1
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
- ¿Empezamos a hacer la película?
- Venga.
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,882
Lunes por la mañana. Vamos allá.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,759
{\an8}Me encantan Deadpool 1 y 2.
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,805
{\an8}Siempre he sido fan
de las películas de Marvel.
5
00:00:13,888 --> 00:00:19,728
Así que poder ejercitar ciertos músculos
como cineasta en el UCM,
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,772
con este personaje
y esta saga que tanto me gustan,
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
era una oportunidad
que tenía que aprovechar.
8
00:00:24,649 --> 00:00:25,775
{\an8}CADENA DE PEZONES DE TITANIO
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
{\an8}Esta película me ha dado a conocer mundos,
10
00:00:29,070 --> 00:00:33,199
{\an8}temas y todo tipo de ideas sucias
que no conocía.
11
00:00:33,283 --> 00:00:35,285
Así que gracias, Deadpool.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
Es un poco como el destino,
13
00:00:37,746 --> 00:00:42,917
porque, hace diez años,
en el set de Acero puro,
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,045
Hugh Jackman me preguntó
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
si conocía a Ryan Reynolds.
16
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
Le dije que no,
que creía que era canadiense como yo.
17
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
Y me dijo:
"Si alguna vez trabajas con Ryan,
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,011
no dejaréis de hacerlo nunca".
19
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
- Me alegro de que estén grabando esto.
- Sí.
20
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Clase de pavoneo.
21
00:00:58,266 --> 00:01:01,644
Sinceramente, Hugh Jackman podría ser
profeta a tiempo parcial,
22
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
porque, desde que empecé a trabajar
en Free Guy con Ryan,
23
00:01:05,440 --> 00:01:09,277
se ha creado una hermandad
y un sentimiento por parte de los dos
24
00:01:09,360 --> 00:01:12,447
de que queremos hacer
películas entretenidas.
25
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
Y entendemos que pertenecen
al negocio del entretenimiento,
26
00:01:16,242 --> 00:01:20,205
pero también queremos creer
que serán divertidas, temáticas
27
00:01:20,288 --> 00:01:23,500
y que lleguen al corazón. De tal forma que
28
00:01:23,583 --> 00:01:26,836
nos permitan salir del cine
sintiéndonos mejor
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
y más esperanzados que cuando entramos.
30
00:01:29,297 --> 00:01:31,925
{\an8}Para mí, Shawn y yo somos
como las algas marinas.
31
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
{\an8}Nos movemos al unísono.
32
00:01:33,927 --> 00:01:35,845
Es una especie de alma gemela creativa
33
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
que ojalá hubiera conocido antes
en mi carrera.
34
00:01:38,139 --> 00:01:39,265
Sé que él piensa lo mismo.
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,684
Tenemos una ética
y un ritmo de trabajo muy parecidos.
36
00:01:41,768 --> 00:01:45,980
Y tenemos la suerte de poder de cubrirnos
mutuamente en ciertos aspectos.
37
00:01:46,064 --> 00:01:48,066
Las películas como esta
suponen un trabajo bestial.
38
00:01:48,149 --> 00:01:52,070
Ryan y yo continuamos
con la increíble química que tuvimos
39
00:01:52,153 --> 00:01:54,239
en Free Guy y El proyecto Adam.
40
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
Cuando estábamos rodando El proyecto Adam,
41
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Ryan dijo: "No creo que haga un Deadpool 3
42
00:02:00,453 --> 00:02:02,664
si no lo diriges tú. ¿Te lo plantearías?".
43
00:02:02,747 --> 00:02:04,082
Y yo dije: "Sí".
44
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
Me dijo: "Sé que tendré que convencerte".
45
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
Y yo: "No, no hace falta, es un sí".
46
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Día uno.
47
00:02:11,297 --> 00:02:14,592
REUNIDOS:
48
00:02:18,388 --> 00:02:22,058
ASÍ SE HIZO
DEADPOOL Y LOBEZNO
49
00:02:22,142 --> 00:02:24,894
{\an8}Hay muchos fans
que han estado esperando pacientemente.
50
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
{\an8}KEVIN FEIGE
PRODUCTOR
51
00:02:26,521 --> 00:02:29,774
Desde mucho antes de que el personaje
volviera a Marvel Studios.
52
00:02:29,858 --> 00:02:33,444
Cuando lo hizo,
pasamos mucho tiempo trabajando con Ryan
53
00:02:33,528 --> 00:02:35,530
para pensar la mejor idea.
54
00:02:35,613 --> 00:02:37,824
Ryan Reynolds es
una máquina de ocurrencias.
55
00:02:37,907 --> 00:02:41,995
Es casi el único responsable de llevar
ese personaje a la gran pantalla.
56
00:02:42,078 --> 00:02:44,789
Creyó en él
cuando muy poca gente lo hacía,
57
00:02:44,873 --> 00:02:47,667
en una época muy distinta
para las películas de Marvel.
58
00:02:48,251 --> 00:02:50,336
Y creó algo completamente único.
59
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
{\an8}Era un tono diferente.
Sabía que sería algo diferente.
60
00:02:56,593 --> 00:02:58,178
Nunca había visto nada igual.
61
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
Su representación de Deadpool es perfecta.
62
00:03:01,556 --> 00:03:03,349
Te va como anillo al dedo.
63
00:03:03,433 --> 00:03:06,978
Por Deadpool 1 y 2,
las expectativas son muy altas,
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
{\an8}y queremos que todo lo que hacemos
sea cada vez mejor.
65
00:03:09,856 --> 00:03:13,276
{\an8}Creo que se demostró
en el desarrollo inicial.
66
00:03:13,359 --> 00:03:17,071
{\an8}Ryan tenía 19 o 20 ideas,
propuso todo lo que se le ocurrió.
67
00:03:18,531 --> 00:03:19,908
Vale. Bueno…
68
00:03:21,159 --> 00:03:22,535
Se me han acabado los ases, cielo.
69
00:03:22,619 --> 00:03:24,871
Presentaba las ideas
como si fuera una peli independiente.
70
00:03:24,954 --> 00:03:28,625
No es broma. Como una peli de Marvel
con un presupuesto de cuatro millones
71
00:03:28,708 --> 00:03:29,792
"MI CENA CON DEADPOOL"
72
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
sin más acción que un traje de Deadpool.
73
00:03:32,629 --> 00:03:36,174
Les propuse pelis medianas,
grandes, pequeñas, de todo.
74
00:03:36,257 --> 00:03:38,760
Pensé que a lo mejor
me había pasado proponiendo,
75
00:03:38,843 --> 00:03:40,637
pero no les culpé a ellos,
sino a mí mismo.
76
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
Porque soy canadiense.
77
00:03:42,513 --> 00:03:46,267
Borra el nombre de mi país
de tu puta boca.
78
00:03:46,351 --> 00:03:49,145
El otro día estaba repasando mis notas,
mirando cosas.
79
00:03:49,604 --> 00:03:50,897
Había bastantes locuras.
80
00:03:50,980 --> 00:03:55,151
{\an8}En un momento dado hablamos de un remake,
fotograma a fotograma, de Thor 2
81
00:03:55,235 --> 00:03:58,821
{\an8}con Deadpool en la trama hasta la mitad,
y luego se desviaría.
82
00:03:58,905 --> 00:04:02,700
Teníamos un festival
de escenas eliminadas de Deadpool.
83
00:04:02,784 --> 00:04:06,496
Íbamos a intentar mostrar
que siempre había estado en el UCM.
84
00:04:06,579 --> 00:04:09,457
Pero no habíamos visto sus escenas.
Se quedaron todas en el montaje.
85
00:04:09,540 --> 00:04:13,586
Intentábamos dilucidar la razón de ser
de esta película.
86
00:04:17,674 --> 00:04:20,969
Podrías decir sin temor a equivocarte
que Hugh Jackman como Lobezno
87
00:04:21,052 --> 00:04:22,262
{\an8}ZEB WELLS
COGUIONISTA
88
00:04:22,345 --> 00:04:25,056
{\an8}es la base fundacional de la industria
de las películas de superhéroes.
89
00:04:25,139 --> 00:04:28,184
Porque esa interpretación en X-Men
demostró a todos
90
00:04:28,268 --> 00:04:32,188
que, si te tomas a estos personajes
en serio y los pones en pantalla
91
00:04:32,272 --> 00:04:36,067
tal y como se los quiere y aparecen
en el mundo de los cómics, funciona.
92
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
¿Te conozco, chaval?
93
00:04:37,819 --> 00:04:40,363
No. Pero yo a ti sí.
94
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
Todo el mundo me conoce.
95
00:04:43,866 --> 00:04:45,410
Soy Lobezno.
96
00:04:45,493 --> 00:04:48,746
Creo que no entendía del todo
lo que significaba para el mundo.
97
00:04:48,830 --> 00:04:52,750
De pequeño
no me gustaban especialmente los cómics.
98
00:04:52,834 --> 00:04:54,127
No conocía a los X-Men.
99
00:04:54,210 --> 00:04:56,296
Y me alegro de no haberlos conocido.
100
00:04:56,379 --> 00:05:00,049
Porque me enfrenté a Logan
como a cualquier otro personaje.
101
00:05:00,133 --> 00:05:02,468
Sí, le salían garras, se curaba solo
102
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
y tenía un peinado un poco loco.
103
00:05:04,262 --> 00:05:06,347
Pero para mí era otro personaje
que encarnar.
104
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Llevo este traje.
105
00:05:08,641 --> 00:05:12,228
Significa muchas cosas, pero sobre todo
106
00:05:12,312 --> 00:05:13,521
significa que soy un X-Men.
107
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Lobezno es como un arquetipo
al estilo Clint Eastwood.
108
00:05:16,316 --> 00:05:20,445
Es muy parco con las palabras,
solo habla si tiene que hablar.
109
00:05:20,528 --> 00:05:23,323
Se expresa a través de la violencia.
110
00:05:23,406 --> 00:05:24,657
¿Te vas a tranquilizar ya?
111
00:05:27,910 --> 00:05:30,621
Porque es un actor
que es como una navaja suiza,
112
00:05:30,705 --> 00:05:33,333
Hugh es capaz de dar giros
extraños y maravillosos.
113
00:05:33,416 --> 00:05:36,711
Este traje es lo único que me queda
para recordarlos.
114
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Y recordar lo que hice.
115
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
{\an8}Muy al principio del proceso
de la historia de Deadpool,
116
00:05:42,550 --> 00:05:45,636
{\an8}comentamos que sería genial
reunirlo con Lobezno.
117
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Pero cuando no pasa en un par de películas
118
00:05:47,889 --> 00:05:51,726
y luego matan a Logan,
empiezas a perder la fe en la idea
119
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
y ya no piensas que sea
una posibilidad real.
120
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
Cuando terminamos Logan…
121
00:05:58,441 --> 00:06:00,693
Estoy muy orgulloso de la película.
De lo que creamos.
122
00:06:01,319 --> 00:06:03,488
Y lo que dije al terminar iba en serio.
123
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
Solo quería…
124
00:06:05,782 --> 00:06:08,951
Sacar todo lo que había sentido
en 20 años del personaje.
125
00:06:09,035 --> 00:06:12,914
Quería sacar esa historia
a la luz para los fans, para mí.
126
00:06:13,623 --> 00:06:17,543
Y luego, el 14 de agosto de 2022,
127
00:06:17,627 --> 00:06:19,879
iba en coche a la playa,
128
00:06:19,962 --> 00:06:23,549
y pensé, no sé por qué:
129
00:06:23,633 --> 00:06:26,386
"¿Qué quieres hacer, Hugh?".
Es lo que me vino a la cabeza.
130
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
No en el trabajo, sino en la vida.
131
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
Y se me encendió la bombilla:
"Quiero hacer Lobezno-Deadpool".
132
00:06:31,974 --> 00:06:34,602
Lo siento, Ryan.
Así veo el título, por cierto.
133
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
Demos a la gente lo que quiere.
134
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
Estaba desesperado por llamar a Ryan,
135
00:06:39,982 --> 00:06:42,360
porque sabía que él y Shawn
estaban trabajando en algo.
136
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
No sabía cuándo iban a rodar ni cómo iba.
137
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
Solo había silencio
al otro lado de teléfono.
138
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
Dije: "Si me aceptáis,
quiero hacer esta película.
139
00:06:49,742 --> 00:06:50,785
Lo siento dentro".
140
00:06:50,868 --> 00:06:52,412
Fue literalmente el destino.
141
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
Parecía que las estrellas se alineaban,
142
00:06:54,872 --> 00:06:57,250
porque dije:
"Voy a hacer mi última presentación
143
00:06:57,333 --> 00:06:59,043
para este personaje y esta película".
144
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
Y presenté una película con él
de forma improvisada.
145
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
No estaba preparado.
146
00:07:03,381 --> 00:07:06,426
Y la historia básica
era lo que se ha hecho ahora.
147
00:07:06,509 --> 00:07:09,804
Deadpool y Lobezno. ¿Te imaginas?
148
00:07:10,638 --> 00:07:11,681
La diversión,
149
00:07:12,849 --> 00:07:14,225
el caos,
150
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
los royalties.
151
00:07:16,269 --> 00:07:18,354
Siempre le había dicho a Hugh
152
00:07:18,438 --> 00:07:23,151
que tenía uno de los mejores finales
de cualquier personaje de ficción.
153
00:07:23,234 --> 00:07:27,363
Le dije que lo que logró en Logan
había sido increíble.
154
00:07:27,447 --> 00:07:31,534
Que era justo lo que queríamos conseguir
con Robert Downey Jr. en Endgame:
155
00:07:31,617 --> 00:07:35,705
darle a un personaje de ficción icónico
un final increíble.
156
00:07:36,289 --> 00:07:37,457
¿Logan?
157
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
¿El de los tenedores por manos?
158
00:07:39,584 --> 00:07:40,835
¿Ese Lobezno?
159
00:07:40,918 --> 00:07:43,504
Evidentemente,
los estaba descarrilando a lo bestia.
160
00:07:43,588 --> 00:07:44,755
Pero solo dije: "Me apunto".
161
00:07:44,839 --> 00:07:47,341
Porque conozco a Ryan y a Shawn.
162
00:07:47,425 --> 00:07:53,222
Veneran tanto el legado y a los fans
163
00:07:53,306 --> 00:07:56,184
que nunca he trabajado en algo
en lo que la gente se haya esforzado más
164
00:07:56,267 --> 00:07:58,519
para proteger la integridad de Lobezno.
165
00:07:58,603 --> 00:08:04,025
Admiro muchísimo Logan como película.
166
00:08:04,108 --> 00:08:08,529
De hecho, es de las pocas veces en mi vida
en las que he salido de una película,
167
00:08:08,613 --> 00:08:12,158
conseguido el número del director
y le he suplicado que comiera conmigo.
168
00:08:12,241 --> 00:08:14,702
Y fue específicamente
para preguntarle a James Mangold
169
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
por el que para mí está
170
00:08:16,787 --> 00:08:21,709
entre los cinco o los tres mejores
planos finales de cualquier película.
171
00:08:22,210 --> 00:08:25,796
Cuando Laura coge la cruz
y la pone de lado,
172
00:08:25,880 --> 00:08:28,841
y se convierte en una "X",
me pareció perfecto.
173
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Se me pone la piel de gallina pensándolo.
174
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Nosotros hacemos Deadpool.
175
00:08:34,847 --> 00:08:39,393
Deadpool se define
por la subversión y la audacia.
176
00:08:39,936 --> 00:08:43,481
¿Y si haces que la primera escena
de Deadpool-Lobezno
177
00:08:43,564 --> 00:08:45,149
sea la última toma de Logan?
178
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
Y empezamos a darle vueltas.
179
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
"Digamos que estamos ahí.
¿Qué haríamos con esa tumba?".
180
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Fue uno de esos momentos en los que pensé:
181
00:08:53,241 --> 00:08:56,285
"Tenemos que asegurarnos
de que aporte algo".
182
00:08:56,369 --> 00:09:00,998
¿Cómo hacemos
que incluso los detallitos sean geniales?
183
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
"Hola, colega.
184
00:09:02,166 --> 00:09:04,377
Nada me resucitará más rápido
185
00:09:04,460 --> 00:09:06,379
que un saco de pasta de Marvel".
186
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
A mí también, Hugh.
187
00:09:14,387 --> 00:09:16,764
Bienvenidos a la tumba de Logan.
188
00:09:17,139 --> 00:09:20,935
Estamos en un sitio llamado Black Park
en el Reino Unido.
189
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Junio de 2023.
190
00:09:23,354 --> 00:09:26,607
Y hoy empieza el rodaje del prólogo.
191
00:09:30,945 --> 00:09:34,115
Estamos en un Zoom, Ryan y yo
estamos en mi oficina de Nueva York.
192
00:09:34,198 --> 00:09:36,534
Con Wernick y Reese en Los Ángeles,
193
00:09:36,617 --> 00:09:39,453
los guionistas que escribieron
las dos primeras películas de Deadpool.
194
00:09:39,537 --> 00:09:43,082
Y Ryan dice: "Me odio por la idea
que voy a presentar.
195
00:09:43,165 --> 00:09:45,167
Me vendría muy bien tu ayuda ahora mismo.
196
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
Debería usar su cuerpo como arma".
197
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
Sí.
198
00:09:53,884 --> 00:09:56,470
Una vez que tuvimos
el concepto de esta secuencia,
199
00:09:56,554 --> 00:09:59,640
el siguiente paso era:
"Vale, ¿cómo es la parte física?
200
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
¿Cómo son los movimientos?".
201
00:10:01,058 --> 00:10:04,687
Una de las primeras personas
que contratamos fue a Alex,
202
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
un doble de acción de Deadpool,
203
00:10:06,856 --> 00:10:10,276
el doble principal de Deadpool 1.
204
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
Sabíamos que era un genio
de la coreografía.
205
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
También puede mover el cuerpo
206
00:10:14,697 --> 00:10:17,825
de forma increíblemente
elegante e imaginativa.
207
00:10:17,908 --> 00:10:19,910
Y nos pareció que era una oportunidad
208
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
de lanzar a un tío con mucho talento.
209
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
Cucú.
210
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Listo y ya.
211
00:10:27,418 --> 00:10:28,919
¿Quieres describir el proceso?
212
00:10:29,003 --> 00:10:31,464
- El primer paso es visualizar la acción.
- Sí.
213
00:10:31,547 --> 00:10:32,548
{\an8}VISUALIZACIÓN DE ACCIÓN
214
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
{\an8}Ahí el equipo de especialistas
juega con ideas
215
00:10:35,426 --> 00:10:37,887
{\an8}- y las graba en un iPhone.
- Sí, exacto.
216
00:10:37,970 --> 00:10:41,891
{\an8}Y así empezamos a incubar la creatividad
en una secuencia de acción.
217
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
{\an8}¿Cuál fue el primer paso para vosotros?
218
00:10:44,060 --> 00:10:48,064
{\an8}El primer paso fue ir a una tiendecita
y comprar un esqueleto,
219
00:10:48,147 --> 00:10:49,440
{\an8}varios esqueletos,
220
00:10:49,523 --> 00:10:51,400
{\an8}desmontarlo y verlo en el suelo.
221
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
¿Cómo podrías matar
con diferentes partes del esqueleto?
222
00:10:54,111 --> 00:10:56,656
Intenté usar el esqueleto entero primero.
223
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
- Vale.
- A ver cómo se rompía.
224
00:10:58,157 --> 00:10:59,700
- Vale.
- Y luego cogemos cada hueso
225
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
y vemos cómo podemos matar.
226
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Cojo a un tío
227
00:11:02,328 --> 00:11:04,246
y coreografiamos diferentes movimientos.
228
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
Esto fue en preproducción.
229
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
{\an8}Seguro que el montador
de lo que estéis viendo
230
00:11:08,459 --> 00:11:10,920
{\an8}pasará a las primeras
escenas de acción de Alex,
231
00:11:11,003 --> 00:11:16,634
{\an8}en las que lleva un traje rojo cutre,
al estilo Deadpool.
232
00:11:16,717 --> 00:11:18,719
{\an8}Y ahí es donde empezamos a tener
233
00:11:18,803 --> 00:11:25,810
{\an8}idea de la acción: imaginativa, violenta
y sangrienta, pero también cómica.
234
00:11:28,437 --> 00:11:29,897
- Corten.
- Corten.
235
00:11:29,980 --> 00:11:33,150
{\an8}Desde el principio teníamos claro
que lo queríamos todo en cámara.
236
00:11:33,234 --> 00:11:35,111
No queríamos jugar con ello
en la posproducción.
237
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
Queríamos grabarlo en la lente.
238
00:11:37,697 --> 00:11:41,826
Si hay una posibilidad
de conseguirlo así, hagámoslo.
239
00:11:41,909 --> 00:11:44,912
El departamento de efectos especiales
llenó de nieve un bosque entero
240
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
y lo rodamos allí mismo.
241
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
Es una imagen épica, ¿no?
242
00:11:49,291 --> 00:11:53,003
Hay una toma
en la que trabajamos durante semanas
243
00:11:53,087 --> 00:11:56,340
para perfeccionarla,
una toma 360 de alta velocidad
244
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
que tenía a Alex en el centro
245
00:11:58,676 --> 00:12:04,056
luchando contra otros 14 agentes
de la AVT según entraban,
246
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
con la cámara subida a una grúa
de alta velocidad dando vueltas.
247
00:12:06,726 --> 00:12:10,896
Cavaron un agujero enorme,
enterraron la cámara en el suelo,
248
00:12:10,980 --> 00:12:14,775
lo taparon todo y trabajamos alrededor
de esa cámara de alta velocidad.
249
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
La idea era rodarlo en una sola toma.
250
00:12:17,653 --> 00:12:21,657
Mientras la cámara gira,
todas las peleas y movimientos
251
00:12:21,741 --> 00:12:25,911
tenían que estar listos para la cámara
en esos momentos concretos.
252
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
Es un plano muy difícil y complicado.
253
00:12:29,540 --> 00:12:33,210
Tuvimos a 25 especialistas
durante dos semanas.
254
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
Y los debimos matar a todos
al menos dos o tres veces.
255
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Fue una carnicería.
256
00:12:41,385 --> 00:12:43,137
No creo que tenga que ser más brutal.
257
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
¿Qué tal si pego una patada a la cabeza?
258
00:12:46,182 --> 00:12:49,310
Ryan hizo una toma genial
en la que coge el cráneo,
259
00:12:49,393 --> 00:12:50,644
lo gira y le da una patada.
260
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
Hicimos un plano general precioso
en el bosque,
261
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
con cadáveres por todas partes.
262
00:12:55,232 --> 00:12:58,402
{\an8}Es como el principio
de Salvar al soldado Ryan en la playa.
263
00:12:58,486 --> 00:12:59,528
Es una locura.
264
00:13:00,321 --> 00:13:02,490
¡Es oro, joder!
265
00:13:02,573 --> 00:13:04,950
Vale, ya basta. Volvamos al trabajo.
266
00:13:06,994 --> 00:13:08,496
Ryan me había avisado
267
00:13:08,579 --> 00:13:11,415
de que los estándares de esta franquicia,
268
00:13:11,499 --> 00:13:14,126
sobre todo cuando eres
el tercero de los Deadpools,
269
00:13:14,210 --> 00:13:16,504
después de dos Deadpools buenísimos,
270
00:13:16,587 --> 00:13:19,715
el listón está más alto
que en casi cualquier película.
271
00:13:19,799 --> 00:13:23,302
Dijo: "Te lo advierto.
No es una película normal.
272
00:13:23,385 --> 00:13:25,429
Ni siquiera es
una película normal enorme".
273
00:13:26,096 --> 00:13:31,602
Porque, en una película de Deadpool,
necesitas una gran toma,
274
00:13:31,685 --> 00:13:36,023
y esa toma, después de la cual
pasas página en cualquier otra película,
275
00:13:36,106 --> 00:13:37,107
no pasas página.
276
00:13:37,191 --> 00:13:40,319
Buscas ser más gracioso, ser mejor.
277
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
Algo puede ser un poco gracioso,
278
00:13:42,321 --> 00:13:44,532
pero solo queremos cosas
que la sean leche.
279
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
Fuimos implacables.
280
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
No dejamos pasar nada,
ni siquiera en la mezcla de sonido.
281
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Piensas: "Quizá podamos cambiar…".
282
00:13:53,457 --> 00:13:56,252
"Vamos a pararnos a pensarlo y…".
283
00:13:56,335 --> 00:13:59,755
Ha hecho que la película sea lo que es,
y me encanta.
284
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
Lo único que diría es que cuando digo…
285
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
¿"Regenerarme"? Hago…
286
00:14:03,676 --> 00:14:06,136
Sé que es un poco raro.
Que se quede ahí colgado
287
00:14:06,220 --> 00:14:08,556
crea la pausa más incómoda
de todos los tiempos.
288
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
Sí, en plan uno, dos…
289
00:14:10,432 --> 00:14:11,559
Es implacable.
290
00:14:11,642 --> 00:14:14,812
Me advirtió de que sería implacable,
y lo es cada día de rodaje,
291
00:14:14,895 --> 00:14:16,647
cada momento en la sala de montaje,
292
00:14:16,730 --> 00:14:21,235
cuando escucho
la banda sonora de Rob Simonsen
293
00:14:21,318 --> 00:14:26,156
y le mando notas para cambiar
una trompa por un trombón.
294
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
Se trata de microajustes:
un cambio en un chiste,
295
00:14:30,327 --> 00:14:35,624
un cambio de palabra que lo lleva de ser
gracioso a sorprendentemente gracioso.
296
00:14:35,708 --> 00:14:37,251
A lo mejor si se gira hacia mí.
297
00:14:37,334 --> 00:14:39,879
Da igual la frase, cuando miro fijamente…
298
00:14:39,962 --> 00:14:41,088
¿Quieres repetirlo?
299
00:14:41,171 --> 00:14:42,756
- Sí. No quiero, pero quiero.
- Vale.
300
00:14:42,840 --> 00:14:43,841
Pero sí quieres.
301
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
Si no eres un dueño responsable,
302
00:14:46,051 --> 00:14:48,053
quizá no merezcas este unicornio.
303
00:14:48,137 --> 00:14:53,893
Así que acepté el desafío
y me ha encantado,
304
00:14:53,976 --> 00:14:55,853
ha sido un honor.
305
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
¡Sí!
306
00:15:01,400 --> 00:15:03,527
¡Mejor de lo que habíamos soñado!
307
00:15:06,113 --> 00:15:07,615
Máximo esfuerzo.
308
00:15:07,698 --> 00:15:12,953
Creo que hay ciertas expectativas
para una película de Deadpool, ¿no?
309
00:15:13,037 --> 00:15:16,790
El tono es la principal.
El tipo de humor es otra.
310
00:15:16,874 --> 00:15:19,919
El pegging no me pilla de nuevas,
pero a Disney sí.
311
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
El uso ocasional de la voz en off,
312
00:15:22,463 --> 00:15:26,383
romper la cuarta pared alguna vez,
directo a la cámara.
313
00:15:26,467 --> 00:15:28,052
Jódete, Fox.
314
00:15:28,135 --> 00:15:29,386
Me voy a Disneyland.
315
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
- Qué bueno.
- Cuarta pared destrozada.
316
00:15:31,472 --> 00:15:33,307
Y me gusta dónde has metido el cabezazo,
317
00:15:33,390 --> 00:15:34,433
no al final.
318
00:15:34,516 --> 00:15:35,517
Sí, o sea…
319
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
Es curioso, ha habido momentos
en los que Ryan dice:
320
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
"No sé si deberíamos repetirlo".
321
00:15:39,730 --> 00:15:42,483
Y yo: "No, tengo que hablar contigo
no solo como amigo,
322
00:15:42,566 --> 00:15:45,611
sino como el fan típico
de las películas de Deadpool.
323
00:15:46,320 --> 00:15:48,155
Dame algo de lo que me gusta, tío".
324
00:15:48,238 --> 00:15:49,657
Eres mala.
325
00:15:49,740 --> 00:15:50,741
Me encanta.
326
00:15:50,824 --> 00:15:52,493
"Hazlo diferente,
327
00:15:52,576 --> 00:15:55,788
pero no me metas en algo
completamente desconocido".
328
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Intento encontrar el equilibrio
entre lo esperado y querido,
329
00:16:00,084 --> 00:16:01,585
y la invención de lo nuevo.
330
00:16:01,669 --> 00:16:03,712
Le daré lo que siempre ha querido.
331
00:16:03,796 --> 00:16:05,047
Ya pillo por dónde vas.
332
00:16:05,130 --> 00:16:07,925
El poder en el Universo de Marvel
va a cambiar para siempre.
333
00:16:08,008 --> 00:16:10,344
Y estamos viendo a Deadpool.
Las cosas se ponen tensas.
334
00:16:10,427 --> 00:16:12,596
Tres, dos, uno…
335
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
Trabajar con Shawn y Ryan…
336
00:16:14,598 --> 00:16:17,726
{\an8}Es muy bonito ver a gente
a la que has admirado desde lejos
337
00:16:17,810 --> 00:16:19,520
y luego verlos trabajando.
338
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
Y es genial ver que son tan ágiles,
339
00:16:22,356 --> 00:16:26,485
tan graciosos sin esforzarse,
tan rápidos y adaptables.
340
00:16:26,568 --> 00:16:30,572
Ryan conoce tan bien a Deadpool
que, si le presentas una idea,
341
00:16:30,656 --> 00:16:33,617
a veces empieza directamente
a hacer de Deadpool.
342
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
Katanas de adamantium.
343
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Os habéis pasado.
344
00:16:38,747 --> 00:16:41,250
Ya sabes, aterrizar aquí. Eso es.
345
00:16:41,667 --> 00:16:42,960
Déjate llevar,
346
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
mama de eso… Toda esa cosa.
347
00:16:44,753 --> 00:16:48,465
Sientes que Deadpool
tiene la mano en el volante.
348
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Yo voy a decir: "¿Por qué lloraba Thor?".
349
00:16:51,885 --> 00:16:54,430
- Entonces me ignoras y sigues.
- Vale
350
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
{\an8}Es un ambiente increíble.
351
00:16:55,973 --> 00:16:59,018
Todo está planeado meticulosamente.
352
00:16:59,101 --> 00:17:01,478
Y cuando tienes una estructura segura,
353
00:17:01,562 --> 00:17:06,358
tienes espacio para jugar
y hacer chistes improvisados,
354
00:17:06,442 --> 00:17:08,652
que es lo que Ryan y Shawn hacen muy bien.
355
00:17:08,736 --> 00:17:11,780
Lo único que puede ser infantil y estúpido
356
00:17:11,864 --> 00:17:15,409
y no quiero usar
es el "Dios mío, Dios mío, Dios mío…".
357
00:17:15,492 --> 00:17:17,578
- Dios mío, lo va a decir.
- ¡Joder!
358
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
- ¡Lo va a decir!
- ¿Qué va a decir?
359
00:17:19,246 --> 00:17:20,247
Vengadores, reuníos…
360
00:17:20,330 --> 00:17:21,582
- ¡Llamas a mí!
- ¿Cómo?
361
00:17:21,665 --> 00:17:25,794
Como Ryan y yo ya llevamos
cinco años colaborando,
362
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
muchas veces, en medio de una escena,
pienso: "Oye, Ry, ¿podrías…?".
363
00:17:29,089 --> 00:17:32,426
Me dice: "Sí, porque con el… Sí".
364
00:17:32,509 --> 00:17:34,428
Sabe lo que iba a decir.
365
00:17:34,511 --> 00:17:37,765
Ryan, enséñame ese gesto. Ese cuerpo…
366
00:17:37,848 --> 00:17:39,516
Sí, gracias.
367
00:17:39,600 --> 00:17:42,061
Se van un momento y se ponen en plan…
368
00:17:42,144 --> 00:17:46,398
Y luego vuelven y me parto.
369
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
Intentar no reírme en el set es
muy difícil,
370
00:17:49,693 --> 00:17:51,528
porque cada vez es diferente.
371
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
¡Se supone que los canadienses son majos!
372
00:17:54,406 --> 00:17:57,409
¡Un arrebato más como ese
y volvemos a casa!
373
00:17:57,493 --> 00:17:59,328
¡Dios, eres un capullo!
374
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
¿Es "gubernativo"? Es una palabra confusa.
375
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Corten.
376
00:18:04,208 --> 00:18:06,752
Es muy divertido formar parte de ello,
pero intimida.
377
00:18:06,835 --> 00:18:10,923
Usaré tu artilugio
para destruir este universo,
378
00:18:11,465 --> 00:18:15,344
y el próximo y el próximo y el próximo,
379
00:18:15,427 --> 00:18:17,346
hasta que me coma
la Sagrada Línea Temporal
380
00:18:17,429 --> 00:18:19,807
como un cachorrito de dibujos
comiendo espaguetis.
381
00:18:21,475 --> 00:18:24,019
Sería gracioso
si no sabe comer espaguetis.
382
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
Así que hace…
383
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
O…
384
00:18:29,441 --> 00:18:32,319
Es saber qué decir y cuándo.
385
00:18:32,402 --> 00:18:36,073
Cuándo decir: "Vale, no.
Mejor no hagamos ese chiste aquí".
386
00:18:36,156 --> 00:18:38,408
O "Esto tiene que ser más sincero.
387
00:18:38,492 --> 00:18:41,495
Trabajemos en la relación
entre estas dos personas".
388
00:18:41,578 --> 00:18:42,663
Logan,
389
00:18:44,289 --> 00:18:47,876
en el Vacío puedes ser lo que eres.
390
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
Solo quiero ser libre.
391
00:18:53,841 --> 00:18:56,093
Ryan y yo pensamos mucho
392
00:18:56,176 --> 00:18:58,595
en cuál es el alma bajo las risas.
393
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Sé que parece que bromeo con todo,
pero quiero ayudar.
394
00:19:03,183 --> 00:19:05,936
Quiero querer dejar huella.
Quiero demostrárselo a mi chica.
395
00:19:06,019 --> 00:19:09,064
Necesito dejar huella.
396
00:19:09,148 --> 00:19:11,358
Wade nunca ha sido
de los que salva el mundo.
397
00:19:11,441 --> 00:19:14,862
Como él mismo dice,
destroza a la gente por dinero.
398
00:19:14,945 --> 00:19:17,990
A veces hace lo correcto sin pretenderlo.
399
00:19:18,073 --> 00:19:21,743
Pero para Deadpool y Lobezno
queríamos que hubiera mucho en juego.
400
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Que el mundo dependiera de ello.
401
00:19:24,454 --> 00:19:27,207
Aun así, el mundo de Wade
son nueve personas.
402
00:19:27,291 --> 00:19:28,625
Han sido unos años difíciles.
403
00:19:29,501 --> 00:19:30,794
Hacía tiempo que no os veía.
404
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
Ha pasado de todo.
405
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Pero soy feliz.
406
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
Y eso es
407
00:19:35,257 --> 00:19:37,843
gracias a todos y cada uno de vosotros.
408
00:19:38,385 --> 00:19:39,970
Lo que pretendo decir es
409
00:19:40,053 --> 00:19:41,513
lo orgulloso y agradecido que estoy
410
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
de estar reunido
411
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
con toda la gente a la que quiero.
412
00:19:45,934 --> 00:19:50,898
Sabíamos que la película
tenía que centrarse en lo que se jugaban.
413
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
¿Vas a eutanasiar mi puto universo?
414
00:19:54,359 --> 00:19:55,903
En sus palabras, sí.
415
00:19:55,986 --> 00:19:57,321
Y, si eres Wade Wilson,
416
00:19:57,404 --> 00:20:00,616
lo que está en juego no es:
"Haré lo noble y salvaré el universo".
417
00:20:00,699 --> 00:20:03,160
Es: "Voy a hacer
lo que me siento obligado a hacer,
418
00:20:03,243 --> 00:20:07,456
que es salvar a mis amigos,
porque mis amigos son mi mundo".
419
00:20:07,539 --> 00:20:11,627
Deadpool se da cuenta de que tiene que
encontrar la forma de arreglarlo.
420
00:20:11,710 --> 00:20:15,255
Cree que puede reemplazar
al Ser Vinculante por otro Lobezno.
421
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Lo haré.
422
00:20:16,798 --> 00:20:19,718
Sabia decisión. La Sagrada Línea Temporal
se alegra de tenerte.
423
00:20:19,801 --> 00:20:21,470
Me refería a encontrar a Lobezno
424
00:20:21,553 --> 00:20:23,013
y partirte la nariz.
425
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
Logan.
426
00:20:30,896 --> 00:20:33,774
En el guion
hay unas cuantas variantes de Lobezno.
427
00:20:34,274 --> 00:20:36,526
La leyenda es real.
428
00:20:36,610 --> 00:20:39,863
{\an8}Al juntarlas,
casi quería ser una secuencia de montaje.
429
00:20:39,947 --> 00:20:42,032
Pero no había suficientes
para hacer un montaje.
430
00:20:42,115 --> 00:20:46,995
No fue hasta que le enseñamos a
Shawn: "Esto es lo que estamos pensando".
431
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Y de repente empezamos:
432
00:20:48,497 --> 00:20:51,458
"Recuperemos el traje marrón y amarillo
de John Byrne.
433
00:20:51,541 --> 00:20:53,752
Subamos a Lobezno a la cruz.
434
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
Consigamos a Cavillezno.
435
00:20:56,088 --> 00:20:57,464
- El viejo Logan.
- El viejo Logan.
436
00:20:57,547 --> 00:21:01,051
Contactamos con fans acérrimos
de los cómics
437
00:21:01,134 --> 00:21:05,138
para desenterrar las variantes
de Logan que han existido.
438
00:21:05,222 --> 00:21:07,307
Y escuchamos, prestamos atención.
439
00:21:07,391 --> 00:21:09,810
{\an8}El apoyo del estudio es inquebrantable.
440
00:21:09,893 --> 00:21:14,773
{\an8}El John Byrne, la gran imagen
clásica e icónica del cómic
441
00:21:14,856 --> 00:21:16,316
es el traje marrón, las garras fuera,
442
00:21:16,400 --> 00:21:19,361
y se ve a Hulk en el reflejo.
443
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
"Vale, ¿podemos tener a Hulk?".
444
00:21:21,697 --> 00:21:22,864
Marvel: "Claro".
445
00:21:23,490 --> 00:21:28,036
Hubo muchas ideas de última hora
446
00:21:28,120 --> 00:21:31,498
y colaboraciones
que llegaron de todas partes.
447
00:21:31,581 --> 00:21:34,334
Me da igual de quién sea la idea.
448
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
Hagamos que esto sea lo mejor
que podamos hacer.
449
00:21:37,713 --> 00:21:39,548
¡Bajito como en los cómics!
450
00:21:39,631 --> 00:21:42,759
Precioso.
Pero, por desgracia, paso.
451
00:21:43,427 --> 00:21:46,638
{\an8}Shawn y Ryan también son muy conscientes
452
00:21:46,722 --> 00:21:49,808
{\an8}de que lo que los fans quieren
en estas situaciones
453
00:21:49,891 --> 00:21:52,936
son recreaciones de cosas
que son emblemáticas.
454
00:21:53,020 --> 00:21:57,566
Así que, hagamos que parezcan
la portada que vieron.
455
00:21:57,649 --> 00:22:01,194
{\an8}Hay un respeto por el material,
el material original.
456
00:22:01,278 --> 00:22:02,988
{\an8}Y al mismo tiempo
457
00:22:03,071 --> 00:22:05,449
lo contraponemos
a The Power of Love de Huey Lewis.
458
00:22:05,532 --> 00:22:08,327
- De Regreso al futuro.
- Sí.
459
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Por el que las pasaron…
460
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
- Increíblemente.
- …canutas para asegurar, pero…
461
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
Sí, Shawn llamó a Spielberg y Zemeckis.
462
00:22:15,709 --> 00:22:18,295
Y conseguimos lo imposible.
463
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
Es una unión maravillosa
de la cultura pop.
464
00:22:23,884 --> 00:22:24,926
Este parece prometedor.
465
00:22:27,929 --> 00:22:29,806
Tienes que venir conmigo ahora.
466
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
Señora, no me interesa.
467
00:22:32,642 --> 00:22:38,273
El modelo para Deadpool y Lobezno fueron
las grandes pelis de viajes por carretera.
468
00:22:38,774 --> 00:22:42,194
O sea, Huida a medianoche,
Mejor solo que mal acompañado.
469
00:22:42,277 --> 00:22:44,029
En cierto sentido extraño es Rain Man.
470
00:22:44,112 --> 00:22:47,532
Trata de dos personas
atrapadas en una misión
471
00:22:47,616 --> 00:22:51,828
que, en circunstancias normales,
jamás elegirían pasar ni un minuto juntos.
472
00:22:51,912 --> 00:22:53,080
Ahora deben pasar días juntos.
473
00:22:53,163 --> 00:22:54,831
¿Te importa ponerte la máscara?
474
00:22:54,915 --> 00:22:56,583
Me cuesta comer con ella.
475
00:22:56,666 --> 00:22:58,168
Y a mí si no la llevas.
476
00:22:58,251 --> 00:23:02,881
Siempre he pensado que esta dinámica
sería muy divertida de interpretar.
477
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Me llaman "el mercenario bocazas".
478
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
No me llaman "El mercenario
de los consejos sabios y oportunos".
479
00:23:10,555 --> 00:23:11,556
Una palabra.
480
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
Y sabía que a los fans les encantaría.
481
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
Gubernativo.
482
00:23:20,315 --> 00:23:26,071
Es una oposición maravillosa
para Deadpool.
483
00:23:27,781 --> 00:23:28,782
¿Qué piensas?
484
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
Siempre hemos querido
al hombre clásico perfecto.
485
00:23:32,077 --> 00:23:35,747
Aunque no diría que Lobezno es
un hombre clásico,
486
00:23:35,831 --> 00:23:37,124
sino más bien…
487
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Es un lunático.
488
00:23:40,961 --> 00:23:42,254
- Joder.
- Corten.
489
00:23:42,337 --> 00:23:48,093
Tiene un potencial innato
para ser algo emocional.
490
00:23:48,176 --> 00:23:52,264
¿Cómo evolucionan las relaciones,
incluso las que empiezan desde el odio?
491
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
En mi mundo eres…
492
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
Tienes buena fama.
493
00:23:57,352 --> 00:23:59,229
Pues en el mío no.
494
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
- A mí tampoco me quieren en el mío.
- No me digas.
495
00:24:02,899 --> 00:24:05,902
El estrés que sentí
como guionista de la película
496
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
fue encontrar
el punto de acceso a Lobezno.
497
00:24:08,238 --> 00:24:11,408
Que permitiera al público
conectar con un personaje
498
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
que conocen desde hace más de dos décadas,
499
00:24:13,869 --> 00:24:16,288
pero también hace algo
distinto con el personaje
500
00:24:16,371 --> 00:24:18,415
que aún no se ha hecho.
501
00:24:18,498 --> 00:24:22,419
Para el primer guion que escribimos,
Hugh mandó un mensaje de diez minutos.
502
00:24:22,502 --> 00:24:26,089
No recomiendo enviar un mensaje
de voz de diez minutos a nadie.
503
00:24:26,173 --> 00:24:30,302
Pero la idea de que era el peor Lobezno
504
00:24:30,385 --> 00:24:34,639
{\an8}es lo que salió
del mensaje de voz de Hugh.
505
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
Fue un punto de entrada genial
para nosotros,
506
00:24:36,641 --> 00:24:38,643
porque no solo tienes al peor Lobezno,
507
00:24:38,727 --> 00:24:42,856
sino también a un Lobezno que, por fin,
tras 24 años, lleva el traje amarillo.
508
00:24:42,939 --> 00:24:45,317
Se pasea por el set
como el Almirante Banana.
509
00:24:45,942 --> 00:24:49,905
¿Cómo decidiste ponerte
un traje como Dios manda por fin?
510
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
El mío es rojo
para que no se vea la sangre.
511
00:24:54,784 --> 00:24:56,369
Aunque el amarillo también es útil.
512
00:25:02,876 --> 00:25:07,005
Cuando me puse el amarillo y azul,
supe inmediatamente que funcionaría.
513
00:25:07,088 --> 00:25:11,426
Mis preocupaciones habían sido infundadas.
514
00:25:11,510 --> 00:25:13,220
La idea de que el traje,
515
00:25:13,303 --> 00:25:16,556
en la vida real y no en el cómic,
516
00:25:16,640 --> 00:25:18,683
le haría parecer muy caricaturesco,
517
00:25:18,767 --> 00:25:22,187
estridente o exagerado. No.
518
00:25:22,270 --> 00:25:27,651
Recuerdo el primer día
que Hugh y yo íbamos con los trajes.
519
00:25:27,734 --> 00:25:30,862
Bajamos por una especie de pasarela
en la AVT,
520
00:25:30,946 --> 00:25:33,281
y un caballero llamado Billy Lawless,
521
00:25:33,365 --> 00:25:38,453
que se encarga de ayudarme
a ponerme el traje cada día,
522
00:25:38,537 --> 00:25:40,789
porque es una hazaña de ingeniería,
523
00:25:40,872 --> 00:25:44,292
cuando vio a Deadpool y a Lobezno
caminando por esa pasarela,
524
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
dijo que fue el mejor día de su vida.
525
00:25:46,211 --> 00:25:47,462
Yo pensé…
526
00:25:47,546 --> 00:25:49,422
Pensé: "Pero tienes un hijo, Billy".
527
00:25:49,506 --> 00:25:52,259
Y dijo: "Sí. Mi hijo se llama Logan".
528
00:25:52,342 --> 00:25:54,302
Han pasado 24 años desde la primera vez.
529
00:25:54,386 --> 00:25:55,762
¡No puede ser!
530
00:25:55,845 --> 00:25:58,306
Pero los fans llevan 24 años pidiéndolo.
531
00:25:58,390 --> 00:26:00,183
A la mierda. Perdón.
532
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
Sí.
533
00:26:01,601 --> 00:26:02,978
Me sentí increíble.
534
00:26:03,061 --> 00:26:08,650
Me sentí más realista y más conectado
que nunca en los últimos 24 años.
535
00:26:08,733 --> 00:26:10,694
{\an8}El traje tuvo mucho que ver con eso.
536
00:26:10,777 --> 00:26:12,612
Créeme, no soy un héroe.
537
00:26:12,696 --> 00:26:14,281
Ese traje cuenta otra historia.
538
00:26:15,156 --> 00:26:16,199
¿Te gusta?
539
00:26:16,283 --> 00:26:20,870
Me asombró que no lo hubiéramos
probado o considerado nunca.
540
00:26:21,413 --> 00:26:24,374
Pero, cuando lo veo,
sobre todo con la máscara…
541
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Hostia puta.
542
00:26:26,126 --> 00:26:28,169
¿Guardas lo bueno
para las grandes ocasiones?
543
00:26:28,253 --> 00:26:29,254
Para matar, sobre todo.
544
00:26:29,337 --> 00:26:34,551
Siento más que nunca que Hugh Jackman
ha desaparecido, se ha ido.
545
00:26:34,634 --> 00:26:36,011
Solo es Lobezno.
546
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Escúchame.
Este es Dientes de Sable, ¿vale?
547
00:26:38,179 --> 00:26:39,556
Llevan 20 años esperándolo.
548
00:26:39,639 --> 00:26:40,932
No puedes ganar a este tío.
549
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
No vayas a por la cabeza.
550
00:26:42,225 --> 00:26:43,518
No sabéis luchar.
551
00:26:43,602 --> 00:26:45,270
Vale, buena suerte y con Dios.
552
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
El traje está apretado, tira de ti.
553
00:26:47,814 --> 00:26:52,193
Curiosamente, está muy bien
en cierto sentido para hacer acción,
554
00:26:52,277 --> 00:26:53,987
porque estás en tensión.
555
00:26:54,070 --> 00:26:57,073
Pero el movimiento es difícil.
Es difícil mover el codo hasta…
556
00:26:57,157 --> 00:27:00,327
Literalmente subir los brazos más de aquí.
557
00:27:01,161 --> 00:27:04,080
Eso es imposible. No, eso no es elegante.
558
00:27:04,164 --> 00:27:06,249
¿Y la otra mano es peor?
559
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
Eso casi está.
560
00:27:09,544 --> 00:27:11,463
Pero hicimos secuencias
de acción increíbles,
561
00:27:11,546 --> 00:27:13,590
una de ellas la más larga
que he hecho en mi vida.
562
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
Aquí estamos,
en el precioso parque Burnham Beeches.
563
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Estamos en el Reino Unido rodando
564
00:27:23,099 --> 00:27:25,560
lo que llamamos la pelea en la furgoneta.
565
00:27:25,644 --> 00:27:29,814
Esta idea surgió muy al principio.
Que yo recuerde,
566
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
surgió en el primer borrador.
567
00:27:31,483 --> 00:27:33,818
{\an8}El público espera
la madre de todas las peleas
568
00:27:33,902 --> 00:27:35,403
{\an8}entre Lobezno y Deadpool,
569
00:27:35,487 --> 00:27:37,530
{\an8}pero ¿y si lo hacemos
de una forma inesperada?
570
00:27:37,614 --> 00:27:38,615
{\an8}VISUALIZACIÓN DE ACCIÓN
571
00:27:38,698 --> 00:27:45,121
¿Y si lo hacemos dentro de los confines
de un precioso Honda Odyssey?
572
00:27:45,205 --> 00:27:47,040
Ahora voy a pelear contigo.
573
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
No me digas.
574
00:27:51,044 --> 00:27:54,381
Shawn entiende que debes ir
por delante del público.
575
00:27:54,464 --> 00:27:56,091
Las ideas deben seguir mejorando.
576
00:27:56,174 --> 00:27:57,676
Deben seguir cambiando y evolucionando.
577
00:27:57,759 --> 00:28:00,053
Esto es lo que es único de Shawn y Ryan.
578
00:28:00,136 --> 00:28:03,390
No se casan con una idea.
579
00:28:03,473 --> 00:28:06,935
Si hay una forma mejor
de contar una historia,
580
00:28:07,018 --> 00:28:08,395
están abiertos a esa idea.
581
00:28:08,478 --> 00:28:13,441
No sé cómo un único director,
productor o guionista
582
00:28:13,525 --> 00:28:18,196
hace algo en un sentido único,
porque hace falta mucha ayuda.
583
00:28:18,279 --> 00:28:22,325
¿Es demasiado chocar con ella
como si la estuviera placando?
584
00:28:22,409 --> 00:28:23,493
¿Embistiéndola?
585
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
Embistiendo o metiéndole de cabeza.
586
00:28:26,705 --> 00:28:28,707
Hay un lado de Lobezno
al que le encantan las peleas.
587
00:28:28,790 --> 00:28:31,418
Hay un aspecto de él que está
más vivo que nunca en una pelea.
588
00:28:31,501 --> 00:28:32,502
Sí.
589
00:28:32,585 --> 00:28:35,213
Y no le importa un cabezazo, como…
590
00:28:35,296 --> 00:28:38,007
Sí. Quizá esto también sea eso.
591
00:28:38,091 --> 00:28:39,926
Es como cuando para un segundo,
592
00:28:40,009 --> 00:28:42,637
en plan: "La violencia es
nuestro lenguaje amoroso".
593
00:28:43,847 --> 00:28:46,266
{\an8}VISUALIZACIÓN DE ACCIÓN
594
00:28:46,349 --> 00:28:49,269
{\an8}Cuando Shawn me presentó esa escena,
595
00:28:49,352 --> 00:28:50,770
{\an8}estábamos juntos en un avión.
596
00:28:51,146 --> 00:28:52,772
{\an8}Y me grabó.
597
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
Hay un vídeo
en el que la veo por primera vez.
598
00:28:55,734 --> 00:28:58,278
Lloro de la risa.
599
00:28:58,361 --> 00:28:59,988
Me parecía lo más genial…
600
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Me encantó la escena que conduce a ella.
601
00:29:03,408 --> 00:29:07,620
Un viaje por carretera
con la persona que más te irrita.
602
00:29:07,704 --> 00:29:09,748
Y finalmente salta.
603
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Acabamos de empezar, chaval.
604
00:29:15,795 --> 00:29:17,547
Gracias a la clasificación para mayores,
605
00:29:17,630 --> 00:29:20,592
es una oportunidad
para hacer una película del UCM
606
00:29:20,675 --> 00:29:22,594
con cierto descaro
607
00:29:22,677 --> 00:29:25,930
y subversión cómica.
608
00:29:26,014 --> 00:29:28,349
En cuanto a la acción,
en una película de Marvel normal
609
00:29:28,433 --> 00:29:29,768
tienes que decidir
610
00:29:29,851 --> 00:29:31,102
cuántos cabezazos puedes hacer
611
00:29:31,186 --> 00:29:32,520
o cuánta sangre se puede ver.
612
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
Pero llegas a este set y es…
613
00:29:35,440 --> 00:29:36,691
Es…
614
00:29:39,110 --> 00:29:42,113
Lo estás tirando tan fuerte
que saltas hacia atrás,
615
00:29:42,197 --> 00:29:44,282
- giras y lo estoy sujetando.
- Ya.
616
00:29:44,365 --> 00:29:46,159
Y luego mis pies
atraviesan el techo corredizo.
617
00:29:46,242 --> 00:29:47,494
Todo en un movimiento.
618
00:29:47,577 --> 00:29:48,787
Nos deslizamos hacia atrás…
619
00:29:53,166 --> 00:29:55,710
Son dos personas
que no pueden morir luchando.
620
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
Es increíble.
621
00:29:57,337 --> 00:29:59,672
Cuando le pones la cabeza a un lado…
622
00:29:59,756 --> 00:30:01,800
- Sí.
- …y estás haciendo esto
623
00:30:01,883 --> 00:30:04,010
y veo la pegatina, voy a cortar antes.
624
00:30:04,093 --> 00:30:06,763
Vas a tener que ser un martillo neumático.
625
00:30:09,390 --> 00:30:14,020
Todas las escenas de acción son
ingeniosas, únicas,
626
00:30:14,103 --> 00:30:18,274
divertidas, brutales,
y cosas que nunca has visto.
627
00:30:20,860 --> 00:30:23,071
Eso es muy difícil de conseguir.
628
00:30:25,323 --> 00:30:26,950
¡Sí!
629
00:30:27,033 --> 00:30:28,034
Increíble.
630
00:30:36,709 --> 00:30:39,796
Sabíamos que queríamos
un villano formidable,
631
00:30:39,879 --> 00:30:42,423
y empezamos a hablar de algo
que nunca había oído:
632
00:30:42,507 --> 00:30:43,716
un mutante de nivel omega.
633
00:30:43,800 --> 00:30:48,429
De este personaje de Cassandra Nova,
la gemela de Charles Xavier.
634
00:30:48,513 --> 00:30:50,390
Por esa época
635
00:30:50,473 --> 00:30:53,101
estaba viendo The Crown, con Emma Corrin,
636
00:30:53,184 --> 00:30:55,645
y pensé: "Es una actriz increíble".
637
00:30:56,145 --> 00:30:58,857
Fui a Inglaterra y vi a Emma
en una producción teatral.
638
00:30:59,357 --> 00:31:03,528
Después salimos a cenar
y supe que era Cassandra Nova.
639
00:31:03,611 --> 00:31:07,240
Nunca pensamos una segunda opción,
otra actriz que quisiéramos.
640
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Afortunadamente Emma aceptó.
641
00:31:08,867 --> 00:31:10,285
No es lo que esperaba.
642
00:31:13,580 --> 00:31:15,039
No te preocupes, no te juzgaré.
643
00:31:16,583 --> 00:31:18,418
No soy Charles.
644
00:31:18,501 --> 00:31:21,546
Dijeron: "Olvida todo lo que has visto
u oído sobre villanos.
645
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
No la trates como a un villano".
646
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
Recuerdo que la primera referencia
que me dio Ryan
647
00:31:25,550 --> 00:31:28,344
fue Christoph Waltz en Malditos bastardos.
648
00:31:28,469 --> 00:31:32,181
No tiene que ser cruel
porque lleva ese uniforme.
649
00:31:32,265 --> 00:31:35,935
Lo dice todo por él,
y es diez veces más siniestro.
650
00:31:36,144 --> 00:31:37,353
Das miedo, ¿eh?
651
00:31:37,437 --> 00:31:39,230
La AVT lo cree así.
652
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
Me enviaron aquí
antes de que pudiera andar.
653
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
Así que fuimos a por eso,
porque tengo la cabeza calva,
654
00:31:44,235 --> 00:31:49,073
el cuello, la silueta del villano
y los dedos alargados.
655
00:31:49,240 --> 00:31:52,577
Que es suficiente para que casi lo veas,
656
00:31:52,660 --> 00:31:53,870
pero no.
657
00:31:53,953 --> 00:31:56,581
¿Qué se cuece aquí?
658
00:31:57,457 --> 00:31:58,499
Todo es malvado.
659
00:31:58,583 --> 00:32:01,669
Así que es muy divertido
ser impredecible.
660
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
Hay algo extraño que te atrae.
661
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Johnny dijo que eras
una psicópata megalómana y gilipollas.
662
00:32:07,467 --> 00:32:10,553
Lo dijo él, no yo.
Obsesionada con la dominación y el dolor.
663
00:32:12,055 --> 00:32:13,890
- ¿Dijiste eso sobre mí?
- ¡No!
664
00:32:13,973 --> 00:32:15,308
Chris y yo tenemos una historia
665
00:32:15,391 --> 00:32:18,895
de intercambiar cameos en películas,
y él estaba entregado.
666
00:32:18,978 --> 00:32:20,104
Tío, esto es genial.
667
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Escribí esta situación para él,
668
00:32:22,190 --> 00:32:25,443
en la que Deadpool habla de él
como el mayor malhablado de la historia.
669
00:32:25,526 --> 00:32:28,738
Que no soy yo.
Él es el que domina las palabrotas,
670
00:32:28,821 --> 00:32:30,031
me quito el sombrero ante él.
671
00:32:30,114 --> 00:32:31,699
Y en la película piensas: "Espera.
672
00:32:31,783 --> 00:32:33,034
Él no habla así,
673
00:32:33,117 --> 00:32:36,204
Deadpool va a hacer que maten a otro tío,
algo que se le da muy bien".
674
00:32:36,329 --> 00:32:37,580
No era mi Chris preferido.
675
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Así que escribí un extra para Chris.
676
00:32:40,208 --> 00:32:43,419
Al principio, lo escribí para engañar
y manipular a Chris
677
00:32:43,503 --> 00:32:44,671
para que dijera que sí.
678
00:32:44,754 --> 00:32:47,298
"Pero también tienes esta escena".
679
00:32:47,423 --> 00:32:51,427
Y luego se convirtió en algo muy gracioso.
680
00:32:51,511 --> 00:32:53,054
Pensé: "Tiene que salir en la película".
681
00:32:53,137 --> 00:32:56,307
Chris solo accedió a hacer la película
si se quedaba el extra.
682
00:32:56,683 --> 00:32:58,226
Y no lo culpo en absoluto.
683
00:32:58,309 --> 00:33:01,354
Aunque lo último que haga
en esta vida de puta mierda
684
00:33:01,437 --> 00:33:04,232
sea prenderle fuego a esa pazguata,
no moriré feliz.
685
00:33:04,315 --> 00:33:06,067
Coño, chica. Estás fatal.
686
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
Eso es, Wade. No seré feliz hasta que
687
00:33:08,069 --> 00:33:10,154
haya orinado encima de su cadáver
recién asado
688
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
y me folle sus restos carbonizados
689
00:33:12,031 --> 00:33:13,825
mientras le como los huevos a Juggernaut.
690
00:33:13,908 --> 00:33:15,952
- Hala. Vale.
- Y puedes decírselo.
691
00:33:27,046 --> 00:33:28,965
Estamos en el escondite de los héroes.
692
00:33:29,048 --> 00:33:32,301
Este escondite está compuesto
por distintas variantes
693
00:33:32,385 --> 00:33:34,387
y huevos de Pascua del universo Marvel.
694
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
¿Dónde estamos?
695
00:33:37,432 --> 00:33:40,018
Ni idea. Pero este sitio me gusta.
696
00:33:40,351 --> 00:33:43,938
Los fans reconocerán esta cama increíble,
697
00:33:44,272 --> 00:33:47,942
que era donde dormía Hulk
en Thor: Ragnarok en Sakaar.
698
00:33:48,026 --> 00:33:51,779
Tenemos esta mesa de la nave espacial
de Carol de The Marvels.
699
00:33:51,863 --> 00:33:55,158
Y Ray Chan hizo un trabajo increíble
con este espacio.
700
00:33:55,241 --> 00:33:56,409
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
701
00:33:56,492 --> 00:33:57,952
{\an8}Hay muchísimos detalles.
702
00:33:58,036 --> 00:33:59,829
{\an8}Las instrucciones de Shawn y Wendy fueron:
703
00:33:59,996 --> 00:34:03,791
{\an8}"Nos gustaría poner
unos huevos de Pascua para nuestros fans".
704
00:34:03,875 --> 00:34:05,710
{\an8}Un set en concreto me llamó la atención.
705
00:34:05,793 --> 00:34:07,086
{\an8}DISEÑADOR DE PRODUCCIÓN
706
00:34:07,170 --> 00:34:09,839
{\an8}Una escultura de Wanda
de más de siete metros de altura
707
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
que se usó en Doctor Strange 2.
708
00:34:13,551 --> 00:34:17,847
Se usó en un templo, y el templo
tenía unos diez metros de altura,
709
00:34:17,930 --> 00:34:22,810
y pensé: "Cogeré esa escultura
y la pondré en el techo".
710
00:34:22,894 --> 00:34:26,647
Así que se convirtió
en el techo del escondite.
711
00:34:26,981 --> 00:34:29,901
Está muy pensado.
¿Dónde dormiría cada uno?
712
00:34:29,984 --> 00:34:31,360
¿Cuáles serían sus posesiones?
713
00:34:31,444 --> 00:34:33,696
Viven en el Vacío. ¿Qué han recogido?
714
00:34:34,113 --> 00:34:38,367
Miraos. Debéis de ser los otros.
715
00:34:38,951 --> 00:34:40,369
Ver a esos héroes,
716
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
porque son héroes,
en el set, ha sido increíble.
717
00:34:46,918 --> 00:34:51,214
{\an8}Recibí un mensaje de Ryan.
718
00:34:52,256 --> 00:34:53,800
Decía: "Llámame".
719
00:34:54,467 --> 00:34:55,927
Me pareció raro.
720
00:34:56,010 --> 00:34:58,179
Pensé: "¿Para qué me llama este tío?".
721
00:34:58,262 --> 00:35:01,390
Me reveló que estaba pensando
722
00:35:01,474 --> 00:35:05,061
en que me uniera al equipo
para este Deadpool.
723
00:35:05,895 --> 00:35:09,023
Le dije: "Pues si puedes encajarlo, sí".
724
00:35:09,107 --> 00:35:14,737
Wesley es Blade para mí
y marcó el comienzo de una era.
725
00:35:14,821 --> 00:35:15,863
Yo nací listo.
726
00:35:15,947 --> 00:35:18,658
Es un personaje
que Wesley creó en gran medida.
727
00:35:18,741 --> 00:35:21,953
Y asumió riesgos entonces
que no se habían asumido.
728
00:35:22,036 --> 00:35:24,205
Solo ha habido un Blade
729
00:35:24,288 --> 00:35:26,040
y siempre habrá un solo Blade.
730
00:35:26,124 --> 00:35:27,834
Sí, tío. Vamos.
731
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
{\an8}Siento que soy el ganador de la radio
732
00:35:30,211 --> 00:35:32,421
{\an8}al que dejan hacer de extra un día.
733
00:35:32,505 --> 00:35:36,592
Llevo casi 20 años
coqueteando con Gambito.
734
00:35:36,676 --> 00:35:38,886
No tienes que pedirle a Channing Tatum
que sea Gambito.
735
00:35:38,970 --> 00:35:41,180
Channing lleva intentando hacer
una película de Gambito
736
00:35:41,264 --> 00:35:43,307
el mismo tiempo
que yo intenté hacer Deadpool.
737
00:35:43,391 --> 00:35:46,018
Estuvimos juntos en la Comic-Con en 2016
738
00:35:46,102 --> 00:35:47,854
cuando Fox iba a hacer esa película.
739
00:35:47,937 --> 00:35:52,024
No sabéis lo que es ver esto.
740
00:35:52,108 --> 00:35:54,986
Me reuní un par de veces con Shawn
para dirigir Gambito
741
00:35:55,069 --> 00:35:57,196
cuando estaba con ello en Fox.
742
00:35:57,280 --> 00:35:59,866
Así que me llamaron por esto
y no me lo podía creer.
743
00:35:59,949 --> 00:36:02,410
Pensé que se estaban burlando de mí,
744
00:36:02,493 --> 00:36:03,828
que era una broma.
745
00:36:03,911 --> 00:36:09,584
Habría hecho lo que fuera
por aparecer en pantalla como Gambito
746
00:36:09,667 --> 00:36:10,835
aunque solo fuera una vez.
747
00:36:14,589 --> 00:36:17,550
{\an8}Es maravilloso volver a Elektra.
748
00:36:17,633 --> 00:36:21,012
{\an8}Interpreté a Elektra en 2004.
749
00:36:21,095 --> 00:36:23,055
No había vuelto a coger un sai
750
00:36:23,139 --> 00:36:26,017
más que para presumir
ante los amigos de mis hijos.
751
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
En plan: "Soy una ninja".
752
00:36:28,811 --> 00:36:31,814
Hacía años y años que no hacía nada así.
753
00:36:33,399 --> 00:36:36,444
Puñalada. Y cuando hago esto,
nos empujo hacia atrás.
754
00:36:37,153 --> 00:36:41,991
Traer a Elektra a este mundo de Deadpool
ha sido flipante.
755
00:36:46,120 --> 00:36:49,957
Ha sido maravilloso ver a Dafne Keen
como Laura un poco mayor y más sabia,
756
00:36:50,041 --> 00:36:53,169
y ahora vemos lo que el personaje
de Logan significa para ella.
757
00:36:53,252 --> 00:36:54,921
He podido crecer gracias a ti.
758
00:36:55,004 --> 00:36:57,465
{\an8}Encontrar a esta nueva Laura,
más madura y mayor
759
00:36:57,548 --> 00:37:01,135
{\an8}fue muy interesante
porque en esencia sigue siendo
760
00:37:01,219 --> 00:37:04,305
un personaje salvaje e indómito.
761
00:37:04,388 --> 00:37:06,224
Pero al mismo tiempo, ahora ha crecido
762
00:37:06,307 --> 00:37:09,101
y tiene más control
de sus emociones en cierto modo.
763
00:37:09,185 --> 00:37:10,311
No quiero arrepentirme.
764
00:37:10,394 --> 00:37:13,189
Siento que, como la interpreté
a una edad tan temprana,
765
00:37:13,272 --> 00:37:16,609
está incrustada en mí
y estaba esperando a salir de nuevo.
766
00:37:16,692 --> 00:37:18,986
X-23, ¿qué va a ser?
767
00:37:19,070 --> 00:37:20,112
Me llamo Laura.
768
00:37:20,196 --> 00:37:23,074
- Vamos, hostia.
- ¡Vamos, hostia!
769
00:37:33,125 --> 00:37:35,378
Por cierto, esta es la toma más loca
770
00:37:35,461 --> 00:37:36,796
de una película de cómics.
771
00:37:36,879 --> 00:37:39,840
¡Está a punto de volverse más loca!
772
00:37:39,924 --> 00:37:41,300
Ayer no quería parar.
773
00:37:41,384 --> 00:37:43,719
Todos estaban cansados.
Yo decía: "¿Tenemos que irnos?
774
00:37:43,844 --> 00:37:45,054
¿Tengo que quitármelo?".
775
00:37:45,137 --> 00:37:46,555
No me esperaba este traje.
776
00:37:46,639 --> 00:37:48,808
Cuando planeábamos hacer el otro Gambito,
777
00:37:48,891 --> 00:37:52,979
aún no estaba en los X-Men,
así que no tendría la armadura completa.
778
00:37:53,062 --> 00:37:55,314
Pero aquí decidimos
779
00:37:55,398 --> 00:37:58,276
que íbamos a hacerlo
exactamente como aparece en los cómics.
780
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
781
00:37:59,610 --> 00:38:03,781
{\an8}Escogieron la imagen y los magos que
trabajan en esta película la consiguieron.
782
00:38:10,746 --> 00:38:13,291
Este traje es un poco diferente
al que teníamos antes.
783
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
Es menos brillante.
784
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Sí, brilla menos.
785
00:38:17,211 --> 00:38:20,131
No estoy tan guay como en los otros.
786
00:38:20,214 --> 00:38:22,008
Quizá sea nuestra oportunidad.
787
00:38:22,091 --> 00:38:23,259
Para que nos recuerden.
788
00:38:23,342 --> 00:38:24,677
Como nos merecemos.
789
00:38:24,760 --> 00:38:25,803
Un final.
790
00:38:25,886 --> 00:38:27,096
Un legado.
791
00:38:27,888 --> 00:38:32,601
Muchos superhéroes visten de rojo,
pero Deadpool va de rojo.
792
00:38:32,685 --> 00:38:37,148
Así que Elektra se ha vuelto más morada,
tirando a gris, lo cual me encanta.
793
00:38:37,565 --> 00:38:39,900
Es un traje diferente,
revela mucha menos piel.
794
00:38:40,234 --> 00:38:42,903
Elektra siempre ha enseñado más tripa.
795
00:38:42,987 --> 00:38:45,239
Ahora no nos hace falta.
796
00:38:45,323 --> 00:38:47,742
No es necesario.
Elektra ha tenido tres hijos.
797
00:38:47,825 --> 00:38:50,328
Todos esos personajes son muy importantes.
798
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
Y algunos de mis momentos
favoritos de la película
799
00:38:52,955 --> 00:38:55,166
son estando codo con codo con ellos.
800
00:38:55,249 --> 00:38:57,793
Fueron increíbles porque teníamos
seis horas y media
801
00:38:57,877 --> 00:38:59,253
de luz al día para rodar.
802
00:38:59,337 --> 00:39:02,465
Recuerdo sentarme con ellos
en mi caravana antes de rodar
803
00:39:02,548 --> 00:39:05,384
y decir: "Os voy a preguntar algo
804
00:39:05,468 --> 00:39:06,886
que me da un poco de vergüenza,
805
00:39:06,969 --> 00:39:09,430
pero a menos que tengáis que ir al baño,
806
00:39:09,513 --> 00:39:11,098
¿podéis quedaros en el set?
807
00:39:11,182 --> 00:39:14,435
Porque tenemos que darle sin parar".
808
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Y todos se lo tomaron de maravilla.
809
00:39:16,937 --> 00:39:20,316
Se quedaron en el set
y estaban listos para actuar
810
00:39:20,399 --> 00:39:23,402
y preparados para entrar en acción.
811
00:39:24,612 --> 00:39:27,406
Shawn y Ryan han soñado con este momento
812
00:39:27,490 --> 00:39:30,201
de unirnos para luchar por ellos
813
00:39:30,284 --> 00:39:32,495
y ayudarles a lograr sus objetivos.
814
00:39:32,578 --> 00:39:35,247
Y ver a Shawn y Ryan
815
00:39:35,331 --> 00:39:40,211
emocionarse tanto con que su sueño
se haga realidad ante sus ojos
816
00:39:40,294 --> 00:39:41,962
es alucinante.
817
00:39:42,671 --> 00:39:44,340
- Corten.
- ¡Sí!
818
00:39:44,423 --> 00:39:47,635
Hemos esperado mucho y os lo agradezco.
819
00:39:47,718 --> 00:39:49,220
Ha sido todo lo que habíamos soñado.
820
00:39:49,303 --> 00:39:51,180
Ha sido más que lo que soñamos,
821
00:39:51,263 --> 00:39:54,225
50 veces mejor de lo que yo había soñado.
822
00:39:54,308 --> 00:39:57,228
- Bien hecho.
- Madre mía.
823
00:40:02,525 --> 00:40:04,235
Estamos en el estadio Ant-Man,
824
00:40:04,318 --> 00:40:09,115
como llamamos cariñosamente
al escondite de Cassandra Nova.
825
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
{\an8}Su fortaleza. Su complejo.
826
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
827
00:40:12,701 --> 00:40:13,994
{\an8}Es un Ant-Man gigante
828
00:40:14,078 --> 00:40:17,706
{\an8}medio enterrado en el desierto del Vacío.
829
00:40:17,790 --> 00:40:22,878
{\an8}Y dentro de sus brazos
ha acampado Cassandra Nova.
830
00:40:23,295 --> 00:40:27,550
Construyeron todo el estadio,
y estaban los vehículos que funcionaban
831
00:40:27,633 --> 00:40:30,636
y la rampa que se convierte en escalones
por la que bajo al principio.
832
00:40:30,719 --> 00:40:33,264
Todo estaba ahí y funcionaba.
Era alucinante.
833
00:40:33,347 --> 00:40:35,933
"Ahí, en el anfiteatro de sus brazos".
834
00:40:36,058 --> 00:40:37,309
Es este set.
835
00:40:37,393 --> 00:40:38,436
- ¿Qué?
- Sí.
836
00:40:38,519 --> 00:40:41,230
La idea de que el complejo de Cassandra
837
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
estaría en un esqueleto gigante de Ant-Man
838
00:40:44,775 --> 00:40:50,614
estaba en el primer borrador del guion.
Es una idea muy rara, random,
839
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
idiosincrática, absurda y guay.
840
00:40:54,535 --> 00:40:57,413
Como es tan rara, se quedó.
841
00:41:01,792 --> 00:41:05,463
Obviamente, empecé el Ant-Man gigante
en el departamento de vestuario.
842
00:41:05,546 --> 00:41:09,800
Escaneamos el traje
y ampliamos la armadura.
843
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
Replicamos su traje exponencialmente.
844
00:41:16,474 --> 00:41:19,977
Incluso para que el estadio
tuviera interés.
845
00:41:20,060 --> 00:41:22,271
Le presenté esta idea a Shawn en su día,
846
00:41:22,354 --> 00:41:25,483
casi como cuando Mad Max entró por primera
vez en el Thunderdome de Tina Turner
847
00:41:25,566 --> 00:41:28,194
y había un montón de secuaces gritando.
848
00:41:28,277 --> 00:41:29,778
¡Tenemos la carne!
849
00:41:29,862 --> 00:41:33,240
Adoptamos una estructura interna
dentro de los brazos
850
00:41:33,324 --> 00:41:35,618
para tener varios niveles y un marco
851
00:41:35,701 --> 00:41:37,077
para pasar la cámara por detrás
852
00:41:37,161 --> 00:41:40,372
y que la secuencia final del tercer acto
fuera mucho más interesante.
853
00:41:40,456 --> 00:41:41,874
Es muy potente.
854
00:41:41,957 --> 00:41:43,042
Una más.
855
00:41:43,751 --> 00:41:44,835
Hasta los vehículos.
856
00:41:44,919 --> 00:41:47,505
El encargo era crear
una caravana de vehículos.
857
00:41:47,588 --> 00:41:50,716
Jugué con la idea de cosas descartadas
858
00:41:50,799 --> 00:41:54,595
o soltadas en el Vacío
para hacer un híbrido
859
00:41:54,970 --> 00:41:57,890
de vehículos Marvel y llamarlos variantes,
860
00:41:57,973 --> 00:41:59,850
y cambiarlos un poco.
861
00:42:03,938 --> 00:42:05,564
Esta es la cuestión. Cuando eres director,
862
00:42:05,648 --> 00:42:08,609
los planos te llegan de dos formas
en mi experiencia.
863
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
A veces entras en el set
864
00:42:10,611 --> 00:42:14,782
y cuesta sacar los planos,
así que tienes que darte una vuelta
865
00:42:14,865 --> 00:42:16,242
y trabajar para imaginártelos.
866
00:42:16,325 --> 00:42:20,663
Cuando un set está lleno de detalles,
profundidad y textura,
867
00:42:21,163 --> 00:42:24,333
como este,
los planos se te ocurren fácilmente.
868
00:42:24,416 --> 00:42:30,965
Así que mi mayor estrés hoy es
tener tiempo para hacer todos los planos
869
00:42:31,048 --> 00:42:33,842
que me inspira este increíble set.
870
00:42:33,926 --> 00:42:35,427
Y lo hemos hecho de verdad.
871
00:42:35,511 --> 00:42:38,430
Porque, repito,
el enfoque de esta película
872
00:42:38,514 --> 00:42:42,560
son localizaciones reales,
para que vosotros, como público,
873
00:42:42,643 --> 00:42:44,937
sintáis que estáis viendo
y experimentando algo real.
874
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Parece un Kia.
875
00:42:59,326 --> 00:43:01,870
Hoy estamos en lo que llamamos
la calle de Nueva York.
876
00:43:01,954 --> 00:43:05,374
Pero ninguna de las películas de Deadpool
dice si Deadpool vive en Nueva York
877
00:43:05,457 --> 00:43:07,084
y hay muchas tomas de Vancouver.
878
00:43:07,167 --> 00:43:11,422
Así que esto es una calle urbana
indistinguible de la ciudad de Deadpool.
879
00:43:11,797 --> 00:43:18,262
Hemos construido esta calle de ciudad
en el solar de Pinewood en Londres,
880
00:43:18,345 --> 00:43:23,225
{\an8}y me sorprende el nivel de autenticidad
y los detalles.
881
00:43:23,309 --> 00:43:28,439
Por ejemplo,
poner placas de metal en la calle.
882
00:43:28,814 --> 00:43:32,610
No hay razón para hacerlo,
aparte del hecho de que esos detalles,
883
00:43:32,693 --> 00:43:37,615
la suciedad que se acumula en la acera,
todos estos detallitos,
884
00:43:37,698 --> 00:43:42,328
nos permiten sentir
que estamos en ese mundo.
885
00:43:43,787 --> 00:43:45,873
Quizá quieras saber
por qué construimos este mundo.
886
00:43:45,956 --> 00:43:50,127
Porque Wade vive
en una ciudad cualquiera de Norteamérica
887
00:43:50,210 --> 00:43:51,837
y estamos rodando en el Reino Unido,
888
00:43:51,920 --> 00:43:53,464
pero también porque esta secuencia
889
00:43:53,547 --> 00:43:55,633
que rodamos en las próximas semanas
890
00:43:55,716 --> 00:44:01,430
{\an8}tiene algunos de los giros de trama
confidenciales más secretos de Deadpool 3.
891
00:44:01,513 --> 00:44:02,848
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
892
00:44:02,931 --> 00:44:06,935
{\an8}Y pensamos que, si salimos
y lo hacemos en una calle real,
893
00:44:07,019 --> 00:44:08,604
{\an8}nos fotografiarán seguro.
894
00:44:08,687 --> 00:44:09,938
Así que aquí estamos.
895
00:44:10,230 --> 00:44:14,526
Escena y fondo… ¡Acción!
896
00:44:17,321 --> 00:44:22,826
Para este decorado nos metieron
en el único espacio disponible.
897
00:44:22,910 --> 00:44:26,455
Eso dictaba los metros cuadrados
que podíamos construir,
898
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
que a su vez dictaban el diseño.
899
00:44:28,374 --> 00:44:32,711
Porque George, director de fotografía,
jugó con la dirección y el camino del sol.
900
00:44:32,795 --> 00:44:37,049
Ya estábamos trabajando
con un espacio existente
901
00:44:37,132 --> 00:44:41,011
y la trayectoria del sol
que dictaban el esqueleto del set.
902
00:44:41,095 --> 00:44:42,638
Pero luego decidí: "Vale,
903
00:44:42,721 --> 00:44:45,432
hagamos un extremo más interesante".
904
00:44:45,516 --> 00:44:49,478
Recordé Los amos de la noche
y me imaginé la escena
905
00:44:49,561 --> 00:44:53,273
con la tropa Deadpool saliendo
de todas las calles.
906
00:44:53,357 --> 00:44:56,777
De ahí lo de Five Points.
Lo llamamos Five Points
907
00:44:56,860 --> 00:44:58,696
y sale de ahí.
908
00:44:59,530 --> 00:45:02,491
Hola, chicos, qué guapos.
909
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
Soy Deadpool Uno.
910
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
¿Acabamos con esto?
911
00:45:16,004 --> 00:45:21,093
Cuando Ryan me pidió
que dirigiera este Deadpool,
912
00:45:21,176 --> 00:45:24,722
empecé leyendo un montón de los cómics.
913
00:45:25,305 --> 00:45:27,307
Y la idea del batallón de Deadpools
914
00:45:27,391 --> 00:45:30,394
me pareció muy atractiva
desde el principio.
915
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
Quería encontrar una forma de integrarlo
916
00:45:33,188 --> 00:45:37,109
en lo que se convertiría
en mi película de Deadpool.
917
00:45:37,484 --> 00:45:41,405
Caminan, caminan, y cuando oímos:
"¡Alto!", todos se paran.
918
00:45:41,488 --> 00:45:43,365
¡Alto!
919
00:45:43,449 --> 00:45:45,701
Os dije que había muchos Deadpools allí.
920
00:45:45,784 --> 00:45:47,035
{\an8}SUPERVISOR EFECTOS VESTUARIO
921
00:45:47,119 --> 00:45:50,164
{\an8}Empezamos con Nicepool,
que era el alter ego de Ryan.
922
00:45:50,247 --> 00:45:52,166
{\an8}Es lo primero en lo que trabajamos.
923
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
{\an8}PRODUCTORA EJECUTIVA
924
00:45:54,376 --> 00:45:56,754
{\an8}Es una versión más cachas,
925
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
una versión más guapa de Deadpool.
926
00:45:59,923 --> 00:46:01,049
¿Dónde está tu máscara?
927
00:46:01,133 --> 00:46:02,634
Me estáis viendo, ¿no?
928
00:46:02,718 --> 00:46:06,346
Tiene una larga melena
y es como un personaje zen.
929
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Lo siento mucho. ¡Este sitio es precioso!
930
00:46:09,975 --> 00:46:12,102
Me encanta interpretar a Nicepool.
931
00:46:12,186 --> 00:46:15,856
Es tan artificial y tan "amable"
932
00:46:15,939 --> 00:46:20,027
que cuando llega el punto
en que le vuelan la cabeza,
933
00:46:20,110 --> 00:46:22,196
casi suspiras aliviado.
934
00:46:22,279 --> 00:46:24,948
Tengo los huesos frágiles
y debo protegerme la cabeza.
935
00:46:25,032 --> 00:46:26,658
{\an8}SUPERVISOR ADJUNTO
EFECTOS DE VESTUARIO
936
00:46:26,742 --> 00:46:30,579
{\an8}Es como un Deadpool a estrenar
un 20 % mejor de lo normal.
937
00:46:30,662 --> 00:46:35,542
Así que tiene todo el cromado,
todo chapado en oro. Insertos brillantes.
938
00:46:35,626 --> 00:46:39,046
¿Llevas pistolones Desert Eagle
del calibre 50 bañados en oro?
939
00:46:39,129 --> 00:46:40,214
Claro.
940
00:46:41,507 --> 00:46:42,674
A juego con mi piercing.
941
00:46:42,758 --> 00:46:43,842
Todo está hecho a medida.
942
00:46:43,967 --> 00:46:47,012
No hay nada en su traje
que existiera antes.
943
00:46:47,095 --> 00:46:50,516
Hasta el tejido está serigrafiado.
944
00:46:50,599 --> 00:46:54,937
Todo está pintado,
cubierto, hecho de cero.
945
00:46:55,020 --> 00:46:58,398
En el departamento de vestuario
hemos hecho 30 variantes,
946
00:46:58,482 --> 00:47:02,444
y luego muchas variantes especializadas,
como 2099.
947
00:47:02,528 --> 00:47:05,739
Hicimos Ladypool, Zenpool, Cowboypool.
948
00:47:05,823 --> 00:47:08,158
Kidpool, Headpool y Dogpool.
949
00:47:08,242 --> 00:47:11,662
A partir de ahí,
dejamos que la imaginación volase.
950
00:47:11,745 --> 00:47:12,955
Dogpool es de mis favoritos.
951
00:47:13,038 --> 00:47:15,874
Buscamos al perro más feo del mundo
y por supuesto
952
00:47:15,958 --> 00:47:18,252
encontramos a Peggy
en el Reino Unido, donde rodamos.
953
00:47:18,335 --> 00:47:20,295
Me encanta cuando la inspiración
sale de la nada.
954
00:47:20,379 --> 00:47:24,967
Estaba viendo un programa horrible
sobre hadas con mi hija de seis años,
955
00:47:25,050 --> 00:47:28,720
y había un personaje con gafas,
un hada con gafotas
956
00:47:28,804 --> 00:47:32,224
y unos ojos enormes dentro de las gafas.
957
00:47:32,307 --> 00:47:36,019
Recuerdo que lo vi,
me asusté y grabé un vídeo
958
00:47:36,103 --> 00:47:38,146
que mandé a nuestros supervisores
de efectos visuales,
959
00:47:38,230 --> 00:47:40,315
Swen Gillberg y Lisa Marra, y dije:
960
00:47:40,399 --> 00:47:42,526
"En el tercer acto, cuando vuelve Dogpool,
961
00:47:42,609 --> 00:47:45,279
¿podemos ponerle gafas
962
00:47:45,362 --> 00:47:49,950
pero con la graduación más extrema
de la historia?"
963
00:47:50,033 --> 00:47:52,828
Y dijeron: "Sí, podríamos,
pero va a costar mucho dinero".
964
00:47:52,911 --> 00:47:54,997
He mencionado
que este es nuestro Baby Yoda.
965
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Dulce cachorrito.
966
00:48:01,587 --> 00:48:03,213
Lo más divertido de hoy es
967
00:48:03,297 --> 00:48:06,550
que, como llevo dos meses
trabajando con Rob Simonsen
968
00:48:06,633 --> 00:48:08,844
en la banda sonora de esta película,
969
00:48:08,927 --> 00:48:14,683
voy a poner la banda sonora y el tema
de Deadpool compuestos para esta película
970
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
mientras la rodamos.
971
00:48:17,019 --> 00:48:19,605
Eso a su vez le da
a los actores e intérpretes
972
00:48:19,688 --> 00:48:21,815
una sensación visceral del ambiente
973
00:48:21,899 --> 00:48:25,235
y la actitud malota
del batallón de Deadpools.
974
00:48:26,278 --> 00:48:27,321
{\an8}ROB SIMONSEN
COMPOSITOR
975
00:48:27,404 --> 00:48:30,115
{\an8}Deadpool, musicalmente,
puede ser lo más irreverente,
976
00:48:30,198 --> 00:48:32,159
{\an8}y puedes tirar
por los momentos de superhéroe,
977
00:48:32,242 --> 00:48:33,952
pero también puedes divertirte mucho.
978
00:48:35,203 --> 00:48:39,374
Quería crear nuevas melodías
muy basadas en el ritmo,
979
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
y no solo con la electrónica,
980
00:48:43,295 --> 00:48:46,173
sino también con grandes ritmos
que pudieran impulsarla.
981
00:48:51,011 --> 00:48:55,515
También sabores orquestales
para cosas de superhéroes
982
00:48:55,599 --> 00:48:59,937
que tienen que parecer
el clásico estilo orquestal de Marvel.
983
00:49:00,020 --> 00:49:04,900
Porque en gran parte
la peli es Deadpool imaginándose
984
00:49:04,983 --> 00:49:06,401
en el universo Marvel.
985
00:49:06,485 --> 00:49:11,031
La perspectiva de la banda sonora
suele ser la perspectiva de Deadpool,
986
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
de cómo se siente al entrar
en el universo Marvel.
987
00:49:14,576 --> 00:49:15,744
¿Estás listo?
988
00:49:16,453 --> 00:49:17,955
¿Para matar a cien como tú?
989
00:49:18,038 --> 00:49:19,331
Joder, claro que sí.
990
00:49:23,001 --> 00:49:24,670
La toma única, como la llamamos,
991
00:49:24,753 --> 00:49:27,381
es algo que se habló
desde muy al principio.
992
00:49:27,464 --> 00:49:30,300
No debería ser elemental y afilado.
993
00:49:30,384 --> 00:49:32,386
Debería fluir como el baile.
994
00:49:32,469 --> 00:49:34,930
Creo que puedes hacer algo brutal
y fluido al mismo tiempo.
995
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
- Sí, quiero que las muertes sean brutales.
- Sí.
996
00:49:37,933 --> 00:49:42,229
Ryan me dijo: "Llevo soñando
con esta toma desde…".
997
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Creo que dijo siete o nueve años.
998
00:49:44,773 --> 00:49:49,695
Va del plano al encuadre,
a la canción, a la acción.
999
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
Dijo: "Vamos a hacerlo".
Yo dije: "Vale".
1000
00:49:52,447 --> 00:49:53,657
{\an8}ENSAYO DE ESCENAS PELIGROSAS
1001
00:49:53,740 --> 00:49:57,160
{\an8}Vamos a rodar y a por todas.
Mucha energía. Disfrutadlo.
1002
00:49:59,663 --> 00:50:04,835
Cuando te comprometes con una toma única,
te comprometes con lo que es ese plano.
1003
00:50:04,918 --> 00:50:07,379
Cuando grabas
grandes secuencias de acción,
1004
00:50:07,462 --> 00:50:09,256
siempre tienes un par de cámaras.
1005
00:50:09,339 --> 00:50:13,301
Puedes cortar en otro sitio,
o si un golpe o una patada fallan,
1006
00:50:13,385 --> 00:50:15,345
piensas: "Saltaremos
a esta cámara para eso,
1007
00:50:15,429 --> 00:50:17,848
o veremos esta explosión
para ese momento".
1008
00:50:17,973 --> 00:50:20,684
Pero cuando haces una toma única
y estás ahí,
1009
00:50:20,767 --> 00:50:23,061
creo que son algo más de dos minutos,
1010
00:50:23,145 --> 00:50:24,271
no hay donde esconderse.
1011
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Era intimidante.
1012
00:50:29,443 --> 00:50:33,947
Uno de los especialistas me enseñó
una versión del videojuego de 1995.
1013
00:50:34,031 --> 00:50:36,158
Me dijo: "Mira".
1014
00:50:36,241 --> 00:50:39,828
Era Lobezno luchando contra cientos
de personas en un plano único.
1015
00:50:39,911 --> 00:50:41,413
Pensé: "¿Quién lo iba a decir?".
1016
00:50:43,790 --> 00:50:46,543
La idea era que íbamos a rodarlo
1017
00:50:46,626 --> 00:50:51,423
en una plataforma controlada
para bloquear la cámara,
1018
00:50:51,506 --> 00:50:54,217
hacer un par de pases
1019
00:50:54,301 --> 00:50:57,554
y luego añadíamos la acción
1020
00:50:57,637 --> 00:51:00,015
y la superponíamos en los pases.
1021
00:51:00,098 --> 00:51:04,811
Pero toda la acción sería real en cámara
1022
00:51:04,895 --> 00:51:08,315
y solo habría que pensar
cómo añadir la siguiente capa
1023
00:51:08,398 --> 00:51:10,358
de especialistas.
1024
00:51:10,442 --> 00:51:15,322
¿Podéis mezclar lo que acabamos de rodar
con el héroe de la Sección 3, por favor?
1025
00:51:15,405 --> 00:51:21,536
Lo único es que solo teníamos
un margen de tres horas al día
1026
00:51:21,620 --> 00:51:24,915
donde la luz estaría en la posición
correcta para que funcionara.
1027
00:51:24,998 --> 00:51:28,752
Nuestro plan era llegar a las 7:00.
En oscuridad total.
1028
00:51:28,835 --> 00:51:31,129
Ensayábamos de 7:00 a 10:00.
1029
00:51:31,213 --> 00:51:32,547
Almorzábamos temprano,
1030
00:51:32,631 --> 00:51:37,219
dedicábamos una hora para preparar
a los especialistas como Deadpools.
1031
00:51:37,302 --> 00:51:41,431
Y luego rodábamos de las 11:30
a las 14:30, creo,
1032
00:51:41,515 --> 00:51:43,934
para hacer la Sección 1 en un día.
1033
00:51:44,017 --> 00:51:45,769
Cuando teníamos esa sección,
1034
00:51:45,852 --> 00:51:48,313
pasábamos el resto del día
ensayando para el día siguiente,
1035
00:51:48,772 --> 00:51:50,649
y luego seguía así.
1036
00:51:51,525 --> 00:51:53,318
Eso es.
1037
00:51:53,401 --> 00:51:55,904
- ¡Sí!
- Sí, lo tenemos.
1038
00:51:55,987 --> 00:51:57,864
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
1039
00:51:57,948 --> 00:51:59,616
Me gusta el reto.
1040
00:51:59,699 --> 00:52:01,118
Me gusta el reto mental
1041
00:52:01,952 --> 00:52:05,413
de trabajar
con muchos especialistas distintos,
1042
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
hacer la coreografía, tener la cámara ahí
1043
00:52:08,500 --> 00:52:11,419
e intentar hacer un plano
que nunca había hecho.
1044
00:52:11,503 --> 00:52:13,130
Y fue un reto que me encantó.
1045
00:52:13,213 --> 00:52:14,339
¡Sí!
1046
00:52:14,422 --> 00:52:16,174
Muy bien hecho.
1047
00:52:17,634 --> 00:52:19,678
Me siento muy bien.
1048
00:52:20,137 --> 00:52:23,431
¡Zombis, arriba!
1049
00:52:25,183 --> 00:52:26,768
Estos sí se regeneran.
1050
00:52:26,852 --> 00:52:28,019
¡Deadpools!
1051
00:52:28,103 --> 00:52:29,271
Quietos.
1052
00:52:30,188 --> 00:52:31,940
Me encantó Peter en Deadpool 2,
1053
00:52:32,023 --> 00:52:35,819
así que la idea no era solo
tenerlo en nuestra película,
1054
00:52:35,902 --> 00:52:39,197
sino que queríamos
que tuviera un papel clave.
1055
00:52:40,115 --> 00:52:42,784
Peter con el traje es una locura,
1056
00:52:42,868 --> 00:52:47,497
y es tan demencial como yo
intentando ponerme un traje
1057
00:52:47,581 --> 00:52:50,292
{\an8}que había llevado Ryan Reynolds antes.
1058
00:52:50,375 --> 00:52:54,045
{\an8}Porque nuestros cuerpos
tienen formas diferentes.
1059
00:52:54,129 --> 00:52:58,175
Algo bonito fue que,
cuando conocí a Shawn, el director,
1060
00:52:58,258 --> 00:53:01,511
me dijo: "No.
Creía que estabas más gordo".
1061
00:53:01,595 --> 00:53:03,346
Fue muy agradable oírlo.
1062
00:53:03,430 --> 00:53:05,849
Así que tuvieron que hacer
un traje de gordo.
1063
00:53:05,932 --> 00:53:07,767
Y al principio se pasaron.
1064
00:53:07,851 --> 00:53:10,770
Y la gente decía: "No,
Dios, no, no es absurdo".
1065
00:53:10,854 --> 00:53:13,398
Y tuvieron que reducirlo.
1066
00:53:13,481 --> 00:53:15,817
Soy el gordito de mediana edad
con sandalias ortopédicas
1067
00:53:15,901 --> 00:53:18,361
que se mira en el espejo y ve algo más.
1068
00:53:19,738 --> 00:53:23,033
Veo a un tío que está al lado
de su puñetero amigo.
1069
00:53:23,116 --> 00:53:28,371
Personifica una especie de Ned Flanders,
un hombre corriente de la calle.
1070
00:53:28,455 --> 00:53:34,294
Pero Rob es increíblemente subversivo
y oscuro de cojones.
1071
00:53:34,377 --> 00:53:37,714
Siempre es un personaje divertido
con el que jugar
1072
00:53:37,797 --> 00:53:39,424
y un personaje divertido que escribir
1073
00:53:39,507 --> 00:53:42,010
porque acepta esas cosas
raras y subversivas.
1074
00:53:42,636 --> 00:53:45,889
Peter no es un personaje
que haya nacido en los cómics,
1075
00:53:45,972 --> 00:53:48,892
nadie ha estado diciendo:
"Me pregunto cuándo veremos a Peter".
1076
00:53:48,975 --> 00:53:50,894
Es algo original,
1077
00:53:50,977 --> 00:53:55,523
pero ahora está, no sé,
incrustado en el universo Marvel.
1078
00:53:55,607 --> 00:53:58,735
Una especie de ingeniería inversa,
así que mola.
1079
00:53:58,818 --> 00:54:00,737
Peter.
1080
00:54:03,490 --> 00:54:06,034
Cuando dices que forma parte del UCM,
1081
00:54:06,117 --> 00:54:09,246
no mientes, lo cual es muy extraño.
1082
00:54:09,329 --> 00:54:10,705
¡Disfrutad de mi Peter!
1083
00:54:15,252 --> 00:54:17,921
La sala de turbinas
es donde tiene lugar el gran final.
1084
00:54:18,964 --> 00:54:22,384
Ray creó un mundo diferente
a todo lo que he visto.
1085
00:54:22,467 --> 00:54:25,679
Se inventó cosas que eran insuperables.
1086
00:54:25,762 --> 00:54:30,475
El set se rodó en acción real,
con todos los efectos incorporados.
1087
00:54:30,558 --> 00:54:35,814
Hay agua.
Hay vórtices, electricidad y fuego.
1088
00:54:35,897 --> 00:54:40,151
¡Tercer acto,
despilfarro de Marvel, activado!
1089
00:54:40,235 --> 00:54:43,655
La sala de turbinas
era un conducto de ventilación de 1905,
1090
00:54:44,114 --> 00:54:48,368
un espacio abandonado que la AVT requisó
1091
00:54:48,451 --> 00:54:52,998
para instalar la fuente de energía,
el núcleo de plasma
1092
00:54:53,081 --> 00:54:54,165
y el antiplasma.
1093
00:54:56,084 --> 00:54:58,336
El desgarratiempo me dejó sin palabras.
1094
00:54:58,837 --> 00:55:00,714
Han hecho unos guantes de brazo.
1095
00:55:00,797 --> 00:55:05,844
Meto los brazos y pesan como es debido,
y tienen todo,
1096
00:55:05,927 --> 00:55:08,346
la luz, el cableado,
1097
00:55:08,430 --> 00:55:10,098
cada tuerca y tornillo son como…
1098
00:55:10,181 --> 00:55:11,182
Sí, es increíble.
1099
00:55:11,266 --> 00:55:12,434
{\an8}ARTE CONCEPTUAL
1100
00:55:12,517 --> 00:55:15,645
{\an8}Probablemente hubo unos 20 diseños
conceptuales diferentes para esto.
1101
00:55:15,729 --> 00:55:20,567
En mi cabeza, el desgarratiempo combina
ambos plasmas en una enorme bomba atómica.
1102
00:55:24,946 --> 00:55:26,406
No lo entiendo.
1103
00:55:26,489 --> 00:55:27,782
¿Cómo seguís vivos?
1104
00:55:27,866 --> 00:55:29,909
Tenías razón.
Uno solo habría muerto.
1105
00:55:30,285 --> 00:55:33,121
Pero si colocas a un Deadpool
y a un Lobezno juntos,
1106
00:55:33,204 --> 00:55:35,582
dándose la mano mientras suena Madonna,
1107
00:55:35,665 --> 00:55:37,667
somos indestructibles, cabrón.
1108
00:55:39,669 --> 00:55:41,963
Cuando te acercas al final
de un rodaje largo,
1109
00:55:42,047 --> 00:55:43,381
estás muy cansado.
1110
00:55:43,465 --> 00:55:44,841
Estás muy cansado.
1111
00:55:44,924 --> 00:55:46,593
Tu cuerpo no está sano.
1112
00:55:46,676 --> 00:55:50,972
Tu cerebro está tan agotado que,
sinceramente,
1113
00:55:51,056 --> 00:55:54,100
tienes muchas ganas
de volver a tu vida normal.
1114
00:55:54,184 --> 00:55:57,645
Pero, en esta película,
el final es ambivalente,
1115
00:55:58,271 --> 00:56:00,899
porque he podido venir a trabajar
1116
00:56:01,566 --> 00:56:06,738
y estar y colaborar
con mis dos mejores amigos durante meses.
1117
00:56:06,821 --> 00:56:10,992
Una señal de amor verdadero
es dejar que otra persona
1118
00:56:11,076 --> 00:56:14,371
tache los guiones gráficos
que hemos completado.
1119
00:56:15,205 --> 00:56:17,040
Esto es una auténtica hermandad.
1120
00:56:17,123 --> 00:56:19,167
Llevo casi un año haciendo esta película.
1121
00:56:19,250 --> 00:56:23,171
Llevo dos años desarrollando
esta película con Ryan.
1122
00:56:23,880 --> 00:56:25,215
Es un largo camino por recorrer
1123
00:56:25,298 --> 00:56:28,718
y nunca me he tomado a la ligera
que lo he recorrido con hermanos.
1124
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
A menudo recuerdas un trabajo,
1125
00:56:33,098 --> 00:56:35,975
puede que incluso años después,
y ves la suerte que tuviste.
1126
00:56:36,726 --> 00:56:38,228
Lo sabía antes de empezar.
1127
00:56:38,812 --> 00:56:40,230
Lo supe desde el primer día.
1128
00:56:41,231 --> 00:56:44,567
Hay una foto de los tres juntos
el primer día.
1129
00:56:44,651 --> 00:56:46,361
Fue mi regalo de fin de rodaje
para los dos.
1130
00:56:46,444 --> 00:56:49,948
Sabíamos que
durante los siguientes 70 días de rodaje
1131
00:56:50,031 --> 00:56:51,282
o los meses que fueran,
1132
00:56:51,366 --> 00:56:54,869
íbamos a hacer los personajes
de nuestros sueños
1133
00:56:55,453 --> 00:56:57,205
con los colaboradores de nuestros sueños
1134
00:56:57,288 --> 00:57:00,792
{\an8}y el equipo y el guion de nuestros sueños.
1135
00:57:01,501 --> 00:57:03,253
Parecía que estaba destinado.
1136
00:57:03,628 --> 00:57:07,882
Parecía que siempre estaba
destinado a ser, y lo saboreamos.
1137
00:57:07,966 --> 00:57:12,929
Y nunca me he sentido más feliz
de despertarme e ir a un set en mi vida.
1138
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
Ahora tenemos tarjetas del sindicato.
1139
00:57:15,640 --> 00:57:16,641
Gracias.
1140
00:57:17,600 --> 00:57:20,520
En cualquier película
en la que reúnes a amigos
1141
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
que se conocen muy bien,
1142
00:57:22,355 --> 00:57:24,441
tienes una fórmula ganadora.
1143
00:57:24,524 --> 00:57:28,486
No tengo mejor ejemplo
que Deadpool y Lobezno.
1144
00:57:28,570 --> 00:57:32,073
Y fue precioso. Entiendo por qué hizo
diez de estas putas películas.
1145
00:57:32,699 --> 00:57:36,453
Hay una frase que Ryan y yo escribimos
1146
00:57:36,536 --> 00:57:39,706
en una de las últimas escenas
entre Lobezno y Deadpool.
1147
00:57:39,789 --> 00:57:42,208
Deadpool le dice a Lobezno:
1148
00:57:42,292 --> 00:57:45,253
"He esperado mucho tiempo
para formar este equipo.
1149
00:57:46,671 --> 00:57:49,299
Y te diré algo. Valió la pena la espera".
1150
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
{\an8}Subtítulos: Pilar Hernández