hacer todas las tomas
874
00:42:31,048 --> 00:42:33,842
que se inspiran en este set increíble.
875
00:42:33,926 --> 00:42:35,427
Y construimos el set de verdad
876
00:42:35,511 --> 00:42:38,430
porque, repito,
el objetivo de esta película
877
00:42:38,514 --> 00:42:42,560
es tener exteriores y construcciones
reales, para que el público
878
00:42:42,643 --> 00:42:44,937
sienta que ve y experimenta algo real.
879
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Parece un Kia.
880
00:42:59,326 --> 00:43:01,870
Hoy estamos en lo que llamamos
la calle de Nueva York.
881
00:43:01,954 --> 00:43:05,374
Pero ninguna película de Deadpool
dice si él vive en Nueva York
882
00:43:05,457 --> 00:43:07,084
y hay muchas tomas de Vancouver.
883
00:43:07,167 --> 00:43:11,422
Así que esta es una típica calle urbana
en la que vive Deadpool.
884
00:43:11,797 --> 00:43:18,262
Construimos esta calle de la ciudad aquí,
en el lote trasero de Pinewood en Londres,
885
00:43:18,345 --> 00:43:23,225
{\an8}y me asombra el nivel de autenticidad
y los detalles.
886
00:43:23,309 --> 00:43:28,439
Por ejemplo, el hecho de poner
placas de metal en la calle.
887
00:43:28,814 --> 00:43:32,610
No hay ninguna razón para hacerlo,
además del hecho de que esos detalles,
888
00:43:32,693 --> 00:43:37,615
la suciedad acumulada en la acera…
todos esos pequeños detalles
889
00:43:37,698 --> 00:43:42,328
que nos permiten sentir
que estamos en ese mundo.
890
00:43:43,787 --> 00:43:45,873
Quizá preguntes:
¿por qué construimos este mundo?
891
00:43:45,956 --> 00:43:50,127
Porque Wade vive en una ciudad insulsa
de América del Norte
892
00:43:50,210 --> 00:43:51,837
y filmamos en el Reino Unido,
893
00:43:51,920 --> 00:43:53,464
pero también porque la secuencia
894
00:43:53,547 --> 00:43:55,633
que filmaremos las próximas dos semanas
895
00:43:55,716 --> 00:44:01,430
{\an8}tiene unos giros argumentales secretos
con muchos spoilers de Deadpool 3.
896
00:44:01,513 --> 00:44:02,848
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
897
00:44:02,931 --> 00:44:06,935
{\an8}Y supusimos que si la filmamos
en una calle real de la ciudad,
898
00:44:07,019 --> 00:44:08,604
{\an8}seguro que nos fotografiarán.
899
00:44:08,687 --> 00:44:09,938
Así que aquí estamos.
900
00:44:10,230 --> 00:44:14,526
Estamos listos
y el fondo está preparado… ¡Acción!
901
00:44:17,321 --> 00:44:22,826
Nos metimos a presión en el único
espacio disponible del lote trasero.
902
00:44:22,910 --> 00:44:26,455
Eso determinó los metros cuadrados
de nuestro set,
903
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
que influyó en el diseño,
en última instancia,
904
00:44:28,374 --> 00:44:32,711
porque el director de fotografía, opinaba
sobre la dirección y recorrido del sol.
905
00:44:32,795 --> 00:44:37,049
Así que ya trabajábamos
en un espacio restringido,
906
00:44:37,132 --> 00:44:41,011
y el recorrido del sol
determinó el esqueleto del set.
907
00:44:41,095 --> 00:44:42,638
Pero después decidí: "Bueno,
908
00:44:42,721 --> 00:44:45,432
hagamos un final más interesante".
909
00:44:45,516 --> 00:44:49,478
Recordé Los guerreros
e imaginé toda la escena
910
00:44:49,561 --> 00:44:53,273
en la que el ejército de Deadpools
venía de todas las calles.
911
00:44:53,357 --> 00:44:56,777
Y así surgió Five Points,
lo que llamamos de esa forma,
912
00:44:56,860 --> 00:44:58,696
así nació.
913
00:44:59,530 --> 00:45:02,491
Hola, se ven bien.
914
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
Soy el Deadpool principal.
915
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
¿Podemos terminar?
916
00:45:16,004 --> 00:45:21,093
Cuando Ryan me pidió
que dirigiera esta Deadpool,
917
00:45:21,176 --> 00:45:24,388
empecé por leer muchísimos cómics.
918
00:45:24,471 --> 00:45:25,597
BUUUUUUM
919
00:45:25,681 --> 00:45:27,307
Y el ejército de Deadpools
920
00:45:27,391 --> 00:45:30,394
fue una idea muy convincente
que tuve desde el principio.
921
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
Quería hallar una forma de integrarlo
922
00:45:33,188 --> 00:45:37,109
en lo que sería mi película de Deadpool.
923
00:45:37,484 --> 00:45:41,405
Van caminando, y cuando oímos "¡Alto!",
se detienen todos.
924
00:45:41,488 --> 00:45:43,365
¡Alto!
925
00:45:43,449 --> 00:45:45,701
Te dije que había muchos Deadpools allí.
926
00:45:45,784 --> 00:45:47,035
{\an8}SUPERVISOR DE FX DE VESTUARIO
927
00:45:47,119 --> 00:45:50,164
{\an8}Empezamos con Nicepool,
era el alter ego de Ryan.
928
00:45:50,247 --> 00:45:52,166
{\an8}Fue en lo primero que trabajamos.
929
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
{\an8}PRODUCTORA EJECUTIVA
930
00:45:54,376 --> 00:45:56,754
{\an8}Es solo una versión más optimista.
931
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Una versión más hermosa de Deadpool.
932
00:45:59,923 --> 00:46:01,049
¿Dónde está tu máscara?
933
00:46:01,133 --> 00:46:02,634
Ven esto, ¿verdad?
934
00:46:02,718 --> 00:46:06,346
Tiene largos mechones de pelo
y es una especie de personaje Zen.
935
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Lo lamento mucho, este lugar es hermoso.
936
00:46:09,975 --> 00:46:12,102
Vaya, me encanta interpretar a Nicepool.
937
00:46:12,186 --> 00:46:15,856
Está tan bien hecho y es tan simpático
938
00:46:15,939 --> 00:46:20,027
que cuando le vuelan la cabeza,
939
00:46:20,110 --> 00:46:22,196
respiras aliviado.
940
00:46:22,279 --> 00:46:24,948
Tengo baja densidad ósea
y debo cuidarme la cara.
941
00:46:25,032 --> 00:46:26,658
{\an8}ASISTENTE DE SUPERVISOR DE FX DE VESTUARIO
942
00:46:26,742 --> 00:46:30,579
{\an8}Es un Deadpool "flamante,
20 % mejor que lo normal".
943
00:46:30,662 --> 00:46:35,542
Tiene cosas cromadas y bañadas en oro.
Detalles brillantes.
944
00:46:35,626 --> 00:46:39,046
¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50
bañadas en oro?
945
00:46:39,129 --> 00:46:40,214
Claro.
946
00:46:41,507 --> 00:46:42,674
Hacen juego con mi arito.
947
00:46:42,758 --> 00:46:43,842
Todo es a medida.
948
00:46:43,967 --> 00:46:47,012
En su traje no hay nada
que existiera previamente.
949
00:46:47,095 --> 00:46:50,516
Incluso el material está serigrafiado.
950
00:46:50,599 --> 00:46:54,937
Todo está pintado,
cubierto, hecho desde cero.
951
00:46:55,020 --> 00:46:58,398
Hicimos 30 variantes
en el departamento de vestuario,
952
00:46:58,482 --> 00:47:02,444
y muchas variantes
especiales como la 2099.
953
00:47:02,528 --> 00:47:05,739
Hicimos a Ladypool, Zenpool, Cowboypool.
954
00:47:05,823 --> 00:47:08,158
Kidpool, Headpool y Dogpool.
955
00:47:08,242 --> 00:47:11,662
Y a partir de ahí, dejamos volar
la imaginación de todos.
956
00:47:11,745 --> 00:47:12,955
Dogpool es de mis favoritos.
957
00:47:13,038 --> 00:47:15,874
Buscamos al perro
más feo del mundo y, efectivamente,
958
00:47:15,958 --> 00:47:18,252
allí estaba Peggy,
donde filmábamos, en el R. U.
959
00:47:18,335 --> 00:47:20,295
Me encanta que la inspiración
surja de la nada.
960
00:47:20,379 --> 00:47:24,967
Veía un programa horrible sobre hadas
con mi hija de seis años,
961
00:47:25,050 --> 00:47:28,720
y había un personaje con gafas,
un hada con gafas
962
00:47:28,804 --> 00:47:32,224
y enormes ojos aumentados dentro de ellas.
963
00:47:32,307 --> 00:47:36,019
Recuerdo que la vi, me asusté,
grabé un video de ella,
964
00:47:36,103 --> 00:47:38,146
lo envié
a los supervisores de efectos visuales,
965
00:47:38,230 --> 00:47:40,315
Swen Gillberg y Lisa Marra, y les dije:
966
00:47:40,399 --> 00:47:42,526
"En el tercer acto cuando regresa Dogpool,
967
00:47:42,609 --> 00:47:45,279
¿podemos ponerle gafas,
968
00:47:45,362 --> 00:47:49,950
pero hacer que parezcan la prescripción
con más aumento de la historia?".
969
00:47:50,033 --> 00:47:52,828
Y contestaron:
"Sí, pero va a costar mucho dinero".
970
00:47:52,911 --> 00:47:54,997
Mencioné que era nuestro Baby Yoda.
971
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Qué dulce cachorrita.
972
00:48:01,587 --> 00:48:03,213
Lo divertido de hoy es que,
973
00:48:03,297 --> 00:48:06,550
como estuve trabajando
los dos últimos meses con Rob Simonsen
974
00:48:06,633 --> 00:48:08,844
en la partitura de esta película,
975
00:48:08,927 --> 00:48:14,683
reproduje la partitura y el tema
de Deadpool que escribieron para el filme
976
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
mientras filmábamos,
977
00:48:17,019 --> 00:48:19,605
y a su vez les dio a los actores
y a los intérpretes
978
00:48:19,688 --> 00:48:21,815
una sensación visceral de la vibra
979
00:48:21,899 --> 00:48:25,235
y de la actitud de matoncitos
del ejército de Deadpools.
980
00:48:26,278 --> 00:48:27,321
{\an8}ROB SIMONSEN
COMPOSITOR
981
00:48:27,404 --> 00:48:30,115
{\an8}Musicalmente, Deadpool puede ser
de lo más irreverente,
982
00:48:30,198 --> 00:48:32,159
{\an8}y puedes recurrir
a momentos de superhéroe,
983
00:48:32,242 --> 00:48:33,952
pero también puedes divertirte mucho.
984
00:48:35,203 --> 00:48:39,374
Quería darle un nuevo aire
con ritmos muy marcados,
985
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
no solo con sintetizadores,
986
00:48:43,295 --> 00:48:46,173
sino con grandes ritmos que lo impulsaran.
987
00:48:51,011 --> 00:48:55,515
También la música orquestal debía dar
la sensación de ser
988
00:48:55,599 --> 00:48:59,937
la clásica música orquestal
de superhéroes de Marvel,
989
00:49:00,020 --> 00:49:04,900
porque en gran parte es
la imagen que Deadpool tiene de sí mismo
990
00:49:04,983 --> 00:49:06,401
en el universo de Marvel.
991
00:49:06,485 --> 00:49:11,031
Así que la partitura tiene a menudo
la perspectiva de Deadpool,
992
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
de cómo se siente al entrar
en el universo de Marvel.
993
00:49:14,576 --> 00:49:15,744
¿Estás listo?
994
00:49:16,453 --> 00:49:17,955
¿Para matar a cientos de ti?
995
00:49:18,038 --> 00:49:19,331
Claro que estoy listo.
996
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
El plano secuencia, así lo llamamos,
997
00:49:24,753 --> 00:49:27,381
es algo que discutimos desde el principio.
998
00:49:27,464 --> 00:49:30,300
No debería ser simple y brusco.
999
00:49:30,384 --> 00:49:32,386
Debería tener la fluidez de un bailarín.
1000
00:49:32,469 --> 00:49:34,930
Puede ser brutal
y con fluidez al mismo tiempo.
1001
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
- Sí, que las muertes sean brutales.
- Sí.
1002
00:49:37,933 --> 00:49:42,229
Ryan me dijo:
"Estuve soñando con esta toma por…".
1003
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Me parece que dijo siete o nueve años.
1004
00:49:44,773 --> 00:49:49,695
Desde la toma, hasta el encuadre,
la canción, la acción.
1005
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
Él dijo: "Lo vamos a hacer".
Yo dije: "Está bien".
1006
00:49:52,447 --> 00:49:53,657
{\an8}ENSAYO DE ACROBACIAS
1007
00:49:53,740 --> 00:49:57,160
{\an8}Vamos a filmar e intentarlo.
Así que mucha energía. Que lo disfruten.
1008
00:49:59,663 --> 00:50:04,835
Al comprometerte con un plano secuencia,
lo haces con lo que representa.
1009
00:50:04,918 --> 00:50:07,379
Cuando se filman
grandes secuencias de acción,
1010
00:50:07,462 --> 00:50:09,256
siempre hay un par de cámaras.
1011
00:50:09,339 --> 00:50:13,301
Puedes cortar en otro lugar
o si falla un puñetazo o una patada,
1012
00:50:13,385 --> 00:50:15,345
dices: "Saltaremos a esta cámara para eso
1013
00:50:15,429 --> 00:50:17,848
o miraremos esta explosión
en ese momento".
1014
00:50:17,973 --> 00:50:20,684
Pero cuando haces un plano secuencia
y solo estás ahí
1015
00:50:20,767 --> 00:50:23,061
por algo más de dos minutos, creo,
1016
00:50:23,145 --> 00:50:24,271
no hay adónde ir.
1017
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Fue abrumador.
1018
00:50:29,443 --> 00:50:33,947
Uno de los dobles me mostró
una versión del videojuego de 1995.
1019
00:50:34,031 --> 00:50:36,158
Dijo: "Mira", y es literalmente
1020
00:50:36,241 --> 00:50:39,828
Wolverine que lucha contra cientos
de personas y avanza en una sola toma,
1021
00:50:39,911 --> 00:50:41,413
y dije: "¿Quién lo hubiera pensado?".
1022
00:50:43,790 --> 00:50:46,543
La idea era filmar
1023
00:50:46,626 --> 00:50:51,423
con un equipo de control de movimiento,
bloquear la cámara
1024
00:50:51,506 --> 00:50:54,217
y hacer un par de pases
1025
00:50:54,301 --> 00:50:57,554
para luego grabar la acción en los pases
1026
00:50:57,637 --> 00:51:00,015
y superponerlos.
1027
00:51:00,098 --> 00:51:04,811
Pero toda la acción sería real
frente a la cámara
1028
00:51:04,895 --> 00:51:08,315
y luego deberíamos resolver cómo incluir
1029
00:51:08,398 --> 00:51:10,358
la siguiente capa de dobles de riesgo.
1030
00:51:10,442 --> 00:51:15,322
¿Puedes mezclar ahora lo que filmamos
con nuestro héroe de la sección tres?
1031
00:51:15,405 --> 00:51:21,536
Solo teníamos un margen
de tres horas al día,
1032
00:51:21,620 --> 00:51:24,915
donde la luz iba a estar
en la posición correcta para que funcione.
1033
00:51:24,998 --> 00:51:28,752
Nuestro plan era llegar a las 7:00.
Aún estaba muy oscuro.
1034
00:51:28,835 --> 00:51:31,129
Ensayaríamos entre las 7:00 y las 10:00.
1035
00:51:31,213 --> 00:51:32,547
Almorzaríamos temprano,
1036
00:51:32,631 --> 00:51:37,219
nos tomaríamos una hora para preparar
a los dobles de acción como Deadpools.
1037
00:51:37,302 --> 00:51:41,431
Luego filmaríamos
entre las 11:30 y las 14:30, creo,
1038
00:51:41,515 --> 00:51:43,934
en un día terminábamos la sección uno.
1039
00:51:44,017 --> 00:51:45,769
Y en cuanto teníamos esa sección,
1040
00:51:45,852 --> 00:51:48,313
ensayábamos el resto del día
para el día siguiente,
1041
00:51:48,772 --> 00:51:50,649
llegábamos, y seguíamos así.
1042
00:51:51,525 --> 00:51:53,318
Eso es. ¡Vaya!
1043
00:51:53,401 --> 00:51:55,904
- ¡Sí!
- Sí, lo conseguimos.
1044
00:51:55,987 --> 00:51:57,864
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
1045
00:51:57,948 --> 00:51:59,616
Me gusta el reto.
1046
00:51:59,699 --> 00:52:01,118
Me gusta el reto mental
1047
00:52:01,952 --> 00:52:05,413
de trabajar con tantos dobles distintos,
1048
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
realizar coreografías,
tener la cámara allí
1049
00:52:08,500 --> 00:52:11,419
e intentar hacer una toma
que nunca había hecho.
1050
00:52:11,503 --> 00:52:13,130
Y me encantó el reto.
1051
00:52:13,213 --> 00:52:14,339
¡Sí!
1052
00:52:14,422 --> 00:52:16,174
Excelente.
1053
00:52:17,634 --> 00:52:19,678
Me hace sentir muy bien.
1054
00:52:20,137 --> 00:52:23,431
¡Levántense, zombis!
1055
00:52:25,183 --> 00:52:26,768
Supongo que se regeneran.
1056
00:52:26,852 --> 00:52:28,019
¡Deadpools!
1057
00:52:28,103 --> 00:52:29,271
Deténganse.
1058
00:52:30,188 --> 00:52:31,940
Peter me encantó en Deadpool 2,
1059
00:52:32,023 --> 00:52:35,819
así que la idea no era solo
contar con él en nuestra película,
1060
00:52:35,902 --> 00:52:39,197
sino que sabíamos que queríamos
que desempeñara un papel fundamental.
1061
00:52:40,115 --> 00:52:42,784
Peter con el traje es una locura
1062
00:52:42,868 --> 00:52:47,497
y es tan loco como que yo intentara
ponerme un traje
1063
00:52:47,581 --> 00:52:50,250
{\an8}que antes había llevado Ryan Reynolds.
1064
00:52:50,375 --> 00:52:54,045
{\an8}Porque tenemos cuerpos
con siluetas diferentes.
1065
00:52:54,129 --> 00:52:58,175
Pasó algo muy agradable
cuando conocí a Shawn, el director,
1066
00:52:58,258 --> 00:53:01,511
me dijo:
"Ay, no. Pensé que eras más gordo".
1067
00:53:01,595 --> 00:53:03,346
Y fue agradable escuchar eso.
1068
00:53:03,430 --> 00:53:05,849
Tuvieron que confeccionar
un traje de gordo.
1069
00:53:05,932 --> 00:53:07,767
Al principio se excedieron.
1070
00:53:07,851 --> 00:53:10,770
La gente decía:
"No, Dios, no, no es absurdo".
1071
00:53:10,854 --> 00:53:13,398
Así que tuvieron que reducirlo.
1072
00:53:13,481 --> 00:53:15,817
Soy el regordete de mediana edad
con sandalias ortopédicas
1073
00:53:15,901 --> 00:53:18,361
que se mira al espejo y ve algo más.
1074
00:53:19,738 --> 00:53:23,033
Veo a un tipo que está ahí
para apoyar a un amigo de verdad.
1075
00:53:23,116 --> 00:53:28,371
Encarna a una especie de Ned Flanders,
el típico hombre común.
1076
00:53:28,455 --> 00:53:34,294
Pero el propio Rob es en realidad
increíblemente subversivo y muy oscuro.
1077
00:53:34,377 --> 00:53:37,714
Siempre es divertido actuar
con ese personaje,
1078
00:53:37,797 --> 00:53:39,424
es divertido de escribir
1079
00:53:39,507 --> 00:53:42,010
porque adopta cosas raras y subversivas.
1080
00:53:42,636 --> 00:53:45,889
No es un personaje que nació en los cómics
1081
00:53:45,972 --> 00:53:48,892
del que la gente dijera:
"Me pregunto cuándo veremos a Peter".
1082
00:53:48,975 --> 00:53:50,894
Es algo original,
1083
00:53:50,977 --> 00:53:55,523
pero ahora lo introdujeron en el universo
de Marvel debido a las circunstancias.
1084
00:53:55,607 --> 00:53:58,735
Una especie de ingeniería inversa,
así que es genial.
1085
00:53:58,818 --> 00:54:00,737
Peter.
1086
00:54:03,490 --> 00:54:06,034
Cuando dices que es parte del UCM,
1087
00:54:06,117 --> 00:54:09,246
no estás mintiendo, lo que es muy extraño.
1088
00:54:09,329 --> 00:54:10,705
Disfruten de mi Peter.
1089
00:54:15,252 --> 00:54:17,921
El gran final transcurre
en la sala de energía.
1090
00:54:18,964 --> 00:54:22,384
Ray creó un mundo diferente
a todo lo que había visto.
1091
00:54:22,467 --> 00:54:25,679
Inventó cosas insuperables.
1092
00:54:25,762 --> 00:54:30,475
En el set filmaron casi todo de verdad,
con todos los efectos incorporados.
1093
00:54:30,558 --> 00:54:35,814
Hay agua involucrada.
Hay vórtices, electricidad y fuego.
1094
00:54:35,897 --> 00:54:40,151
Tercer acto: "Se despilfarra
el dinero de Marvel", ¡activado!
1095
00:54:40,235 --> 00:54:43,655
La sala de energía era
un pozo de ventilación de 1905,
1096
00:54:44,114 --> 00:54:48,368
un lugar abandonado y condenado,
que luego requisó la AVT
1097
00:54:48,451 --> 00:54:52,998
y adaptó la fuente de energía,
el núcleo de plasma
1098
00:54:53,081 --> 00:54:54,165
y el de antiplasma.
1099
00:54:56,084 --> 00:54:58,336
El destripa-tiempo me dejó sin palabras.
1100
00:54:58,837 --> 00:55:00,714
Hicieron guanteletes para brazos.
1101
00:55:00,797 --> 00:55:05,844
Introduje los brazos en ellos,
son muy pesados y tienen de todo,
1102
00:55:05,927 --> 00:55:08,346
cada cosita luminosa, el cableado,
1103
00:55:08,430 --> 00:55:10,098
tuercas, pernos y tornillos como…
1104
00:55:10,181 --> 00:55:11,182
Sí. Es increíble.
1105
00:55:11,266 --> 00:55:12,434
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
1106
00:55:12,517 --> 00:55:15,645
{\an8}Probablemente tenía unos 20
diseños conceptuales diferentes para esto.
1107
00:55:15,729 --> 00:55:20,567
En mi mente, el destripa-tiempo combina
los dos plasmas en una gran bomba atómica.
1108
00:55:24,946 --> 00:55:26,406
No lo entiendo.
1109
00:55:26,489 --> 00:55:27,782
¿Cómo siguen vivos?
1110
00:55:27,866 --> 00:55:29,909
Tenías razón. Uno habría muerto.
1111
00:55:30,285 --> 00:55:33,121
Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine,
1112
00:55:33,204 --> 00:55:35,582
y se toman de la mano
mientras escuchan a Madonna,
1113
00:55:35,665 --> 00:55:37,667
son indestructibles, hijo de puta.
1114
00:55:39,669 --> 00:55:41,963
Cuando te acercas al final
de un filmación larga,
1115
00:55:42,047 --> 00:55:43,381
estás muy cansado.
1116
00:55:43,465 --> 00:55:44,841
Muy cansado.
1117
00:55:44,924 --> 00:55:46,593
Tu cuerpo está muy desmejorado.
1118
00:55:46,676 --> 00:55:50,972
Tienes el cerebro tan agotado
que, francamente,
1119
00:55:51,056 --> 00:55:54,100
ansías volver a tu vida normal.
1120
00:55:54,184 --> 00:55:57,645
Pero en esta película,
es un final muy ambivalente
1121
00:55:58,271 --> 00:56:00,899
porque pude trabajar,
1122
00:56:01,566 --> 00:56:06,738
estar cerca y colaborar
con mis dos mejores amigos durante meses.
1123
00:56:06,821 --> 00:56:10,992
Esto es un síntoma de amor verdadero,
dejar que alguien más que yo
1124
00:56:11,076 --> 00:56:14,371
tache los paneles
del storyboard que completamos.
1125
00:56:15,205 --> 00:56:17,040
Aquí hay una verdadera hermandad.
1126
00:56:17,123 --> 00:56:19,167
Llevo casi un año haciendo esta película.
1127
00:56:19,250 --> 00:56:23,171
Llevo dos años desarrollando
esta película con Ryan.
1128
00:56:23,880 --> 00:56:25,215
Es un largo camino
1129
00:56:25,298 --> 00:56:28,718
y nunca doy por sentado
que lo recorro junto a hermanos.
1130
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
Muy a menudo miras
hacia atrás en un trabajo.
1131
00:56:33,098 --> 00:56:35,975
Quizá pasen años,
y te das cuenta de la suerte que tuviste.
1132
00:56:36,726 --> 00:56:38,228
Lo sabía antes de empezar.
1133
00:56:38,812 --> 00:56:40,230
Lo supe desde el primer día.
1134
00:56:41,231 --> 00:56:44,567
Hay una foto de los tres juntos
que nos tomaron el primer día.
1135
00:56:44,651 --> 00:56:46,361
Fue mi regalo
de fin de filmación para ambos.
1136
00:56:46,444 --> 00:56:49,948
Sabíamos que los siguientes
70 días de filmación
1137
00:56:50,031 --> 00:56:51,282
o los meses que fueran,
1138
00:56:51,366 --> 00:56:54,869
íbamos a hacer
los personajes de nuestros sueños
1139
00:56:55,453 --> 00:56:57,205
con un equipo de ensueño,
1140
00:56:57,288 --> 00:56:59,707
{\an8}con una historia
y una película de ensueño.
1141
00:56:59,791 --> 00:57:00,792
{\an8}MAREMOTO
1142
00:57:01,501 --> 00:57:03,253
Parecía destinado a suceder.
1143
00:57:03,628 --> 00:57:07,882
Como si siempre hubiera estado destinado
a suceder, y lo saboreamos.
1144
00:57:07,966 --> 00:57:12,929
Nunca en mi vida me había alegrado tanto
de levantarme a la mañana para ir al set.
1145
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
Ya tenemos tarjetas del sindicato.
1146
00:57:15,640 --> 00:57:16,641
Gracias.
1147
00:57:17,600 --> 00:57:20,520
En cualquier película
en la que se reúnen amigos
1148
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
que se conocen muy bien,
1149
00:57:22,355 --> 00:57:24,441
ya la empiezas con mucha ventaja.
1150
00:57:24,524 --> 00:57:28,486
Ninguna película lo ejemplificó más
que Deadpool & Wolverine.
1151
00:57:28,570 --> 00:57:32,073
Y fue hermoso. Ya sé por qué hizo diez
de estas malditas películas.
1152
00:57:32,699 --> 00:57:36,453
Hay una línea que escribimos Ryan y yo
1153
00:57:36,536 --> 00:57:39,706
en una de las escenas finales
de Wolverine y Deadpool.
1154
00:57:39,789 --> 00:57:42,208
Deadpool le dice a Wolvie:
1155
00:57:42,292 --> 00:57:45,253
"Esperé mucho tiempo
para formar este equipo.
1156
00:57:46,671 --> 00:57:49,299
Y te diré una cosa:
valió la pena esperar".
1157
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
{\an8}Subtitulado por Pablo Miguel Kemmerer