1 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 - ¿Empezamos a hacer la película? - Venga. 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,882 Lunes por la mañana. Vamos allá. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,759 {\an8}Me encantan Deadpool 1 y 2. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,805 {\an8}Siempre he sido fan de las películas de Marvel. 5 00:00:13,888 --> 00:00:19,728 Así que poder ejercitar ciertos músculos como cineasta en el UCM, 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,772 con este personaje y esta saga que tanto me gustan, 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 era una oportunidad que tenía que aprovechar. 8 00:00:24,649 --> 00:00:25,775 {\an8}CADENA DE PEZONES DE TITANIO 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,987 {\an8}Esta película me ha dado a conocer mundos, 10 00:00:29,070 --> 00:00:33,199 {\an8}temas y todo tipo de ideas sucias que no conocía. 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,285 Así que gracias, Deadpool. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 Es un poco como el destino, 13 00:00:37,746 --> 00:00:42,917 porque, hace diez años, en el set de Acero puro, 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,045 Hugh Jackman me preguntó 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 si conocía a Ryan Reynolds. 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 Le dije que no, que creía que era canadiense como yo. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Y me dijo: "Si alguna vez trabajas con Ryan, 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,011 no dejaréis de hacerlo nunca". 19 00:00:53,094 --> 00:00:55,805 - Me alegro de que estén grabando esto. - Sí. 20 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 Clase de pavoneo. 21 00:00:58,266 --> 00:01:01,644 Sinceramente, Hugh Jackman podría ser profeta a tiempo parcial, 22 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 porque, desde que empecé a trabajar en Free Guy con Ryan, 23 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 se ha creado una hermandad y un sentimiento por parte de los dos 24 00:01:09,360 --> 00:01:12,447 de que queremos hacer películas entretenidas. 25 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 Y entendemos que pertenecen al negocio del entretenimiento, 26 00:01:16,242 --> 00:01:20,205 pero también queremos creer que serán divertidas, temáticas 27 00:01:20,288 --> 00:01:23,500 y que lleguen al corazón. De tal forma que 28 00:01:23,583 --> 00:01:26,836 nos permitan salir del cine sintiéndonos mejor 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 y más esperanzados que cuando entramos. 30 00:01:29,297 --> 00:01:31,925 {\an8}Para mí, Shawn y yo somos como las algas marinas. 31 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 {\an8}Nos movemos al unísono. 32 00:01:33,927 --> 00:01:35,845 Es una especie de alma gemela creativa 33 00:01:35,929 --> 00:01:38,056 que ojalá hubiera conocido antes en mi carrera. 34 00:01:38,139 --> 00:01:39,265 Sé que él piensa lo mismo. 35 00:01:39,349 --> 00:01:41,684 Tenemos una ética y un ritmo de trabajo muy parecidos. 36 00:01:41,768 --> 00:01:45,980 Y tenemos la suerte de poder de cubrirnos mutuamente en ciertos aspectos. 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,066 Las películas como esta suponen un trabajo bestial. 38 00:01:48,149 --> 00:01:52,070 Ryan y yo continuamos con la increíble química que tuvimos 39 00:01:52,153 --> 00:01:54,239 en Free Guy y El proyecto Adam. 40 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 Cuando estábamos rodando El proyecto Adam, 41 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 Ryan dijo: "No creo que haga un Deadpool 3 42 00:02:00,453 --> 00:02:02,664 si no lo diriges tú. ¿Te lo plantearías?". 43 00:02:02,747 --> 00:02:04,082 Y yo dije: "Sí". 44 00:02:04,165 --> 00:02:06,626 Me dijo: "Sé que tendré que convencerte". 45 00:02:06,709 --> 00:02:09,003 Y yo: "No, no hace falta, es un sí". 46 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Día uno. 47 00:02:11,297 --> 00:02:14,592 REUNIDOS: 48 00:02:18,388 --> 00:02:22,058 ASÍ SE HIZO DEADPOOL Y LOBEZNO 49 00:02:22,142 --> 00:02:24,894 {\an8}Hay muchos fans que han estado esperando pacientemente. 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 {\an8}KEVIN FEIGE PRODUCTOR 51 00:02:26,521 --> 00:02:29,774 Desde mucho antes de que el personaje volviera a Marvel Studios. 52 00:02:29,858 --> 00:02:33,444 Cuando lo hizo, pasamos mucho tiempo trabajando con Ryan 53 00:02:33,528 --> 00:02:35,530 para pensar la mejor idea. 54 00:02:35,613 --> 00:02:37,824 Ryan Reynolds es una máquina de ocurrencias. 55 00:02:37,907 --> 00:02:41,995 Es casi el único responsable de llevar ese personaje a la gran pantalla. 56 00:02:42,078 --> 00:02:44,789 Creyó en él cuando muy poca gente lo hacía, 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 en una época muy distinta para las películas de Marvel. 58 00:02:48,251 --> 00:02:50,336 Y creó algo completamente único. 59 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 {\an8}Era un tono diferente. Sabía que sería algo diferente. 60 00:02:56,593 --> 00:02:58,178 Nunca había visto nada igual. 61 00:02:58,261 --> 00:03:00,388 Su representación de Deadpool es perfecta. 62 00:03:01,556 --> 00:03:03,349 Te va como anillo al dedo. 63 00:03:03,433 --> 00:03:06,978 Por Deadpool 1 y 2, las expectativas son muy altas, 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,522 {\an8}y queremos que todo lo que hacemos sea cada vez mejor. 65 00:03:09,856 --> 00:03:13,276 {\an8}Creo que se demostró en el desarrollo inicial. 66 00:03:13,359 --> 00:03:17,071 {\an8}Ryan tenía 19 o 20 ideas, propuso todo lo que se le ocurrió. 67 00:03:18,531 --> 00:03:19,908 Vale. Bueno… 68 00:03:21,159 --> 00:03:22,535 Se me han acabado los ases, cielo. 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,871 Presentaba las ideas como si fuera una peli independiente. 70 00:03:24,954 --> 00:03:28,625 No es broma. Como una peli de Marvel con un presupuesto de cuatro millones 71 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 "MI CENA CON DEADPOOL" 72 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 sin más acción que un traje de Deadpool. 73 00:03:32,629 --> 00:03:36,174 Les propuse pelis medianas, grandes, pequeñas, de todo. 74 00:03:36,257 --> 00:03:38,760 Pensé que a lo mejor me había pasado proponiendo, 75 00:03:38,843 --> 00:03:40,637 pero no les culpé a ellos, sino a mí mismo. 76 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 Porque soy canadiense. 77 00:03:42,513 --> 00:03:46,267 Borra el nombre de mi país de tu puta boca. 78 00:03:46,351 --> 00:03:49,145 El otro día estaba repasando mis notas, mirando cosas. 79 00:03:49,604 --> 00:03:50,897 Había bastantes locuras. 80 00:03:50,980 --> 00:03:55,151 {\an8}En un momento dado hablamos de un remake, fotograma a fotograma, de Thor 2 81 00:03:55,235 --> 00:03:58,821 {\an8}con Deadpool en la trama hasta la mitad, y luego se desviaría. 82 00:03:58,905 --> 00:04:02,700 Teníamos un festival de escenas eliminadas de Deadpool. 83 00:04:02,784 --> 00:04:06,496 Íbamos a intentar mostrar que siempre había estado en el UCM. 84 00:04:06,579 --> 00:04:09,457 Pero no habíamos visto sus escenas. Se quedaron todas en el montaje. 85 00:04:09,540 --> 00:04:13,586 Intentábamos dilucidar la razón de ser de esta película. 86 00:04:17,674 --> 00:04:20,969 Podrías decir sin temor a equivocarte que Hugh Jackman como Lobezno 87 00:04:21,052 --> 00:04:22,262 {\an8}ZEB WELLS COGUIONISTA 88 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 {\an8}es la base fundacional de la industria de las películas de superhéroes. 89 00:04:25,139 --> 00:04:28,184 Porque esa interpretación en X-Men demostró a todos 90 00:04:28,268 --> 00:04:32,188 que, si te tomas a estos personajes en serio y los pones en pantalla 91 00:04:32,272 --> 00:04:36,067 tal y como se los quiere y aparecen en el mundo de los cómics, funciona. 92 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 ¿Te conozco, chaval? 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 No. Pero yo a ti sí. 94 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 Todo el mundo me conoce. 95 00:04:43,866 --> 00:04:45,410 Soy Lobezno. 96 00:04:45,493 --> 00:04:48,746 Creo que no entendía del todo lo que significaba para el mundo. 97 00:04:48,830 --> 00:04:52,750 De pequeño no me gustaban especialmente los cómics. 98 00:04:52,834 --> 00:04:54,127 No conocía a los X-Men. 99 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 Y me alegro de no haberlos conocido. 100 00:04:56,379 --> 00:05:00,049 Porque me enfrenté a Logan como a cualquier otro personaje. 101 00:05:00,133 --> 00:05:02,468 Sí, le salían garras, se curaba solo 102 00:05:02,552 --> 00:05:03,845 y tenía un peinado un poco loco. 103 00:05:04,262 --> 00:05:06,347 Pero para mí era otro personaje que encarnar. 104 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Llevo este traje. 105 00:05:08,641 --> 00:05:12,228 Significa muchas cosas, pero sobre todo 106 00:05:12,312 --> 00:05:13,521 significa que soy un X-Men. 107 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Lobezno es como un arquetipo al estilo Clint Eastwood. 108 00:05:16,316 --> 00:05:20,445 Es muy parco con las palabras, solo habla si tiene que hablar. 109 00:05:20,528 --> 00:05:23,323 Se expresa a través de la violencia. 110 00:05:23,406 --> 00:05:24,657 ¿Te vas a tranquilizar ya? 111 00:05:27,910 --> 00:05:30,621 Porque es un actor que es como una navaja suiza, 112 00:05:30,705 --> 00:05:33,333 Hugh es capaz de dar giros extraños y maravillosos. 113 00:05:33,416 --> 00:05:36,711 Este traje es lo único que me queda para recordarlos. 114 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 Y recordar lo que hice. 115 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 {\an8}Muy al principio del proceso de la historia de Deadpool, 116 00:05:42,550 --> 00:05:45,636 {\an8}comentamos que sería genial reunirlo con Lobezno. 117 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Pero cuando no pasa en un par de películas 118 00:05:47,889 --> 00:05:51,726 y luego matan a Logan, empiezas a perder la fe en la idea 119 00:05:51,809 --> 00:05:54,604 y ya no piensas que sea una posibilidad real. 120 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 Cuando terminamos Logan… 121 00:05:58,441 --> 00:06:00,693 Estoy muy orgulloso de la película. De lo que creamos. 122 00:06:01,319 --> 00:06:03,488 Y lo que dije al terminar iba en serio. 123 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 Solo quería… 124 00:06:05,782 --> 00:06:08,951 Sacar todo lo que había sentido en 20 años del personaje. 125 00:06:09,035 --> 00:06:12,914 Quería sacar esa historia a la luz para los fans, para mí. 126 00:06:13,623 --> 00:06:17,543 Y luego, el 14 de agosto de 2022, 127 00:06:17,627 --> 00:06:19,879 iba en coche a la playa, 128 00:06:19,962 --> 00:06:23,549 y pensé, no sé por qué: 129 00:06:23,633 --> 00:06:26,386 "¿Qué quieres hacer, Hugh?". Es lo que me vino a la cabeza. 130 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 No en el trabajo, sino en la vida. 131 00:06:28,513 --> 00:06:31,891 Y se me encendió la bombilla: "Quiero hacer Lobezno-Deadpool". 132 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 Lo siento, Ryan. Así veo el título, por cierto. 133 00:06:34,685 --> 00:06:36,479 Demos a la gente lo que quiere. 134 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Estaba desesperado por llamar a Ryan, 135 00:06:39,982 --> 00:06:42,360 porque sabía que él y Shawn estaban trabajando en algo. 136 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 No sabía cuándo iban a rodar ni cómo iba. 137 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 Solo había silencio al otro lado de teléfono. 138 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 Dije: "Si me aceptáis, quiero hacer esta película. 139 00:06:49,742 --> 00:06:50,785 Lo siento dentro". 140 00:06:50,868 --> 00:06:52,412 Fue literalmente el destino. 141 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Parecía que las estrellas se alineaban, 142 00:06:54,872 --> 00:06:57,250 porque dije: "Voy a hacer mi última presentación 143 00:06:57,333 --> 00:06:59,043 para este personaje y esta película". 144 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 Y presenté una película con él de forma improvisada. 145 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 No estaba preparado. 146 00:07:03,381 --> 00:07:06,426 Y la historia básica era lo que se ha hecho ahora. 147 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Deadpool y Lobezno. ¿Te imaginas? 148 00:07:10,638 --> 00:07:11,681 La diversión, 149 00:07:12,849 --> 00:07:14,225 el caos, 150 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 los royalties. 151 00:07:16,269 --> 00:07:18,354 Siempre le había dicho a Hugh 152 00:07:18,438 --> 00:07:23,151 que tenía uno de los mejores finales de cualquier personaje de ficción. 153 00:07:23,234 --> 00:07:27,363 Le dije que lo que logró en Logan había sido increíble. 154 00:07:27,447 --> 00:07:31,534 Que era justo lo que queríamos conseguir con Robert Downey Jr. en Endgame: 155 00:07:31,617 --> 00:07:35,705 darle a un personaje de ficción icónico un final increíble. 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,457 ¿Logan? 157 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 ¿El de los tenedores por manos? 158 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 ¿Ese Lobezno? 159 00:07:40,918 --> 00:07:43,504 Evidentemente, los estaba descarrilando a lo bestia. 160 00:07:43,588 --> 00:07:44,755 Pero solo dije: "Me apunto". 161 00:07:44,839 --> 00:07:47,341 Porque conozco a Ryan y a Shawn. 162 00:07:47,425 --> 00:07:53,222 Veneran tanto el legado y a los fans 163 00:07:53,306 --> 00:07:56,184 que nunca he trabajado en algo en lo que la gente se haya esforzado más 164 00:07:56,267 --> 00:07:58,519 para proteger la integridad de Lobezno. 165 00:07:58,603 --> 00:08:04,025 Admiro muchísimo Logan como película. 166 00:08:04,108 --> 00:08:08,529 De hecho, es de las pocas veces en mi vida en las que he salido de una película, 167 00:08:08,613 --> 00:08:12,158 conseguido el número del director y le he suplicado que comiera conmigo. 168 00:08:12,241 --> 00:08:14,702 Y fue específicamente para preguntarle a James Mangold 169 00:08:14,785 --> 00:08:16,704 por el que para mí está 170 00:08:16,787 --> 00:08:21,709 entre los cinco o los tres mejores planos finales de cualquier película. 171 00:08:22,210 --> 00:08:25,796 Cuando Laura coge la cruz y la pone de lado, 172 00:08:25,880 --> 00:08:28,841 y se convierte en una "X", me pareció perfecto. 173 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Se me pone la piel de gallina pensándolo. 174 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Nosotros hacemos Deadpool. 175 00:08:34,847 --> 00:08:39,393 Deadpool se define por la subversión y la audacia. 176 00:08:39,936 --> 00:08:43,481 ¿Y si haces que la primera escena de Deadpool-Lobezno 177 00:08:43,564 --> 00:08:45,149 sea la última toma de Logan? 178 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 Y empezamos a darle vueltas. 179 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 "Digamos que estamos ahí. ¿Qué haríamos con esa tumba?". 180 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Fue uno de esos momentos en los que pensé: 181 00:08:53,241 --> 00:08:56,285 "Tenemos que asegurarnos de que aporte algo". 182 00:08:56,369 --> 00:09:00,998 ¿Cómo hacemos que incluso los detallitos sean geniales? 183 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 "Hola, colega. 184 00:09:02,166 --> 00:09:04,377 Nada me resucitará más rápido 185 00:09:04,460 --> 00:09:06,379 que un saco de pasta de Marvel". 186 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 A mí también, Hugh. 187 00:09:14,387 --> 00:09:16,764 Bienvenidos a la tumba de Logan. 188 00:09:17,139 --> 00:09:20,935 Estamos en un sitio llamado Black Park en el Reino Unido. 189 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 Junio de 2023. 190 00:09:23,354 --> 00:09:26,607 Y hoy empieza el rodaje del prólogo. 191 00:09:30,945 --> 00:09:34,115 Estamos en un Zoom, Ryan y yo estamos en mi oficina de Nueva York. 192 00:09:34,198 --> 00:09:36,534 Con Wernick y Reese en Los Ángeles, 193 00:09:36,617 --> 00:09:39,453 los guionistas que escribieron las dos primeras películas de Deadpool. 194 00:09:39,537 --> 00:09:43,082 Y Ryan dice: "Me odio por la idea que voy a presentar. 195 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 Me vendría muy bien tu ayuda ahora mismo. 196 00:09:45,251 --> 00:09:47,086 Debería usar su cuerpo como arma". 197 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 Sí. 198 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 Una vez que tuvimos el concepto de esta secuencia, 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,640 el siguiente paso era: "Vale, ¿cómo es la parte física? 200 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 ¿Cómo son los movimientos?". 201 00:10:01,058 --> 00:10:04,687 Una de las primeras personas que contratamos fue a Alex, 202 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 un doble de acción de Deadpool, 203 00:10:06,856 --> 00:10:10,276 el doble principal de Deadpool 1. 204 00:10:10,359 --> 00:10:12,945 Sabíamos que era un genio de la coreografía. 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 También puede mover el cuerpo 206 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 de forma increíblemente elegante e imaginativa. 207 00:10:17,908 --> 00:10:19,910 Y nos pareció que era una oportunidad 208 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 de lanzar a un tío con mucho talento. 209 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 Cucú. 210 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 Listo y ya. 211 00:10:27,418 --> 00:10:28,919 ¿Quieres describir el proceso? 212 00:10:29,003 --> 00:10:31,464 - El primer paso es visualizar la acción. - Sí. 213 00:10:31,547 --> 00:10:32,548 {\an8}VISUALIZACIÓN DE ACCIÓN 214 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 {\an8}Ahí el equipo de especialistas juega con ideas 215 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 {\an8}- y las graba en un iPhone. - Sí, exacto. 216 00:10:37,970 --> 00:10:41,891 {\an8}Y así empezamos a incubar la creatividad en una secuencia de acción. 217 00:10:41,974 --> 00:10:43,976 {\an8}¿Cuál fue el primer paso para vosotros? 218 00:10:44,060 --> 00:10:48,064 {\an8}El primer paso fue ir a una tiendecita y comprar un esqueleto, 219 00:10:48,147 --> 00:10:49,440 {\an8}varios esqueletos, 220 00:10:49,523 --> 00:10:51,400 {\an8}desmontarlo y verlo en el suelo. 221 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 ¿Cómo podrías matar con diferentes partes del esqueleto? 222 00:10:54,111 --> 00:10:56,656 Intenté usar el esqueleto entero primero. 223 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 - Vale. - A ver cómo se rompía. 224 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 - Vale. - Y luego cogemos cada hueso 225 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 y vemos cómo podemos matar. 226 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 Cojo a un tío 227 00:11:02,328 --> 00:11:04,246 y coreografiamos diferentes movimientos. 228 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 Esto fue en preproducción. 229 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 {\an8}Seguro que el montador de lo que estéis viendo 230 00:11:08,459 --> 00:11:10,920 {\an8}pasará a las primeras escenas de acción de Alex, 231 00:11:11,003 --> 00:11:16,634 {\an8}en las que lleva un traje rojo cutre, al estilo Deadpool. 232 00:11:16,717 --> 00:11:18,719 {\an8}Y ahí es donde empezamos a tener 233 00:11:18,803 --> 00:11:25,810 {\an8}idea de la acción: imaginativa, violenta y sangrienta, pero también cómica. 234 00:11:28,437 --> 00:11:29,897 - Corten. - Corten. 235 00:11:29,980 --> 00:11:33,150 {\an8}Desde el principio teníamos claro que lo queríamos todo en cámara. 236 00:11:33,234 --> 00:11:35,111 No queríamos jugar con ello en la posproducción. 237 00:11:35,194 --> 00:11:37,613 Queríamos grabarlo en la lente. 238 00:11:37,697 --> 00:11:41,826 Si hay una posibilidad de conseguirlo así, hagámoslo. 239 00:11:41,909 --> 00:11:44,912 El departamento de efectos especiales llenó de nieve un bosque entero 240 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 y lo rodamos allí mismo. 241 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 Es una imagen épica, ¿no? 242 00:11:49,291 --> 00:11:53,003 Hay una toma en la que trabajamos durante semanas 243 00:11:53,087 --> 00:11:56,340 para perfeccionarla, una toma 360 de alta velocidad 244 00:11:56,424 --> 00:11:58,592 que tenía a Alex en el centro 245 00:11:58,676 --> 00:12:04,056 luchando contra otros 14 agentes de la AVT según entraban, 246 00:12:04,140 --> 00:12:06,642 con la cámara subida a una grúa de alta velocidad dando vueltas. 247 00:12:06,726 --> 00:12:10,896 Cavaron un agujero enorme, enterraron la cámara en el suelo, 248 00:12:10,980 --> 00:12:14,775 lo taparon todo y trabajamos alrededor de esa cámara de alta velocidad. 249 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 La idea era rodarlo en una sola toma. 250 00:12:17,653 --> 00:12:21,657 Mientras la cámara gira, todas las peleas y movimientos 251 00:12:21,741 --> 00:12:25,911 tenían que estar listos para la cámara en esos momentos concretos. 252 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 Es un plano muy difícil y complicado. 253 00:12:29,540 --> 00:12:33,210 Tuvimos a 25 especialistas durante dos semanas. 254 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 Y los debimos matar a todos al menos dos o tres veces. 255 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Fue una carnicería. 256 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 No creo que tenga que ser más brutal. 257 00:12:43,220 --> 00:12:46,098 ¿Qué tal si pego una patada a la cabeza? 258 00:12:46,182 --> 00:12:49,310 Ryan hizo una toma genial en la que coge el cráneo, 259 00:12:49,393 --> 00:12:50,644 lo gira y le da una patada. 260 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 Hicimos un plano general precioso en el bosque, 261 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 con cadáveres por todas partes. 262 00:12:55,232 --> 00:12:58,402 {\an8}Es como el principio de Salvar al soldado Ryan en la playa. 263 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 Es una locura. 264 00:13:00,321 --> 00:13:02,490 ¡Es oro, joder! 265 00:13:02,573 --> 00:13:04,950 Vale, ya basta. Volvamos al trabajo. 266 00:13:06,994 --> 00:13:08,496 Ryan me había avisado 267 00:13:08,579 --> 00:13:11,415 de que los estándares de esta franquicia, 268 00:13:11,499 --> 00:13:14,126 sobre todo cuando eres el tercero de los Deadpools, 269 00:13:14,210 --> 00:13:16,504 después de dos Deadpools buenísimos, 270 00:13:16,587 --> 00:13:19,715 el listón está más alto que en casi cualquier película. 271 00:13:19,799 --> 00:13:23,302 Dijo: "Te lo advierto. No es una película normal. 272 00:13:23,385 --> 00:13:25,429 Ni siquiera es una película normal enorme". 273 00:13:26,096 --> 00:13:31,602 Porque, en una película de Deadpool, necesitas una gran toma, 274 00:13:31,685 --> 00:13:36,023 y esa toma, después de la cual pasas página en cualquier otra película, 275 00:13:36,106 --> 00:13:37,107 no pasas página. 276 00:13:37,191 --> 00:13:40,319 Buscas ser más gracioso, ser mejor. 277 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 Algo puede ser un poco gracioso, 278 00:13:42,321 --> 00:13:44,532 pero solo queremos cosas que la sean leche. 279 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 Fuimos implacables. 280 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 No dejamos pasar nada, ni siquiera en la mezcla de sonido. 281 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Piensas: "Quizá podamos cambiar…". 282 00:13:53,457 --> 00:13:56,252 "Vamos a pararnos a pensarlo y…". 283 00:13:56,335 --> 00:13:59,755 Ha hecho que la película sea lo que es, y me encanta. 284 00:13:59,839 --> 00:14:02,174 Lo único que diría es que cuando digo… 285 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 ¿"Regenerarme"? Hago… 286 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 Sé que es un poco raro. Que se quede ahí colgado 287 00:14:06,220 --> 00:14:08,556 crea la pausa más incómoda de todos los tiempos. 288 00:14:08,639 --> 00:14:10,349 Sí, en plan uno, dos… 289 00:14:10,432 --> 00:14:11,559 Es implacable. 290 00:14:11,642 --> 00:14:14,812 Me advirtió de que sería implacable, y lo es cada día de rodaje, 291 00:14:14,895 --> 00:14:16,647 cada momento en la sala de montaje, 292 00:14:16,730 --> 00:14:21,235 cuando escucho la banda sonora de Rob Simonsen 293 00:14:21,318 --> 00:14:26,156 y le mando notas para cambiar una trompa por un trombón. 294 00:14:26,240 --> 00:14:30,244 Se trata de microajustes: un cambio en un chiste, 295 00:14:30,327 --> 00:14:35,624 un cambio de palabra que lo lleva de ser gracioso a sorprendentemente gracioso. 296 00:14:35,708 --> 00:14:37,251 A lo mejor si se gira hacia mí. 297 00:14:37,334 --> 00:14:39,879 Da igual la frase, cuando miro fijamente… 298 00:14:39,962 --> 00:14:41,088 ¿Quieres repetirlo? 299 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 - Sí. No quiero, pero quiero. - Vale. 300 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Pero sí quieres. 301 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Si no eres un dueño responsable, 302 00:14:46,051 --> 00:14:48,053 quizá no merezcas este unicornio. 303 00:14:48,137 --> 00:14:53,893 Así que acepté el desafío y me ha encantado, 304 00:14:53,976 --> 00:14:55,853 ha sido un honor. 305 00:14:58,981 --> 00:15:00,524 ¡Sí! 306 00:15:01,400 --> 00:15:03,527 ¡Mejor de lo que habíamos soñado! 307 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 Máximo esfuerzo. 308 00:15:07,698 --> 00:15:12,953 Creo que hay ciertas expectativas para una película de Deadpool, ¿no? 309 00:15:13,037 --> 00:15:16,790 El tono es la principal. El tipo de humor es otra. 310 00:15:16,874 --> 00:15:19,919 El pegging no me pilla de nuevas, pero a Disney sí. 311 00:15:20,586 --> 00:15:22,379 El uso ocasional de la voz en off, 312 00:15:22,463 --> 00:15:26,383 romper la cuarta pared alguna vez, directo a la cámara. 313 00:15:26,467 --> 00:15:28,052 Jódete, Fox. 314 00:15:28,135 --> 00:15:29,386 Me voy a Disneyland. 315 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 - Qué bueno. - Cuarta pared destrozada. 316 00:15:31,472 --> 00:15:33,307 Y me gusta dónde has metido el cabezazo, 317 00:15:33,390 --> 00:15:34,433 no al final. 318 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 Sí, o sea… 319 00:15:35,601 --> 00:15:37,811 Es curioso, ha habido momentos en los que Ryan dice: 320 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 "No sé si deberíamos repetirlo". 321 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 Y yo: "No, tengo que hablar contigo no solo como amigo, 322 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 sino como el fan típico de las películas de Deadpool. 323 00:15:46,320 --> 00:15:48,155 Dame algo de lo que me gusta, tío". 324 00:15:48,238 --> 00:15:49,657 Eres mala. 325 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Me encanta. 326 00:15:50,824 --> 00:15:52,493 "Hazlo diferente, 327 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 pero no me metas en algo completamente desconocido". 328 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 Intento encontrar el equilibrio entre lo esperado y querido, 329 00:16:00,084 --> 00:16:01,585 y la invención de lo nuevo. 330 00:16:01,669 --> 00:16:03,712 Le daré lo que siempre ha querido. 331 00:16:03,796 --> 00:16:05,047 Ya pillo por dónde vas. 332 00:16:05,130 --> 00:16:07,925 El poder en el Universo de Marvel va a cambiar para siempre. 333 00:16:08,008 --> 00:16:10,344 Y estamos viendo a Deadpool. Las cosas se ponen tensas. 334 00:16:10,427 --> 00:16:12,596 Tres, dos, uno… 335 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Trabajar con Shawn y Ryan… 336 00:16:14,598 --> 00:16:17,726 {\an8}Es muy bonito ver a gente a la que has admirado desde lejos 337 00:16:17,810 --> 00:16:19,520 y luego verlos trabajando. 338 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 Y es genial ver que son tan ágiles, 339 00:16:22,356 --> 00:16:26,485 tan graciosos sin esforzarse, tan rápidos y adaptables. 340 00:16:26,568 --> 00:16:30,572 Ryan conoce tan bien a Deadpool que, si le presentas una idea, 341 00:16:30,656 --> 00:16:33,617 a veces empieza directamente a hacer de Deadpool. 342 00:16:33,701 --> 00:16:35,369 Katanas de adamantium. 343 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Os habéis pasado. 344 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 Ya sabes, aterrizar aquí. Eso es. 345 00:16:41,667 --> 00:16:42,960 Déjate llevar, 346 00:16:43,043 --> 00:16:44,670 mama de eso… Toda esa cosa. 347 00:16:44,753 --> 00:16:48,465 Sientes que Deadpool tiene la mano en el volante. 348 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 Yo voy a decir: "¿Por qué lloraba Thor?". 349 00:16:51,885 --> 00:16:54,430 - Entonces me ignoras y sigues. - Vale 350 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 {\an8}Es un ambiente increíble. 351 00:16:55,973 --> 00:16:59,018 Todo está planeado meticulosamente. 352 00:16:59,101 --> 00:17:01,478 Y cuando tienes una estructura segura, 353 00:17:01,562 --> 00:17:06,358 tienes espacio para jugar y hacer chistes improvisados, 354 00:17:06,442 --> 00:17:08,652 que es lo que Ryan y Shawn hacen muy bien. 355 00:17:08,736 --> 00:17:11,780 Lo único que puede ser infantil y estúpido 356 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 y no quiero usar es el "Dios mío, Dios mío, Dios mío…". 357 00:17:15,492 --> 00:17:17,578 - Dios mío, lo va a decir. - ¡Joder! 358 00:17:17,661 --> 00:17:19,163 - ¡Lo va a decir! - ¿Qué va a decir? 359 00:17:19,246 --> 00:17:20,247 Vengadores, reuníos… 360 00:17:20,330 --> 00:17:21,582 - ¡Llamas a mí! - ¿Cómo? 361 00:17:21,665 --> 00:17:25,794 Como Ryan y yo ya llevamos cinco años colaborando, 362 00:17:25,878 --> 00:17:29,006 muchas veces, en medio de una escena, pienso: "Oye, Ry, ¿podrías…?". 363 00:17:29,089 --> 00:17:32,426 Me dice: "Sí, porque con el… Sí". 364 00:17:32,509 --> 00:17:34,428 Sabe lo que iba a decir. 365 00:17:34,511 --> 00:17:37,765 Ryan, enséñame ese gesto. Ese cuerpo… 366 00:17:37,848 --> 00:17:39,516 Sí, gracias. 367 00:17:39,600 --> 00:17:42,061 Se van un momento y se ponen en plan… 368 00:17:42,144 --> 00:17:46,398 Y luego vuelven y me parto. 369 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 Intentar no reírme en el set es muy difícil, 370 00:17:49,693 --> 00:17:51,528 porque cada vez es diferente. 371 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 ¡Se supone que los canadienses son majos! 372 00:17:54,406 --> 00:17:57,409 ¡Un arrebato más como ese y volvemos a casa! 373 00:17:57,493 --> 00:17:59,328 ¡Dios, eres un capullo! 374 00:17:59,870 --> 00:18:02,581 ¿Es "gubernativo"? Es una palabra confusa. 375 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 Corten. 376 00:18:04,208 --> 00:18:06,752 Es muy divertido formar parte de ello, pero intimida. 377 00:18:06,835 --> 00:18:10,923 Usaré tu artilugio para destruir este universo, 378 00:18:11,465 --> 00:18:15,344 y el próximo y el próximo y el próximo, 379 00:18:15,427 --> 00:18:17,346 hasta que me coma la Sagrada Línea Temporal 380 00:18:17,429 --> 00:18:19,807 como un cachorrito de dibujos comiendo espaguetis. 381 00:18:21,475 --> 00:18:24,019 Sería gracioso si no sabe comer espaguetis. 382 00:18:24,103 --> 00:18:25,395 Así que hace… 383 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 O… 384 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Es saber qué decir y cuándo. 385 00:18:32,402 --> 00:18:36,073 Cuándo decir: "Vale, no. Mejor no hagamos ese chiste aquí". 386 00:18:36,156 --> 00:18:38,408 O "Esto tiene que ser más sincero. 387 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 Trabajemos en la relación entre estas dos personas". 388 00:18:41,578 --> 00:18:42,663 Logan, 389 00:18:44,289 --> 00:18:47,876 en el Vacío puedes ser lo que eres. 390 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 Solo quiero ser libre. 391 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 Ryan y yo pensamos mucho 392 00:18:56,176 --> 00:18:58,595 en cuál es el alma bajo las risas. 393 00:18:58,679 --> 00:19:01,306 Sé que parece que bromeo con todo, pero quiero ayudar. 394 00:19:03,183 --> 00:19:05,936 Quiero querer dejar huella. Quiero demostrárselo a mi chica. 395 00:19:06,019 --> 00:19:09,064 Necesito dejar huella. 396 00:19:09,148 --> 00:19:11,358 Wade nunca ha sido de los que salva el mundo. 397 00:19:11,441 --> 00:19:14,862 Como él mismo dice, destroza a la gente por dinero. 398 00:19:14,945 --> 00:19:17,990 A veces hace lo correcto sin pretenderlo. 399 00:19:18,073 --> 00:19:21,743 Pero para Deadpool y Lobezno queríamos que hubiera mucho en juego. 400 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 Que el mundo dependiera de ello. 401 00:19:24,454 --> 00:19:27,207 Aun así, el mundo de Wade son nueve personas. 402 00:19:27,291 --> 00:19:28,625 Han sido unos años difíciles. 403 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Hacía tiempo que no os veía. 404 00:19:30,878 --> 00:19:32,296 Ha pasado de todo. 405 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Pero soy feliz. 406 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 Y eso es 407 00:19:35,257 --> 00:19:37,843 gracias a todos y cada uno de vosotros. 408 00:19:38,385 --> 00:19:39,970 Lo que pretendo decir es 409 00:19:40,053 --> 00:19:41,513 lo orgulloso y agradecido que estoy 410 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 de estar reunido 411 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 con toda la gente a la que quiero. 412 00:19:45,934 --> 00:19:50,898 Sabíamos que la película tenía que centrarse en lo que se jugaban. 413 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 ¿Vas a eutanasiar mi puto universo? 414 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 En sus palabras, sí. 415 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 Y, si eres Wade Wilson, 416 00:19:57,404 --> 00:20:00,616 lo que está en juego no es: "Haré lo noble y salvaré el universo". 417 00:20:00,699 --> 00:20:03,160 Es: "Voy a hacer lo que me siento obligado a hacer, 418 00:20:03,243 --> 00:20:07,456 que es salvar a mis amigos, porque mis amigos son mi mundo". 419 00:20:07,539 --> 00:20:11,627 Deadpool se da cuenta de que tiene que encontrar la forma de arreglarlo. 420 00:20:11,710 --> 00:20:15,255 Cree que puede reemplazar al Ser Vinculante por otro Lobezno. 421 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Lo haré. 422 00:20:16,798 --> 00:20:19,718 Sabia decisión. La Sagrada Línea Temporal se alegra de tenerte. 423 00:20:19,801 --> 00:20:21,470 Me refería a encontrar a Lobezno 424 00:20:21,553 --> 00:20:23,013 y partirte la nariz. 425 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 Logan. 426 00:20:30,896 --> 00:20:33,774 En el guion hay unas cuantas variantes de Lobezno. 427 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 La leyenda es real. 428 00:20:36,610 --> 00:20:39,863 {\an8}Al juntarlas, casi quería ser una secuencia de montaje. 429 00:20:39,947 --> 00:20:42,032 Pero no había suficientes para hacer un montaje. 430 00:20:42,115 --> 00:20:46,995 No fue hasta que le enseñamos a Shawn: "Esto es lo que estamos pensando". 431 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 Y de repente empezamos: 432 00:20:48,497 --> 00:20:51,458 "Recuperemos el traje marrón y amarillo de John Byrne. 433 00:20:51,541 --> 00:20:53,752 Subamos a Lobezno a la cruz. 434 00:20:53,835 --> 00:20:56,004 Consigamos a Cavillezno. 435 00:20:56,088 --> 00:20:57,464 - El viejo Logan. - El viejo Logan. 436 00:20:57,547 --> 00:21:01,051 Contactamos con fans acérrimos de los cómics 437 00:21:01,134 --> 00:21:05,138 para desenterrar las variantes de Logan que han existido. 438 00:21:05,222 --> 00:21:07,307 Y escuchamos, prestamos atención. 439 00:21:07,391 --> 00:21:09,810 {\an8}El apoyo del estudio es inquebrantable. 440 00:21:09,893 --> 00:21:14,773 {\an8}El John Byrne, la gran imagen clásica e icónica del cómic 441 00:21:14,856 --> 00:21:16,316 es el traje marrón, las garras fuera, 442 00:21:16,400 --> 00:21:19,361 y se ve a Hulk en el reflejo. 443 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 "Vale, ¿podemos tener a Hulk?". 444 00:21:21,697 --> 00:21:22,864 Marvel: "Claro". 445 00:21:23,490 --> 00:21:28,036 Hubo muchas ideas de última hora 446 00:21:28,120 --> 00:21:31,498 y colaboraciones que llegaron de todas partes. 447 00:21:31,581 --> 00:21:34,334 Me da igual de quién sea la idea. 448 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 Hagamos que esto sea lo mejor que podamos hacer. 449 00:21:37,713 --> 00:21:39,548 ¡Bajito como en los cómics! 450 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 Precioso. Pero, por desgracia, paso. 451 00:21:43,427 --> 00:21:46,638 {\an8}Shawn y Ryan también son muy conscientes 452 00:21:46,722 --> 00:21:49,808 {\an8}de que lo que los fans quieren en estas situaciones 453 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 son recreaciones de cosas que son emblemáticas. 454 00:21:53,020 --> 00:21:57,566 Así que, hagamos que parezcan la portada que vieron. 455 00:21:57,649 --> 00:22:01,194 {\an8}Hay un respeto por el material, el material original. 456 00:22:01,278 --> 00:22:02,988 {\an8}Y al mismo tiempo 457 00:22:03,071 --> 00:22:05,449 lo contraponemos a The Power of Love de Huey Lewis. 458 00:22:05,532 --> 00:22:08,327 - De Regreso al futuro. - Sí. 459 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Por el que las pasaron… 460 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 - Increíblemente. - …canutas para asegurar, pero… 461 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 Sí, Shawn llamó a Spielberg y Zemeckis. 462 00:22:15,709 --> 00:22:18,295 Y conseguimos lo imposible. 463 00:22:18,378 --> 00:22:20,464 Es una unión maravillosa de la cultura pop. 464 00:22:23,884 --> 00:22:24,926 Este parece prometedor. 465 00:22:27,929 --> 00:22:29,806 Tienes que venir conmigo ahora. 466 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Señora, no me interesa. 467 00:22:32,642 --> 00:22:38,273 El modelo para Deadpool y Lobezno fueron las grandes pelis de viajes por carretera. 468 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 O sea, Huida a medianoche, Mejor solo que mal acompañado. 469 00:22:42,277 --> 00:22:44,029 En cierto sentido extraño es Rain Man. 470 00:22:44,112 --> 00:22:47,532 Trata de dos personas atrapadas en una misión 471 00:22:47,616 --> 00:22:51,828 que, en circunstancias normales, jamás elegirían pasar ni un minuto juntos. 472 00:22:51,912 --> 00:22:53,080 Ahora deben pasar días juntos. 473 00:22:53,163 --> 00:22:54,831 ¿Te importa ponerte la máscara? 474 00:22:54,915 --> 00:22:56,583 Me cuesta comer con ella. 475 00:22:56,666 --> 00:22:58,168 Y a mí si no la llevas. 476 00:22:58,251 --> 00:23:02,881 Siempre he pensado que esta dinámica sería muy divertida de interpretar. 477 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 Me llaman "el mercenario bocazas". 478 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 No me llaman "El mercenario de los consejos sabios y oportunos". 479 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 Una palabra. 480 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 Y sabía que a los fans les encantaría. 481 00:23:16,144 --> 00:23:17,229 Gubernativo. 482 00:23:20,315 --> 00:23:26,071 Es una oposición maravillosa para Deadpool. 483 00:23:27,781 --> 00:23:28,782 ¿Qué piensas? 484 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 Siempre hemos querido al hombre clásico perfecto. 485 00:23:32,077 --> 00:23:35,747 Aunque no diría que Lobezno es un hombre clásico, 486 00:23:35,831 --> 00:23:37,124 sino más bien… 487 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 Es un lunático. 488 00:23:40,961 --> 00:23:42,254 - Joder. - Corten. 489 00:23:42,337 --> 00:23:48,093 Tiene un potencial innato para ser algo emocional. 490 00:23:48,176 --> 00:23:52,264 ¿Cómo evolucionan las relaciones, incluso las que empiezan desde el odio? 491 00:23:52,347 --> 00:23:55,058 En mi mundo eres… 492 00:23:56,017 --> 00:23:57,269 Tienes buena fama. 493 00:23:57,352 --> 00:23:59,229 Pues en el mío no. 494 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 - A mí tampoco me quieren en el mío. - No me digas. 495 00:24:02,899 --> 00:24:05,902 El estrés que sentí como guionista de la película 496 00:24:05,986 --> 00:24:08,155 fue encontrar el punto de acceso a Lobezno. 497 00:24:08,238 --> 00:24:11,408 Que permitiera al público conectar con un personaje 498 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 que conocen desde hace más de dos décadas, 499 00:24:13,869 --> 00:24:16,288 pero también hace algo distinto con el personaje 500 00:24:16,371 --> 00:24:18,415 que aún no se ha hecho. 501 00:24:18,498 --> 00:24:22,419 Para el primer guion que escribimos, Hugh mandó un mensaje de diez minutos. 502 00:24:22,502 --> 00:24:26,089 No recomiendo enviar un mensaje de voz de diez minutos a nadie. 503 00:24:26,173 --> 00:24:30,302 Pero la idea de que era el peor Lobezno 504 00:24:30,385 --> 00:24:34,639 {\an8}es lo que salió del mensaje de voz de Hugh. 505 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 Fue un punto de entrada genial para nosotros, 506 00:24:36,641 --> 00:24:38,643 porque no solo tienes al peor Lobezno, 507 00:24:38,727 --> 00:24:42,856 sino también a un Lobezno que, por fin, tras 24 años, lleva el traje amarillo. 508 00:24:42,939 --> 00:24:45,317 Se pasea por el set como el Almirante Banana. 509 00:24:45,942 --> 00:24:49,905 ¿Cómo decidiste ponerte un traje como Dios manda por fin? 510 00:24:51,364 --> 00:24:53,325 El mío es rojo para que no se vea la sangre. 511 00:24:54,784 --> 00:24:56,369 Aunque el amarillo también es útil. 512 00:25:02,876 --> 00:25:07,005 Cuando me puse el amarillo y azul, supe inmediatamente que funcionaría. 513 00:25:07,088 --> 00:25:11,426 Mis preocupaciones habían sido infundadas. 514 00:25:11,510 --> 00:25:13,220 La idea de que el traje, 515 00:25:13,303 --> 00:25:16,556 en la vida real y no en el cómic, 516 00:25:16,640 --> 00:25:18,683 le haría parecer muy caricaturesco, 517 00:25:18,767 --> 00:25:22,187 estridente o exagerado. No. 518 00:25:22,270 --> 00:25:27,651 Recuerdo el primer día que Hugh y yo íbamos con los trajes. 519 00:25:27,734 --> 00:25:30,862 Bajamos por una especie de pasarela en la AVT, 520 00:25:30,946 --> 00:25:33,281 y un caballero llamado Billy Lawless, 521 00:25:33,365 --> 00:25:38,453 que se encarga de ayudarme a ponerme el traje cada día, 522 00:25:38,537 --> 00:25:40,789 porque es una hazaña de ingeniería, 523 00:25:40,872 --> 00:25:44,292 cuando vio a Deadpool y a Lobezno caminando por esa pasarela, 524 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 dijo que fue el mejor día de su vida. 525 00:25:46,211 --> 00:25:47,462 Yo pensé… 526 00:25:47,546 --> 00:25:49,422 Pensé: "Pero tienes un hijo, Billy". 527 00:25:49,506 --> 00:25:52,259 Y dijo: "Sí. Mi hijo se llama Logan". 528 00:25:52,342 --> 00:25:54,302 Han pasado 24 años desde la primera vez. 529 00:25:54,386 --> 00:25:55,762 ¡No puede ser! 530 00:25:55,845 --> 00:25:58,306 Pero los fans llevan 24 años pidiéndolo. 531 00:25:58,390 --> 00:26:00,183 A la mierda. Perdón. 532 00:26:00,267 --> 00:26:01,518 Sí. 533 00:26:01,601 --> 00:26:02,978 Me sentí increíble. 534 00:26:03,061 --> 00:26:08,650 Me sentí más realista y más conectado que nunca en los últimos 24 años. 535 00:26:08,733 --> 00:26:10,694 {\an8}El traje tuvo mucho que ver con eso. 536 00:26:10,777 --> 00:26:12,612 Créeme, no soy un héroe. 537 00:26:12,696 --> 00:26:14,281 Ese traje cuenta otra historia. 538 00:26:15,156 --> 00:26:16,199 ¿Te gusta? 539 00:26:16,283 --> 00:26:20,870 Me asombró que no lo hubiéramos probado o considerado nunca. 540 00:26:21,413 --> 00:26:24,374 Pero, cuando lo veo, sobre todo con la máscara… 541 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 Hostia puta. 542 00:26:26,126 --> 00:26:28,169 ¿Guardas lo bueno para las grandes ocasiones? 543 00:26:28,253 --> 00:26:29,254 Para matar, sobre todo. 544 00:26:29,337 --> 00:26:34,551 Siento más que nunca que Hugh Jackman ha desaparecido, se ha ido. 545 00:26:34,634 --> 00:26:36,011 Solo es Lobezno. 546 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Escúchame. Este es Dientes de Sable, ¿vale? 547 00:26:38,179 --> 00:26:39,556 Llevan 20 años esperándolo. 548 00:26:39,639 --> 00:26:40,932 No puedes ganar a este tío. 549 00:26:41,016 --> 00:26:42,142 No vayas a por la cabeza. 550 00:26:42,225 --> 00:26:43,518 No sabéis luchar. 551 00:26:43,602 --> 00:26:45,270 Vale, buena suerte y con Dios. 552 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 El traje está apretado, tira de ti. 553 00:26:47,814 --> 00:26:52,193 Curiosamente, está muy bien en cierto sentido para hacer acción, 554 00:26:52,277 --> 00:26:53,987 porque estás en tensión. 555 00:26:54,070 --> 00:26:57,073 Pero el movimiento es difícil. Es difícil mover el codo hasta… 556 00:26:57,157 --> 00:27:00,327 Literalmente subir los brazos más de aquí. 557 00:27:01,161 --> 00:27:04,080 Eso es imposible. No, eso no es elegante. 558 00:27:04,164 --> 00:27:06,249 ¿Y la otra mano es peor? 559 00:27:07,334 --> 00:27:09,461 Eso casi está. 560 00:27:09,544 --> 00:27:11,463 Pero hicimos secuencias de acción increíbles, 561 00:27:11,546 --> 00:27:13,590 una de ellas la más larga que he hecho en mi vida. 562 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 Aquí estamos, en el precioso parque Burnham Beeches. 563 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 Estamos en el Reino Unido rodando 564 00:27:23,099 --> 00:27:25,560 lo que llamamos la pelea en la furgoneta. 565 00:27:25,644 --> 00:27:29,814 Esta idea surgió muy al principio. Que yo recuerde, 566 00:27:29,898 --> 00:27:31,399 surgió en el primer borrador. 567 00:27:31,483 --> 00:27:33,818 {\an8}El público espera la madre de todas las peleas 568 00:27:33,902 --> 00:27:35,403 {\an8}entre Lobezno y Deadpool, 569 00:27:35,487 --> 00:27:37,530 {\an8}pero ¿y si lo hacemos de una forma inesperada? 570 00:27:37,614 --> 00:27:38,615 {\an8}VISUALIZACIÓN DE ACCIÓN 571 00:27:38,698 --> 00:27:45,121 ¿Y si lo hacemos dentro de los confines de un precioso Honda Odyssey? 572 00:27:45,205 --> 00:27:47,040 Ahora voy a pelear contigo. 573 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 No me digas. 574 00:27:51,044 --> 00:27:54,381 Shawn entiende que debes ir por delante del público. 575 00:27:54,464 --> 00:27:56,091 Las ideas deben seguir mejorando. 576 00:27:56,174 --> 00:27:57,676 Deben seguir cambiando y evolucionando. 577 00:27:57,759 --> 00:28:00,053 Esto es lo que es único de Shawn y Ryan. 578 00:28:00,136 --> 00:28:03,390 No se casan con una idea. 579 00:28:03,473 --> 00:28:06,935 Si hay una forma mejor de contar una historia, 580 00:28:07,018 --> 00:28:08,395 están abiertos a esa idea. 581 00:28:08,478 --> 00:28:13,441 No sé cómo un único director, productor o guionista 582 00:28:13,525 --> 00:28:18,196 hace algo en un sentido único, porque hace falta mucha ayuda. 583 00:28:18,279 --> 00:28:22,325 ¿Es demasiado chocar con ella como si la estuviera placando? 584 00:28:22,409 --> 00:28:23,493 ¿Embistiéndola? 585 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 Embistiendo o metiéndole de cabeza. 586 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 Hay un lado de Lobezno al que le encantan las peleas. 587 00:28:28,790 --> 00:28:31,418 Hay un aspecto de él que está más vivo que nunca en una pelea. 588 00:28:31,501 --> 00:28:32,502 Sí. 589 00:28:32,585 --> 00:28:35,213 Y no le importa un cabezazo, como… 590 00:28:35,296 --> 00:28:38,007 Sí. Quizá esto también sea eso. 591 00:28:38,091 --> 00:28:39,926 Es como cuando para un segundo, 592 00:28:40,009 --> 00:28:42,637 en plan: "La violencia es nuestro lenguaje amoroso". 593 00:28:43,847 --> 00:28:46,266 {\an8}VISUALIZACIÓN DE ACCIÓN 594 00:28:46,349 --> 00:28:49,269 {\an8}Cuando Shawn me presentó esa escena, 595 00:28:49,352 --> 00:28:50,770 {\an8}estábamos juntos en un avión. 596 00:28:51,146 --> 00:28:52,772 {\an8}Y me grabó. 597 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 Hay un vídeo en el que la veo por primera vez. 598 00:28:55,734 --> 00:28:58,278 Lloro de la risa. 599 00:28:58,361 --> 00:28:59,988 Me parecía lo más genial… 600 00:29:00,822 --> 00:29:03,324 Me encantó la escena que conduce a ella. 601 00:29:03,408 --> 00:29:07,620 Un viaje por carretera con la persona que más te irrita. 602 00:29:07,704 --> 00:29:09,748 Y finalmente salta. 603 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Acabamos de empezar, chaval. 604 00:29:15,795 --> 00:29:17,547 Gracias a la clasificación para mayores, 605 00:29:17,630 --> 00:29:20,592 es una oportunidad para hacer una película del UCM 606 00:29:20,675 --> 00:29:22,594 con cierto descaro 607 00:29:22,677 --> 00:29:25,930 y subversión cómica. 608 00:29:26,014 --> 00:29:28,349 En cuanto a la acción, en una película de Marvel normal 609 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 tienes que decidir 610 00:29:29,851 --> 00:29:31,102 cuántos cabezazos puedes hacer 611 00:29:31,186 --> 00:29:32,520 o cuánta sangre se puede ver. 612 00:29:32,604 --> 00:29:34,981 Pero llegas a este set y es… 613 00:29:35,440 --> 00:29:36,691 Es… 614 00:29:39,110 --> 00:29:42,113 Lo estás tirando tan fuerte que saltas hacia atrás, 615 00:29:42,197 --> 00:29:44,282 - giras y lo estoy sujetando. - Ya. 616 00:29:44,365 --> 00:29:46,159 Y luego mis pies atraviesan el techo corredizo. 617 00:29:46,242 --> 00:29:47,494 Todo en un movimiento. 618 00:29:47,577 --> 00:29:48,787 Nos deslizamos hacia atrás… 619 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 Son dos personas que no pueden morir luchando. 620 00:29:55,794 --> 00:29:56,795 Es increíble. 621 00:29:57,337 --> 00:29:59,672 Cuando le pones la cabeza a un lado… 622 00:29:59,756 --> 00:30:01,800 - Sí. - …y estás haciendo esto 623 00:30:01,883 --> 00:30:04,010 y veo la pegatina, voy a cortar antes. 624 00:30:04,093 --> 00:30:06,763 Vas a tener que ser un martillo neumático. 625 00:30:09,390 --> 00:30:14,020 Todas las escenas de acción son ingeniosas, únicas, 626 00:30:14,103 --> 00:30:18,274 divertidas, brutales, y cosas que nunca has visto. 627 00:30:20,860 --> 00:30:23,071 Eso es muy difícil de conseguir. 628 00:30:25,323 --> 00:30:26,950 ¡Sí! 629 00:30:27,033 --> 00:30:28,034 Increíble. 630 00:30:36,709 --> 00:30:39,796 Sabíamos que queríamos un villano formidable, 631 00:30:39,879 --> 00:30:42,423 y empezamos a hablar de algo que nunca había oído: 632 00:30:42,507 --> 00:30:43,716 un mutante de nivel omega. 633 00:30:43,800 --> 00:30:48,429 De este personaje de Cassandra Nova, la gemela de Charles Xavier. 634 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 Por esa época 635 00:30:50,473 --> 00:30:53,101 estaba viendo The Crown, con Emma Corrin, 636 00:30:53,184 --> 00:30:55,645 y pensé: "Es una actriz increíble". 637 00:30:56,145 --> 00:30:58,857 Fui a Inglaterra y vi a Emma en una producción teatral. 638 00:30:59,357 --> 00:31:03,528 Después salimos a cenar y supe que era Cassandra Nova. 639 00:31:03,611 --> 00:31:07,240 Nunca pensamos una segunda opción, otra actriz que quisiéramos. 640 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Afortunadamente Emma aceptó. 641 00:31:08,867 --> 00:31:10,285 No es lo que esperaba. 642 00:31:13,580 --> 00:31:15,039 No te preocupes, no te juzgaré. 643 00:31:16,583 --> 00:31:18,418 No soy Charles. 644 00:31:18,501 --> 00:31:21,546 Dijeron: "Olvida todo lo que has visto u oído sobre villanos. 645 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 No la trates como a un villano". 646 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 Recuerdo que la primera referencia que me dio Ryan 647 00:31:25,550 --> 00:31:28,344 fue Christoph Waltz en Malditos bastardos. 648 00:31:28,469 --> 00:31:32,181 No tiene que ser cruel porque lleva ese uniforme. 649 00:31:32,265 --> 00:31:35,935 Lo dice todo por él, y es diez veces más siniestro. 650 00:31:36,144 --> 00:31:37,353 Das miedo, ¿eh? 651 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 La AVT lo cree así. 652 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 Me enviaron aquí antes de que pudiera andar. 653 00:31:41,900 --> 00:31:44,152 Así que fuimos a por eso, porque tengo la cabeza calva, 654 00:31:44,235 --> 00:31:49,073 el cuello, la silueta del villano y los dedos alargados. 655 00:31:49,240 --> 00:31:52,577 Que es suficiente para que casi lo veas, 656 00:31:52,660 --> 00:31:53,870 pero no. 657 00:31:53,953 --> 00:31:56,581 ¿Qué se cuece aquí? 658 00:31:57,457 --> 00:31:58,499 Todo es malvado. 659 00:31:58,583 --> 00:32:01,669 Así que es muy divertido ser impredecible. 660 00:32:01,753 --> 00:32:04,130 Hay algo extraño que te atrae. 661 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Johnny dijo que eras una psicópata megalómana y gilipollas. 662 00:32:07,467 --> 00:32:10,553 Lo dijo él, no yo. Obsesionada con la dominación y el dolor. 663 00:32:12,055 --> 00:32:13,890 - ¿Dijiste eso sobre mí? - ¡No! 664 00:32:13,973 --> 00:32:15,308 Chris y yo tenemos una historia 665 00:32:15,391 --> 00:32:18,895 de intercambiar cameos en películas, y él estaba entregado. 666 00:32:18,978 --> 00:32:20,104 Tío, esto es genial. 667 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Escribí esta situación para él, 668 00:32:22,190 --> 00:32:25,443 en la que Deadpool habla de él como el mayor malhablado de la historia. 669 00:32:25,526 --> 00:32:28,738 Que no soy yo. Él es el que domina las palabrotas, 670 00:32:28,821 --> 00:32:30,031 me quito el sombrero ante él. 671 00:32:30,114 --> 00:32:31,699 Y en la película piensas: "Espera. 672 00:32:31,783 --> 00:32:33,034 Él no habla así, 673 00:32:33,117 --> 00:32:36,204 Deadpool va a hacer que maten a otro tío, algo que se le da muy bien". 674 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 No era mi Chris preferido. 675 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Así que escribí un extra para Chris. 676 00:32:40,208 --> 00:32:43,419 Al principio, lo escribí para engañar y manipular a Chris 677 00:32:43,503 --> 00:32:44,671 para que dijera que sí. 678 00:32:44,754 --> 00:32:47,298 "Pero también tienes esta escena". 679 00:32:47,423 --> 00:32:51,427 Y luego se convirtió en algo muy gracioso. 680 00:32:51,511 --> 00:32:53,054 Pensé: "Tiene que salir en la película". 681 00:32:53,137 --> 00:32:56,307 Chris solo accedió a hacer la película si se quedaba el extra. 682 00:32:56,683 --> 00:32:58,226 Y no lo culpo en absoluto. 683 00:32:58,309 --> 00:33:01,354 Aunque lo último que haga en esta vida de puta mierda 684 00:33:01,437 --> 00:33:04,232 sea prenderle fuego a esa pazguata, no moriré feliz. 685 00:33:04,315 --> 00:33:06,067 Coño, chica. Estás fatal. 686 00:33:06,150 --> 00:33:07,986 Eso es, Wade. No seré feliz hasta que 687 00:33:08,069 --> 00:33:10,154 haya orinado encima de su cadáver recién asado 688 00:33:10,238 --> 00:33:11,948 y me folle sus restos carbonizados 689 00:33:12,031 --> 00:33:13,825 mientras le como los huevos a Juggernaut. 690 00:33:13,908 --> 00:33:15,952 - Hala. Vale. - Y puedes decírselo. 691 00:33:27,046 --> 00:33:28,965 Estamos en el escondite de los héroes. 692 00:33:29,048 --> 00:33:32,301 Este escondite está compuesto por distintas variantes 693 00:33:32,385 --> 00:33:34,387 y huevos de Pascua del universo Marvel. 694 00:33:35,263 --> 00:33:36,597 ¿Dónde estamos? 695 00:33:37,432 --> 00:33:40,018 Ni idea. Pero este sitio me gusta. 696 00:33:40,351 --> 00:33:43,938 Los fans reconocerán esta cama increíble, 697 00:33:44,272 --> 00:33:47,942 que era donde dormía Hulk en Thor: Ragnarok en Sakaar. 698 00:33:48,026 --> 00:33:51,779 Tenemos esta mesa de la nave espacial de Carol de The Marvels. 699 00:33:51,863 --> 00:33:55,158 Y Ray Chan hizo un trabajo increíble con este espacio. 700 00:33:55,241 --> 00:33:56,409 {\an8}ARTE CONCEPTUAL 701 00:33:56,492 --> 00:33:57,952 {\an8}Hay muchísimos detalles. 702 00:33:58,036 --> 00:33:59,829 {\an8}Las instrucciones de Shawn y Wendy fueron: 703 00:33:59,996 --> 00:34:03,791 {\an8}"Nos gustaría poner unos huevos de Pascua para nuestros fans". 704 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 {\an8}Un set en concreto me llamó la atención. 705 00:34:05,793 --> 00:34:07,086 {\an8}DISEÑADOR DE PRODUCCIÓN 706 00:34:07,170 --> 00:34:09,839 {\an8}Una escultura de Wanda de más de siete metros de altura 707 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 que se usó en Doctor Strange 2. 708 00:34:13,551 --> 00:34:17,847 Se usó en un templo, y el templo tenía unos diez metros de altura, 709 00:34:17,930 --> 00:34:22,810 y pensé: "Cogeré esa escultura y la pondré en el techo". 710 00:34:22,894 --> 00:34:26,647 Así que se convirtió en el techo del escondite. 711 00:34:26,981 --> 00:34:29,901 Está muy pensado. ¿Dónde dormiría cada uno? 712 00:34:29,984 --> 00:34:31,360 ¿Cuáles serían sus posesiones? 713 00:34:31,444 --> 00:34:33,696 Viven en el Vacío. ¿Qué han recogido? 714 00:34:34,113 --> 00:34:38,367 Miraos. Debéis de ser los otros. 715 00:34:38,951 --> 00:34:40,369 Ver a esos héroes, 716 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 porque son héroes, en el set, ha sido increíble. 717 00:34:46,918 --> 00:34:51,214 {\an8}Recibí un mensaje de Ryan. 718 00:34:52,256 --> 00:34:53,800 Decía: "Llámame". 719 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Me pareció raro. 720 00:34:56,010 --> 00:34:58,179 Pensé: "¿Para qué me llama este tío?". 721 00:34:58,262 --> 00:35:01,390 Me reveló que estaba pensando 722 00:35:01,474 --> 00:35:05,061 en que me uniera al equipo para este Deadpool. 723 00:35:05,895 --> 00:35:09,023 Le dije: "Pues si puedes encajarlo, sí". 724 00:35:09,107 --> 00:35:14,737 Wesley es Blade para mí y marcó el comienzo de una era. 725 00:35:14,821 --> 00:35:15,863 Yo nací listo. 726 00:35:15,947 --> 00:35:18,658 Es un personaje que Wesley creó en gran medida. 727 00:35:18,741 --> 00:35:21,953 Y asumió riesgos entonces que no se habían asumido. 728 00:35:22,036 --> 00:35:24,205 Solo ha habido un Blade 729 00:35:24,288 --> 00:35:26,040 y siempre habrá un solo Blade. 730 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Sí, tío. Vamos. 731 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 {\an8}Siento que soy el ganador de la radio 732 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 {\an8}al que dejan hacer de extra un día. 733 00:35:32,505 --> 00:35:36,592 Llevo casi 20 años coqueteando con Gambito. 734 00:35:36,676 --> 00:35:38,886 No tienes que pedirle a Channing Tatum que sea Gambito. 735 00:35:38,970 --> 00:35:41,180 Channing lleva intentando hacer una película de Gambito 736 00:35:41,264 --> 00:35:43,307 el mismo tiempo que yo intenté hacer Deadpool. 737 00:35:43,391 --> 00:35:46,018 Estuvimos juntos en la Comic-Con en 2016 738 00:35:46,102 --> 00:35:47,854 cuando Fox iba a hacer esa película. 739 00:35:47,937 --> 00:35:52,024 No sabéis lo que es ver esto. 740 00:35:52,108 --> 00:35:54,986 Me reuní un par de veces con Shawn para dirigir Gambito 741 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 cuando estaba con ello en Fox. 742 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Así que me llamaron por esto y no me lo podía creer. 743 00:35:59,949 --> 00:36:02,410 Pensé que se estaban burlando de mí, 744 00:36:02,493 --> 00:36:03,828 que era una broma. 745 00:36:03,911 --> 00:36:09,584 Habría hecho lo que fuera por aparecer en pantalla como Gambito 746 00:36:09,667 --> 00:36:10,835 aunque solo fuera una vez. 747 00:36:14,589 --> 00:36:17,550 {\an8}Es maravilloso volver a Elektra. 748 00:36:17,633 --> 00:36:21,012 {\an8}Interpreté a Elektra en 2004. 749 00:36:21,095 --> 00:36:23,055 No había vuelto a coger un sai 750 00:36:23,139 --> 00:36:26,017 más que para presumir ante los amigos de mis hijos. 751 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 En plan: "Soy una ninja". 752 00:36:28,811 --> 00:36:31,814 Hacía años y años que no hacía nada así. 753 00:36:33,399 --> 00:36:36,444 Puñalada. Y cuando hago esto, nos empujo hacia atrás. 754 00:36:37,153 --> 00:36:41,991 Traer a Elektra a este mundo de Deadpool ha sido flipante. 755 00:36:46,120 --> 00:36:49,957 Ha sido maravilloso ver a Dafne Keen como Laura un poco mayor y más sabia, 756 00:36:50,041 --> 00:36:53,169 y ahora vemos lo que el personaje de Logan significa para ella. 757 00:36:53,252 --> 00:36:54,921 He podido crecer gracias a ti. 758 00:36:55,004 --> 00:36:57,465 {\an8}Encontrar a esta nueva Laura, más madura y mayor 759 00:36:57,548 --> 00:37:01,135 {\an8}fue muy interesante porque en esencia sigue siendo 760 00:37:01,219 --> 00:37:04,305 un personaje salvaje e indómito. 761 00:37:04,388 --> 00:37:06,224 Pero al mismo tiempo, ahora ha crecido 762 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 y tiene más control de sus emociones en cierto modo. 763 00:37:09,185 --> 00:37:10,311 No quiero arrepentirme. 764 00:37:10,394 --> 00:37:13,189 Siento que, como la interpreté a una edad tan temprana, 765 00:37:13,272 --> 00:37:16,609 está incrustada en mí y estaba esperando a salir de nuevo. 766 00:37:16,692 --> 00:37:18,986 X-23, ¿qué va a ser? 767 00:37:19,070 --> 00:37:20,112 Me llamo Laura. 768 00:37:20,196 --> 00:37:23,074 - Vamos, hostia. - ¡Vamos, hostia! 769 00:37:33,125 --> 00:37:35,378 Por cierto, esta es la toma más loca 770 00:37:35,461 --> 00:37:36,796 de una película de cómics. 771 00:37:36,879 --> 00:37:39,840 ¡Está a punto de volverse más loca! 772 00:37:39,924 --> 00:37:41,300 Ayer no quería parar. 773 00:37:41,384 --> 00:37:43,719 Todos estaban cansados. Yo decía: "¿Tenemos que irnos? 774 00:37:43,844 --> 00:37:45,054 ¿Tengo que quitármelo?". 775 00:37:45,137 --> 00:37:46,555 No me esperaba este traje. 776 00:37:46,639 --> 00:37:48,808 Cuando planeábamos hacer el otro Gambito, 777 00:37:48,891 --> 00:37:52,979 aún no estaba en los X-Men, así que no tendría la armadura completa. 778 00:37:53,062 --> 00:37:55,314 Pero aquí decidimos 779 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 que íbamos a hacerlo exactamente como aparece en los cómics. 780 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 {\an8}ARTE CONCEPTUAL 781 00:37:59,610 --> 00:38:03,781 {\an8}Escogieron la imagen y los magos que trabajan en esta película la consiguieron. 782 00:38:10,746 --> 00:38:13,291 Este traje es un poco diferente al que teníamos antes. 783 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 Es menos brillante. 784 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Sí, brilla menos. 785 00:38:17,211 --> 00:38:20,131 No estoy tan guay como en los otros. 786 00:38:20,214 --> 00:38:22,008 Quizá sea nuestra oportunidad. 787 00:38:22,091 --> 00:38:23,259 Para que nos recuerden. 788 00:38:23,342 --> 00:38:24,677 Como nos merecemos. 789 00:38:24,760 --> 00:38:25,803 Un final. 790 00:38:25,886 --> 00:38:27,096 Un legado. 791 00:38:27,888 --> 00:38:32,601 Muchos superhéroes visten de rojo, pero Deadpool va de rojo. 792 00:38:32,685 --> 00:38:37,148 Así que Elektra se ha vuelto más morada, tirando a gris, lo cual me encanta. 793 00:38:37,565 --> 00:38:39,900 Es un traje diferente, revela mucha menos piel. 794 00:38:40,234 --> 00:38:42,903 Elektra siempre ha enseñado más tripa. 795 00:38:42,987 --> 00:38:45,239 Ahora no nos hace falta. 796 00:38:45,323 --> 00:38:47,742 No es necesario. Elektra ha tenido tres hijos. 797 00:38:47,825 --> 00:38:50,328 Todos esos personajes son muy importantes. 798 00:38:50,411 --> 00:38:52,872 Y algunos de mis momentos favoritos de la película 799 00:38:52,955 --> 00:38:55,166 son estando codo con codo con ellos. 800 00:38:55,249 --> 00:38:57,793 Fueron increíbles porque teníamos seis horas y media 801 00:38:57,877 --> 00:38:59,253 de luz al día para rodar. 802 00:38:59,337 --> 00:39:02,465 Recuerdo sentarme con ellos en mi caravana antes de rodar 803 00:39:02,548 --> 00:39:05,384 y decir: "Os voy a preguntar algo 804 00:39:05,468 --> 00:39:06,886 que me da un poco de vergüenza, 805 00:39:06,969 --> 00:39:09,430 pero a menos que tengáis que ir al baño, 806 00:39:09,513 --> 00:39:11,098 ¿podéis quedaros en el set? 807 00:39:11,182 --> 00:39:14,435 Porque tenemos que darle sin parar". 808 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Y todos se lo tomaron de maravilla. 809 00:39:16,937 --> 00:39:20,316 Se quedaron en el set y estaban listos para actuar 810 00:39:20,399 --> 00:39:23,402 y preparados para entrar en acción. 811 00:39:24,612 --> 00:39:27,406 Shawn y Ryan han soñado con este momento 812 00:39:27,490 --> 00:39:30,201 de unirnos para luchar por ellos 813 00:39:30,284 --> 00:39:32,495 y ayudarles a lograr sus objetivos. 814 00:39:32,578 --> 00:39:35,247 Y ver a Shawn y Ryan 815 00:39:35,331 --> 00:39:40,211 emocionarse tanto con que su sueño se haga realidad ante sus ojos 816 00:39:40,294 --> 00:39:41,962 es alucinante. 817 00:39:42,671 --> 00:39:44,340 - Corten. - ¡Sí! 818 00:39:44,423 --> 00:39:47,635 Hemos esperado mucho y os lo agradezco. 819 00:39:47,718 --> 00:39:49,220 Ha sido todo lo que habíamos soñado. 820 00:39:49,303 --> 00:39:51,180 Ha sido más que lo que soñamos, 821 00:39:51,263 --> 00:39:54,225 50 veces mejor de lo que yo había soñado. 822 00:39:54,308 --> 00:39:57,228 - Bien hecho. - Madre mía. 823 00:40:02,525 --> 00:40:04,235 Estamos en el estadio Ant-Man, 824 00:40:04,318 --> 00:40:09,115 como llamamos cariñosamente al escondite de Cassandra Nova. 825 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 {\an8}Su fortaleza. Su complejo. 826 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 {\an8}ARTE CONCEPTUAL 827 00:40:12,701 --> 00:40:13,994 {\an8}Es un Ant-Man gigante 828 00:40:14,078 --> 00:40:17,706 {\an8}medio enterrado en el desierto del Vacío. 829 00:40:17,790 --> 00:40:22,878 {\an8}Y dentro de sus brazos ha acampado Cassandra Nova. 830 00:40:23,295 --> 00:40:27,550 Construyeron todo el estadio, y estaban los vehículos que funcionaban 831 00:40:27,633 --> 00:40:30,636 y la rampa que se convierte en escalones por la que bajo al principio. 832 00:40:30,719 --> 00:40:33,264 Todo estaba ahí y funcionaba. Era alucinante. 833 00:40:33,347 --> 00:40:35,933 "Ahí, en el anfiteatro de sus brazos". 834 00:40:36,058 --> 00:40:37,309 Es este set. 835 00:40:37,393 --> 00:40:38,436 - ¿Qué? - Sí. 836 00:40:38,519 --> 00:40:41,230 La idea de que el complejo de Cassandra 837 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 estaría en un esqueleto gigante de Ant-Man 838 00:40:44,775 --> 00:40:50,614 estaba en el primer borrador del guion. Es una idea muy rara, random, 839 00:40:50,698 --> 00:40:54,452 idiosincrática, absurda y guay. 840 00:40:54,535 --> 00:40:57,413 Como es tan rara, se quedó. 841 00:41:01,792 --> 00:41:05,463 Obviamente, empecé el Ant-Man gigante en el departamento de vestuario. 842 00:41:05,546 --> 00:41:09,800 Escaneamos el traje y ampliamos la armadura. 843 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 Replicamos su traje exponencialmente. 844 00:41:16,474 --> 00:41:19,977 Incluso para que el estadio tuviera interés. 845 00:41:20,060 --> 00:41:22,271 Le presenté esta idea a Shawn en su día, 846 00:41:22,354 --> 00:41:25,483 casi como cuando Mad Max entró por primera vez en el Thunderdome de Tina Turner 847 00:41:25,566 --> 00:41:28,194 y había un montón de secuaces gritando. 848 00:41:28,277 --> 00:41:29,778 ¡Tenemos la carne! 849 00:41:29,862 --> 00:41:33,240 Adoptamos una estructura interna dentro de los brazos 850 00:41:33,324 --> 00:41:35,618 para tener varios niveles y un marco 851 00:41:35,701 --> 00:41:37,077 para pasar la cámara por detrás 852 00:41:37,161 --> 00:41:40,372 y que la secuencia final del tercer acto fuera mucho más interesante. 853 00:41:40,456 --> 00:41:41,874 Es muy potente. 854 00:41:41,957 --> 00:41:43,042 Una más. 855 00:41:43,751 --> 00:41:44,835 Hasta los vehículos. 856 00:41:44,919 --> 00:41:47,505 El encargo era crear una caravana de vehículos. 857 00:41:47,588 --> 00:41:50,716 Jugué con la idea de cosas descartadas 858 00:41:50,799 --> 00:41:54,595 o soltadas en el Vacío para hacer un híbrido 859 00:41:54,970 --> 00:41:57,890 de vehículos Marvel y llamarlos variantes, 860 00:41:57,973 --> 00:41:59,850 y cambiarlos un poco. 861 00:42:03,938 --> 00:42:05,564 Esta es la cuestión. Cuando eres director, 862 00:42:05,648 --> 00:42:08,609 los planos te llegan de dos formas en mi experiencia. 863 00:42:08,692 --> 00:42:10,528 A veces entras en el set 864 00:42:10,611 --> 00:42:14,782 y cuesta sacar los planos, así que tienes que darte una vuelta 865 00:42:14,865 --> 00:42:16,242 y trabajar para imaginártelos. 866 00:42:16,325 --> 00:42:20,663 Cuando un set está lleno de detalles, profundidad y textura, 867 00:42:21,163 --> 00:42:24,333 como este, los planos se te ocurren fácilmente. 868 00:42:24,416 --> 00:42:30,965 Así que mi mayor estrés hoy es tener tiempo para hacer todos los planos 869 00:42:31,048 --> 00:42:33,842 que me inspira este increíble set. 870 00:42:33,926 --> 00:42:35,427 Y lo hemos hecho de verdad. 871 00:42:35,511 --> 00:42:38,430 Porque, repito, el enfoque de esta película 872 00:42:38,514 --> 00:42:42,560 son localizaciones reales, para que vosotros, como público, 873 00:42:42,643 --> 00:42:44,937 sintáis que estáis viendo y experimentando algo real. 874 00:42:53,612 --> 00:42:55,364 Parece un Kia. 875 00:42:59,326 --> 00:43:01,870 Hoy estamos en lo que llamamos la calle de Nueva York. 876 00:43:01,954 --> 00:43:05,374 Pero ninguna de las películas de Deadpool dice si Deadpool vive en Nueva York 877 00:43:05,457 --> 00:43:07,084 y hay muchas tomas de Vancouver. 878 00:43:07,167 --> 00:43:11,422 Así que esto es una calle urbana indistinguible de la ciudad de Deadpool. 879 00:43:11,797 --> 00:43:18,262 Hemos construido esta calle de ciudad en el solar de Pinewood en Londres, 880 00:43:18,345 --> 00:43:23,225 {\an8}y me sorprende el nivel de autenticidad y los detalles. 881 00:43:23,309 --> 00:43:28,439 Por ejemplo, poner placas de metal en la calle. 882 00:43:28,814 --> 00:43:32,610 No hay razón para hacerlo, aparte del hecho de que esos detalles, 883 00:43:32,693 --> 00:43:37,615 la suciedad que se acumula en la acera, todos estos detallitos, 884 00:43:37,698 --> 00:43:42,328 nos permiten sentir que estamos en ese mundo. 885 00:43:43,787 --> 00:43:45,873 Quizá quieras saber por qué construimos este mundo. 886 00:43:45,956 --> 00:43:50,127 Porque Wade vive en una ciudad cualquiera de Norteamérica 887 00:43:50,210 --> 00:43:51,837 y estamos rodando en el Reino Unido, 888 00:43:51,920 --> 00:43:53,464 pero también porque esta secuencia 889 00:43:53,547 --> 00:43:55,633 que rodamos en las próximas semanas 890 00:43:55,716 --> 00:44:01,430 {\an8}tiene algunos de los giros de trama confidenciales más secretos de Deadpool 3. 891 00:44:01,513 --> 00:44:02,848 {\an8}ARTE CONCEPTUAL 892 00:44:02,931 --> 00:44:06,935 {\an8}Y pensamos que, si salimos y lo hacemos en una calle real, 893 00:44:07,019 --> 00:44:08,604 {\an8}nos fotografiarán seguro. 894 00:44:08,687 --> 00:44:09,938 Así que aquí estamos. 895 00:44:10,230 --> 00:44:14,526 Escena y fondo… ¡Acción! 896 00:44:17,321 --> 00:44:22,826 Para este decorado nos metieron en el único espacio disponible. 897 00:44:22,910 --> 00:44:26,455 Eso dictaba los metros cuadrados que podíamos construir, 898 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 que a su vez dictaban el diseño. 899 00:44:28,374 --> 00:44:32,711 Porque George, director de fotografía, jugó con la dirección y el camino del sol. 900 00:44:32,795 --> 00:44:37,049 Ya estábamos trabajando con un espacio existente 901 00:44:37,132 --> 00:44:41,011 y la trayectoria del sol que dictaban el esqueleto del set. 902 00:44:41,095 --> 00:44:42,638 Pero luego decidí: "Vale, 903 00:44:42,721 --> 00:44:45,432 hagamos un extremo más interesante". 904 00:44:45,516 --> 00:44:49,478 Recordé Los amos de la noche y me imaginé la escena 905 00:44:49,561 --> 00:44:53,273 con la tropa Deadpool saliendo de todas las calles. 906 00:44:53,357 --> 00:44:56,777 De ahí lo de Five Points. Lo llamamos Five Points 907 00:44:56,860 --> 00:44:58,696 y sale de ahí. 908 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Hola, chicos, qué guapos. 909 00:45:03,409 --> 00:45:05,119 Soy Deadpool Uno. 910 00:45:06,286 --> 00:45:07,788 ¿Acabamos con esto? 911 00:45:16,004 --> 00:45:21,093 Cuando Ryan me pidió que dirigiera este Deadpool, 912 00:45:21,176 --> 00:45:24,722 empecé leyendo un montón de los cómics. 913 00:45:25,305 --> 00:45:27,307 Y la idea del batallón de Deadpools 914 00:45:27,391 --> 00:45:30,394 me pareció muy atractiva desde el principio. 915 00:45:30,477 --> 00:45:33,105 Quería encontrar una forma de integrarlo 916 00:45:33,188 --> 00:45:37,109 en lo que se convertiría en mi película de Deadpool. 917 00:45:37,484 --> 00:45:41,405 Caminan, caminan, y cuando oímos: "¡Alto!", todos se paran. 918 00:45:41,488 --> 00:45:43,365 ¡Alto! 919 00:45:43,449 --> 00:45:45,701 Os dije que había muchos Deadpools allí. 920 00:45:45,784 --> 00:45:47,035 {\an8}SUPERVISOR EFECTOS VESTUARIO 921 00:45:47,119 --> 00:45:50,164 {\an8}Empezamos con Nicepool, que era el alter ego de Ryan. 922 00:45:50,247 --> 00:45:52,166 {\an8}Es lo primero en lo que trabajamos. 923 00:45:53,083 --> 00:45:54,293 {\an8}PRODUCTORA EJECUTIVA 924 00:45:54,376 --> 00:45:56,754 {\an8}Es una versión más cachas, 925 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 una versión más guapa de Deadpool. 926 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 ¿Dónde está tu máscara? 927 00:46:01,133 --> 00:46:02,634 Me estáis viendo, ¿no? 928 00:46:02,718 --> 00:46:06,346 Tiene una larga melena y es como un personaje zen. 929 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Lo siento mucho. ¡Este sitio es precioso! 930 00:46:09,975 --> 00:46:12,102 Me encanta interpretar a Nicepool. 931 00:46:12,186 --> 00:46:15,856 Es tan artificial y tan "amable" 932 00:46:15,939 --> 00:46:20,027 que cuando llega el punto en que le vuelan la cabeza, 933 00:46:20,110 --> 00:46:22,196 casi suspiras aliviado. 934 00:46:22,279 --> 00:46:24,948 Tengo los huesos frágiles y debo protegerme la cabeza. 935 00:46:25,032 --> 00:46:26,658 {\an8}SUPERVISOR ADJUNTO EFECTOS DE VESTUARIO 936 00:46:26,742 --> 00:46:30,579 {\an8}Es como un Deadpool a estrenar un 20 % mejor de lo normal. 937 00:46:30,662 --> 00:46:35,542 Así que tiene todo el cromado, todo chapado en oro. Insertos brillantes. 938 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 ¿Llevas pistolones Desert Eagle del calibre 50 bañados en oro? 939 00:46:39,129 --> 00:46:40,214 Claro. 940 00:46:41,507 --> 00:46:42,674 A juego con mi piercing. 941 00:46:42,758 --> 00:46:43,842 Todo está hecho a medida. 942 00:46:43,967 --> 00:46:47,012 No hay nada en su traje que existiera antes. 943 00:46:47,095 --> 00:46:50,516 Hasta el tejido está serigrafiado. 944 00:46:50,599 --> 00:46:54,937 Todo está pintado, cubierto, hecho de cero. 945 00:46:55,020 --> 00:46:58,398 En el departamento de vestuario hemos hecho 30 variantes, 946 00:46:58,482 --> 00:47:02,444 y luego muchas variantes especializadas, como 2099. 947 00:47:02,528 --> 00:47:05,739 Hicimos Ladypool, Zenpool, Cowboypool. 948 00:47:05,823 --> 00:47:08,158 Kidpool, Headpool y Dogpool. 949 00:47:08,242 --> 00:47:11,662 A partir de ahí, dejamos que la imaginación volase. 950 00:47:11,745 --> 00:47:12,955 Dogpool es de mis favoritos. 951 00:47:13,038 --> 00:47:15,874 Buscamos al perro más feo del mundo y por supuesto 952 00:47:15,958 --> 00:47:18,252 encontramos a Peggy en el Reino Unido, donde rodamos. 953 00:47:18,335 --> 00:47:20,295 Me encanta cuando la inspiración sale de la nada. 954 00:47:20,379 --> 00:47:24,967 Estaba viendo un programa horrible sobre hadas con mi hija de seis años, 955 00:47:25,050 --> 00:47:28,720 y había un personaje con gafas, un hada con gafotas 956 00:47:28,804 --> 00:47:32,224 y unos ojos enormes dentro de las gafas. 957 00:47:32,307 --> 00:47:36,019 Recuerdo que lo vi, me asusté y grabé un vídeo 958 00:47:36,103 --> 00:47:38,146 que mandé a nuestros supervisores de efectos visuales, 959 00:47:38,230 --> 00:47:40,315 Swen Gillberg y Lisa Marra, y dije: 960 00:47:40,399 --> 00:47:42,526 "En el tercer acto, cuando vuelve Dogpool, 961 00:47:42,609 --> 00:47:45,279 ¿podemos ponerle gafas 962 00:47:45,362 --> 00:47:49,950 pero con la graduación más extrema de la historia?" 963 00:47:50,033 --> 00:47:52,828 Y dijeron: "Sí, podríamos, pero va a costar mucho dinero". 964 00:47:52,911 --> 00:47:54,997 He mencionado que este es nuestro Baby Yoda. 965 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Dulce cachorrito. 966 00:48:01,587 --> 00:48:03,213 Lo más divertido de hoy es 967 00:48:03,297 --> 00:48:06,550 que, como llevo dos meses trabajando con Rob Simonsen 968 00:48:06,633 --> 00:48:08,844 en la banda sonora de esta película, 969 00:48:08,927 --> 00:48:14,683 voy a poner la banda sonora y el tema de Deadpool compuestos para esta película 970 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 mientras la rodamos. 971 00:48:17,019 --> 00:48:19,605 Eso a su vez le da a los actores e intérpretes 972 00:48:19,688 --> 00:48:21,815 una sensación visceral del ambiente 973 00:48:21,899 --> 00:48:25,235 y la actitud malota del batallón de Deadpools. 974 00:48:26,278 --> 00:48:27,321 {\an8}ROB SIMONSEN COMPOSITOR 975 00:48:27,404 --> 00:48:30,115 {\an8}Deadpool, musicalmente, puede ser lo más irreverente, 976 00:48:30,198 --> 00:48:32,159 {\an8}y puedes tirar por los momentos de superhéroe, 977 00:48:32,242 --> 00:48:33,952 pero también puedes divertirte mucho. 978 00:48:35,203 --> 00:48:39,374 Quería crear nuevas melodías muy basadas en el ritmo, 979 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 y no solo con la electrónica, 980 00:48:43,295 --> 00:48:46,173 sino también con grandes ritmos que pudieran impulsarla. 981 00:48:51,011 --> 00:48:55,515 También sabores orquestales para cosas de superhéroes 982 00:48:55,599 --> 00:48:59,937 que tienen que parecer el clásico estilo orquestal de Marvel. 983 00:49:00,020 --> 00:49:04,900 Porque en gran parte la peli es Deadpool imaginándose 984 00:49:04,983 --> 00:49:06,401 en el universo Marvel. 985 00:49:06,485 --> 00:49:11,031 La perspectiva de la banda sonora suele ser la perspectiva de Deadpool, 986 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 de cómo se siente al entrar en el universo Marvel. 987 00:49:14,576 --> 00:49:15,744 ¿Estás listo? 988 00:49:16,453 --> 00:49:17,955 ¿Para matar a cien como tú? 989 00:49:18,038 --> 00:49:19,331 Joder, claro que sí. 990 00:49:23,001 --> 00:49:24,670 La toma única, como la llamamos, 991 00:49:24,753 --> 00:49:27,381 es algo que se habló desde muy al principio. 992 00:49:27,464 --> 00:49:30,300 No debería ser elemental y afilado. 993 00:49:30,384 --> 00:49:32,386 Debería fluir como el baile. 994 00:49:32,469 --> 00:49:34,930 Creo que puedes hacer algo brutal y fluido al mismo tiempo. 995 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 - Sí, quiero que las muertes sean brutales. - Sí. 996 00:49:37,933 --> 00:49:42,229 Ryan me dijo: "Llevo soñando con esta toma desde…". 997 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Creo que dijo siete o nueve años. 998 00:49:44,773 --> 00:49:49,695 Va del plano al encuadre, a la canción, a la acción. 999 00:49:49,778 --> 00:49:52,364 Dijo: "Vamos a hacerlo". Yo dije: "Vale". 1000 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 {\an8}ENSAYO DE ESCENAS PELIGROSAS 1001 00:49:53,740 --> 00:49:57,160 {\an8}Vamos a rodar y a por todas. Mucha energía. Disfrutadlo. 1002 00:49:59,663 --> 00:50:04,835 Cuando te comprometes con una toma única, te comprometes con lo que es ese plano. 1003 00:50:04,918 --> 00:50:07,379 Cuando grabas grandes secuencias de acción, 1004 00:50:07,462 --> 00:50:09,256 siempre tienes un par de cámaras. 1005 00:50:09,339 --> 00:50:13,301 Puedes cortar en otro sitio, o si un golpe o una patada fallan, 1006 00:50:13,385 --> 00:50:15,345 piensas: "Saltaremos a esta cámara para eso, 1007 00:50:15,429 --> 00:50:17,848 o veremos esta explosión para ese momento". 1008 00:50:17,973 --> 00:50:20,684 Pero cuando haces una toma única y estás ahí, 1009 00:50:20,767 --> 00:50:23,061 creo que son algo más de dos minutos, 1010 00:50:23,145 --> 00:50:24,271 no hay donde esconderse. 1011 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Era intimidante. 1012 00:50:29,443 --> 00:50:33,947 Uno de los especialistas me enseñó una versión del videojuego de 1995. 1013 00:50:34,031 --> 00:50:36,158 Me dijo: "Mira". 1014 00:50:36,241 --> 00:50:39,828 Era Lobezno luchando contra cientos de personas en un plano único. 1015 00:50:39,911 --> 00:50:41,413 Pensé: "¿Quién lo iba a decir?". 1016 00:50:43,790 --> 00:50:46,543 La idea era que íbamos a rodarlo 1017 00:50:46,626 --> 00:50:51,423 en una plataforma controlada para bloquear la cámara, 1018 00:50:51,506 --> 00:50:54,217 hacer un par de pases 1019 00:50:54,301 --> 00:50:57,554 y luego añadíamos la acción 1020 00:50:57,637 --> 00:51:00,015 y la superponíamos en los pases. 1021 00:51:00,098 --> 00:51:04,811 Pero toda la acción sería real en cámara 1022 00:51:04,895 --> 00:51:08,315 y solo habría que pensar cómo añadir la siguiente capa 1023 00:51:08,398 --> 00:51:10,358 de especialistas. 1024 00:51:10,442 --> 00:51:15,322 ¿Podéis mezclar lo que acabamos de rodar con el héroe de la Sección 3, por favor? 1025 00:51:15,405 --> 00:51:21,536 Lo único es que solo teníamos un margen de tres horas al día 1026 00:51:21,620 --> 00:51:24,915 donde la luz estaría en la posición correcta para que funcionara. 1027 00:51:24,998 --> 00:51:28,752 Nuestro plan era llegar a las 7:00. En oscuridad total. 1028 00:51:28,835 --> 00:51:31,129 Ensayábamos de 7:00 a 10:00. 1029 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 Almorzábamos temprano, 1030 00:51:32,631 --> 00:51:37,219 dedicábamos una hora para preparar a los especialistas como Deadpools. 1031 00:51:37,302 --> 00:51:41,431 Y luego rodábamos de las 11:30 a las 14:30, creo, 1032 00:51:41,515 --> 00:51:43,934 para hacer la Sección 1 en un día. 1033 00:51:44,017 --> 00:51:45,769 Cuando teníamos esa sección, 1034 00:51:45,852 --> 00:51:48,313 pasábamos el resto del día ensayando para el día siguiente, 1035 00:51:48,772 --> 00:51:50,649 y luego seguía así. 1036 00:51:51,525 --> 00:51:53,318 Eso es. 1037 00:51:53,401 --> 00:51:55,904 - ¡Sí! - Sí, lo tenemos. 1038 00:51:55,987 --> 00:51:57,864 Llevo mucho tiempo haciendo esto. 1039 00:51:57,948 --> 00:51:59,616 Me gusta el reto. 1040 00:51:59,699 --> 00:52:01,118 Me gusta el reto mental 1041 00:52:01,952 --> 00:52:05,413 de trabajar con muchos especialistas distintos, 1042 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 hacer la coreografía, tener la cámara ahí 1043 00:52:08,500 --> 00:52:11,419 e intentar hacer un plano que nunca había hecho. 1044 00:52:11,503 --> 00:52:13,130 Y fue un reto que me encantó. 1045 00:52:13,213 --> 00:52:14,339 ¡Sí! 1046 00:52:14,422 --> 00:52:16,174 Muy bien hecho. 1047 00:52:17,634 --> 00:52:19,678 Me siento muy bien. 1048 00:52:20,137 --> 00:52:23,431 ¡Zombis, arriba! 1049 00:52:25,183 --> 00:52:26,768 Estos sí se regeneran. 1050 00:52:26,852 --> 00:52:28,019 ¡Deadpools! 1051 00:52:28,103 --> 00:52:29,271 Quietos. 1052 00:52:30,188 --> 00:52:31,940 Me encantó Peter en Deadpool 2, 1053 00:52:32,023 --> 00:52:35,819 así que la idea no era solo tenerlo en nuestra película, 1054 00:52:35,902 --> 00:52:39,197 sino que queríamos que tuviera un papel clave. 1055 00:52:40,115 --> 00:52:42,784 Peter con el traje es una locura, 1056 00:52:42,868 --> 00:52:47,497 y es tan demencial como yo intentando ponerme un traje 1057 00:52:47,581 --> 00:52:50,292 {\an8}que había llevado Ryan Reynolds antes. 1058 00:52:50,375 --> 00:52:54,045 {\an8}Porque nuestros cuerpos tienen formas diferentes. 1059 00:52:54,129 --> 00:52:58,175 Algo bonito fue que, cuando conocí a Shawn, el director, 1060 00:52:58,258 --> 00:53:01,511 me dijo: "No. Creía que estabas más gordo". 1061 00:53:01,595 --> 00:53:03,346 Fue muy agradable oírlo. 1062 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Así que tuvieron que hacer un traje de gordo. 1063 00:53:05,932 --> 00:53:07,767 Y al principio se pasaron. 1064 00:53:07,851 --> 00:53:10,770 Y la gente decía: "No, Dios, no, no es absurdo". 1065 00:53:10,854 --> 00:53:13,398 Y tuvieron que reducirlo. 1066 00:53:13,481 --> 00:53:15,817 Soy el gordito de mediana edad con sandalias ortopédicas 1067 00:53:15,901 --> 00:53:18,361 que se mira en el espejo y ve algo más. 1068 00:53:19,738 --> 00:53:23,033 Veo a un tío que está al lado de su puñetero amigo. 1069 00:53:23,116 --> 00:53:28,371 Personifica una especie de Ned Flanders, un hombre corriente de la calle. 1070 00:53:28,455 --> 00:53:34,294 Pero Rob es increíblemente subversivo y oscuro de cojones. 1071 00:53:34,377 --> 00:53:37,714 Siempre es un personaje divertido con el que jugar 1072 00:53:37,797 --> 00:53:39,424 y un personaje divertido que escribir 1073 00:53:39,507 --> 00:53:42,010 porque acepta esas cosas raras y subversivas. 1074 00:53:42,636 --> 00:53:45,889 Peter no es un personaje que haya nacido en los cómics, 1075 00:53:45,972 --> 00:53:48,892 nadie ha estado diciendo: "Me pregunto cuándo veremos a Peter". 1076 00:53:48,975 --> 00:53:50,894 Es algo original, 1077 00:53:50,977 --> 00:53:55,523 pero ahora está, no sé, incrustado en el universo Marvel. 1078 00:53:55,607 --> 00:53:58,735 Una especie de ingeniería inversa, así que mola. 1079 00:53:58,818 --> 00:54:00,737 Peter. 1080 00:54:03,490 --> 00:54:06,034 Cuando dices que forma parte del UCM, 1081 00:54:06,117 --> 00:54:09,246 no mientes, lo cual es muy extraño. 1082 00:54:09,329 --> 00:54:10,705 ¡Disfrutad de mi Peter! 1083 00:54:15,252 --> 00:54:17,921 La sala de turbinas es donde tiene lugar el gran final. 1084 00:54:18,964 --> 00:54:22,384 Ray creó un mundo diferente a todo lo que he visto. 1085 00:54:22,467 --> 00:54:25,679 Se inventó cosas que eran insuperables. 1086 00:54:25,762 --> 00:54:30,475 El set se rodó en acción real, con todos los efectos incorporados. 1087 00:54:30,558 --> 00:54:35,814 Hay agua. Hay vórtices, electricidad y fuego. 1088 00:54:35,897 --> 00:54:40,151 ¡Tercer acto, despilfarro de Marvel, activado! 1089 00:54:40,235 --> 00:54:43,655 La sala de turbinas era un conducto de ventilación de 1905, 1090 00:54:44,114 --> 00:54:48,368 un espacio abandonado que la AVT requisó 1091 00:54:48,451 --> 00:54:52,998 para instalar la fuente de energía, el núcleo de plasma 1092 00:54:53,081 --> 00:54:54,165 y el antiplasma. 1093 00:54:56,084 --> 00:54:58,336 El desgarratiempo me dejó sin palabras. 1094 00:54:58,837 --> 00:55:00,714 Han hecho unos guantes de brazo. 1095 00:55:00,797 --> 00:55:05,844 Meto los brazos y pesan como es debido, y tienen todo, 1096 00:55:05,927 --> 00:55:08,346 la luz, el cableado, 1097 00:55:08,430 --> 00:55:10,098 cada tuerca y tornillo son como… 1098 00:55:10,181 --> 00:55:11,182 Sí, es increíble. 1099 00:55:11,266 --> 00:55:12,434 {\an8}ARTE CONCEPTUAL 1100 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 {\an8}Probablemente hubo unos 20 diseños conceptuales diferentes para esto. 1101 00:55:15,729 --> 00:55:20,567 En mi cabeza, el desgarratiempo combina ambos plasmas en una enorme bomba atómica. 1102 00:55:24,946 --> 00:55:26,406 No lo entiendo. 1103 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 ¿Cómo seguís vivos? 1104 00:55:27,866 --> 00:55:29,909 Tenías razón. Uno solo habría muerto. 1105 00:55:30,285 --> 00:55:33,121 Pero si colocas a un Deadpool y a un Lobezno juntos, 1106 00:55:33,204 --> 00:55:35,582 dándose la mano mientras suena Madonna, 1107 00:55:35,665 --> 00:55:37,667 somos indestructibles, cabrón. 1108 00:55:39,669 --> 00:55:41,963 Cuando te acercas al final de un rodaje largo, 1109 00:55:42,047 --> 00:55:43,381 estás muy cansado. 1110 00:55:43,465 --> 00:55:44,841 Estás muy cansado. 1111 00:55:44,924 --> 00:55:46,593 Tu cuerpo no está sano. 1112 00:55:46,676 --> 00:55:50,972 Tu cerebro está tan agotado que, sinceramente, 1113 00:55:51,056 --> 00:55:54,100 tienes muchas ganas de volver a tu vida normal. 1114 00:55:54,184 --> 00:55:57,645 Pero, en esta película, el final es ambivalente, 1115 00:55:58,271 --> 00:56:00,899 porque he podido venir a trabajar 1116 00:56:01,566 --> 00:56:06,738 y estar y colaborar con mis dos mejores amigos durante meses. 1117 00:56:06,821 --> 00:56:10,992 Una señal de amor verdadero es dejar que otra persona 1118 00:56:11,076 --> 00:56:14,371 tache los guiones gráficos que hemos completado. 1119 00:56:15,205 --> 00:56:17,040 Esto es una auténtica hermandad. 1120 00:56:17,123 --> 00:56:19,167 Llevo casi un año haciendo esta película. 1121 00:56:19,250 --> 00:56:23,171 Llevo dos años desarrollando esta película con Ryan. 1122 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 Es un largo camino por recorrer 1123 00:56:25,298 --> 00:56:28,718 y nunca me he tomado a la ligera que lo he recorrido con hermanos. 1124 00:56:30,178 --> 00:56:32,472 A menudo recuerdas un trabajo, 1125 00:56:33,098 --> 00:56:35,975 puede que incluso años después, y ves la suerte que tuviste. 1126 00:56:36,726 --> 00:56:38,228 Lo sabía antes de empezar. 1127 00:56:38,812 --> 00:56:40,230 Lo supe desde el primer día. 1128 00:56:41,231 --> 00:56:44,567 Hay una foto de los tres juntos el primer día. 1129 00:56:44,651 --> 00:56:46,361 Fue mi regalo de fin de rodaje para los dos. 1130 00:56:46,444 --> 00:56:49,948 Sabíamos que durante los siguientes 70 días de rodaje 1131 00:56:50,031 --> 00:56:51,282 o los meses que fueran, 1132 00:56:51,366 --> 00:56:54,869 íbamos a hacer los personajes de nuestros sueños 1133 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 con los colaboradores de nuestros sueños 1134 00:56:57,288 --> 00:57:00,792 {\an8}y el equipo y el guion de nuestros sueños. 1135 00:57:01,501 --> 00:57:03,253 Parecía que estaba destinado. 1136 00:57:03,628 --> 00:57:07,882 Parecía que siempre estaba destinado a ser, y lo saboreamos. 1137 00:57:07,966 --> 00:57:12,929 Y nunca me he sentido más feliz de despertarme e ir a un set en mi vida. 1138 00:57:13,012 --> 00:57:14,597 Ahora tenemos tarjetas del sindicato. 1139 00:57:15,640 --> 00:57:16,641 Gracias. 1140 00:57:17,600 --> 00:57:20,520 En cualquier película en la que reúnes a amigos 1141 00:57:20,603 --> 00:57:22,272 que se conocen muy bien, 1142 00:57:22,355 --> 00:57:24,441 tienes una fórmula ganadora. 1143 00:57:24,524 --> 00:57:28,486 No tengo mejor ejemplo que Deadpool y Lobezno. 1144 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 Y fue precioso. Entiendo por qué hizo diez de estas putas películas. 1145 00:57:32,699 --> 00:57:36,453 Hay una frase que Ryan y yo escribimos 1146 00:57:36,536 --> 00:57:39,706 en una de las últimas escenas entre Lobezno y Deadpool. 1147 00:57:39,789 --> 00:57:42,208 Deadpool le dice a Lobezno: 1148 00:57:42,292 --> 00:57:45,253 "He esperado mucho tiempo para formar este equipo. 1149 00:57:46,671 --> 00:57:49,299 Y te diré algo. Valió la pena la espera". 1150 00:58:44,562 --> 00:58:46,564 {\an8}Subtítulos: Pilar Hernández