1
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
Zullen we beginnen met de film te maken?
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,882
Maandagochtend. Daar gaan we.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,384
{\an8}Ik ben dol op Deadpool 1 en 2.
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,805
{\an8}Ik ben altijd een fan geweest
van Marvel-films.
5
00:00:13,888 --> 00:00:19,728
Om dus zekere spieren te ontwikkelen
als filmmaker in het MCU…
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,772
…met dit personage en deze franchise
waar ik zo van hou…
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
…dat was een kans die ik meteen greep.
8
00:00:25,483 --> 00:00:28,987
{\an8}Door deze film heb ik voorwerpen
ontdekt…
9
00:00:29,070 --> 00:00:33,199
{\an8}…onderwerpen en allerlei smerige
gedachten, die ik nooit eerder had.
10
00:00:33,283 --> 00:00:35,285
Dus bedankt daarvoor, Deadpool.
11
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
Het was een beetje het lot.
12
00:00:37,746 --> 00:00:42,917
Want een decennium geleden,
op de set van Real Steel…
13
00:00:43,001 --> 00:00:46,880
…vroeg Hugh Jackman mij:
Hé, ken je Ryan Reynolds?
14
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
En ik zei: Nee. Volgens mij
is hij net als ik Canadees.
15
00:00:49,758 --> 00:00:53,011
Hij zei: Als jij ooit met Ryan gaat
werken, houden jullie nooit meer op.
16
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
Gelukkig wordt dit vastgelegd.
17
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Paradeerles.
18
00:00:58,266 --> 00:01:01,644
Eerlijk gezegd zou Hugh Jackman
een parttime profeet kunnen zijn…
19
00:01:01,728 --> 00:01:05,356
…want vanaf het moment dat ik
met Ryan aan Free Guy ging werken…
20
00:01:05,440 --> 00:01:09,277
…hadden we een soort broederschap
en een gedeeld verlangen…
21
00:01:09,360 --> 00:01:12,447
…om films te maken
die vermakelijk zijn.
22
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
We begrijpen dat ze
vermakelijk moeten zijn…
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,205
…maar we willen ook geloven dat ze
leuk en thematisch kunnen zijn…
24
00:01:20,288 --> 00:01:23,500
…en uiteindelijk hartverwarmend
op een manier…
25
00:01:23,583 --> 00:01:26,836
…waarop we die bioscoop kunnen verlaten
in een betere bui…
26
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
…en misschien met meer hoop,
dan vooraf.
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,925
{\an8}Ik zie Shawn en mezelf
als kelp onderwater.
28
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
{\an8}We bewegen altijd samen.
29
00:01:33,927 --> 00:01:35,845
Hij is zo'n creatieve zielsverwant…
30
00:01:35,929 --> 00:01:39,265
…die ik graag eerder in mijn carrière
had ontmoet. Hij denkt er ook zo over.
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,684
We komen qua werkethiek
en werkritme overeen.
32
00:01:41,768 --> 00:01:45,980
We hebben ook de mazzel dat we
het soms van elkaar kunnen overnemen.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,066
Films als deze zijn
zo'n enorme onderneming.
34
00:01:48,149 --> 00:01:52,070
Ryan en ik gingen van de ongelooflijke
klik tussen ons…
35
00:01:52,153 --> 00:01:54,531
…bij Free Guy
direct naar The Adam Project.
36
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
Toen we The Adam Project filmden…
37
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
…zei Ryan:
Ik denk niet dat ik Deadpool 3 maak…
38
00:02:00,453 --> 00:02:02,664
…als jij 'm niet regisseert.
Zou je dat overwegen?
39
00:02:02,747 --> 00:02:04,082
En ik zei: Ja.
40
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
Hij zei: Ik weet dat ik
je zal moeten overhalen.
41
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
En ik: Nee, hoor. Hoeft niet. Ik doe het.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Dag één.
43
00:02:22,142 --> 00:02:26,354
{\an8}Ik denk dat er veel fans zijn
die geduldig hebben afgewacht…
44
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
…totdat het personage terug naar
huis kwam, naar Marvel Studios.
45
00:02:29,858 --> 00:02:33,444
Toen dat gebeurde, hebben we
er met Ryan lang aan gewerkt…
46
00:02:33,528 --> 00:02:35,530
…om met het beste idee te komen.
47
00:02:35,613 --> 00:02:37,824
Ryan Reynolds is een ideeënmachine.
48
00:02:37,907 --> 00:02:41,995
Het is bijna helemaal aan hem te danken
dat dat personage op het witte doek is.
49
00:02:42,078 --> 00:02:44,789
Hij geloofde erin, toen
heel weinig mensen dat deden…
50
00:02:44,873 --> 00:02:47,667
…in een andere tijd
wat Marvel-films betreft.
51
00:02:48,251 --> 00:02:50,336
Hij creëerde iets heel unieks.
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,509
{\an8}Het had een andere toon,
het zou iets heel anders worden.
53
00:02:56,593 --> 00:02:58,178
Ik had nog nooit zoiets gezien.
54
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
Hij zet Deadpool zo perfect neer.
55
00:03:01,556 --> 00:03:03,349
Dit voelt precies goed.
56
00:03:03,433 --> 00:03:06,978
Door Deadpool 1 en 2
zijn de verwachtingen gewoon hoog…
57
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
{\an8}…en we willen alles steeds verbeteren.
58
00:03:09,606 --> 00:03:13,276
{\an8}Het vroege ontwikkelingsproces
bewijst dat.
59
00:03:13,359 --> 00:03:17,071
{\an8}Volgens mij had Ryan 19 of 20 ideeën,
alles werd bekeken.
60
00:03:18,531 --> 00:03:19,908
Oké, nou…
61
00:03:20,950 --> 00:03:22,535
Ik heb geen ideeën meer, pindaatje.
62
00:03:22,619 --> 00:03:24,871
Ik heb 'm als een Sundance film gepitcht.
63
00:03:24,954 --> 00:03:29,792
Ik meen het. En als een Marvel-film
met een budget van 4 miljoen dollar…
64
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
…zonder actie, maar in een Deadpool-pak.
65
00:03:32,629 --> 00:03:36,174
Ik pitchte 'm medium, groot, klein,
op allerlei manieren.
66
00:03:36,257 --> 00:03:38,760
Het voelde alsof ik alles al
had geprobeerd…
67
00:03:38,843 --> 00:03:42,430
…en ik nam het hen niet kwalijk,
alleen mezelf. Ik ben immers Canadees.
68
00:03:42,513 --> 00:03:46,267
Laat de naam van mijn land
nooit meer uit je mond komen.
69
00:03:46,351 --> 00:03:49,145
Ik keek laatst mijn aantekeningen
weer eens door.
70
00:03:49,604 --> 00:03:50,897
We hadden waanzinnige ideeën.
71
00:03:50,980 --> 00:03:55,151
{\an8}Zo bespraken we een exacte remake
van Thor 2…
72
00:03:55,235 --> 00:03:58,821
{\an8}…tot het midden met Deadpool erin,
en dan ging het ergens anders heen.
73
00:03:58,905 --> 00:04:02,700
We hadden een Deadpools Deleted Scenes
Extravaganza.
74
00:04:02,784 --> 00:04:06,496
We wilden laten zien dat hij al die tijd
in het MCU was geweest.
75
00:04:06,579 --> 00:04:09,457
Maar al zijn scènes werden
geschrapt in de montage.
76
00:04:09,540 --> 00:04:13,586
We wilden echt bedenken
waarom deze film er moest komen.
77
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Hugh Jackman als Wolverine.
Je zou kunnen aanvoeren…
78
00:04:20,510 --> 00:04:25,056
{\an8}…dat de hele superhelden-filmindustrie
voortkomt uit die acteerprestatie…
79
00:04:25,139 --> 00:04:28,184
…want die uitvoering in X-Men
liet iedereen zien…
80
00:04:28,268 --> 00:04:32,188
…dat als je deze personages serieus
neemt en ze op het scherm laat zien…
81
00:04:32,272 --> 00:04:36,067
…zoals ze in de comics zijn,
dat het werkt.
82
00:04:36,150 --> 00:04:40,363
- Ken ik jou, maat?
- Nee, maar ik jou wel.
83
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
Iedereen kent me.
84
00:04:43,866 --> 00:04:45,410
Ik ben de Wolverine.
85
00:04:45,493 --> 00:04:48,746
Ik denk niet dat ik echt begreep
wat het voor de buitenwereld betekende.
86
00:04:48,830 --> 00:04:52,750
Ik was als kind niet echt fan
van comics.
87
00:04:52,834 --> 00:04:54,127
Ik kende de X-Men niet.
88
00:04:54,210 --> 00:04:56,296
En in zekere zin
ben ik daar heel blij om.
89
00:04:56,379 --> 00:05:00,049
Want ik benaderde Logan zoals ik
elk ander personage zou benaderen.
90
00:05:00,133 --> 00:05:03,845
Ja, hij had klauwen, hij kon
zichzelf genezen en hij had bizar haar.
91
00:05:04,262 --> 00:05:06,347
Maar ik beeldde gewoon
een personage uit.
92
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Ik draag dit pak.
93
00:05:08,641 --> 00:05:12,228
En dat betekent heel veel,
maar vooral…
94
00:05:12,312 --> 00:05:13,521
…dat ik een X-Man ben.
95
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Wolverine is een soort Clint Eastwood
archetype.
96
00:05:16,316 --> 00:05:20,445
Hij is heel zuinig met woorden.
Hij praat alleen als dat moet.
97
00:05:20,528 --> 00:05:23,323
Hij drukt zichzelf uit door geweld.
98
00:05:23,406 --> 00:05:24,657
Ga je nu rustig doen?
99
00:05:27,910 --> 00:05:30,621
Hij is als acteur
een soort Zwitsers zakmes.
100
00:05:30,705 --> 00:05:33,333
Hugh kan op wonderbaarlijke manieren
draaien.
101
00:05:33,416 --> 00:05:36,711
Dit pak is mijn enige herinnering aan hen.
102
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
En aan wat ik gedaan heb.
103
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
{\an8}Al heel vroeg in het proces
van Deadpool's geschiedenis…
104
00:05:42,550 --> 00:05:45,636
{\an8}…zeiden we: Zouden hij en Wolverine
niet geweldig samen zijn?
105
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Maar als dat niet gebeurt
in een paar films…
106
00:05:47,889 --> 00:05:51,684
…en Logan vervolgens sterft,
dan verlies je het vertrouwen in dat idee…
107
00:05:51,768 --> 00:05:54,604
…en beschouw je het niet meer
als een echte mogelijkheid.
108
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
Nadat Logan af was, dacht ik echt:
109
00:05:58,441 --> 00:06:00,693
Ik ben echt trots op de film,
op wat we gemaakt hebben.
110
00:06:01,235 --> 00:06:03,488
En ik meende het toen ik zei
dat ik klaar was.
111
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
Ik wilde gewoon…
112
00:06:05,782 --> 00:06:08,951
…alles loslaten wat ik had gevoeld
door 20 jaar dat personage te zijn.
113
00:06:09,035 --> 00:06:12,914
Ik wilde dat verhaal naar buiten brengen,
voor de fans, voor mezelf.
114
00:06:13,623 --> 00:06:17,543
En toen, op 14 augustus 2022…
115
00:06:17,627 --> 00:06:19,879
…reed ik naar het strand…
116
00:06:19,962 --> 00:06:23,549
…en ik dacht, ik weet niet waarom…
117
00:06:23,633 --> 00:06:26,386
Wat wil je doen, Hugh?
Die gedachte kwam bij me op.
118
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
Niet qua werk, maar in 't leven.
119
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
En als in een bliksemflits dacht ik:
Ik wil Wolverine-Deadpool doen.
120
00:06:31,974 --> 00:06:34,602
Sorry, Ryan. Dat is volgens mij
de titel van de film.
121
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
Laten we de mensen
waar voor hun geld geven.
122
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
Ik wilde per se Ryan bellen…
123
00:06:39,982 --> 00:06:42,360
…want ik wist dat hij en Shawn
ergens aan werkten.
124
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
Ik wist niet wanneer ze gingen filmen.
125
00:06:45,238 --> 00:06:47,281
Het was stil aan de andere kant
van de telefoon.
126
00:06:47,365 --> 00:06:50,785
Ik zei: Als jij dat wil, wil ik deze film
doen. Ik ben er zeker van.
127
00:06:50,868 --> 00:06:52,412
Het was letterlijk kismet.
128
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
Het voelde alsof alles bij elkaar kwam…
129
00:06:54,872 --> 00:06:59,043
…want ik zei: Ik ga de laatste pitch
doen voor dit personage en deze film.
130
00:06:59,127 --> 00:07:01,838
En ik pitchte al improviserend
een film met hem.
131
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
Ik was niet voorbereid.
132
00:07:03,381 --> 00:07:06,426
En het kwam neer op wat we nu
gemaakt hebben.
133
00:07:06,509 --> 00:07:09,804
Deadpool en Wolverine.
Zie je het al voor je?
134
00:07:10,638 --> 00:07:14,225
De lol, de chaos.
135
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
Het honorarium?
136
00:07:16,269 --> 00:07:18,354
Ik heb altijd tegen Hugh gezegd…
137
00:07:18,438 --> 00:07:23,151
…dat hij een van de beste eindes
van een fictief personage ooit had.
138
00:07:23,234 --> 00:07:27,363
Ik zei dat het zo geweldig was wat hij
had weten neer te zetten in Logan.
139
00:07:27,447 --> 00:07:31,534
Dat is waar we naar streefden met
Robert Downey Jr. in Endgame…
140
00:07:31,617 --> 00:07:35,705
…om zo'n ongelooflijk, iconisch, fictief
personage een geweldig einde te geven.
141
00:07:36,289 --> 00:07:37,457
Logan.
142
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
Die gast met vorken als handen?
143
00:07:39,584 --> 00:07:40,835
Die Wolverine?
144
00:07:40,918 --> 00:07:43,504
Ik gooide uiteraard veel roet in het eten.
145
00:07:43,588 --> 00:07:47,341
Maar ik zei alleen: Ik doe mee.
Want ik ken Ryan en Shawn.
146
00:07:47,425 --> 00:07:53,222
Zij hebben ook zoveel respect
voor de nalatenschap en de fans.
147
00:07:53,306 --> 00:07:56,184
Ik heb nooit eerder iets gedaan
waar mensen zo hard werkten…
148
00:07:56,267 --> 00:07:58,519
…aan het beschermen
van Wolverines integriteit.
149
00:07:58,603 --> 00:08:04,025
Ik heb enorm veel respect
voor de film Logan.
150
00:08:04,108 --> 00:08:08,488
Het is een van de weinige keren ooit
dat ik na het bekijken van een film…
151
00:08:08,571 --> 00:08:12,158
…het nummer van de regisseur opspoorde
en hem smeekte met me te lunchen.
152
00:08:12,241 --> 00:08:16,704
Vooral omdat ik James Mangold wilde vragen
naar wat voor mij…
153
00:08:16,787 --> 00:08:21,709
…een van de top 5, misschien top 3,
mooiste laatste shots ooit is.
154
00:08:22,210 --> 00:08:25,796
Dat Laura dat kruis op z'n kant legt…
155
00:08:25,880 --> 00:08:28,841
…waardoor het een X wordt.
Dat vond ik gewoon perfect.
156
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Ik krijg letterlijk kippenvel
als ik er nu aan denk.
157
00:08:32,720 --> 00:08:34,055
En toch maken we Deadpool.
158
00:08:34,847 --> 00:08:39,393
Deadpool wordt gedefinieerd
door ontwrichting en lef.
159
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Dus wat als de eerste scène
van Deadpool-Wolverine…
160
00:08:43,481 --> 00:08:45,149
…het laatste shot van Logan is?
161
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
Daar borduurden we op verder.
162
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
'Stel dat we daar zijn.
Wat zouden we met dat graf doen?'
163
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Dat was een van de momenten
waarop ik dacht:
164
00:08:53,241 --> 00:08:56,285
We moeten er echt voor zorgen
dat dit werkt.
165
00:08:56,369 --> 00:09:00,998
Hoe maken we zelfs
die kleine momentjes geweldig?
166
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
G'day, maat.
167
00:09:02,166 --> 00:09:06,379
Niets kan mij sneller tot leven wekken,
dan een grote zak Marvel-centen.
168
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
Mij ook, Hugh.
169
00:09:14,387 --> 00:09:16,764
Welkom bij Logans graf.
170
00:09:17,139 --> 00:09:20,935
Wij zijn hier in Black Park
in het Verenigd Koninkrijk.
171
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Juni 2023.
172
00:09:23,354 --> 00:09:26,607
En vandaag begint de koude open proloog.
173
00:09:30,903 --> 00:09:34,115
We zitten op Zoom. Ryan en ik
zitten in mijn kantoor in New York.
174
00:09:34,198 --> 00:09:36,534
Wernick en Reese zitten in LA.
175
00:09:36,617 --> 00:09:39,453
Zij hebben ook de eerste twee
Deadpool-films geschreven.
176
00:09:39,537 --> 00:09:43,082
En Ryan zegt: Ik haat mezelf
voor het idee dat ik zo ga pitchen.
177
00:09:43,165 --> 00:09:45,167
Ik zou je hulp nu echt goed
kunnen gebruiken.
178
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
'Ik moet z'n lichaam
als wapen gebruiken.'
179
00:09:53,884 --> 00:09:56,470
Zodra we het concept voor dit fragment
hadden…
180
00:09:56,554 --> 00:10:00,975
…was de volgende vraag: Hoe doen we
dat fysiek? Met welke bewegingen?
181
00:10:01,058 --> 00:10:04,687
Een van de eerste mensen die we
inhuurden was Alex.
182
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
Hij was een Deadpool-stuntman.
183
00:10:06,856 --> 00:10:10,276
Dé Deadpool-stuntman,
de belangrijkste in Deadpool 1.
184
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
We wisten dat hij
een choreografisch genie was.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
Hij kan fysiek ook dingen doen…
186
00:10:14,697 --> 00:10:17,825
…die verbazingwekkend gracieus
en vindingrijk zijn.
187
00:10:17,908 --> 00:10:21,704
Dit was een kans om een supergetalenteerde
vent erbij te kunnen halen.
188
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
Kiekeboe.
189
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Klaar, en gaan.
190
00:10:27,418 --> 00:10:31,464
Wil jij het proces beschrijven?
Want stap één is stunt-visualisatie.
191
00:10:31,547 --> 00:10:35,343
{\an8}Daarbij speelt het stuntteam
wat met ideeën…
192
00:10:35,426 --> 00:10:37,887
{\an8}- …en filmt die met een iPhone.
- Inderdaad.
193
00:10:37,970 --> 00:10:41,891
{\an8}Zo broeden we de creativiteit
van een actiescène uit.
194
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
{\an8}Dus wat was de eerste step voor jou?
195
00:10:44,060 --> 00:10:48,064
{\an8}De eerste stap voor ons was naar
een winkel gaan, daar een skelet kopen…
196
00:10:48,147 --> 00:10:51,400
{\an8}…meerdere skeletten, ze uit elkaar
halen, ze bekijken op de grond.
197
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Hoe dood je mensen
met verschillende delen van het skelet?
198
00:10:54,111 --> 00:10:58,324
Ik heb het eerst met het hele skelet
geprobeerd. Om te zien hoe het breekt.
199
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
Daarna keken we bij elk bot
hoe we ermee konden doden.
200
00:11:00,951 --> 00:11:04,246
Dan grijp ik iemand en proberen we
verschillende bewegingen uit.
201
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
Dit was in de voorbereiding.
202
00:11:05,790 --> 00:11:10,920
{\an8}Dus ik weet zeker dat de editor
nu overgaat naar Alex' eerste stunt-vis…
203
00:11:11,003 --> 00:11:16,634
{\an8}…waarin hij een Deadpool-achtig
rood kostuum draagt.
204
00:11:16,717 --> 00:11:18,177
{\an8}Vanaf toen kregen we…
205
00:11:18,260 --> 00:11:25,810
{\an8}…een beeld bij de vindingrijke, geweld-
dadige, gore maar ook komische actie.
206
00:11:29,980 --> 00:11:33,150
{\an8}Vanaf het begin van de film wisten we
dat we het op camera wilden.
207
00:11:33,234 --> 00:11:37,613
We gaan het niet in de postproductie
doen. We willen dit op film.
208
00:11:37,697 --> 00:11:41,826
Dus als we dit in het echt kunnen doen,
laten we dat dan doen.
209
00:11:41,909 --> 00:11:44,995
De afdeling Special Effects
strooide sneeuw in het hele bos…
210
00:11:45,079 --> 00:11:46,956
…en wij filmden dat.
211
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
Het is zo'n geweldig beeld, hè?
212
00:11:49,291 --> 00:11:53,421
Er zit één shot in waar we weken
aan gewerkt hebben om dat erin te krijgen.
213
00:11:53,504 --> 00:11:58,592
Een high speed 360 shot,
met Alex in het midden.
214
00:11:58,676 --> 00:12:03,806
Hij vocht met 14 andere TVA-agenten,
die opdraafden…
215
00:12:03,889 --> 00:12:06,642
…met de camera op een high speed rig,
die ronddraaide.
216
00:12:06,726 --> 00:12:10,896
Ze groeven dus een enorm gat,
begroeven de camera in de grond…
217
00:12:10,980 --> 00:12:14,775
…bedekten hem helemaal en toen gingen
we verder in en rondom deze camera.
218
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
We wilden dat in één shot doen.
219
00:12:17,653 --> 00:12:21,657
Terwijl de camera ronddraait,
moesten alle gevechten en bewegingen…
220
00:12:21,741 --> 00:12:25,911
…zich op die camera richten
op die specifieke momenten.
221
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
Het is dus een heel lastig,
gecompliceerd shot.
222
00:12:29,540 --> 00:12:33,210
We hadden 25 stuntmannen
voor twee weken.
223
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
En we hebben ze vast allemaal
minstens twee of drie keer gedood.
224
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Het was een bloedbad.
225
00:12:41,385 --> 00:12:46,098
Het hoeft niet gewelddadiger, denk ik.
Laten we het hoofd wegschoppen.
226
00:12:46,182 --> 00:12:50,644
Ryan deed een geweldig shot, waarbij hij
de schedel draaide en wegschopte.
227
00:12:50,728 --> 00:12:55,149
Het werd een prachtig wide shot in het bos
en het ligt er bezaaid met lijken.
228
00:12:55,232 --> 00:12:59,528
{\an8}Net de opening van Private Ryan
op Omaha Beach. Gestoord gewoon.
229
00:13:00,321 --> 00:13:02,490
Dat is geweldig. Verdomd geweldig.
230
00:13:02,573 --> 00:13:04,950
Oké, zo is het genoeg. Terug aan de slag.
231
00:13:06,994 --> 00:13:11,415
Ryan had me gewaarschuwd
dat de lat van deze franchise…
232
00:13:11,499 --> 00:13:14,126
…vooral als je
de derde Deadpool-film bent…
233
00:13:14,210 --> 00:13:16,504
…na twee echt heel goede
Deadpool-films…
234
00:13:16,587 --> 00:13:19,715
…hoger ligt
dan bij bijna welke film ook.
235
00:13:19,799 --> 00:13:23,302
Hij zei: Ik waarschuw je,
het is geen gewone film.
236
00:13:23,385 --> 00:13:25,429
Het is zelfs geen gewone, enorme film.
237
00:13:26,096 --> 00:13:31,602
Want bij een Deadpool-film,
heb je een echt geweldige take nodig.
238
00:13:31,685 --> 00:13:37,107
En bij elke andere film ga je na die take
door, maar nu niet.
239
00:13:37,191 --> 00:13:40,319
Het moet toch nog grappiger,
toch nog beter.
240
00:13:40,402 --> 00:13:44,532
Als het wat grappig betreft één slag is,
willen wij alleen drie slagen of homeruns.
241
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
We waren onverbiddelijk.
242
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
We stuurden het zelfs niet door
naar de soundmix.
243
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
Je denkt: misschien kunnen we dit
veranderen.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,252
Wacht even en laten we hierover nadenken.
245
00:13:56,335 --> 00:13:59,755
En zo is de film deze film geworden
en ik vind 'm geweldig.
246
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
Het enige dat ik zou zeggen
als ik dit zou doen…
247
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
'Herstellen?' Ik zou gewoon…
248
00:14:03,676 --> 00:14:06,136
Het is vreemd, maar laat dat
in de lucht hangen…
249
00:14:06,220 --> 00:14:08,556
…als de meest oncomfortabele pauze ooit.
250
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
Dus één, twee…
251
00:14:10,432 --> 00:14:11,559
Het is meedogenloos.
252
00:14:11,642 --> 00:14:14,728
Hij waarschuwde me daarvoor
en dat is zo elke dag op de set…
253
00:14:14,812 --> 00:14:16,647
…en elk moment tijdens de montage.
254
00:14:16,730 --> 00:14:21,235
Net zoals wanneer ik een muziekstuk
van Rob Simonsen krijg…
255
00:14:21,318 --> 00:14:26,156
…en ik vraag de waldhoorn
te vervangen door een trombone.
256
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
Het gaat om minieme aanpassingen,
een wijziging in een grap…
257
00:14:30,327 --> 00:14:35,624
…één ander woord waardoor de grap
van grappig naar heel grappig gaat.
258
00:14:35,708 --> 00:14:39,879
Of ik laat haar naar mij draaien. De tekst
boeit niet, alleen het oogcontact…
259
00:14:39,962 --> 00:14:42,756
- Wil je het opnieuw doen?
- Ja. Eigenlijk niet, maar toch.
260
00:14:42,840 --> 00:14:43,841
Dat wil je wel.
261
00:14:44,216 --> 00:14:48,053
Als je geen goede huisdierhouder kan zijn,
dan verdien je deze eenhoorn niet.
262
00:14:48,137 --> 00:14:53,893
Dus ik heb de handschoen opgepakt
en ik vond het geweldig om 'm te dragen.
263
00:14:53,976 --> 00:14:56,103
Als dat is wat je doet met een handschoen.
264
00:15:01,400 --> 00:15:03,527
Beter dan in al onze dromen.
265
00:15:06,113 --> 00:15:07,615
We gaan er volle bak tegenaan.
266
00:15:07,698 --> 00:15:12,953
Een Deadpool-film moet aan veel
verwachtingen voldoen.
267
00:15:13,037 --> 00:15:16,790
De toon is de belangrijkste.
Net als het soort humor.
268
00:15:16,874 --> 00:15:19,919
Een voorbinddildo is niet nieuw voor mij,
maar wel voor Disney.
269
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
De incidentele voice-over…
270
00:15:22,463 --> 00:15:26,383
…het doorbreken van de vierde wand,
recht in de camera.
271
00:15:26,467 --> 00:15:28,052
De tyfus voor jullie, Fox.
272
00:15:28,135 --> 00:15:29,386
Ik ga naar Disneyland.
273
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
- Zo goed.
- Door de vierde wand heen.
274
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
Heel goed waar je nu de kopstoot
doet, niet aan het eind.
275
00:15:34,516 --> 00:15:35,517
Ja, ik bedoel…
276
00:15:35,601 --> 00:15:39,563
Het is grappig, want soms zei Ryan: Ik
weet niet of we dat nog eens moeten doen.
277
00:15:39,647 --> 00:15:42,483
En ik: Nee, ik moet niet alleen als vriend
met jou praten…
278
00:15:42,566 --> 00:15:45,611
…maar als een bioscoopbezoeker,
een fan van Deadpool-films.
279
00:15:46,320 --> 00:15:48,155
'Geef me waar ik van hou, man.'
280
00:15:48,238 --> 00:15:49,657
Jij bent smerig.
281
00:15:49,740 --> 00:15:50,741
Daar hou ik van.
282
00:15:50,824 --> 00:15:55,788
'Doe het anders, maar gooi me niet
in volledig onbekende wateren.'
283
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Dus ik probeer die balans te krijgen
tussen wat verwacht wordt en geliefd is…
284
00:16:00,084 --> 00:16:01,585
…met nieuwe elementen.
285
00:16:01,669 --> 00:16:05,047
- Ik sta op 't punt je te geven wat je wou.
- Ik ruik wat je bedoelt.
286
00:16:05,130 --> 00:16:07,925
De kracht in het Marvel Universe
gaat voor altijd veranderen.
287
00:16:08,008 --> 00:16:10,344
We kijken naar Deadpool.
De spanning neemt toe.
288
00:16:10,427 --> 00:16:12,596
Drie, twee, een. Nu.
289
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
Werken met Shawn en Ryan:
290
00:16:14,598 --> 00:16:19,520
{\an8}Het zijn mensen die je van veraf hebt
bewonderd en nu zie je ze aan het werk.
291
00:16:19,603 --> 00:16:22,272
Het is mooi om te zien
hoe alert ze zijn…
292
00:16:22,356 --> 00:16:26,485
…en moeiteloos grappig
en snel en flexibel.
293
00:16:26,568 --> 00:16:30,572
Ryan kent Deadpool zo goed,
dat als je een idee pitcht…
294
00:16:30,656 --> 00:16:33,617
…hij soms meteen improviseert
als Deadpool.
295
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
Katana's van adamantium?
296
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Had niet gehoeven.
297
00:16:36,745 --> 00:16:38,664
Boem, boem, boem. Boem.
298
00:16:38,747 --> 00:16:41,250
Hier landen. Daar ga je.
299
00:16:41,667 --> 00:16:42,960
Laat het vliegen.
300
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
Zuig er maar aan.
301
00:16:44,753 --> 00:16:48,465
Je voelt alsof Deadpool
z'n hand op het stuur heeft.
302
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Ik zeg alleen: Waarom huilde Thor?
303
00:16:51,885 --> 00:16:54,430
Dan kun je me negeren en doorgaan.
304
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
{\an8}De sfeer is fantastisch.
305
00:16:55,973 --> 00:16:59,018
Alles is ongelooflijk nauwkeurig gepland.
306
00:16:59,101 --> 00:17:01,478
Zodra dat veiligheidsnet er is…
307
00:17:01,562 --> 00:17:06,233
…heb je ruimte voor speelsigheid
en spontane grappen.
308
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
En zowel Ryan als Shawn
zijn daar heel goed in.
309
00:17:08,736 --> 00:17:11,780
Het enige wat misschien
kinderachtig en stom is…
310
00:17:11,864 --> 00:17:15,409
Ik wil het niet gebruiken is:
O, mijn god, o, mijn god, o, mijn god.
311
00:17:15,492 --> 00:17:17,578
Mijn god, hij gaat het zeggen.
312
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
- Hij gaat het zeggen.
- Wat?
313
00:17:19,246 --> 00:17:20,247
Avengers…
314
00:17:20,330 --> 00:17:21,582
- Vlammen maar.
- Wat?
315
00:17:21,665 --> 00:17:25,794
Omdat Ryan en ik nu al vijf jaar
samenwerken…
316
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
…gebeurt het vaak dat ik midden
in een scène zeg: Hé, Ry, zou je…
317
00:17:29,089 --> 00:17:32,426
En hij: Ja. Want met de… Ja.
318
00:17:32,509 --> 00:17:34,428
En hij weet wat ik wilde zeggen.
319
00:17:34,511 --> 00:17:39,516
Ryan, laat me dat gebaar zien.
Dat… Ja. Bedankt.
320
00:17:39,600 --> 00:17:42,061
Ze lopen even weg en overleggen samen.
321
00:17:42,144 --> 00:17:46,398
Dan komen ze terug en ik barst
in lachen uit.
322
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
Het is moeilijk om niet op de set
in lachen uit te barsten…
323
00:17:49,693 --> 00:17:51,528
…want het is elke keer anders.
324
00:17:51,612 --> 00:17:53,697
Canadezen zouden aardig moeten zijn.
325
00:17:54,406 --> 00:17:57,409
Nog één zo'n uitbarsting
en ik keer om met de auto.
326
00:17:57,493 --> 00:17:59,328
God, je bent zo'n eikel.
327
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
Is het gouvernementeler?
Het is een verwarrend woord.
328
00:18:04,208 --> 00:18:06,752
Het is zo leuk om deel van uit te maken,
maar ook intimiderend.
329
00:18:06,835 --> 00:18:10,923
Ik ga je tijdripper gebruiken.
En ik ga dit universum vernietigen…
330
00:18:11,465 --> 00:18:15,344
…en het volgende, en het volgende,
en het volgende…
331
00:18:15,427 --> 00:18:19,807
…tot ik de Heilige Tijdlijn verslind,
zoals een puppy uit een strip spaghetti.
332
00:18:21,475 --> 00:18:24,019
Het wordt grappig als ze niet weet
hoe je spaghetti eet.
333
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
Dus ze doet…
334
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
Of…
335
00:18:29,441 --> 00:18:32,319
Je moet weten wat en wanneer.
336
00:18:32,402 --> 00:18:36,073
Wanneer je moet zeggen:
Misschien deze grap niet hier.
337
00:18:36,156 --> 00:18:38,408
Dit moet iets oprechter overkomen.
338
00:18:38,492 --> 00:18:41,495
Laten we de relatie
tussen deze twee mensen uitwerken.
339
00:18:41,578 --> 00:18:42,663
Logan…
340
00:18:44,289 --> 00:18:47,876
…in de Void kun je zijn wat je bent.
341
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
Ik wil gewoon vrij zijn.
342
00:18:53,841 --> 00:18:58,595
Ryan en ik denken allebei veel aan
wat eronder een grap schuilgaat.
343
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Ik weet dat ik overal een grap van maak,
maar ik ben betrokken.
344
00:19:03,183 --> 00:19:05,936
Ik wil mijn meisje laten zien
dat ik ertoe doe.
345
00:19:06,019 --> 00:19:09,022
Ik moet ertoe doen.
346
00:19:09,106 --> 00:19:11,358
Wade is nooit
het wereldreddende type geweest.
347
00:19:11,441 --> 00:19:14,862
Zoals hij het zelf zegt:
Hij slaat mensen in elkaar voor geld.
348
00:19:14,945 --> 00:19:17,990
Soms doet hij het juiste
in weerwil van hemzelf.
349
00:19:18,073 --> 00:19:21,743
Maar de belangen moesten groot zijn
in Deadpool & Wolverine.
350
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Ze moesten van wereldbelang zijn.
351
00:19:24,454 --> 00:19:27,207
Toch omvat Wades wereld maar negen mensen.
352
00:19:27,291 --> 00:19:30,794
De afgelopen tijd was uitdagend.
Ik heb jullie al een tijd niet gezien.
353
00:19:30,878 --> 00:19:32,296
Ik heb veel meegemaakt.
354
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Maar ik ben gelukkig.
355
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
En dat…
356
00:19:35,257 --> 00:19:37,843
…komt door jullie allemaal.
357
00:19:38,385 --> 00:19:41,513
Wat ik wil zeggen is
hoe trots en dankbaar ik ben…
358
00:19:41,597 --> 00:19:45,851
…om in een ruimte te zijn
met iedereen die ik liefheb.
359
00:19:45,934 --> 00:19:50,898
We wisten dat de film aan belangen
moest worden opgehangen.
360
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
Ga jij mijn universum neerknallen?
361
00:19:54,359 --> 00:19:55,903
In jouw taalgebruik, ja.
362
00:19:55,986 --> 00:19:57,321
En als jij Wade Wilson bent…
363
00:19:57,404 --> 00:20:00,616
…dan denk je niet: ik ga het juiste doen
en de wereld redden.
364
00:20:00,699 --> 00:20:03,160
Dan denk je: ik ga doen
wat ik moet doen…
365
00:20:03,243 --> 00:20:07,456
…namelijk mijn vrienden redden,
want mijn vrienden zijn mijn wereld.
366
00:20:07,539 --> 00:20:11,585
Deadpool beseft dat hij iets moet bedenken
om dit te fiksen.
367
00:20:11,668 --> 00:20:15,255
Hij denkt de Anchor Being te kunnen
vervangen door een andere Wolverine.
368
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Ik doe het.
369
00:20:16,798 --> 00:20:19,718
Wijs besluit.
De Heilige Tijdlijn is blij met je.
370
00:20:19,801 --> 00:20:23,013
Ik had het over 't vinden van de Wolverine
en het breken van je neus.
371
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
Logan.
372
00:20:30,896 --> 00:20:33,774
In het script hebben we
een paar Wolverine varianten.
373
00:20:33,857 --> 00:20:36,526
O, mijn god. De legendes zijn waar.
374
00:20:36,610 --> 00:20:39,863
{\an8}Toen we het samenvoegden,
moest het wel bijna deze montage zijn.
375
00:20:39,947 --> 00:20:42,032
Maar daar hadden we
niet genoeg film voor.
376
00:20:42,115 --> 00:20:46,995
Dus wij lieten Shawn zien
wat we zouden willen doen.
377
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Toen was het ineens:
378
00:20:48,497 --> 00:20:51,458
Laten we het John Byrne kostuum regelen.
379
00:20:51,541 --> 00:20:53,752
We hangen Wolverine aan het kruis.
380
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
We halen Cavillrine erbij.
381
00:20:56,088 --> 00:20:57,464
De ouwe Logan.
382
00:20:57,547 --> 00:21:01,051
We vroegen verstokte comicfans…
383
00:21:01,134 --> 00:21:05,097
…om met Logan varianten te komen
die ooit bestaan hebben.
384
00:21:05,180 --> 00:21:07,307
En we luisterden daarnaar,
hadden aandacht.
385
00:21:07,391 --> 00:21:09,810
{\an8}De steun van de studio is niet-aflatend.
386
00:21:09,893 --> 00:21:14,773
{\an8}…want John Byrne, het klassieke,
iconische beeld uit de comic…
387
00:21:14,856 --> 00:21:19,361
…in zijn bruine kostuum, met klauwen
en je ziet Hulk in de weerkaatsing.
388
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
'Kunnen we dan Hulk krijgen?'
389
00:21:21,697 --> 00:21:22,864
Marvel: Ja, hoor.
390
00:21:23,490 --> 00:21:31,498
Heel veel late reddingen en ideeën
en samenwerkingen kwamen overal vandaan.
391
00:21:31,581 --> 00:21:34,334
Het maakt mij niet uit wiens idee het is.
392
00:21:34,418 --> 00:21:37,629
Laten we de best mogelijke film maken.
393
00:21:37,713 --> 00:21:39,548
Comic accurate ukkepuk.
394
00:21:39,631 --> 00:21:42,759
Prachtig. Maar helaas
met tegenzin.
395
00:21:43,427 --> 00:21:46,638
{\an8}Shawn en Ryan zijn zich ook
erg bewust…
396
00:21:46,722 --> 00:21:49,766
{\an8}…van wat de fans echt willen
in deze situaties.
397
00:21:49,850 --> 00:21:52,936
Namelijk reconstructies van dingen
die iconisch voor hen zijn.
398
00:21:53,020 --> 00:21:57,566
Dus laat het eruitzien
als de cover die ze kennen.
399
00:21:57,649 --> 00:22:01,194
{\an8}Er is dus respect voor het bronmateriaal.
400
00:22:01,278 --> 00:22:05,449
{\an8}Tegelijkertijd zetten we er Huey Lewis
met The Power of Love onder.
401
00:22:05,532 --> 00:22:08,327
Uit Back to the Future.
402
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Daarvoor moesten ze…
403
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
- Ongelooflijk.
- …een hele berg beklimmen…
404
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
Ja, Shawn belde Spielberg en Zemeckis.
405
00:22:15,709 --> 00:22:18,295
En we krijgen het onmogelijke.
406
00:22:18,378 --> 00:22:20,464
Een prachtige samenkomst
van popcultuur.
407
00:22:23,800 --> 00:22:24,926
Deze ziet er veelbelovend uit.
408
00:22:27,929 --> 00:22:29,806
Je moet nu met me meekomen.
409
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
Ik heb geen interesse, dame.
410
00:22:32,642 --> 00:22:38,273
Het denkkader voor de film waren
de geweldige roadtrips voor twee personen.
411
00:22:38,774 --> 00:22:42,194
Denk aan Midnight Run,
Planes, Trains & Automobiles.
412
00:22:42,277 --> 00:22:44,029
Op een vreemde manier ook Rain Man.
413
00:22:44,112 --> 00:22:47,532
Het gaat om twee mensen
met een missie…
414
00:22:47,616 --> 00:22:51,828
…die onder normale omstandigheden nooit
een minuut samen zouden doorbrengen.
415
00:22:51,912 --> 00:22:53,080
Nu zijn ze dagenlang samen.
416
00:22:53,163 --> 00:22:54,831
Wil je je masker weer opdoen?
417
00:22:54,915 --> 00:22:56,583
Het is heel moeilijk eten
als ik het op heb.
418
00:22:56,666 --> 00:22:58,168
Het is heel moeilijk eten
als je het niet op hebt.
419
00:22:58,251 --> 00:23:02,881
Ik heb altijd geweten dat deze dynamiek
zo leuk zou zijn om te spelen.
420
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Ze noemen me 'de huurling met de babbels'.
421
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
Ze noemen me niet 'de huurling
met wijsheid en tijdig advies'.
422
00:23:10,555 --> 00:23:11,556
Nog één woord.
423
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
En ik weet zeker dat de fans
het zullen opvreten.
424
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
Gouvernementeler.
425
00:23:20,315 --> 00:23:26,071
Het is zo'n geweldige tegenwerkende kracht
voor Deadpool.
426
00:23:27,781 --> 00:23:28,782
Waar denk je aan?
427
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
We wilden altijd die perfecte aangever.
428
00:23:32,077 --> 00:23:37,124
Toch zou ik Wolverine geen aangever
noemen, eerder een…
429
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Een mafketel.
430
00:23:40,961 --> 00:23:42,254
Christus…
431
00:23:42,337 --> 00:23:48,093
Het heeft veel potentieel
voor iets gevoeligs.
432
00:23:48,176 --> 00:23:52,264
Hoe ontwikkelen relaties zich,
waaronder relaties die hatelijk beginnen?
433
00:23:52,347 --> 00:23:55,058
In mijn wereld word jij…
434
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
Je wordt zeer gewaardeerd.
435
00:23:57,352 --> 00:23:59,229
Niet in die van mij.
436
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
- Ze vinden mij ook niet tof in de mijne.
- Je meent het.
437
00:24:02,899 --> 00:24:05,902
De stress die ik als een van de schrijvers
van de film had…
438
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
…was de ingang bij Wolverine vinden…
439
00:24:08,238 --> 00:24:11,408
…waardoor het publiek het personage
herkent…
440
00:24:11,491 --> 00:24:13,785
…dat ze al meer dan twee decennia
kennen…
441
00:24:13,869 --> 00:24:18,415
…maar wat ook iets anders doet met
het personage, dat nog niet gedaan is.
442
00:24:18,498 --> 00:24:22,419
Bij het eerste script, stuurde Hugh ons
een voice-memo die tien minuten duurde.
443
00:24:22,502 --> 00:24:26,089
Dat raad ik niet aan, een voice-memo
van tien minuten aan iemand sturen.
444
00:24:26,173 --> 00:24:30,302
Maar het idee dat hij
de ergste Wolverine was…
445
00:24:30,385 --> 00:24:34,639
{\an8}…kwam van Hugh's voice-memo.
446
00:24:34,723 --> 00:24:38,643
Dat was zo'n geweldige ingang, want je
hebt niet alleen de ergste Wolverine…
447
00:24:38,727 --> 00:24:42,856
…maar je hebt 'n Wolverine die eindelijk
na 24 jaar, een geel pak draagt.
448
00:24:42,939 --> 00:24:45,317
Hij doolt rond op de set
als Admiraal Banana.
449
00:24:45,942 --> 00:24:49,905
Waarom heb je opeens
een pak aangetrokken?
450
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
Dat van mij is rood
zodat ze m'n bloed niet zien.
451
00:24:54,784 --> 00:24:56,369
Ik snap wel
waarom geel ook nuttig kan zijn.
452
00:25:02,876 --> 00:25:07,005
Toen ik het geel en blauw aantrok,
wist ik meteen dat het ging werken.
453
00:25:07,088 --> 00:25:11,426
Waar ik me zorgen om had gemaakt,
was ongegrond.
454
00:25:11,510 --> 00:25:16,556
Het pak zou hem in het echte leven,
in tegenstelling tot in de comic…
455
00:25:16,640 --> 00:25:22,187
…te cartoonesk maken of schreeuwerig
of overdreven. Maar nee.
456
00:25:22,270 --> 00:25:27,651
Ik herinner me die eerste dag
dat Hugh en ik allebei ons pak droegen.
457
00:25:27,734 --> 00:25:30,862
We liepen over die catwalk
in de TVA…
458
00:25:30,946 --> 00:25:33,281
…en een zekere heer,
genaamd Billy Lawless…
459
00:25:33,365 --> 00:25:38,453
…die mij elke dag in en uit mijn pak
moet helpen…
460
00:25:38,537 --> 00:25:40,789
…want het pak
is een technologisch hoogstandje…
461
00:25:40,872 --> 00:25:44,334
…toen hij zowel Deadpool als Wolverine
over die catwalk zag lopen…
462
00:25:44,417 --> 00:25:47,462
…was dat volgens hem de beste dag
van zijn leven.
463
00:25:47,546 --> 00:25:52,259
En ik zei: Maar je hebt een zoon, Billy.
En hij zei: Ja, mijn zoon heet Logan.
464
00:25:52,342 --> 00:25:55,762
Het is 24 jaar geleden
dat ik dit voor het eerst deed.
465
00:25:55,845 --> 00:25:58,306
Maar de fans vragen hier al 24 jaar om.
466
00:25:58,390 --> 00:26:00,183
Fuck it. Neem me niet kwalijk.
467
00:26:01,601 --> 00:26:02,978
Het voelde fantastisch.
468
00:26:03,061 --> 00:26:09,234
{\an8}Ik voelde me sterker verbonden dan
ooit tevoren in die 24 jaar.
469
00:26:09,317 --> 00:26:10,694
{\an8}Zeker ook door het pak, denk ik.
470
00:26:10,777 --> 00:26:12,612
Geloof me, ik ben geen held.
471
00:26:12,696 --> 00:26:14,281
Dat pak zegt iets anders.
472
00:26:15,156 --> 00:26:16,199
Vind je het mooi?
473
00:26:16,283 --> 00:26:20,870
Ik was verbaasd dat we het niet eerder
geprobeerd of bekeken hadden.
474
00:26:21,413 --> 00:26:24,374
Maar als ik het zie,
en dan vooral met die kap…
475
00:26:24,457 --> 00:26:28,169
Allemachtig. Heb je het mooiste bewaard
voor speciale gelegenheden?
476
00:26:28,253 --> 00:26:29,254
Vooral om te doden.
477
00:26:29,337 --> 00:26:34,551
Ik voel meer dan ooit tevoren dat ik,
Hugh Jackman, verdwenen ben.
478
00:26:34,634 --> 00:26:36,011
Het is alleen Wolverine.
479
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Luister. Dit is een Sabretooth, oké?
480
00:26:38,179 --> 00:26:40,932
Daar is 20 jaar aan gewerkt.
Je kunt deze gast niet aan.
481
00:26:41,016 --> 00:26:43,518
Richt je niet op zijn kop.
Jullie kunnen niet worstelen.
482
00:26:43,602 --> 00:26:45,270
Oké, succes en Gods zegen.
483
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
Het pak zit strak en trekt je omlaag.
484
00:26:47,814 --> 00:26:52,193
Het is vreemd genoeg
soms echt goed voor actie.
485
00:26:52,277 --> 00:26:53,987
Je bent helemaal ingebonden.
486
00:26:54,070 --> 00:26:57,073
Maar bewegen is lastig.
Het is moeilijk om je elleboog…
487
00:26:57,157 --> 00:27:00,327
…letterlijk je armen op te tillen.
488
00:27:01,161 --> 00:27:04,080
Dat is onmogelijk.
Nee, dat is niet elegant.
489
00:27:04,164 --> 00:27:06,249
En die andere hand is nog erger?
490
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
Bijna.
491
00:27:09,544 --> 00:27:11,463
We hebben hier geweldige actiescènes
in gefilmd.
492
00:27:11,546 --> 00:27:13,590
Een daarvan was de langste
die ik ooit gefilmd heb.
493
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
We zijn hier in het mooie Burnham Beeches.
494
00:27:21,264 --> 00:27:25,560
We zijn in het VK en we filmen wat wij
het autogevecht noemen.
495
00:27:25,644 --> 00:27:31,399
Dit idee kwam voort
uit de eerste versie van het script.
496
00:27:31,483 --> 00:27:35,403
{\an8}Het publiek verwacht het grootste gevecht
ooit, tussen Wolverine en Deadpool.
497
00:27:35,487 --> 00:27:38,615
{\an8}Maar laten we het
op een onverwachte manier doen.
498
00:27:38,698 --> 00:27:45,121
Wat als het zich afspeelt in
een oud model Honda Odyssey?
499
00:27:45,205 --> 00:27:47,040
Ik ga nu met je knokken.
500
00:27:49,459 --> 00:27:50,960
O ja?
501
00:27:51,044 --> 00:27:54,381
Shawn begrijpt dat je het publiek
voor moet zijn.
502
00:27:54,464 --> 00:27:57,676
Het moet steeds een stapje hoger.
Verandering en ontwikkeling zijn vereist.
503
00:27:57,759 --> 00:28:00,053
Dit is wat er zo uniek is
aan Shawn en Ryan.
504
00:28:00,136 --> 00:28:03,390
Ze zitten nooit vast aan een idee.
505
00:28:03,473 --> 00:28:08,395
Als er een manier is om een beter verhaal
te vertellen, dan staan ze ervoor open.
506
00:28:08,478 --> 00:28:13,441
Ik weet niet hoe één enkele regisseur
of producer of schrijver of wie dan ook…
507
00:28:13,525 --> 00:28:18,196
…iets alleen kan doen,
want je hebt zoveel hulp nodig.
508
00:28:18,279 --> 00:28:22,325
Kun je er niet gewoon tegenaan rennen
alsof je de auto tackelt?
509
00:28:22,409 --> 00:28:23,493
Alsof je 'm ramt?
510
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
Rammen of er gewoon tegenaan koppen.
511
00:28:26,705 --> 00:28:28,707
Een deel van Wolverine
houdt van knokken.
512
00:28:28,790 --> 00:28:32,502
Een deel van hem is nooit zo levendig
als in een gevecht.
513
00:28:32,585 --> 00:28:35,213
Hij heeft niks tegen een kopstoot…
514
00:28:35,296 --> 00:28:38,007
Ja, misschien is dit dat ook.
515
00:28:38,091 --> 00:28:42,637
Op die beat, weet je wel,
'geweld is onze liefdestaal'.
516
00:28:42,721 --> 00:28:43,763
Boem.
517
00:28:46,349 --> 00:28:49,269
{\an8}Toen ik die scène voor het eerst zag,
Shawn liet 'm zien…
518
00:28:49,352 --> 00:28:52,772
{\an8}…zaten we samen in een vliegtuig.
En hij filmde me zelfs.
519
00:28:52,856 --> 00:28:55,650
Er is een video van mij
dat ik het voor het eerst zie.
520
00:28:55,734 --> 00:28:58,278
Ik ben letterlijk hysterisch.
521
00:28:58,361 --> 00:28:59,988
Het was zo geniaal.
522
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
En die scène die ernaar toe leidt
is geweldig.
523
00:29:03,408 --> 00:29:07,620
Een roadtrip met de meest irritante
persoon uit je leven.
524
00:29:07,704 --> 00:29:09,748
En dan houdt hij het niet langer.
525
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
We zijn pas net begonnen.
526
00:29:15,795 --> 00:29:20,592
Met dank aan de R-rating,
kunnen we een MCU-film maken…
527
00:29:20,675 --> 00:29:25,930
…op het scherpst van de snede,
met komische opstandigheid.
528
00:29:26,014 --> 00:29:29,768
Wat actie betreft moeten we
bij elke normale Marvel-film uitzoeken…
529
00:29:29,851 --> 00:29:32,520
…hoeveel kopstoten je kunt doen
of hoeveel bloed je mag zien.
530
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
En dan loop je deze set op en dan…
531
00:29:35,440 --> 00:29:36,691
Het is gewoon…
532
00:29:39,110 --> 00:29:42,113
Je trekt zo hard aan dit ding,
je springt naar achteren…
533
00:29:42,197 --> 00:29:46,159
…draait rond en ik hou 'm vast. En dan
komen mijn voeten door het schuifdak.
534
00:29:46,242 --> 00:29:47,494
Allemaal in één beweging.
535
00:29:47,577 --> 00:29:48,787
We glijden terug. Boem.
536
00:29:53,124 --> 00:29:55,710
Twee mensen die vechten
en allebei niet dood kunnen.
537
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
Fantastisch.
538
00:29:57,337 --> 00:30:01,800
Zodra je zijn hoofd aan deze kant hebt
en je doet dit…
539
00:30:01,883 --> 00:30:06,763
…dan stop ik eerder.
Je zult echt een sloophamer moeten zijn.
540
00:30:09,390 --> 00:30:13,853
Elk stukje actie is zo vindingrijk
en uniek…
541
00:30:13,937 --> 00:30:18,274
…en grappig en wreed, met dingen
die je nog nooit hebt gezien.
542
00:30:20,860 --> 00:30:23,071
En dat is zo moeilijk om te doen.
543
00:30:27,033 --> 00:30:28,034
Geweldig.
544
00:30:36,459 --> 00:30:39,796
We wisten dat we een indrukwekkende
schurk wilden hebben.
545
00:30:39,879 --> 00:30:42,423
En we spraken over iets waar ik
nooit over gehoord had:
546
00:30:42,507 --> 00:30:43,716
Een Omega-Level Mutant.
547
00:30:43,800 --> 00:30:48,429
En het personage Cassandra Nova,
de tweelingzus van Charles Xavier.
548
00:30:48,513 --> 00:30:53,101
En rond die tijd keek ik naar The Crown
met Emma Corrin…
549
00:30:53,184 --> 00:30:55,645
…en ik dacht:
deze actrice is ongelooflijk.
550
00:30:56,145 --> 00:30:58,857
En ik ging naar Engeland
en zag Emma in een toneelstuk.
551
00:30:59,357 --> 00:31:03,528
Na afloop gingen we dineren
en ik wist dat zij Cassandra Nova was.
552
00:31:03,611 --> 00:31:07,240
We hadden letterlijk geen back-up,
niemand anders in gedachten.
553
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
En gelukkig zei Emma ja.
554
00:31:08,867 --> 00:31:10,285
Niet wat ik hier verwachtte.
555
00:31:13,580 --> 00:31:15,456
Geen zorgen, ik oordeel niet over je.
556
00:31:16,457 --> 00:31:18,418
Ik ben Charles niet.
557
00:31:18,501 --> 00:31:21,546
Ze zeiden: Vergeet alles wat je ooit
zag of hoorde over schurken.
558
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
Zie dit niet als een schurk.
559
00:31:23,381 --> 00:31:28,344
De eerste verwijzing die Ryan me gaf, was
Christoph Waltz in Inglourious Basterds.
560
00:31:28,469 --> 00:31:32,181
Hij hoeft zich niet kwaadaardig
te gedragen want hij draagt dat uniform.
561
00:31:32,265 --> 00:31:35,935
Dat zegt genoeg
en het is tien keer zo sinister.
562
00:31:36,144 --> 00:31:37,353
Dus jij bent heel eng?
563
00:31:37,437 --> 00:31:39,230
De TVA vond van wel.
564
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
Ze stuurden me hierheen
nog voor ik kon lopen.
565
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
Dus daar gingen we voor
met het kale hoofd…
566
00:31:44,235 --> 00:31:49,073
…en de kraag, het schurkensilhouet
en de langer gemaakte vingers.
567
00:31:49,240 --> 00:31:53,870
Net genoeg om wel te zien
en toch ook weer niet.
568
00:31:53,953 --> 00:31:56,581
Wat gaat er hierin rond?
569
00:31:57,457 --> 00:31:58,499
Alles eraan is slecht.
570
00:31:58,583 --> 00:32:01,669
Dus dan is het heel leuk
om onvoorspelbaar te zijn.
571
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
Er is iets raars waardoor je beter oplet.
572
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Johnny zei dat jij een psychotische,
megalomane kut bent.
573
00:32:07,467 --> 00:32:10,553
Dat zei hij, niet ik. Die met alle
geweld wil domineren en pijn doen.
574
00:32:12,013 --> 00:32:13,890
Heb jij dat allemaal over mij gezegd?
575
00:32:13,973 --> 00:32:18,895
Chris en ik ruilen regelmatig cameo's
in films en hij was zo enthousiast.
576
00:32:18,978 --> 00:32:20,104
Dit is super. Kom op.
577
00:32:20,188 --> 00:32:25,443
Ik liet Deadpool over hem praten
alsof hij de ultieme vuilspuiter is.
578
00:32:25,526 --> 00:32:30,031
Ik ben dat niet.
Hij is de grootste leugenaar. Respect.
579
00:32:30,114 --> 00:32:33,034
En in de film denk je:
wacht, zo praat hij niet.
580
00:32:33,117 --> 00:32:36,204
Deadpool laat een ander vermoord
worden, daar is hij heel goed in.
581
00:32:36,329 --> 00:32:37,580
Dat was niet mijn lievelings Chris.
582
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
Dus ik schreef een tag voor Chris.
583
00:32:40,208 --> 00:32:44,671
Aanvankelijk schreef ik 't alleen om Chris
te manipuleren, om hem ja te laten zeggen.
584
00:32:44,754 --> 00:32:47,298
'Maar deze scène is er ook.'
585
00:32:47,423 --> 00:32:51,427
En toen werd het iets
dat echt heel grappig was…
586
00:32:51,511 --> 00:32:53,304
…en ik zei: Dit moet in de film.
587
00:32:53,388 --> 00:32:56,307
En Chris wilde alleen meedoen
zolang dat in de film bleef.
588
00:32:56,683 --> 00:32:58,226
Dat neem ik hem niet kwalijk.
589
00:32:58,309 --> 00:33:01,354
Als het laatste wat ik doe
in dit godvergeten bestaan…
590
00:33:01,437 --> 00:33:04,232
…die neukdoos in de hens steken is,
dan sterf ik nog steeds niet gelukkig.
591
00:33:04,315 --> 00:33:06,067
Allemachtig, meid. Jij bent gek.
592
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
Inderdaad, Wade.
Ik ben pas gelukkig als ik…
593
00:33:08,069 --> 00:33:11,948
…over haar versgebakken lijk heb gepist
en haar verkoolde resten heb genaaid…
594
00:33:12,031 --> 00:33:13,825
…terwijl ik gorgel
met Juggernauts juggernoten.
595
00:33:13,908 --> 00:33:15,952
- Wauw.
- Je mag me citeren.
596
00:33:27,046 --> 00:33:28,965
Hier zijn we in de heldenschuilplaats.
597
00:33:29,048 --> 00:33:34,387
Deze schuilplaats kent meerdere varianten
en eastereggs uit het Marvel Universe.
598
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
Waar zijn we?
599
00:33:37,432 --> 00:33:40,018
Geen idee, maar het bevalt me hier.
600
00:33:40,351 --> 00:33:43,938
Fans kunnen dit fantastische bed
herkennen…
601
00:33:44,272 --> 00:33:47,942
…waar de Hulk in sliep in
Thor: Ragnarok in Sakaar.
602
00:33:48,026 --> 00:33:51,779
Deze tafel komt uit Carols ruimteschip
uit The Marvels…
603
00:33:51,863 --> 00:33:55,158
…en Ray Chan heeft geweldig werk
geleverd met deze ruimte.
604
00:33:55,241 --> 00:33:57,952
{\an8}Je ziet er zoveel verschillende details.
605
00:33:58,036 --> 00:34:03,791
{\an8}Shawn en Wendy zeiden: We willen er
wat eastereggs in voor onze fans.
606
00:34:03,875 --> 00:34:05,710
{\an8}Eén specifieke set trok mijn aandacht.
607
00:34:05,793 --> 00:34:09,839
{\an8}Een 7,5 meter hoog beeld
van Wanda…
608
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
…dat gebruikt was in Doctor Strange 2.
609
00:34:13,551 --> 00:34:17,847
Het stond in een tempel
en die tempel was bijna 10 meter hoog.
610
00:34:17,930 --> 00:34:22,810
En ik dacht: ik neem dat beeld
en breng het aan op het plafond.
611
00:34:22,894 --> 00:34:26,647
Dus het werd het plafond
van de schuilplaats.
612
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Er is echt over nagedacht.
Waar zou iedereen slapen?
613
00:34:29,942 --> 00:34:31,360
Welke eigendommen hebben ze?
614
00:34:31,444 --> 00:34:33,696
Ze wonen in de Void.
Wat hebben ze verzameld?
615
00:34:34,113 --> 00:34:38,367
Oké. Kijk eens aan.
Jullie zijn vast de anderen.
616
00:34:38,951 --> 00:34:40,369
Om die helden te zien…
617
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
…en het zijn helden, op de set,
was gewoon ongelooflijk.
618
00:34:46,918 --> 00:34:51,839
{\an8}Ik kreeg een bericht van Ryan.
619
00:34:52,256 --> 00:34:53,800
En hij zei: Bel me even.
620
00:34:54,467 --> 00:34:58,179
Ik vond het nogal vreemd.
'Waarom zou hij mij bellen?'
621
00:34:58,262 --> 00:35:05,061
Hij zei dat hij mij wilde toevoegen
aan het team voor deze Deadpool.
622
00:35:05,895 --> 00:35:09,023
Ik zei: Als het je lukt, doe ik mee.
623
00:35:09,107 --> 00:35:14,737
Wesley is voor mij Blade
en hij luidde een heel tijdperk in.
624
00:35:14,821 --> 00:35:15,863
Ik ben altijd klaar.
625
00:35:15,947 --> 00:35:18,658
Wesley heeft dit personage
grotendeels gecreëerd.
626
00:35:18,741 --> 00:35:21,953
Hij nam toen risico's die nog
niet eerder waren genomen.
627
00:35:22,036 --> 00:35:26,040
Maar er was maar één Blade
en dat zal altijd zo blijven.
628
00:35:26,124 --> 00:35:27,834
Ja, maat. Kom op.
629
00:35:27,917 --> 00:35:32,421
{\an8}Ik voel me echt de radio-winnaar die
een dag op de achtergrond mag figureren.
630
00:35:32,505 --> 00:35:36,592
Ik ben nu al bijna 20 jaar bezig
met Gambit.
631
00:35:36,676 --> 00:35:38,886
Je hoeft Channing Tatum niet te vragen
om Gambit te spelen.
632
00:35:38,970 --> 00:35:41,180
Channing wil al net zo lang
een Gambit-film…
633
00:35:41,264 --> 00:35:43,307
…als ik een Deadpool-film.
634
00:35:43,391 --> 00:35:47,854
We waren samen op Comic Con in 2016,
toen Fox die film ging maken.
635
00:35:47,937 --> 00:35:51,941
Als jij niet weet hoe het is
om te zien…
636
00:35:52,024 --> 00:35:54,986
Shawn kende ik, omdat hij mogelijk
Gambit ging regisseren…
637
00:35:55,069 --> 00:35:57,196
…toen ik verbonden was aan Fox.
638
00:35:57,280 --> 00:35:59,866
Dus ze belden me hierover
en ik geloofde het niet.
639
00:35:59,949 --> 00:36:03,828
Ik dacht dat ze me voor de gek hielden,
dat het een practical joke was.
640
00:36:03,911 --> 00:36:09,584
Ik had echt alles gedaan om één keer
op het scherm te komen als Gambit…
641
00:36:09,667 --> 00:36:11,085
…al was het maar één keer.
642
00:36:14,589 --> 00:36:18,092
{\an8}Het is eigenlijk heel leuk
om Elektra weer te belichamen.
643
00:36:18,176 --> 00:36:21,012
Ik speelde Elektra in 2004.
644
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
Dus ik had geen sai meer vastgehad…
645
00:36:23,014 --> 00:36:26,017
…behalve om aan de vriendjes
van mijn kinderen te laten zien.
646
00:36:26,100 --> 00:36:27,602
'Ik ben een ninja.'
647
00:36:28,477 --> 00:36:31,814
Ik had zoiets al jaren niet meer gedaan.
648
00:36:31,898 --> 00:36:36,444
Steek, steek, steek.
En als ik dit doe, lopen we achteruit.
649
00:36:37,153 --> 00:36:41,991
Elektra laten opdraven
in deze Deadpool-wereld was geweldig.
650
00:36:46,120 --> 00:36:49,957
Het was geweldig om Dafne Keen als
een iets oudere en wijzere Laura te zien.
651
00:36:50,041 --> 00:36:53,169
En nu zien we echt wat het Logan personage
voor haar betekent.
652
00:36:53,252 --> 00:36:54,921
Dankzij jou kon ik opgroeien.
653
00:36:55,004 --> 00:36:57,840
{\an8}Om deze nieuwe, meer volwassen,
oudere Laura te spelen…
654
00:36:57,924 --> 00:37:01,135
{\an8}…was heel interessant, omdat ze
nog steeds van nature wijs is…
655
00:37:01,219 --> 00:37:04,305
…ze heeft nog steeds
dat wilde, woeste karakter…
656
00:37:04,388 --> 00:37:09,101
…maar ze is nu ook gegroeid
en ze kan haar emoties beter beheersen.
657
00:37:09,185 --> 00:37:10,311
Zorg dat ik er geen spijt van krijg.
658
00:37:10,394 --> 00:37:13,189
Omdat ik haar op zo'n jonge leeftijd
heb gespeeld…
659
00:37:13,272 --> 00:37:16,609
…zit ze min of meer in me
en ze wilde er weer uitkomen.
660
00:37:16,692 --> 00:37:18,986
X-23, wat gaat het worden?
661
00:37:19,070 --> 00:37:20,112
Ik heet Laura.
662
00:37:20,196 --> 00:37:23,074
Laten we het doen.
663
00:37:33,125 --> 00:37:36,796
Dit is trouwens 't meest krankzinnige shot
in een comic film aller tijden.
664
00:37:36,879 --> 00:37:39,799
Het wordt nog veel krankzinniger.
665
00:37:39,882 --> 00:37:43,761
Ik wilde gisteren niet stoppen. Iedereen
was moe, en ik: Moeten we naar huis?
666
00:37:43,844 --> 00:37:45,054
Moet ik dit uittrekken?
667
00:37:45,137 --> 00:37:48,808
Ik had dit pak niet zien aankomen.
Toen we de andere Gambit zouden doen…
668
00:37:48,891 --> 00:37:52,979
…zat hij nog niet in de X-Men, dus hij
zou deze uitrusting niet gehad hebben.
669
00:37:53,062 --> 00:37:58,276
Maar we besloten dat we het precies zouden
doen zoals hij eruitziet in de comics.
670
00:37:58,359 --> 00:38:03,781
{\an8}We kozen het beeld en de tovenaars
van deze film zorgden dat het lukte.
671
00:38:10,371 --> 00:38:13,291
Dit pak is iets anders dan het pak
dat we hiervoor hadden.
672
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
Het glanst minder.
673
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Ja, minder fonkeling.
674
00:38:17,211 --> 00:38:20,131
Ik ben niet zo cool als in de andere.
675
00:38:20,214 --> 00:38:22,008
Misschien zijn die twee onze kans.
676
00:38:22,091 --> 00:38:24,677
Om herinnerd te worden,
zoals we dat verdienen.
677
00:38:24,760 --> 00:38:25,803
En om te eindigen.
678
00:38:25,886 --> 00:38:27,096
Nalatenschap.
679
00:38:27,888 --> 00:38:32,601
Veel superhelden dragen rood,
maar Deadpool draagt natuurlijk ook rood.
680
00:38:32,685 --> 00:38:37,148
Dus Elektra draagt wijnrood,
en dat vind ik mooi.
681
00:38:37,565 --> 00:38:39,900
Het is dus een ander pak,
veel minder bloot.
682
00:38:40,234 --> 00:38:42,903
Elektra liet altijd veel meer buik zien.
683
00:38:42,987 --> 00:38:47,742
Dat is nu niet nodig. Dat hoeft niet.
Elektra heeft drie kinderen gekregen.
684
00:38:47,825 --> 00:38:50,328
Die personages zijn allemaal
erg belangrijk…
685
00:38:50,411 --> 00:38:52,830
…en sommige
van mijn lievelingsmomenten…
686
00:38:52,913 --> 00:38:55,166
…zie je als we
schouder aan schouder staan.
687
00:38:55,249 --> 00:38:59,253
En ze waren geweldig, want we hadden
elke dag maar 6,5 uur geschikt daglicht.
688
00:38:59,337 --> 00:39:02,465
En ik zat met hen in mijn trailer
voor de opnames…
689
00:39:02,548 --> 00:39:05,384
…en ik zei: Ik ga jullie iets vragen
wat ik anders…
690
00:39:05,468 --> 00:39:09,430
Ik vind het stom om te vragen, maar
kun je, tenzij je naar het toilet moet…
691
00:39:09,513 --> 00:39:11,098
…op de set blijven?
692
00:39:11,182 --> 00:39:14,435
Want we moeten snel werken
en niet stoppen.
693
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
En iedereen voldeed daar
geweldig aan.
694
00:39:16,937 --> 00:39:23,402
Ze bleven op de set en waren gewoon
op elk moment klaar voor actie.
695
00:39:24,612 --> 00:39:27,281
Shawn en Ryan
hebben van dit moment gedroomd…
696
00:39:27,365 --> 00:39:30,242
…waarop we allemaal samenkomen
om voor hen te vechten…
697
00:39:30,326 --> 00:39:32,495
…en te helpen hun doelen te bereiken.
698
00:39:32,578 --> 00:39:35,247
En om te zien hoe Shawn en Ryan…
699
00:39:35,331 --> 00:39:40,211
…zo enthousiast raken om hun droom
voor hun ogen uit te zien komen…
700
00:39:40,294 --> 00:39:41,962
…is echt geweldig.
701
00:39:44,423 --> 00:39:47,635
We hebben hier zo lang op gewacht
en ik ben zo dankbaar.
702
00:39:47,718 --> 00:39:49,220
Dit is waar we van droomden.
703
00:39:49,303 --> 00:39:54,225
Het was meer dan dat. Het was letterlijk
50 keer beter dan in mijn dromen.
704
00:39:54,308 --> 00:39:57,228
- Goed gedaan.
- Allemachtig.
705
00:40:02,525 --> 00:40:04,235
We zijn in de Ant-Man Arena…
706
00:40:04,318 --> 00:40:09,115
…zoals wij Cassandra Nova's schuilplaats
liefkozend noemen.
707
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
{\an8}Haar vesting. Haar compound.
708
00:40:11,325 --> 00:40:13,994
{\an8}Dit is een enorme Ant-Man…
709
00:40:14,078 --> 00:40:17,706
{\an8}…die voor de helft begraven ligt
in de woestijn van de Void.
710
00:40:17,790 --> 00:40:22,878
{\an8}En tussen zijn skelet-armen
heeft Cassandra Nova haar kamp opgeslagen.
711
00:40:23,295 --> 00:40:27,550
Ze hadden de hele arena gebouwd en
er waren voertuigen die het echt deden…
712
00:40:27,633 --> 00:40:30,636
…en de helling die in een trap verandert
als ik afdaal.
713
00:40:30,719 --> 00:40:33,264
Alles was er en alles werkte.
Het was verbijsterend.
714
00:40:33,347 --> 00:40:35,933
Precies daar in het amfitheater
van zijn armen.
715
00:40:36,058 --> 00:40:38,436
- Dat is deze set.
- Wat?
716
00:40:38,519 --> 00:40:44,650
Het hele idee dat Cassandra's compound
in een enorm Ant-Man skelet zou zitten…
717
00:40:44,775 --> 00:40:50,614
…kwam uit de eerste versie van dit
script en 't was zo'n raar, willekeurig…
718
00:40:50,698 --> 00:40:54,452
…eigenzinnig, absurd, cool idee…
719
00:40:54,535 --> 00:40:57,413
…omdat het zo gek is,
dat het bleef hangen.
720
00:41:01,792 --> 00:41:05,463
Voor de enorme Ant-Man begon ik
natuurlijk bij de Kostuumafdeling.
721
00:41:05,546 --> 00:41:09,550
We hebben het kostuum gescand
en de uitrusting toen uitvergroot.
722
00:41:09,633 --> 00:41:12,928
We hebben zijn pak dus evenredig
nagebouwd.
723
00:41:16,474 --> 00:41:22,271
Om de arena interessanter te maken,
pitchte ik dit idee in die tijd bij Shawn.
724
00:41:22,354 --> 00:41:25,483
Bijna zoals toen Mad Max voor het eerst
Tina Turners Thunderdome binnentrad…
725
00:41:25,566 --> 00:41:28,194
…en al die handlangers stonden
te schreeuwen.
726
00:41:28,277 --> 00:41:29,778
Grijp het vlees.
727
00:41:29,862 --> 00:41:33,240
Dus we bouwden een inwendige structuur
in die armen…
728
00:41:33,324 --> 00:41:37,077
…zodat je meerdere verdiepingen had en
stellingen waar de camera achterlangs kon.
729
00:41:37,161 --> 00:41:40,372
Zo werd de laatste scène
van de derde akte veel interessanter.
730
00:41:40,456 --> 00:41:41,874
Het is zo krachtig.
731
00:41:41,957 --> 00:41:43,042
Opnieuw.
732
00:41:43,751 --> 00:41:44,835
Zelfs de voertuigen.
733
00:41:44,919 --> 00:41:47,505
Er moest een karavaan
van voertuigen komen.
734
00:41:47,588 --> 00:41:50,716
Ik bouwde voort op het idee
van dingen die werden afgeworpen…
735
00:41:50,799 --> 00:41:56,388
…in de Void werden gegooid, waar ik
hybride Marvel-voertuigen van kon maken…
736
00:41:56,472 --> 00:41:59,850
…en ze variaties kon noemen,
waarna ik ze iets kon veranderen.
737
00:42:03,854 --> 00:42:05,564
Dit is het geval. Als regisseur…
738
00:42:05,648 --> 00:42:08,609
…heb je in mijn ervaring
een of twee ideeën voor shots.
739
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
Soms loop je de set op…
740
00:42:10,611 --> 00:42:16,242
…en zijn de shots lastig. Dan moet je
rondlopen en moeite doen om het te zien.
741
00:42:16,325 --> 00:42:21,080
Als een set gedetailleerd is,
met diepte en textuur…
742
00:42:21,163 --> 00:42:24,333
…zoals deze set,
dan zijn de shots makkelijk.
743
00:42:24,416 --> 00:42:30,965
Mijn grootste stress vandaag bestaat er
dus uit of ik de tijd heb voor alle shots…
744
00:42:31,048 --> 00:42:33,842
…die geïnspireerd worden
door deze ongelooflijke set.
745
00:42:33,926 --> 00:42:35,427
We hebben 'm echt gebouwd.
746
00:42:35,511 --> 00:42:38,430
Want nogmaals: we wilden voor deze film…
747
00:42:38,514 --> 00:42:42,560
…bruikbare locaties en echte bouwwerken,
zodat jij als kijker…
748
00:42:42,643 --> 00:42:44,937
…het gevoel hebt
dat je iets echts bekijkt.
749
00:42:53,612 --> 00:42:55,364
Dat voelt als een Kia.
750
00:42:59,118 --> 00:43:01,870
Vandaag zijn we op wat wij
de straat in New York noemen.
751
00:43:01,954 --> 00:43:05,374
Maar geen enkele Deadpool-film meldt
of Deadpool in New York woont…
752
00:43:05,457 --> 00:43:07,084
…en er zijn veel shots van Vancouver.
753
00:43:07,167 --> 00:43:11,422
Dus dit is een soort algemene
stedelijke straat waar Deadpool woont.
754
00:43:11,797 --> 00:43:18,262
We hebben deze straat gebouwd
op het terrein van Pinewood in Londen.
755
00:43:18,345 --> 00:43:23,225
{\an8}En ik sta versteld van
het authentieke niveau en de details.
756
00:43:23,309 --> 00:43:28,439
Zo zijn er metalen platen
in de straat verwerkt.
757
00:43:28,814 --> 00:43:32,610
Daar is geen reden voor,
anders dan dat deze details…
758
00:43:32,693 --> 00:43:37,615
…het vuil dat zich verzamelt
op de stoep, al die kleine details…
759
00:43:37,698 --> 00:43:42,328
…geven ons het gevoel
dat we ons in die wereld bevinden.
760
00:43:43,787 --> 00:43:45,873
Waarom hebben we deze wereld gebouwd?
761
00:43:45,956 --> 00:43:50,127
Omdat Wade in een onbekende
Noord-Amerikaanse stad woont…
762
00:43:50,210 --> 00:43:51,837
…en we in het VK filmen…
763
00:43:51,920 --> 00:43:55,633
…maar ook omdat dit fragment,
dat we de komende weken filmen…
764
00:43:55,716 --> 00:44:02,723
{\an8}…sommige van de meest geheime
plotwendingen heeft in Deadpool 3.
765
00:44:02,931 --> 00:44:06,935
{\an8}En als we dit in een echte straat
zouden doen…
766
00:44:07,019 --> 00:44:08,604
{\an8}…worden we zeker gefilmd.
767
00:44:08,687 --> 00:44:09,938
Dus hier zijn we.
768
00:44:10,230 --> 00:44:14,526
We zijn er klaar voor en achtergrond…
Actie.
769
00:44:17,321 --> 00:44:22,826
Op deze set werden we min of meer
ingepast in de enig beschikbare ruimte.
770
00:44:22,910 --> 00:44:28,290
Dat bepaalde het oppervlak van de gebouwde
set en daarmee uiteindelijk de lay-out…
771
00:44:28,374 --> 00:44:32,711
…omdat George, de DP, een mening had
over de richting van de zon.
772
00:44:32,795 --> 00:44:37,049
Dus we werkten al in een bestaande ruimte.
773
00:44:37,132 --> 00:44:41,011
Dat gecombineerd met de richting van
de zon, bepaalde de opzet van de set.
774
00:44:41,095 --> 00:44:45,432
Maar toen bedacht ik:
laten we één kant interessanter maken.
775
00:44:45,516 --> 00:44:49,478
Ik dacht aan The Warriors
en stelde me een hele scène voor…
776
00:44:49,561 --> 00:44:53,273
…waarbij het Deadpool-korps
uit elke straat tevoorschijn komt.
777
00:44:53,357 --> 00:44:58,696
En zo ontstond Five Points, wat we
Five Points noemen. Zo ontstond dat.
778
00:44:59,530 --> 00:45:02,491
Hé, jongens, dat ziet er goed uit.
779
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
De enige echte Deadpool hier.
780
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
Kunnen we hier een punt achter zetten?
781
00:45:16,004 --> 00:45:21,093
Toen Ryan me vroeg om deze Deadpool
te regisseren…
782
00:45:21,176 --> 00:45:25,139
…begon ik met heel veel comics te lezen.
783
00:45:25,222 --> 00:45:30,394
En het korps, het Deadpool-korps,
vond ik zo'n aantrekkelijk idee.
784
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
Ik wilde echt iets bedenken
om het te integreren…
785
00:45:33,188 --> 00:45:37,109
…in wat deze en mijn Deadpool-film
zou worden.
786
00:45:37,484 --> 00:45:41,405
Dus zij lopen, lopen, en als we 'wacht'
horen, dan stoppen ze allemaal.
787
00:45:41,488 --> 00:45:43,365
Wacht.
788
00:45:43,449 --> 00:45:45,701
Ik zei toch
dat daar veel Deadpools waren.
789
00:45:45,784 --> 00:45:50,164
{\an8}We begonnen met Nicepool,
het alter ego van Ryan.
790
00:45:50,247 --> 00:45:52,166
{\an8}Dat is het eerste waar we aan werkten.
791
00:45:53,083 --> 00:45:56,754
{\an8}Hij is een opgepoetstere versie.
792
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
Een knappere versie van Deadpool.
793
00:45:59,923 --> 00:46:01,049
Waar is je masker?
794
00:46:01,133 --> 00:46:02,634
Jullie zien dit, hè?
795
00:46:02,718 --> 00:46:06,346
Hij heeft van die lange, golvende lokken
en hij is heel erg zen.
796
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Het spijt me enorm
Dit is een prachtige plek.
797
00:46:09,975 --> 00:46:12,102
Ik vind het geweldig
om Nicepool te spelen.
798
00:46:12,186 --> 00:46:15,856
Hij is zo gemaakt en zo aardig…
799
00:46:15,939 --> 00:46:20,027
…dat tegen de tijd dat zijn hoofd
van zijn lichaam wordt geblazen…
800
00:46:20,110 --> 00:46:22,196
…je een zuchtje van opluchting slaakt.
801
00:46:22,279 --> 00:46:24,948
Ik heb zwakke botten
en ik moet om m'n gezicht denken.
802
00:46:25,032 --> 00:46:30,579
{\an8}Hij is de 'superverse, 20% beter
dan normaal' Deadpool.
803
00:46:30,662 --> 00:46:35,542
Dus alles bij hem is van chroom
of is verguld. Glimmende inzetstukken.
804
00:46:35,626 --> 00:46:39,046
Zijn dat vergulde .50 kaliber
Desert Eagle pistolero's?
805
00:46:39,129 --> 00:46:40,214
Natuurlijk.
806
00:46:41,507 --> 00:46:42,674
Passen bij m'n oorbel.
807
00:46:42,758 --> 00:46:47,012
Alles is op maat gemaakt.
Niks aan zijn pak bestond hiervoor al.
808
00:46:47,095 --> 00:46:50,516
Zelfs het materiaal is gezeefdrukt.
809
00:46:50,599 --> 00:46:54,937
Alles is geschilderd, bedekt,
volledig zelfgemaakt.
810
00:46:55,020 --> 00:46:58,398
Op de Kostuumafdeling
hebben we 30 versies gemaakt…
811
00:46:58,482 --> 00:47:02,444
…en toen hebben we veel gespecialiseerde
versies gemaakt zoals 2099.
812
00:47:02,528 --> 00:47:05,739
We hebben Ladypool gemaakt,
Zenpool, Cowboypool.
813
00:47:05,823 --> 00:47:08,158
Kidpool, Headpool en Dogpool.
814
00:47:08,242 --> 00:47:11,662
En vanaf toen lieten we
iedereens fantasie de vrije loop.
815
00:47:11,745 --> 00:47:12,955
Dogpool is een van mijn favorieten.
816
00:47:13,038 --> 00:47:15,874
We zochten naar de lelijkste hond
ter wereld, en ja hoor…
817
00:47:15,958 --> 00:47:18,252
…we vonden Peggy, in het VK,
waar we filmden.
818
00:47:18,335 --> 00:47:20,295
En inspiratie kan vanuit het niets komen.
819
00:47:20,379 --> 00:47:24,967
Ik keek naar een gruwelijke serie
over elfjes, met mijn zesjarige…
820
00:47:25,050 --> 00:47:28,720
…en daar zat een personage in,
een elfje, met zo'n uilenbril…
821
00:47:28,804 --> 00:47:32,224
…en die enorme uitvergrote ogen
daarachter.
822
00:47:32,307 --> 00:47:36,019
Ik zag het, werd gek en filmde het.
823
00:47:36,103 --> 00:47:40,315
Ik stuurde het naar onze visual effects
supervisors, Swen Gillberg en Lisa Marra.
824
00:47:40,399 --> 00:47:45,279
'Als Dogpool in de derde akte terugkomt,
kan hij dan zo'n uilenbril op hebben…
825
00:47:45,362 --> 00:47:49,950
…maar dan zo dat het de sterkste bril
ooit is?'
826
00:47:50,033 --> 00:47:52,828
En zij zeiden:
Ja, maar dat gaat flink wat kosten.
827
00:47:52,911 --> 00:47:54,997
Ik zei dat dit onze Baby Yoda is.
828
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Lieve puppy.
829
00:48:01,587 --> 00:48:03,213
Wat zo leuk is aan vandaag:
830
00:48:03,297 --> 00:48:08,844
Ik werk al twee maanden met Rob Simonsen
aan de film voor deze muziek.
831
00:48:08,927 --> 00:48:14,683
Ik speel de muziek af en
het Deadpool-thema voor deze film…
832
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
…terwijl we draaien…
833
00:48:17,019 --> 00:48:19,605
…en dat geeft de acteurs
en de figuranten…
834
00:48:19,688 --> 00:48:21,815
…een intuïtief gevoel
van de vibe…
835
00:48:21,899 --> 00:48:25,235
…en de stoere houding
van dit Deadpool-korps.
836
00:48:26,278 --> 00:48:30,115
{\an8}Deadpool kan muzikaal
heel respectloos zijn…
837
00:48:30,198 --> 00:48:33,952
{\an8}…en je kunt leunen op momenten van
superhelden, maar er ook lol mee maken.
838
00:48:35,203 --> 00:48:39,374
Ik wilde wat nieuwe elementen
die door de beat werden bepaald…
839
00:48:39,458 --> 00:48:43,170
…op sommige manieren,
niet alleen met elektronica…
840
00:48:43,253 --> 00:48:46,173
…maar echt met stevige beats
die het geheel voortstuwden.
841
00:48:51,011 --> 00:48:55,515
Ook orkestrale tintjes voor
superheldengedoe, die moeten aanvoelen…
842
00:48:55,599 --> 00:48:59,937
…als klassieke Marvel orkestrale
superheldenkost…
843
00:49:00,020 --> 00:49:06,401
…want veel komt voort uit Deadpools
fantasie over zichzelf in het MCU.
844
00:49:06,485 --> 00:49:11,031
De muziek komt dus vaak overeen
met Deadpools perspectief…
845
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
…over hoe hij zich voelt
terwijl hij het MCU betreedt.
846
00:49:14,576 --> 00:49:15,744
Ben je er klaar voor?
847
00:49:16,453 --> 00:49:19,331
Mag ik er 100 zoals jij doden?
Dan ben ik er echt wel klaar voor.
848
00:49:23,001 --> 00:49:27,381
Het one-take-shot is iets dat we
vanaf het eerste begin hebben besproken.
849
00:49:27,464 --> 00:49:30,300
Het moet niet ruw en hoekig zijn.
850
00:49:30,384 --> 00:49:32,386
Het moet een dans-flow hebben.
851
00:49:32,469 --> 00:49:34,930
Het kan tegelijkertijd ruw en soepel zijn.
852
00:49:35,013 --> 00:49:37,849
Ja, het doden moet grof gebeuren.
853
00:49:37,933 --> 00:49:42,187
Ryan zei tegen me:
Ik droom al zo lang van dit shot.
854
00:49:42,270 --> 00:49:44,690
Volgens mij had hij het
over zeven of negen jaar.
855
00:49:44,773 --> 00:49:49,695
Van het shot tot de framing,
het liedje en de actie.
856
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
Hij zei: We gaan het doen.
En ik: Oké.
857
00:49:52,447 --> 00:49:57,160
{\an8}We gaan het filmen en gaan ervoor.
Stop er dus veel energie in. Geniet ervan.
858
00:49:59,663 --> 00:50:04,835
Als je kiest voor een one-take-shot,
dan moet je daarachter gaan staan.
859
00:50:04,918 --> 00:50:09,256
Dus als je grote actiescènes filmt,
dan draai je altijd met meer camera's.
860
00:50:09,339 --> 00:50:13,301
Je knipt ergens anders of als een klap
of een schop misgaat…
861
00:50:13,385 --> 00:50:17,848
…dan ga je over naar een andere camera
of je kijkt even naar een explosie.
862
00:50:17,973 --> 00:50:23,061
Maar als je een one-take-shot doet en
je bent er iets meer dan twee minuten…
863
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
…dan kun je nergens heen.
Dat was eng.
864
00:50:29,443 --> 00:50:33,947
Een van de stuntmannen liet me een versie
van de videogame uit 1995 liet zien.
865
00:50:34,031 --> 00:50:36,158
Hij zei: Kijk, en het was letterlijk…
866
00:50:36,241 --> 00:50:41,413
…Wolverine die tegen honderden mensen
vocht en ik dacht: wie had dat gedacht?
867
00:50:43,790 --> 00:50:46,543
Het idee was dat we het zouden filmen…
868
00:50:46,626 --> 00:50:51,423
…vanaf een bewegingsgestuurde rig,
de camera haalden we eraf…
869
00:50:51,506 --> 00:50:54,217
…zodat we enkele opnames
konden doen…
870
00:50:54,301 --> 00:50:57,554
…waarin we de actie
konden aanpassen…
871
00:50:57,637 --> 00:51:00,015
…en eroverheen konden leggen.
872
00:51:00,098 --> 00:51:04,811
Maar alle actie zou zich voor de camera
afspelen…
873
00:51:04,895 --> 00:51:10,358
…en wij moesten uitzoeken hoe we de
volgende laag stuntmensen erin kregen.
874
00:51:10,442 --> 00:51:15,322
Kun jij nu mixen wat we zojuist gefilmd
hebben met onze held in Sectie 3?
875
00:51:15,405 --> 00:51:21,536
Maar we hadden maar
drie uur op een dag…
876
00:51:21,620 --> 00:51:24,915
…waarbij het licht de juiste positie had
om het te laten slagen.
877
00:51:24,998 --> 00:51:28,752
Dus draafden we op om 07.00 uur.
Dan was het nog pikdonker.
878
00:51:28,835 --> 00:51:31,129
Dan repeteerden we
van 07.00 tot 10.00 uur.
879
00:51:31,213 --> 00:51:32,547
We gingen vroeg lunchen.
880
00:51:32,631 --> 00:51:37,219
Dan kostte het een uur om alle stuntmensen
om te turnen tot Deadpools.
881
00:51:37,302 --> 00:51:41,431
En dan filmden we van 11.30 uur
tot 14.30 uur, denk ik.
882
00:51:41,515 --> 00:51:43,934
En dan deden we op één dag Sectie 1.
883
00:51:44,017 --> 00:51:48,313
En zodra we die sectie hadden, gingen we
repeteren voor de volgende dag…
884
00:51:48,772 --> 00:51:50,649
…en zo gingen we door.
885
00:51:51,525 --> 00:51:53,318
O, zo ja. Wauw.
886
00:51:53,401 --> 00:51:55,904
Ja. We hebben het.
887
00:51:55,987 --> 00:51:57,864
Ik doe dit al heel lang.
888
00:51:57,948 --> 00:52:01,118
Ik geniet van de uitdaging.
Van de mentale uitdaging…
889
00:52:01,952 --> 00:52:05,413
…om met zoveel verschillende stuntmensen
te werken.
890
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
Van de choreografie, met de camera daar…
891
00:52:08,500 --> 00:52:11,419
…voor een shot dat ik nog nooit
eerder heb gedaan.
892
00:52:11,503 --> 00:52:13,130
Ik vond het een geweldige uitdaging.
893
00:52:14,422 --> 00:52:16,174
Heel goed gedaan.
894
00:52:17,634 --> 00:52:19,678
Ik heb daar echt een goed gevoel bij.
895
00:52:20,137 --> 00:52:23,431
Zombies, opstaan.
896
00:52:25,183 --> 00:52:26,768
Deze herstellen zich dus wel.
897
00:52:26,852 --> 00:52:28,019
Deadpools.
898
00:52:28,103 --> 00:52:29,271
Inrukken.
899
00:52:30,063 --> 00:52:31,940
Ik vond Peter in Deadpool 2 geweldig.
900
00:52:32,023 --> 00:52:35,819
Dus we wilden hem niet alleen
in de film…
901
00:52:35,902 --> 00:52:39,197
…maar hij moest
een cruciale rol krijgen.
902
00:52:40,115 --> 00:52:42,784
Peter in het pak is waanzinnig.
903
00:52:42,868 --> 00:52:47,497
Net zo waanzinnig als dat ik letterlijk
geprobeerd heb een pak aan te trekken…
904
00:52:47,581 --> 00:52:50,625
{\an8}…dat eerder door Ryan Reynolds
was gedragen.
905
00:52:50,709 --> 00:52:54,045
{\an8}Want onze lichamen hebben een andere vorm.
906
00:52:54,129 --> 00:52:58,175
Het was leuk dat toen ik Shawn,
de regisseur, ontmoette…
907
00:52:58,258 --> 00:53:01,511
…dat hij zei: Nee, toch.
Ik dacht dat je dikker was.
908
00:53:01,595 --> 00:53:03,346
Dus dat was fijn om te horen.
909
00:53:03,430 --> 00:53:05,849
Dus moesten ze een fat suit maken.
910
00:53:05,932 --> 00:53:07,767
De eerste keer overdreven ze het.
911
00:53:07,851 --> 00:53:10,770
En mensen zeiden: Nee, dat is niet absurd.
Weet je?
912
00:53:10,854 --> 00:53:13,398
En dus moesten ze het intomen.
913
00:53:13,481 --> 00:53:15,817
Ik ben de mollige man van middelbare
leeftijd met orthopedische sandalen…
914
00:53:15,901 --> 00:53:18,361
…die in de spiegel kijkt
en iets anders ziet.
915
00:53:19,738 --> 00:53:23,033
Ik zie een vent die opdraaft
voor een vriend.
916
00:53:23,116 --> 00:53:28,371
Hij verpersoonlijkt een soort
Ned Flanders allemanstype.
917
00:53:28,455 --> 00:53:34,294
Maar Rob zelf is ongelooflijk
opstandig en verdomd duister.
918
00:53:34,377 --> 00:53:39,424
Dus hij is altijd een leuk personage
om mee te spelen en te schrijven…
919
00:53:39,507 --> 00:53:42,010
…want hij omarmt
die rare, opstandige dingen.
920
00:53:42,469 --> 00:53:45,889
Peter is niet iemand
die voortkomt uit de comics.
921
00:53:45,972 --> 00:53:48,892
Mensen denken niet:
ik vraag me af wanneer Peter komt.
922
00:53:48,975 --> 00:53:55,523
Hij is een nieuw figuur, die achteruit
gemanoeuvreerd is in het Marvel Universe.
923
00:53:55,607 --> 00:53:58,735
Kwestie van reverse engineering,
dus dat is knap cool.
924
00:53:58,818 --> 00:54:00,737
Peter.
925
00:54:03,490 --> 00:54:09,246
Als je zegt dat hij bij het MCU hoort,
dan lieg je niet, en dat is echt raar.
926
00:54:09,329 --> 00:54:10,705
Geniet van mijn Peter.
927
00:54:15,252 --> 00:54:17,921
In de energieruimte
vindt de grote finale plaats.
928
00:54:18,964 --> 00:54:22,384
Ray schiep een wereld zoals ik
nog nooit gezien had.
929
00:54:22,467 --> 00:54:25,679
Hij vond dingen uit die ongeëvenaard zijn.
930
00:54:25,762 --> 00:54:30,475
De set is grotendeels gebouwd
met alle effecten erin verwerkt.
931
00:54:30,558 --> 00:54:35,814
Je ziet water, je ziet vortices,
elektriciteit en vuur.
932
00:54:35,897 --> 00:54:40,151
Derde akte, Marvel geldverkwisting aan.
933
00:54:40,235 --> 00:54:43,655
De energieruimte
was een ventilatieschacht uit 1905.
934
00:54:44,114 --> 00:54:48,368
Een verlaten, afgekeurde ruimte
die de TVA had opgeëist…
935
00:54:48,451 --> 00:54:54,165
…voor een krachtbron, de plasmakern
en het anti-plasma.
936
00:54:56,084 --> 00:54:58,336
De tijdripper, ik was sprakeloos.
937
00:54:58,837 --> 00:55:00,714
Ze hadden armkokers gemaakt.
938
00:55:00,797 --> 00:55:05,844
Ik deed mijn armen erin
en ze waren echt zwaar.
939
00:55:05,927 --> 00:55:08,346
Elk lichtje en bedrading…
940
00:55:08,430 --> 00:55:11,182
…en moer en bout en schroef is…
Ja, het is ongelooflijk.
941
00:55:12,517 --> 00:55:15,645
{\an8}Ik had hier waarschijnlijk
20 verschillende concept-ontwerpen voor.
942
00:55:15,729 --> 00:55:20,567
In mijn hoofd combineert de ripper
de twee plasma's tot een enorme atoombom.
943
00:55:24,946 --> 00:55:27,782
Ik begrijp het niet.
Hoe kan het dat jullie nog leven?
944
00:55:27,866 --> 00:55:29,909
Je had gelijk.
Een van ons zou dood zijn gegaan.
945
00:55:30,285 --> 00:55:33,121
Maar als je een Deadpool
en een Wolverine samenbrengt…
946
00:55:33,204 --> 00:55:35,582
…en hand in hand
naar Madonna laat luisteren…
947
00:55:35,665 --> 00:55:37,667
Onverwoestbaar, motherfucker.
948
00:55:39,669 --> 00:55:43,381
Als een lange draaiperiode ten einde
komt, ben je zo moe.
949
00:55:43,465 --> 00:55:44,841
Je bent moe.
950
00:55:44,924 --> 00:55:46,593
Je lijf is ongezond.
951
00:55:46,676 --> 00:55:50,972
Je brein is zo uitgeput
dat je eerlijk gezegd…
952
00:55:51,056 --> 00:55:54,100
…uitkijkt naar het terugkrijgen
van je normale leven.
953
00:55:54,184 --> 00:55:57,645
Maar bij deze film
is de voltooiing ambivalent…
954
00:55:58,271 --> 00:56:06,738
…want op het werk kon ik maandenlang
samenwerken met mijn twee beste vrienden.
955
00:56:06,821 --> 00:56:10,992
Hieruit blijkt ware liefde:
ik laat iemand anders dan mezelf…
956
00:56:11,076 --> 00:56:14,371
…de storyboardpanelen die klaar zijn,
afstrepen.
957
00:56:15,205 --> 00:56:17,040
Dit hier is ware broederschap.
958
00:56:17,123 --> 00:56:19,167
Ik ben nu bijna 'n jaar bezig met de film.
959
00:56:19,250 --> 00:56:23,171
Ryan en ik hebben twee jaar
aan de ontwikkeling ervan gewerkt.
960
00:56:23,880 --> 00:56:25,215
Het is een lange weg om af te leggen…
961
00:56:25,298 --> 00:56:28,718
…en ik neem het nooit voor lief
dat ik het samen met vrienden doe.
962
00:56:30,178 --> 00:56:32,764
Vaak kijk je terug op een klus…
963
00:56:32,847 --> 00:56:35,975
…soms pas jaren later,
en dan besef je hoeveel mazzel je had.
964
00:56:36,726 --> 00:56:40,230
Ik wist dit voordat we begonnen.
Ik wist het op de eerste dag.
965
00:56:41,231 --> 00:56:44,567
Er is een foto van ons drieën,
gemaakt op de eerste dag.
966
00:56:44,651 --> 00:56:46,361
Dat was mijn afscheidscadeau
aan hen beiden.
967
00:56:46,444 --> 00:56:51,282
We wisten dat de komende 70 draaidagen,
of hoeveel maanden ook…
968
00:56:51,366 --> 00:56:54,869
…wij onze geliefde personages mochten
neerzetten…
969
00:56:55,453 --> 00:56:57,205
…met geliefde samenwerkingspartners…
970
00:56:57,288 --> 00:57:00,792
{\an8}…een geweldige crew met een geweldig
verhaal en een geweldige film.
971
00:57:01,501 --> 00:57:03,253
Het voelde alsof het 't lot was.
972
00:57:03,628 --> 00:57:07,882
Alsof het zo voorbestemd was
en wij genoten ervan.
973
00:57:07,966 --> 00:57:12,929
Nooit eerder werd ik zo blij wakker
om naar een set te gaan.
974
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
We zijn lid van de vakbond.
975
00:57:15,640 --> 00:57:16,641
Bedankt.
976
00:57:17,600 --> 00:57:22,272
Elke film waarin je vrienden samenbrengt,
die elkaar goed kennen…
977
00:57:22,355 --> 00:57:24,441
…begint meteen al goed.
978
00:57:24,524 --> 00:57:28,486
Geen enkele film was daar ooit zo'n goed
voorbeeld van als Deadpool & Wolverine.
979
00:57:28,570 --> 00:57:32,073
En het was geweldig. Ik snap
waarom hij tien van deze films maakte.
980
00:57:32,699 --> 00:57:36,453
Er zit een tekst in die Ryan
en ik schreven…
981
00:57:36,536 --> 00:57:39,706
…in een van de laatste scènes
tussen Wolverine en Deadpool.
982
00:57:39,789 --> 00:57:42,208
En Deadpool zegt tegen Wolvie:
983
00:57:42,292 --> 00:57:45,253
Hé, ik heb lang gewacht
op deze samenwerking.
984
00:57:46,671 --> 00:57:49,299
Laat me je dit vertellen:
het was het wachten waard.
985
00:58:44,562 --> 00:58:46,564
{\an8}Vertaling: Frank Bovelander