1 00:00:04,462 --> 00:00:06,464 Zullen we beginnen met de film te maken? 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,882 Maandagochtend. Daar gaan we. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 {\an8}Ik ben dol op Deadpool 1 en 2. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,805 {\an8}Ik ben altijd een fan geweest van Marvel-films. 5 00:00:13,888 --> 00:00:19,728 Om dus zekere spieren te ontwikkelen als filmmaker in het MCU… 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,772 …met dit personage en deze franchise waar ik zo van hou… 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 …dat was een kans die ik meteen greep. 8 00:00:25,483 --> 00:00:28,987 {\an8}Door deze film heb ik voorwerpen ontdekt… 9 00:00:29,070 --> 00:00:33,199 {\an8}…onderwerpen en allerlei smerige gedachten, die ik nooit eerder had. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,285 Dus bedankt daarvoor, Deadpool. 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 Het was een beetje het lot. 12 00:00:37,746 --> 00:00:42,917 Want een decennium geleden, op de set van Real Steel… 13 00:00:43,001 --> 00:00:46,880 …vroeg Hugh Jackman mij: Hé, ken je Ryan Reynolds? 14 00:00:46,963 --> 00:00:49,674 En ik zei: Nee. Volgens mij is hij net als ik Canadees. 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,011 Hij zei: Als jij ooit met Ryan gaat werken, houden jullie nooit meer op. 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,805 Gelukkig wordt dit vastgelegd. 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 Paradeerles. 18 00:00:58,266 --> 00:01:01,644 Eerlijk gezegd zou Hugh Jackman een parttime profeet kunnen zijn… 19 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 …want vanaf het moment dat ik met Ryan aan Free Guy ging werken… 20 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 …hadden we een soort broederschap en een gedeeld verlangen… 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,447 …om films te maken die vermakelijk zijn. 22 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 We begrijpen dat ze vermakelijk moeten zijn… 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,205 …maar we willen ook geloven dat ze leuk en thematisch kunnen zijn… 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,500 …en uiteindelijk hartverwarmend op een manier… 25 00:01:23,583 --> 00:01:26,836 …waarop we die bioscoop kunnen verlaten in een betere bui… 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 …en misschien met meer hoop, dan vooraf. 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,925 {\an8}Ik zie Shawn en mezelf als kelp onderwater. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 {\an8}We bewegen altijd samen. 29 00:01:33,927 --> 00:01:35,845 Hij is zo'n creatieve zielsverwant… 30 00:01:35,929 --> 00:01:39,265 …die ik graag eerder in mijn carrière had ontmoet. Hij denkt er ook zo over. 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,684 We komen qua werkethiek en werkritme overeen. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,980 We hebben ook de mazzel dat we het soms van elkaar kunnen overnemen. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,066 Films als deze zijn zo'n enorme onderneming. 34 00:01:48,149 --> 00:01:52,070 Ryan en ik gingen van de ongelooflijke klik tussen ons… 35 00:01:52,153 --> 00:01:54,531 …bij Free Guy direct naar The Adam Project. 36 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 Toen we The Adam Project filmden… 37 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 …zei Ryan: Ik denk niet dat ik Deadpool 3 maak… 38 00:02:00,453 --> 00:02:02,664 …als jij 'm niet regisseert. Zou je dat overwegen? 39 00:02:02,747 --> 00:02:04,082 En ik zei: Ja. 40 00:02:04,165 --> 00:02:06,626 Hij zei: Ik weet dat ik je zal moeten overhalen. 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,003 En ik: Nee, hoor. Hoeft niet. Ik doe het. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Dag één. 43 00:02:22,142 --> 00:02:26,354 {\an8}Ik denk dat er veel fans zijn die geduldig hebben afgewacht… 44 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 …totdat het personage terug naar huis kwam, naar Marvel Studios. 45 00:02:29,858 --> 00:02:33,444 Toen dat gebeurde, hebben we er met Ryan lang aan gewerkt… 46 00:02:33,528 --> 00:02:35,530 …om met het beste idee te komen. 47 00:02:35,613 --> 00:02:37,824 Ryan Reynolds is een ideeënmachine. 48 00:02:37,907 --> 00:02:41,995 Het is bijna helemaal aan hem te danken dat dat personage op het witte doek is. 49 00:02:42,078 --> 00:02:44,789 Hij geloofde erin, toen heel weinig mensen dat deden… 50 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 …in een andere tijd wat Marvel-films betreft. 51 00:02:48,251 --> 00:02:50,336 Hij creëerde iets heel unieks. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,509 {\an8}Het had een andere toon, het zou iets heel anders worden. 53 00:02:56,593 --> 00:02:58,178 Ik had nog nooit zoiets gezien. 54 00:02:58,261 --> 00:03:00,388 Hij zet Deadpool zo perfect neer. 55 00:03:01,556 --> 00:03:03,349 Dit voelt precies goed. 56 00:03:03,433 --> 00:03:06,978 Door Deadpool 1 en 2 zijn de verwachtingen gewoon hoog… 57 00:03:07,061 --> 00:03:09,522 {\an8}…en we willen alles steeds verbeteren. 58 00:03:09,606 --> 00:03:13,276 {\an8}Het vroege ontwikkelingsproces bewijst dat. 59 00:03:13,359 --> 00:03:17,071 {\an8}Volgens mij had Ryan 19 of 20 ideeën, alles werd bekeken. 60 00:03:18,531 --> 00:03:19,908 Oké, nou… 61 00:03:20,950 --> 00:03:22,535 Ik heb geen ideeën meer, pindaatje. 62 00:03:22,619 --> 00:03:24,871 Ik heb 'm als een Sundance film gepitcht. 63 00:03:24,954 --> 00:03:29,792 Ik meen het. En als een Marvel-film met een budget van 4 miljoen dollar… 64 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 …zonder actie, maar in een Deadpool-pak. 65 00:03:32,629 --> 00:03:36,174 Ik pitchte 'm medium, groot, klein, op allerlei manieren. 66 00:03:36,257 --> 00:03:38,760 Het voelde alsof ik alles al had geprobeerd… 67 00:03:38,843 --> 00:03:42,430 …en ik nam het hen niet kwalijk, alleen mezelf. Ik ben immers Canadees. 68 00:03:42,513 --> 00:03:46,267 Laat de naam van mijn land nooit meer uit je mond komen. 69 00:03:46,351 --> 00:03:49,145 Ik keek laatst mijn aantekeningen weer eens door. 70 00:03:49,604 --> 00:03:50,897 We hadden waanzinnige ideeën. 71 00:03:50,980 --> 00:03:55,151 {\an8}Zo bespraken we een exacte remake van Thor 2… 72 00:03:55,235 --> 00:03:58,821 {\an8}…tot het midden met Deadpool erin, en dan ging het ergens anders heen. 73 00:03:58,905 --> 00:04:02,700 We hadden een Deadpools Deleted Scenes Extravaganza. 74 00:04:02,784 --> 00:04:06,496 We wilden laten zien dat hij al die tijd in het MCU was geweest. 75 00:04:06,579 --> 00:04:09,457 Maar al zijn scènes werden geschrapt in de montage. 76 00:04:09,540 --> 00:04:13,586 We wilden echt bedenken waarom deze film er moest komen. 77 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Hugh Jackman als Wolverine. Je zou kunnen aanvoeren… 78 00:04:20,510 --> 00:04:25,056 {\an8}…dat de hele superhelden-filmindustrie voortkomt uit die acteerprestatie… 79 00:04:25,139 --> 00:04:28,184 …want die uitvoering in X-Men liet iedereen zien… 80 00:04:28,268 --> 00:04:32,188 …dat als je deze personages serieus neemt en ze op het scherm laat zien… 81 00:04:32,272 --> 00:04:36,067 …zoals ze in de comics zijn, dat het werkt. 82 00:04:36,150 --> 00:04:40,363 - Ken ik jou, maat? - Nee, maar ik jou wel. 83 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 Iedereen kent me. 84 00:04:43,866 --> 00:04:45,410 Ik ben de Wolverine. 85 00:04:45,493 --> 00:04:48,746 Ik denk niet dat ik echt begreep wat het voor de buitenwereld betekende. 86 00:04:48,830 --> 00:04:52,750 Ik was als kind niet echt fan van comics. 87 00:04:52,834 --> 00:04:54,127 Ik kende de X-Men niet. 88 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 En in zekere zin ben ik daar heel blij om. 89 00:04:56,379 --> 00:05:00,049 Want ik benaderde Logan zoals ik elk ander personage zou benaderen. 90 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 Ja, hij had klauwen, hij kon zichzelf genezen en hij had bizar haar. 91 00:05:04,262 --> 00:05:06,347 Maar ik beeldde gewoon een personage uit. 92 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Ik draag dit pak. 93 00:05:08,641 --> 00:05:12,228 En dat betekent heel veel, maar vooral… 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,521 …dat ik een X-Man ben. 95 00:05:13,604 --> 00:05:16,232 Wolverine is een soort Clint Eastwood archetype. 96 00:05:16,316 --> 00:05:20,445 Hij is heel zuinig met woorden. Hij praat alleen als dat moet. 97 00:05:20,528 --> 00:05:23,323 Hij drukt zichzelf uit door geweld. 98 00:05:23,406 --> 00:05:24,657 Ga je nu rustig doen? 99 00:05:27,910 --> 00:05:30,621 Hij is als acteur een soort Zwitsers zakmes. 100 00:05:30,705 --> 00:05:33,333 Hugh kan op wonderbaarlijke manieren draaien. 101 00:05:33,416 --> 00:05:36,711 Dit pak is mijn enige herinnering aan hen. 102 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 En aan wat ik gedaan heb. 103 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 {\an8}Al heel vroeg in het proces van Deadpool's geschiedenis… 104 00:05:42,550 --> 00:05:45,636 {\an8}…zeiden we: Zouden hij en Wolverine niet geweldig samen zijn? 105 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Maar als dat niet gebeurt in een paar films… 106 00:05:47,889 --> 00:05:51,684 …en Logan vervolgens sterft, dan verlies je het vertrouwen in dat idee… 107 00:05:51,768 --> 00:05:54,604 …en beschouw je het niet meer als een echte mogelijkheid. 108 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 Nadat Logan af was, dacht ik echt: 109 00:05:58,441 --> 00:06:00,693 Ik ben echt trots op de film, op wat we gemaakt hebben. 110 00:06:01,235 --> 00:06:03,488 En ik meende het toen ik zei dat ik klaar was. 111 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 Ik wilde gewoon… 112 00:06:05,782 --> 00:06:08,951 …alles loslaten wat ik had gevoeld door 20 jaar dat personage te zijn. 113 00:06:09,035 --> 00:06:12,914 Ik wilde dat verhaal naar buiten brengen, voor de fans, voor mezelf. 114 00:06:13,623 --> 00:06:17,543 En toen, op 14 augustus 2022… 115 00:06:17,627 --> 00:06:19,879 …reed ik naar het strand… 116 00:06:19,962 --> 00:06:23,549 …en ik dacht, ik weet niet waarom… 117 00:06:23,633 --> 00:06:26,386 Wat wil je doen, Hugh? Die gedachte kwam bij me op. 118 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 Niet qua werk, maar in 't leven. 119 00:06:28,513 --> 00:06:31,891 En als in een bliksemflits dacht ik: Ik wil Wolverine-Deadpool doen. 120 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 Sorry, Ryan. Dat is volgens mij de titel van de film. 121 00:06:34,685 --> 00:06:36,479 Laten we de mensen waar voor hun geld geven. 122 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 Ik wilde per se Ryan bellen… 123 00:06:39,982 --> 00:06:42,360 …want ik wist dat hij en Shawn ergens aan werkten. 124 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 Ik wist niet wanneer ze gingen filmen. 125 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 Het was stil aan de andere kant van de telefoon. 126 00:06:47,365 --> 00:06:50,785 Ik zei: Als jij dat wil, wil ik deze film doen. Ik ben er zeker van. 127 00:06:50,868 --> 00:06:52,412 Het was letterlijk kismet. 128 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Het voelde alsof alles bij elkaar kwam… 129 00:06:54,872 --> 00:06:59,043 …want ik zei: Ik ga de laatste pitch doen voor dit personage en deze film. 130 00:06:59,127 --> 00:07:01,838 En ik pitchte al improviserend een film met hem. 131 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 Ik was niet voorbereid. 132 00:07:03,381 --> 00:07:06,426 En het kwam neer op wat we nu gemaakt hebben. 133 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Deadpool en Wolverine. Zie je het al voor je? 134 00:07:10,638 --> 00:07:14,225 De lol, de chaos. 135 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 Het honorarium? 136 00:07:16,269 --> 00:07:18,354 Ik heb altijd tegen Hugh gezegd… 137 00:07:18,438 --> 00:07:23,151 …dat hij een van de beste eindes van een fictief personage ooit had. 138 00:07:23,234 --> 00:07:27,363 Ik zei dat het zo geweldig was wat hij had weten neer te zetten in Logan. 139 00:07:27,447 --> 00:07:31,534 Dat is waar we naar streefden met Robert Downey Jr. in Endgame… 140 00:07:31,617 --> 00:07:35,705 …om zo'n ongelooflijk, iconisch, fictief personage een geweldig einde te geven. 141 00:07:36,289 --> 00:07:37,457 Logan. 142 00:07:37,540 --> 00:07:39,500 Die gast met vorken als handen? 143 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 Die Wolverine? 144 00:07:40,918 --> 00:07:43,504 Ik gooide uiteraard veel roet in het eten. 145 00:07:43,588 --> 00:07:47,341 Maar ik zei alleen: Ik doe mee. Want ik ken Ryan en Shawn. 146 00:07:47,425 --> 00:07:53,222 Zij hebben ook zoveel respect voor de nalatenschap en de fans. 147 00:07:53,306 --> 00:07:56,184 Ik heb nooit eerder iets gedaan waar mensen zo hard werkten… 148 00:07:56,267 --> 00:07:58,519 …aan het beschermen van Wolverines integriteit. 149 00:07:58,603 --> 00:08:04,025 Ik heb enorm veel respect voor de film Logan. 150 00:08:04,108 --> 00:08:08,488 Het is een van de weinige keren ooit dat ik na het bekijken van een film… 151 00:08:08,571 --> 00:08:12,158 …het nummer van de regisseur opspoorde en hem smeekte met me te lunchen. 152 00:08:12,241 --> 00:08:16,704 Vooral omdat ik James Mangold wilde vragen naar wat voor mij… 153 00:08:16,787 --> 00:08:21,709 …een van de top 5, misschien top 3, mooiste laatste shots ooit is. 154 00:08:22,210 --> 00:08:25,796 Dat Laura dat kruis op z'n kant legt… 155 00:08:25,880 --> 00:08:28,841 …waardoor het een X wordt. Dat vond ik gewoon perfect. 156 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Ik krijg letterlijk kippenvel als ik er nu aan denk. 157 00:08:32,720 --> 00:08:34,055 En toch maken we Deadpool. 158 00:08:34,847 --> 00:08:39,393 Deadpool wordt gedefinieerd door ontwrichting en lef. 159 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 Dus wat als de eerste scène van Deadpool-Wolverine… 160 00:08:43,481 --> 00:08:45,149 …het laatste shot van Logan is? 161 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 Daar borduurden we op verder. 162 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 'Stel dat we daar zijn. Wat zouden we met dat graf doen?' 163 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Dat was een van de momenten waarop ik dacht: 164 00:08:53,241 --> 00:08:56,285 We moeten er echt voor zorgen dat dit werkt. 165 00:08:56,369 --> 00:09:00,998 Hoe maken we zelfs die kleine momentjes geweldig? 166 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 G'day, maat. 167 00:09:02,166 --> 00:09:06,379 Niets kan mij sneller tot leven wekken, dan een grote zak Marvel-centen. 168 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 Mij ook, Hugh. 169 00:09:14,387 --> 00:09:16,764 Welkom bij Logans graf. 170 00:09:17,139 --> 00:09:20,935 Wij zijn hier in Black Park in het Verenigd Koninkrijk. 171 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 Juni 2023. 172 00:09:23,354 --> 00:09:26,607 En vandaag begint de koude open proloog. 173 00:09:30,903 --> 00:09:34,115 We zitten op Zoom. Ryan en ik zitten in mijn kantoor in New York. 174 00:09:34,198 --> 00:09:36,534 Wernick en Reese zitten in LA. 175 00:09:36,617 --> 00:09:39,453 Zij hebben ook de eerste twee Deadpool-films geschreven. 176 00:09:39,537 --> 00:09:43,082 En Ryan zegt: Ik haat mezelf voor het idee dat ik zo ga pitchen. 177 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 Ik zou je hulp nu echt goed kunnen gebruiken. 178 00:09:45,251 --> 00:09:47,086 'Ik moet z'n lichaam als wapen gebruiken.' 179 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 Zodra we het concept voor dit fragment hadden… 180 00:09:56,554 --> 00:10:00,975 …was de volgende vraag: Hoe doen we dat fysiek? Met welke bewegingen? 181 00:10:01,058 --> 00:10:04,687 Een van de eerste mensen die we inhuurden was Alex. 182 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 Hij was een Deadpool-stuntman. 183 00:10:06,856 --> 00:10:10,276 Dé Deadpool-stuntman, de belangrijkste in Deadpool 1. 184 00:10:10,359 --> 00:10:12,945 We wisten dat hij een choreografisch genie was. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 Hij kan fysiek ook dingen doen… 186 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 …die verbazingwekkend gracieus en vindingrijk zijn. 187 00:10:17,908 --> 00:10:21,704 Dit was een kans om een supergetalenteerde vent erbij te kunnen halen. 188 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 Kiekeboe. 189 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 Klaar, en gaan. 190 00:10:27,418 --> 00:10:31,464 Wil jij het proces beschrijven? Want stap één is stunt-visualisatie. 191 00:10:31,547 --> 00:10:35,343 {\an8}Daarbij speelt het stuntteam wat met ideeën… 192 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 {\an8}- …en filmt die met een iPhone. - Inderdaad. 193 00:10:37,970 --> 00:10:41,891 {\an8}Zo broeden we de creativiteit van een actiescène uit. 194 00:10:41,974 --> 00:10:43,976 {\an8}Dus wat was de eerste step voor jou? 195 00:10:44,060 --> 00:10:48,064 {\an8}De eerste stap voor ons was naar een winkel gaan, daar een skelet kopen… 196 00:10:48,147 --> 00:10:51,400 {\an8}…meerdere skeletten, ze uit elkaar halen, ze bekijken op de grond. 197 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Hoe dood je mensen met verschillende delen van het skelet? 198 00:10:54,111 --> 00:10:58,324 Ik heb het eerst met het hele skelet geprobeerd. Om te zien hoe het breekt. 199 00:10:58,407 --> 00:11:00,868 Daarna keken we bij elk bot hoe we ermee konden doden. 200 00:11:00,951 --> 00:11:04,246 Dan grijp ik iemand en proberen we verschillende bewegingen uit. 201 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 Dit was in de voorbereiding. 202 00:11:05,790 --> 00:11:10,920 {\an8}Dus ik weet zeker dat de editor nu overgaat naar Alex' eerste stunt-vis… 203 00:11:11,003 --> 00:11:16,634 {\an8}…waarin hij een Deadpool-achtig rood kostuum draagt. 204 00:11:16,717 --> 00:11:18,177 {\an8}Vanaf toen kregen we… 205 00:11:18,260 --> 00:11:25,810 {\an8}…een beeld bij de vindingrijke, geweld- dadige, gore maar ook komische actie. 206 00:11:29,980 --> 00:11:33,150 {\an8}Vanaf het begin van de film wisten we dat we het op camera wilden. 207 00:11:33,234 --> 00:11:37,613 We gaan het niet in de postproductie doen. We willen dit op film. 208 00:11:37,697 --> 00:11:41,826 Dus als we dit in het echt kunnen doen, laten we dat dan doen. 209 00:11:41,909 --> 00:11:44,995 De afdeling Special Effects strooide sneeuw in het hele bos… 210 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 …en wij filmden dat. 211 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 Het is zo'n geweldig beeld, hè? 212 00:11:49,291 --> 00:11:53,421 Er zit één shot in waar we weken aan gewerkt hebben om dat erin te krijgen. 213 00:11:53,504 --> 00:11:58,592 Een high speed 360 shot, met Alex in het midden. 214 00:11:58,676 --> 00:12:03,806 Hij vocht met 14 andere TVA-agenten, die opdraafden… 215 00:12:03,889 --> 00:12:06,642 …met de camera op een high speed rig, die ronddraaide. 216 00:12:06,726 --> 00:12:10,896 Ze groeven dus een enorm gat, begroeven de camera in de grond… 217 00:12:10,980 --> 00:12:14,775 …bedekten hem helemaal en toen gingen we verder in en rondom deze camera. 218 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 We wilden dat in één shot doen. 219 00:12:17,653 --> 00:12:21,657 Terwijl de camera ronddraait, moesten alle gevechten en bewegingen… 220 00:12:21,741 --> 00:12:25,911 …zich op die camera richten op die specifieke momenten. 221 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 Het is dus een heel lastig, gecompliceerd shot. 222 00:12:29,540 --> 00:12:33,210 We hadden 25 stuntmannen voor twee weken. 223 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 En we hebben ze vast allemaal minstens twee of drie keer gedood. 224 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Het was een bloedbad. 225 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 Het hoeft niet gewelddadiger, denk ik. Laten we het hoofd wegschoppen. 226 00:12:46,182 --> 00:12:50,644 Ryan deed een geweldig shot, waarbij hij de schedel draaide en wegschopte. 227 00:12:50,728 --> 00:12:55,149 Het werd een prachtig wide shot in het bos en het ligt er bezaaid met lijken. 228 00:12:55,232 --> 00:12:59,528 {\an8}Net de opening van Private Ryan op Omaha Beach. Gestoord gewoon. 229 00:13:00,321 --> 00:13:02,490 Dat is geweldig. Verdomd geweldig. 230 00:13:02,573 --> 00:13:04,950 Oké, zo is het genoeg. Terug aan de slag. 231 00:13:06,994 --> 00:13:11,415 Ryan had me gewaarschuwd dat de lat van deze franchise… 232 00:13:11,499 --> 00:13:14,126 …vooral als je de derde Deadpool-film bent… 233 00:13:14,210 --> 00:13:16,504 …na twee echt heel goede Deadpool-films… 234 00:13:16,587 --> 00:13:19,715 …hoger ligt dan bij bijna welke film ook. 235 00:13:19,799 --> 00:13:23,302 Hij zei: Ik waarschuw je, het is geen gewone film. 236 00:13:23,385 --> 00:13:25,429 Het is zelfs geen gewone, enorme film. 237 00:13:26,096 --> 00:13:31,602 Want bij een Deadpool-film, heb je een echt geweldige take nodig. 238 00:13:31,685 --> 00:13:37,107 En bij elke andere film ga je na die take door, maar nu niet. 239 00:13:37,191 --> 00:13:40,319 Het moet toch nog grappiger, toch nog beter. 240 00:13:40,402 --> 00:13:44,532 Als het wat grappig betreft één slag is, willen wij alleen drie slagen of homeruns. 241 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 We waren onverbiddelijk. 242 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 We stuurden het zelfs niet door naar de soundmix. 243 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 Je denkt: misschien kunnen we dit veranderen. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,252 Wacht even en laten we hierover nadenken. 245 00:13:56,335 --> 00:13:59,755 En zo is de film deze film geworden en ik vind 'm geweldig. 246 00:13:59,839 --> 00:14:02,174 Het enige dat ik zou zeggen als ik dit zou doen… 247 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 'Herstellen?' Ik zou gewoon… 248 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 Het is vreemd, maar laat dat in de lucht hangen… 249 00:14:06,220 --> 00:14:08,556 …als de meest oncomfortabele pauze ooit. 250 00:14:08,639 --> 00:14:10,349 Dus één, twee… 251 00:14:10,432 --> 00:14:11,559 Het is meedogenloos. 252 00:14:11,642 --> 00:14:14,728 Hij waarschuwde me daarvoor en dat is zo elke dag op de set… 253 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 …en elk moment tijdens de montage. 254 00:14:16,730 --> 00:14:21,235 Net zoals wanneer ik een muziekstuk van Rob Simonsen krijg… 255 00:14:21,318 --> 00:14:26,156 …en ik vraag de waldhoorn te vervangen door een trombone. 256 00:14:26,240 --> 00:14:30,244 Het gaat om minieme aanpassingen, een wijziging in een grap… 257 00:14:30,327 --> 00:14:35,624 …één ander woord waardoor de grap van grappig naar heel grappig gaat. 258 00:14:35,708 --> 00:14:39,879 Of ik laat haar naar mij draaien. De tekst boeit niet, alleen het oogcontact… 259 00:14:39,962 --> 00:14:42,756 - Wil je het opnieuw doen? - Ja. Eigenlijk niet, maar toch. 260 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Dat wil je wel. 261 00:14:44,216 --> 00:14:48,053 Als je geen goede huisdierhouder kan zijn, dan verdien je deze eenhoorn niet. 262 00:14:48,137 --> 00:14:53,893 Dus ik heb de handschoen opgepakt en ik vond het geweldig om 'm te dragen. 263 00:14:53,976 --> 00:14:56,103 Als dat is wat je doet met een handschoen. 264 00:15:01,400 --> 00:15:03,527 Beter dan in al onze dromen. 265 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 We gaan er volle bak tegenaan. 266 00:15:07,698 --> 00:15:12,953 Een Deadpool-film moet aan veel verwachtingen voldoen. 267 00:15:13,037 --> 00:15:16,790 De toon is de belangrijkste. Net als het soort humor. 268 00:15:16,874 --> 00:15:19,919 Een voorbinddildo is niet nieuw voor mij, maar wel voor Disney. 269 00:15:20,586 --> 00:15:22,379 De incidentele voice-over… 270 00:15:22,463 --> 00:15:26,383 …het doorbreken van de vierde wand, recht in de camera. 271 00:15:26,467 --> 00:15:28,052 De tyfus voor jullie, Fox. 272 00:15:28,135 --> 00:15:29,386 Ik ga naar Disneyland. 273 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 - Zo goed. - Door de vierde wand heen. 274 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 Heel goed waar je nu de kopstoot doet, niet aan het eind. 275 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 Ja, ik bedoel… 276 00:15:35,601 --> 00:15:39,563 Het is grappig, want soms zei Ryan: Ik weet niet of we dat nog eens moeten doen. 277 00:15:39,647 --> 00:15:42,483 En ik: Nee, ik moet niet alleen als vriend met jou praten… 278 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 …maar als een bioscoopbezoeker, een fan van Deadpool-films. 279 00:15:46,320 --> 00:15:48,155 'Geef me waar ik van hou, man.' 280 00:15:48,238 --> 00:15:49,657 Jij bent smerig. 281 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Daar hou ik van. 282 00:15:50,824 --> 00:15:55,788 'Doe het anders, maar gooi me niet in volledig onbekende wateren.' 283 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 Dus ik probeer die balans te krijgen tussen wat verwacht wordt en geliefd is… 284 00:16:00,084 --> 00:16:01,585 …met nieuwe elementen. 285 00:16:01,669 --> 00:16:05,047 - Ik sta op 't punt je te geven wat je wou. - Ik ruik wat je bedoelt. 286 00:16:05,130 --> 00:16:07,925 De kracht in het Marvel Universe gaat voor altijd veranderen. 287 00:16:08,008 --> 00:16:10,344 We kijken naar Deadpool. De spanning neemt toe. 288 00:16:10,427 --> 00:16:12,596 Drie, twee, een. Nu. 289 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Werken met Shawn en Ryan: 290 00:16:14,598 --> 00:16:19,520 {\an8}Het zijn mensen die je van veraf hebt bewonderd en nu zie je ze aan het werk. 291 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 Het is mooi om te zien hoe alert ze zijn… 292 00:16:22,356 --> 00:16:26,485 …en moeiteloos grappig en snel en flexibel. 293 00:16:26,568 --> 00:16:30,572 Ryan kent Deadpool zo goed, dat als je een idee pitcht… 294 00:16:30,656 --> 00:16:33,617 …hij soms meteen improviseert als Deadpool. 295 00:16:33,701 --> 00:16:35,369 Katana's van adamantium? 296 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Had niet gehoeven. 297 00:16:36,745 --> 00:16:38,664 Boem, boem, boem. Boem. 298 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 Hier landen. Daar ga je. 299 00:16:41,667 --> 00:16:42,960 Laat het vliegen. 300 00:16:43,043 --> 00:16:44,670 Zuig er maar aan. 301 00:16:44,753 --> 00:16:48,465 Je voelt alsof Deadpool z'n hand op het stuur heeft. 302 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 Ik zeg alleen: Waarom huilde Thor? 303 00:16:51,885 --> 00:16:54,430 Dan kun je me negeren en doorgaan. 304 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 {\an8}De sfeer is fantastisch. 305 00:16:55,973 --> 00:16:59,018 Alles is ongelooflijk nauwkeurig gepland. 306 00:16:59,101 --> 00:17:01,478 Zodra dat veiligheidsnet er is… 307 00:17:01,562 --> 00:17:06,233 …heb je ruimte voor speelsigheid en spontane grappen. 308 00:17:06,316 --> 00:17:08,652 En zowel Ryan als Shawn zijn daar heel goed in. 309 00:17:08,736 --> 00:17:11,780 Het enige wat misschien kinderachtig en stom is… 310 00:17:11,864 --> 00:17:15,409 Ik wil het niet gebruiken is: O, mijn god, o, mijn god, o, mijn god. 311 00:17:15,492 --> 00:17:17,578 Mijn god, hij gaat het zeggen. 312 00:17:17,661 --> 00:17:19,163 - Hij gaat het zeggen. - Wat? 313 00:17:19,246 --> 00:17:20,247 Avengers… 314 00:17:20,330 --> 00:17:21,582 - Vlammen maar. - Wat? 315 00:17:21,665 --> 00:17:25,794 Omdat Ryan en ik nu al vijf jaar samenwerken… 316 00:17:25,878 --> 00:17:29,006 …gebeurt het vaak dat ik midden in een scène zeg: Hé, Ry, zou je… 317 00:17:29,089 --> 00:17:32,426 En hij: Ja. Want met de… Ja. 318 00:17:32,509 --> 00:17:34,428 En hij weet wat ik wilde zeggen. 319 00:17:34,511 --> 00:17:39,516 Ryan, laat me dat gebaar zien. Dat… Ja. Bedankt. 320 00:17:39,600 --> 00:17:42,061 Ze lopen even weg en overleggen samen. 321 00:17:42,144 --> 00:17:46,398 Dan komen ze terug en ik barst in lachen uit. 322 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 Het is moeilijk om niet op de set in lachen uit te barsten… 323 00:17:49,693 --> 00:17:51,528 …want het is elke keer anders. 324 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 Canadezen zouden aardig moeten zijn. 325 00:17:54,406 --> 00:17:57,409 Nog één zo'n uitbarsting en ik keer om met de auto. 326 00:17:57,493 --> 00:17:59,328 God, je bent zo'n eikel. 327 00:17:59,870 --> 00:18:02,581 Is het gouvernementeler? Het is een verwarrend woord. 328 00:18:04,208 --> 00:18:06,752 Het is zo leuk om deel van uit te maken, maar ook intimiderend. 329 00:18:06,835 --> 00:18:10,923 Ik ga je tijdripper gebruiken. En ik ga dit universum vernietigen… 330 00:18:11,465 --> 00:18:15,344 …en het volgende, en het volgende, en het volgende… 331 00:18:15,427 --> 00:18:19,807 …tot ik de Heilige Tijdlijn verslind, zoals een puppy uit een strip spaghetti. 332 00:18:21,475 --> 00:18:24,019 Het wordt grappig als ze niet weet hoe je spaghetti eet. 333 00:18:24,103 --> 00:18:25,395 Dus ze doet… 334 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 Of… 335 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Je moet weten wat en wanneer. 336 00:18:32,402 --> 00:18:36,073 Wanneer je moet zeggen: Misschien deze grap niet hier. 337 00:18:36,156 --> 00:18:38,408 Dit moet iets oprechter overkomen. 338 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 Laten we de relatie tussen deze twee mensen uitwerken. 339 00:18:41,578 --> 00:18:42,663 Logan… 340 00:18:44,289 --> 00:18:47,876 …in de Void kun je zijn wat je bent. 341 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 Ik wil gewoon vrij zijn. 342 00:18:53,841 --> 00:18:58,595 Ryan en ik denken allebei veel aan wat eronder een grap schuilgaat. 343 00:18:58,679 --> 00:19:01,306 Ik weet dat ik overal een grap van maak, maar ik ben betrokken. 344 00:19:03,183 --> 00:19:05,936 Ik wil mijn meisje laten zien dat ik ertoe doe. 345 00:19:06,019 --> 00:19:09,022 Ik moet ertoe doen. 346 00:19:09,106 --> 00:19:11,358 Wade is nooit het wereldreddende type geweest. 347 00:19:11,441 --> 00:19:14,862 Zoals hij het zelf zegt: Hij slaat mensen in elkaar voor geld. 348 00:19:14,945 --> 00:19:17,990 Soms doet hij het juiste in weerwil van hemzelf. 349 00:19:18,073 --> 00:19:21,743 Maar de belangen moesten groot zijn in Deadpool & Wolverine. 350 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 Ze moesten van wereldbelang zijn. 351 00:19:24,454 --> 00:19:27,207 Toch omvat Wades wereld maar negen mensen. 352 00:19:27,291 --> 00:19:30,794 De afgelopen tijd was uitdagend. Ik heb jullie al een tijd niet gezien. 353 00:19:30,878 --> 00:19:32,296 Ik heb veel meegemaakt. 354 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Maar ik ben gelukkig. 355 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 En dat… 356 00:19:35,257 --> 00:19:37,843 …komt door jullie allemaal. 357 00:19:38,385 --> 00:19:41,513 Wat ik wil zeggen is hoe trots en dankbaar ik ben… 358 00:19:41,597 --> 00:19:45,851 …om in een ruimte te zijn met iedereen die ik liefheb. 359 00:19:45,934 --> 00:19:50,898 We wisten dat de film aan belangen moest worden opgehangen. 360 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 Ga jij mijn universum neerknallen? 361 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 In jouw taalgebruik, ja. 362 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 En als jij Wade Wilson bent… 363 00:19:57,404 --> 00:20:00,616 …dan denk je niet: ik ga het juiste doen en de wereld redden. 364 00:20:00,699 --> 00:20:03,160 Dan denk je: ik ga doen wat ik moet doen… 365 00:20:03,243 --> 00:20:07,456 …namelijk mijn vrienden redden, want mijn vrienden zijn mijn wereld. 366 00:20:07,539 --> 00:20:11,585 Deadpool beseft dat hij iets moet bedenken om dit te fiksen. 367 00:20:11,668 --> 00:20:15,255 Hij denkt de Anchor Being te kunnen vervangen door een andere Wolverine. 368 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Ik doe het. 369 00:20:16,798 --> 00:20:19,718 Wijs besluit. De Heilige Tijdlijn is blij met je. 370 00:20:19,801 --> 00:20:23,013 Ik had het over 't vinden van de Wolverine en het breken van je neus. 371 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 Logan. 372 00:20:30,896 --> 00:20:33,774 In het script hebben we een paar Wolverine varianten. 373 00:20:33,857 --> 00:20:36,526 O, mijn god. De legendes zijn waar. 374 00:20:36,610 --> 00:20:39,863 {\an8}Toen we het samenvoegden, moest het wel bijna deze montage zijn. 375 00:20:39,947 --> 00:20:42,032 Maar daar hadden we niet genoeg film voor. 376 00:20:42,115 --> 00:20:46,995 Dus wij lieten Shawn zien wat we zouden willen doen. 377 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 Toen was het ineens: 378 00:20:48,497 --> 00:20:51,458 Laten we het John Byrne kostuum regelen. 379 00:20:51,541 --> 00:20:53,752 We hangen Wolverine aan het kruis. 380 00:20:53,835 --> 00:20:56,004 We halen Cavillrine erbij. 381 00:20:56,088 --> 00:20:57,464 De ouwe Logan. 382 00:20:57,547 --> 00:21:01,051 We vroegen verstokte comicfans… 383 00:21:01,134 --> 00:21:05,097 …om met Logan varianten te komen die ooit bestaan hebben. 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,307 En we luisterden daarnaar, hadden aandacht. 385 00:21:07,391 --> 00:21:09,810 {\an8}De steun van de studio is niet-aflatend. 386 00:21:09,893 --> 00:21:14,773 {\an8}…want John Byrne, het klassieke, iconische beeld uit de comic… 387 00:21:14,856 --> 00:21:19,361 …in zijn bruine kostuum, met klauwen en je ziet Hulk in de weerkaatsing. 388 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 'Kunnen we dan Hulk krijgen?' 389 00:21:21,697 --> 00:21:22,864 Marvel: Ja, hoor. 390 00:21:23,490 --> 00:21:31,498 Heel veel late reddingen en ideeën en samenwerkingen kwamen overal vandaan. 391 00:21:31,581 --> 00:21:34,334 Het maakt mij niet uit wiens idee het is. 392 00:21:34,418 --> 00:21:37,629 Laten we de best mogelijke film maken. 393 00:21:37,713 --> 00:21:39,548 Comic accurate ukkepuk. 394 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 Prachtig. Maar helaas met tegenzin. 395 00:21:43,427 --> 00:21:46,638 {\an8}Shawn en Ryan zijn zich ook erg bewust… 396 00:21:46,722 --> 00:21:49,766 {\an8}…van wat de fans echt willen in deze situaties. 397 00:21:49,850 --> 00:21:52,936 Namelijk reconstructies van dingen die iconisch voor hen zijn. 398 00:21:53,020 --> 00:21:57,566 Dus laat het eruitzien als de cover die ze kennen. 399 00:21:57,649 --> 00:22:01,194 {\an8}Er is dus respect voor het bronmateriaal. 400 00:22:01,278 --> 00:22:05,449 {\an8}Tegelijkertijd zetten we er Huey Lewis met The Power of Love onder. 401 00:22:05,532 --> 00:22:08,327 Uit Back to the Future. 402 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Daarvoor moesten ze… 403 00:22:10,037 --> 00:22:13,415 - Ongelooflijk. - …een hele berg beklimmen… 404 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 Ja, Shawn belde Spielberg en Zemeckis. 405 00:22:15,709 --> 00:22:18,295 En we krijgen het onmogelijke. 406 00:22:18,378 --> 00:22:20,464 Een prachtige samenkomst van popcultuur. 407 00:22:23,800 --> 00:22:24,926 Deze ziet er veelbelovend uit. 408 00:22:27,929 --> 00:22:29,806 Je moet nu met me meekomen. 409 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Ik heb geen interesse, dame. 410 00:22:32,642 --> 00:22:38,273 Het denkkader voor de film waren de geweldige roadtrips voor twee personen. 411 00:22:38,774 --> 00:22:42,194 Denk aan Midnight Run, Planes, Trains & Automobiles. 412 00:22:42,277 --> 00:22:44,029 Op een vreemde manier ook Rain Man. 413 00:22:44,112 --> 00:22:47,532 Het gaat om twee mensen met een missie… 414 00:22:47,616 --> 00:22:51,828 …die onder normale omstandigheden nooit een minuut samen zouden doorbrengen. 415 00:22:51,912 --> 00:22:53,080 Nu zijn ze dagenlang samen. 416 00:22:53,163 --> 00:22:54,831 Wil je je masker weer opdoen? 417 00:22:54,915 --> 00:22:56,583 Het is heel moeilijk eten als ik het op heb. 418 00:22:56,666 --> 00:22:58,168 Het is heel moeilijk eten als je het niet op hebt. 419 00:22:58,251 --> 00:23:02,881 Ik heb altijd geweten dat deze dynamiek zo leuk zou zijn om te spelen. 420 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 Ze noemen me 'de huurling met de babbels'. 421 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 Ze noemen me niet 'de huurling met wijsheid en tijdig advies'. 422 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 Nog één woord. 423 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 En ik weet zeker dat de fans het zullen opvreten. 424 00:23:16,144 --> 00:23:17,229 Gouvernementeler. 425 00:23:20,315 --> 00:23:26,071 Het is zo'n geweldige tegenwerkende kracht voor Deadpool. 426 00:23:27,781 --> 00:23:28,782 Waar denk je aan? 427 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 We wilden altijd die perfecte aangever. 428 00:23:32,077 --> 00:23:37,124 Toch zou ik Wolverine geen aangever noemen, eerder een… 429 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 Een mafketel. 430 00:23:40,961 --> 00:23:42,254 Christus… 431 00:23:42,337 --> 00:23:48,093 Het heeft veel potentieel voor iets gevoeligs. 432 00:23:48,176 --> 00:23:52,264 Hoe ontwikkelen relaties zich, waaronder relaties die hatelijk beginnen? 433 00:23:52,347 --> 00:23:55,058 In mijn wereld word jij… 434 00:23:56,017 --> 00:23:57,269 Je wordt zeer gewaardeerd. 435 00:23:57,352 --> 00:23:59,229 Niet in die van mij. 436 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 - Ze vinden mij ook niet tof in de mijne. - Je meent het. 437 00:24:02,899 --> 00:24:05,902 De stress die ik als een van de schrijvers van de film had… 438 00:24:05,986 --> 00:24:08,155 …was de ingang bij Wolverine vinden… 439 00:24:08,238 --> 00:24:11,408 …waardoor het publiek het personage herkent… 440 00:24:11,491 --> 00:24:13,785 …dat ze al meer dan twee decennia kennen… 441 00:24:13,869 --> 00:24:18,415 …maar wat ook iets anders doet met het personage, dat nog niet gedaan is. 442 00:24:18,498 --> 00:24:22,419 Bij het eerste script, stuurde Hugh ons een voice-memo die tien minuten duurde. 443 00:24:22,502 --> 00:24:26,089 Dat raad ik niet aan, een voice-memo van tien minuten aan iemand sturen. 444 00:24:26,173 --> 00:24:30,302 Maar het idee dat hij de ergste Wolverine was… 445 00:24:30,385 --> 00:24:34,639 {\an8}…kwam van Hugh's voice-memo. 446 00:24:34,723 --> 00:24:38,643 Dat was zo'n geweldige ingang, want je hebt niet alleen de ergste Wolverine… 447 00:24:38,727 --> 00:24:42,856 …maar je hebt 'n Wolverine die eindelijk na 24 jaar, een geel pak draagt. 448 00:24:42,939 --> 00:24:45,317 Hij doolt rond op de set als Admiraal Banana. 449 00:24:45,942 --> 00:24:49,905 Waarom heb je opeens een pak aangetrokken? 450 00:24:51,364 --> 00:24:53,325 Dat van mij is rood zodat ze m'n bloed niet zien. 451 00:24:54,784 --> 00:24:56,369 Ik snap wel waarom geel ook nuttig kan zijn. 452 00:25:02,876 --> 00:25:07,005 Toen ik het geel en blauw aantrok, wist ik meteen dat het ging werken. 453 00:25:07,088 --> 00:25:11,426 Waar ik me zorgen om had gemaakt, was ongegrond. 454 00:25:11,510 --> 00:25:16,556 Het pak zou hem in het echte leven, in tegenstelling tot in de comic… 455 00:25:16,640 --> 00:25:22,187 …te cartoonesk maken of schreeuwerig of overdreven. Maar nee. 456 00:25:22,270 --> 00:25:27,651 Ik herinner me die eerste dag dat Hugh en ik allebei ons pak droegen. 457 00:25:27,734 --> 00:25:30,862 We liepen over die catwalk in de TVA… 458 00:25:30,946 --> 00:25:33,281 …en een zekere heer, genaamd Billy Lawless… 459 00:25:33,365 --> 00:25:38,453 …die mij elke dag in en uit mijn pak moet helpen… 460 00:25:38,537 --> 00:25:40,789 …want het pak is een technologisch hoogstandje… 461 00:25:40,872 --> 00:25:44,334 …toen hij zowel Deadpool als Wolverine over die catwalk zag lopen… 462 00:25:44,417 --> 00:25:47,462 …was dat volgens hem de beste dag van zijn leven. 463 00:25:47,546 --> 00:25:52,259 En ik zei: Maar je hebt een zoon, Billy. En hij zei: Ja, mijn zoon heet Logan. 464 00:25:52,342 --> 00:25:55,762 Het is 24 jaar geleden dat ik dit voor het eerst deed. 465 00:25:55,845 --> 00:25:58,306 Maar de fans vragen hier al 24 jaar om. 466 00:25:58,390 --> 00:26:00,183 Fuck it. Neem me niet kwalijk. 467 00:26:01,601 --> 00:26:02,978 Het voelde fantastisch. 468 00:26:03,061 --> 00:26:09,234 {\an8}Ik voelde me sterker verbonden dan ooit tevoren in die 24 jaar. 469 00:26:09,317 --> 00:26:10,694 {\an8}Zeker ook door het pak, denk ik. 470 00:26:10,777 --> 00:26:12,612 Geloof me, ik ben geen held. 471 00:26:12,696 --> 00:26:14,281 Dat pak zegt iets anders. 472 00:26:15,156 --> 00:26:16,199 Vind je het mooi? 473 00:26:16,283 --> 00:26:20,870 Ik was verbaasd dat we het niet eerder geprobeerd of bekeken hadden. 474 00:26:21,413 --> 00:26:24,374 Maar als ik het zie, en dan vooral met die kap… 475 00:26:24,457 --> 00:26:28,169 Allemachtig. Heb je het mooiste bewaard voor speciale gelegenheden? 476 00:26:28,253 --> 00:26:29,254 Vooral om te doden. 477 00:26:29,337 --> 00:26:34,551 Ik voel meer dan ooit tevoren dat ik, Hugh Jackman, verdwenen ben. 478 00:26:34,634 --> 00:26:36,011 Het is alleen Wolverine. 479 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 Luister. Dit is een Sabretooth, oké? 480 00:26:38,179 --> 00:26:40,932 Daar is 20 jaar aan gewerkt. Je kunt deze gast niet aan. 481 00:26:41,016 --> 00:26:43,518 Richt je niet op zijn kop. Jullie kunnen niet worstelen. 482 00:26:43,602 --> 00:26:45,270 Oké, succes en Gods zegen. 483 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 Het pak zit strak en trekt je omlaag. 484 00:26:47,814 --> 00:26:52,193 Het is vreemd genoeg soms echt goed voor actie. 485 00:26:52,277 --> 00:26:53,987 Je bent helemaal ingebonden. 486 00:26:54,070 --> 00:26:57,073 Maar bewegen is lastig. Het is moeilijk om je elleboog… 487 00:26:57,157 --> 00:27:00,327 …letterlijk je armen op te tillen. 488 00:27:01,161 --> 00:27:04,080 Dat is onmogelijk. Nee, dat is niet elegant. 489 00:27:04,164 --> 00:27:06,249 En die andere hand is nog erger? 490 00:27:07,334 --> 00:27:09,461 Bijna. 491 00:27:09,544 --> 00:27:11,463 We hebben hier geweldige actiescènes in gefilmd. 492 00:27:11,546 --> 00:27:13,590 Een daarvan was de langste die ik ooit gefilmd heb. 493 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 We zijn hier in het mooie Burnham Beeches. 494 00:27:21,264 --> 00:27:25,560 We zijn in het VK en we filmen wat wij het autogevecht noemen. 495 00:27:25,644 --> 00:27:31,399 Dit idee kwam voort uit de eerste versie van het script. 496 00:27:31,483 --> 00:27:35,403 {\an8}Het publiek verwacht het grootste gevecht ooit, tussen Wolverine en Deadpool. 497 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 {\an8}Maar laten we het op een onverwachte manier doen. 498 00:27:38,698 --> 00:27:45,121 Wat als het zich afspeelt in een oud model Honda Odyssey? 499 00:27:45,205 --> 00:27:47,040 Ik ga nu met je knokken. 500 00:27:49,459 --> 00:27:50,960 O ja? 501 00:27:51,044 --> 00:27:54,381 Shawn begrijpt dat je het publiek voor moet zijn. 502 00:27:54,464 --> 00:27:57,676 Het moet steeds een stapje hoger. Verandering en ontwikkeling zijn vereist. 503 00:27:57,759 --> 00:28:00,053 Dit is wat er zo uniek is aan Shawn en Ryan. 504 00:28:00,136 --> 00:28:03,390 Ze zitten nooit vast aan een idee. 505 00:28:03,473 --> 00:28:08,395 Als er een manier is om een beter verhaal te vertellen, dan staan ze ervoor open. 506 00:28:08,478 --> 00:28:13,441 Ik weet niet hoe één enkele regisseur of producer of schrijver of wie dan ook… 507 00:28:13,525 --> 00:28:18,196 …iets alleen kan doen, want je hebt zoveel hulp nodig. 508 00:28:18,279 --> 00:28:22,325 Kun je er niet gewoon tegenaan rennen alsof je de auto tackelt? 509 00:28:22,409 --> 00:28:23,493 Alsof je 'm ramt? 510 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 Rammen of er gewoon tegenaan koppen. 511 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 Een deel van Wolverine houdt van knokken. 512 00:28:28,790 --> 00:28:32,502 Een deel van hem is nooit zo levendig als in een gevecht. 513 00:28:32,585 --> 00:28:35,213 Hij heeft niks tegen een kopstoot… 514 00:28:35,296 --> 00:28:38,007 Ja, misschien is dit dat ook. 515 00:28:38,091 --> 00:28:42,637 Op die beat, weet je wel, 'geweld is onze liefdestaal'. 516 00:28:42,721 --> 00:28:43,763 Boem. 517 00:28:46,349 --> 00:28:49,269 {\an8}Toen ik die scène voor het eerst zag, Shawn liet 'm zien… 518 00:28:49,352 --> 00:28:52,772 {\an8}…zaten we samen in een vliegtuig. En hij filmde me zelfs. 519 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 Er is een video van mij dat ik het voor het eerst zie. 520 00:28:55,734 --> 00:28:58,278 Ik ben letterlijk hysterisch. 521 00:28:58,361 --> 00:28:59,988 Het was zo geniaal. 522 00:29:00,822 --> 00:29:03,324 En die scène die ernaar toe leidt is geweldig. 523 00:29:03,408 --> 00:29:07,620 Een roadtrip met de meest irritante persoon uit je leven. 524 00:29:07,704 --> 00:29:09,748 En dan houdt hij het niet langer. 525 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 We zijn pas net begonnen. 526 00:29:15,795 --> 00:29:20,592 Met dank aan de R-rating, kunnen we een MCU-film maken… 527 00:29:20,675 --> 00:29:25,930 …op het scherpst van de snede, met komische opstandigheid. 528 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Wat actie betreft moeten we bij elke normale Marvel-film uitzoeken… 529 00:29:29,851 --> 00:29:32,520 …hoeveel kopstoten je kunt doen of hoeveel bloed je mag zien. 530 00:29:32,604 --> 00:29:34,981 En dan loop je deze set op en dan… 531 00:29:35,440 --> 00:29:36,691 Het is gewoon… 532 00:29:39,110 --> 00:29:42,113 Je trekt zo hard aan dit ding, je springt naar achteren… 533 00:29:42,197 --> 00:29:46,159 …draait rond en ik hou 'm vast. En dan komen mijn voeten door het schuifdak. 534 00:29:46,242 --> 00:29:47,494 Allemaal in één beweging. 535 00:29:47,577 --> 00:29:48,787 We glijden terug. Boem. 536 00:29:53,124 --> 00:29:55,710 Twee mensen die vechten en allebei niet dood kunnen. 537 00:29:55,794 --> 00:29:56,795 Fantastisch. 538 00:29:57,337 --> 00:30:01,800 Zodra je zijn hoofd aan deze kant hebt en je doet dit… 539 00:30:01,883 --> 00:30:06,763 …dan stop ik eerder. Je zult echt een sloophamer moeten zijn. 540 00:30:09,390 --> 00:30:13,853 Elk stukje actie is zo vindingrijk en uniek… 541 00:30:13,937 --> 00:30:18,274 …en grappig en wreed, met dingen die je nog nooit hebt gezien. 542 00:30:20,860 --> 00:30:23,071 En dat is zo moeilijk om te doen. 543 00:30:27,033 --> 00:30:28,034 Geweldig. 544 00:30:36,459 --> 00:30:39,796 We wisten dat we een indrukwekkende schurk wilden hebben. 545 00:30:39,879 --> 00:30:42,423 En we spraken over iets waar ik nooit over gehoord had: 546 00:30:42,507 --> 00:30:43,716 Een Omega-Level Mutant. 547 00:30:43,800 --> 00:30:48,429 En het personage Cassandra Nova, de tweelingzus van Charles Xavier. 548 00:30:48,513 --> 00:30:53,101 En rond die tijd keek ik naar The Crown met Emma Corrin… 549 00:30:53,184 --> 00:30:55,645 …en ik dacht: deze actrice is ongelooflijk. 550 00:30:56,145 --> 00:30:58,857 En ik ging naar Engeland en zag Emma in een toneelstuk. 551 00:30:59,357 --> 00:31:03,528 Na afloop gingen we dineren en ik wist dat zij Cassandra Nova was. 552 00:31:03,611 --> 00:31:07,240 We hadden letterlijk geen back-up, niemand anders in gedachten. 553 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 En gelukkig zei Emma ja. 554 00:31:08,867 --> 00:31:10,285 Niet wat ik hier verwachtte. 555 00:31:13,580 --> 00:31:15,456 Geen zorgen, ik oordeel niet over je. 556 00:31:16,457 --> 00:31:18,418 Ik ben Charles niet. 557 00:31:18,501 --> 00:31:21,546 Ze zeiden: Vergeet alles wat je ooit zag of hoorde over schurken. 558 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 Zie dit niet als een schurk. 559 00:31:23,381 --> 00:31:28,344 De eerste verwijzing die Ryan me gaf, was Christoph Waltz in Inglourious Basterds. 560 00:31:28,469 --> 00:31:32,181 Hij hoeft zich niet kwaadaardig te gedragen want hij draagt dat uniform. 561 00:31:32,265 --> 00:31:35,935 Dat zegt genoeg en het is tien keer zo sinister. 562 00:31:36,144 --> 00:31:37,353 Dus jij bent heel eng? 563 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 De TVA vond van wel. 564 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 Ze stuurden me hierheen nog voor ik kon lopen. 565 00:31:41,900 --> 00:31:44,152 Dus daar gingen we voor met het kale hoofd… 566 00:31:44,235 --> 00:31:49,073 …en de kraag, het schurkensilhouet en de langer gemaakte vingers. 567 00:31:49,240 --> 00:31:53,870 Net genoeg om wel te zien en toch ook weer niet. 568 00:31:53,953 --> 00:31:56,581 Wat gaat er hierin rond? 569 00:31:57,457 --> 00:31:58,499 Alles eraan is slecht. 570 00:31:58,583 --> 00:32:01,669 Dus dan is het heel leuk om onvoorspelbaar te zijn. 571 00:32:01,753 --> 00:32:04,130 Er is iets raars waardoor je beter oplet. 572 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Johnny zei dat jij een psychotische, megalomane kut bent. 573 00:32:07,467 --> 00:32:10,553 Dat zei hij, niet ik. Die met alle geweld wil domineren en pijn doen. 574 00:32:12,013 --> 00:32:13,890 Heb jij dat allemaal over mij gezegd? 575 00:32:13,973 --> 00:32:18,895 Chris en ik ruilen regelmatig cameo's in films en hij was zo enthousiast. 576 00:32:18,978 --> 00:32:20,104 Dit is super. Kom op. 577 00:32:20,188 --> 00:32:25,443 Ik liet Deadpool over hem praten alsof hij de ultieme vuilspuiter is. 578 00:32:25,526 --> 00:32:30,031 Ik ben dat niet. Hij is de grootste leugenaar. Respect. 579 00:32:30,114 --> 00:32:33,034 En in de film denk je: wacht, zo praat hij niet. 580 00:32:33,117 --> 00:32:36,204 Deadpool laat een ander vermoord worden, daar is hij heel goed in. 581 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Dat was niet mijn lievelings Chris. 582 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 Dus ik schreef een tag voor Chris. 583 00:32:40,208 --> 00:32:44,671 Aanvankelijk schreef ik 't alleen om Chris te manipuleren, om hem ja te laten zeggen. 584 00:32:44,754 --> 00:32:47,298 'Maar deze scène is er ook.' 585 00:32:47,423 --> 00:32:51,427 En toen werd het iets dat echt heel grappig was… 586 00:32:51,511 --> 00:32:53,304 …en ik zei: Dit moet in de film. 587 00:32:53,388 --> 00:32:56,307 En Chris wilde alleen meedoen zolang dat in de film bleef. 588 00:32:56,683 --> 00:32:58,226 Dat neem ik hem niet kwalijk. 589 00:32:58,309 --> 00:33:01,354 Als het laatste wat ik doe in dit godvergeten bestaan… 590 00:33:01,437 --> 00:33:04,232 …die neukdoos in de hens steken is, dan sterf ik nog steeds niet gelukkig. 591 00:33:04,315 --> 00:33:06,067 Allemachtig, meid. Jij bent gek. 592 00:33:06,150 --> 00:33:07,986 Inderdaad, Wade. Ik ben pas gelukkig als ik… 593 00:33:08,069 --> 00:33:11,948 …over haar versgebakken lijk heb gepist en haar verkoolde resten heb genaaid… 594 00:33:12,031 --> 00:33:13,825 …terwijl ik gorgel met Juggernauts juggernoten. 595 00:33:13,908 --> 00:33:15,952 - Wauw. - Je mag me citeren. 596 00:33:27,046 --> 00:33:28,965 Hier zijn we in de heldenschuilplaats. 597 00:33:29,048 --> 00:33:34,387 Deze schuilplaats kent meerdere varianten en eastereggs uit het Marvel Universe. 598 00:33:35,263 --> 00:33:36,597 Waar zijn we? 599 00:33:37,432 --> 00:33:40,018 Geen idee, maar het bevalt me hier. 600 00:33:40,351 --> 00:33:43,938 Fans kunnen dit fantastische bed herkennen… 601 00:33:44,272 --> 00:33:47,942 …waar de Hulk in sliep in Thor: Ragnarok in Sakaar. 602 00:33:48,026 --> 00:33:51,779 Deze tafel komt uit Carols ruimteschip uit The Marvels… 603 00:33:51,863 --> 00:33:55,158 …en Ray Chan heeft geweldig werk geleverd met deze ruimte. 604 00:33:55,241 --> 00:33:57,952 {\an8}Je ziet er zoveel verschillende details. 605 00:33:58,036 --> 00:34:03,791 {\an8}Shawn en Wendy zeiden: We willen er wat eastereggs in voor onze fans. 606 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 {\an8}Eén specifieke set trok mijn aandacht. 607 00:34:05,793 --> 00:34:09,839 {\an8}Een 7,5 meter hoog beeld van Wanda… 608 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 …dat gebruikt was in Doctor Strange 2. 609 00:34:13,551 --> 00:34:17,847 Het stond in een tempel en die tempel was bijna 10 meter hoog. 610 00:34:17,930 --> 00:34:22,810 En ik dacht: ik neem dat beeld en breng het aan op het plafond. 611 00:34:22,894 --> 00:34:26,647 Dus het werd het plafond van de schuilplaats. 612 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Er is echt over nagedacht. Waar zou iedereen slapen? 613 00:34:29,942 --> 00:34:31,360 Welke eigendommen hebben ze? 614 00:34:31,444 --> 00:34:33,696 Ze wonen in de Void. Wat hebben ze verzameld? 615 00:34:34,113 --> 00:34:38,367 Oké. Kijk eens aan. Jullie zijn vast de anderen. 616 00:34:38,951 --> 00:34:40,369 Om die helden te zien… 617 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 …en het zijn helden, op de set, was gewoon ongelooflijk. 618 00:34:46,918 --> 00:34:51,839 {\an8}Ik kreeg een bericht van Ryan. 619 00:34:52,256 --> 00:34:53,800 En hij zei: Bel me even. 620 00:34:54,467 --> 00:34:58,179 Ik vond het nogal vreemd. 'Waarom zou hij mij bellen?' 621 00:34:58,262 --> 00:35:05,061 Hij zei dat hij mij wilde toevoegen aan het team voor deze Deadpool. 622 00:35:05,895 --> 00:35:09,023 Ik zei: Als het je lukt, doe ik mee. 623 00:35:09,107 --> 00:35:14,737 Wesley is voor mij Blade en hij luidde een heel tijdperk in. 624 00:35:14,821 --> 00:35:15,863 Ik ben altijd klaar. 625 00:35:15,947 --> 00:35:18,658 Wesley heeft dit personage grotendeels gecreëerd. 626 00:35:18,741 --> 00:35:21,953 Hij nam toen risico's die nog niet eerder waren genomen. 627 00:35:22,036 --> 00:35:26,040 Maar er was maar één Blade en dat zal altijd zo blijven. 628 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 Ja, maat. Kom op. 629 00:35:27,917 --> 00:35:32,421 {\an8}Ik voel me echt de radio-winnaar die een dag op de achtergrond mag figureren. 630 00:35:32,505 --> 00:35:36,592 Ik ben nu al bijna 20 jaar bezig met Gambit. 631 00:35:36,676 --> 00:35:38,886 Je hoeft Channing Tatum niet te vragen om Gambit te spelen. 632 00:35:38,970 --> 00:35:41,180 Channing wil al net zo lang een Gambit-film… 633 00:35:41,264 --> 00:35:43,307 …als ik een Deadpool-film. 634 00:35:43,391 --> 00:35:47,854 We waren samen op Comic Con in 2016, toen Fox die film ging maken. 635 00:35:47,937 --> 00:35:51,941 Als jij niet weet hoe het is om te zien… 636 00:35:52,024 --> 00:35:54,986 Shawn kende ik, omdat hij mogelijk Gambit ging regisseren… 637 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 …toen ik verbonden was aan Fox. 638 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 Dus ze belden me hierover en ik geloofde het niet. 639 00:35:59,949 --> 00:36:03,828 Ik dacht dat ze me voor de gek hielden, dat het een practical joke was. 640 00:36:03,911 --> 00:36:09,584 Ik had echt alles gedaan om één keer op het scherm te komen als Gambit… 641 00:36:09,667 --> 00:36:11,085 …al was het maar één keer. 642 00:36:14,589 --> 00:36:18,092 {\an8}Het is eigenlijk heel leuk om Elektra weer te belichamen. 643 00:36:18,176 --> 00:36:21,012 Ik speelde Elektra in 2004. 644 00:36:21,095 --> 00:36:22,930 Dus ik had geen sai meer vastgehad… 645 00:36:23,014 --> 00:36:26,017 …behalve om aan de vriendjes van mijn kinderen te laten zien. 646 00:36:26,100 --> 00:36:27,602 'Ik ben een ninja.' 647 00:36:28,477 --> 00:36:31,814 Ik had zoiets al jaren niet meer gedaan. 648 00:36:31,898 --> 00:36:36,444 Steek, steek, steek. En als ik dit doe, lopen we achteruit. 649 00:36:37,153 --> 00:36:41,991 Elektra laten opdraven in deze Deadpool-wereld was geweldig. 650 00:36:46,120 --> 00:36:49,957 Het was geweldig om Dafne Keen als een iets oudere en wijzere Laura te zien. 651 00:36:50,041 --> 00:36:53,169 En nu zien we echt wat het Logan personage voor haar betekent. 652 00:36:53,252 --> 00:36:54,921 Dankzij jou kon ik opgroeien. 653 00:36:55,004 --> 00:36:57,840 {\an8}Om deze nieuwe, meer volwassen, oudere Laura te spelen… 654 00:36:57,924 --> 00:37:01,135 {\an8}…was heel interessant, omdat ze nog steeds van nature wijs is… 655 00:37:01,219 --> 00:37:04,305 …ze heeft nog steeds dat wilde, woeste karakter… 656 00:37:04,388 --> 00:37:09,101 …maar ze is nu ook gegroeid en ze kan haar emoties beter beheersen. 657 00:37:09,185 --> 00:37:10,311 Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 658 00:37:10,394 --> 00:37:13,189 Omdat ik haar op zo'n jonge leeftijd heb gespeeld… 659 00:37:13,272 --> 00:37:16,609 …zit ze min of meer in me en ze wilde er weer uitkomen. 660 00:37:16,692 --> 00:37:18,986 X-23, wat gaat het worden? 661 00:37:19,070 --> 00:37:20,112 Ik heet Laura. 662 00:37:20,196 --> 00:37:23,074 Laten we het doen. 663 00:37:33,125 --> 00:37:36,796 Dit is trouwens 't meest krankzinnige shot in een comic film aller tijden. 664 00:37:36,879 --> 00:37:39,799 Het wordt nog veel krankzinniger. 665 00:37:39,882 --> 00:37:43,761 Ik wilde gisteren niet stoppen. Iedereen was moe, en ik: Moeten we naar huis? 666 00:37:43,844 --> 00:37:45,054 Moet ik dit uittrekken? 667 00:37:45,137 --> 00:37:48,808 Ik had dit pak niet zien aankomen. Toen we de andere Gambit zouden doen… 668 00:37:48,891 --> 00:37:52,979 …zat hij nog niet in de X-Men, dus hij zou deze uitrusting niet gehad hebben. 669 00:37:53,062 --> 00:37:58,276 Maar we besloten dat we het precies zouden doen zoals hij eruitziet in de comics. 670 00:37:58,359 --> 00:38:03,781 {\an8}We kozen het beeld en de tovenaars van deze film zorgden dat het lukte. 671 00:38:10,371 --> 00:38:13,291 Dit pak is iets anders dan het pak dat we hiervoor hadden. 672 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 Het glanst minder. 673 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Ja, minder fonkeling. 674 00:38:17,211 --> 00:38:20,131 Ik ben niet zo cool als in de andere. 675 00:38:20,214 --> 00:38:22,008 Misschien zijn die twee onze kans. 676 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 Om herinnerd te worden, zoals we dat verdienen. 677 00:38:24,760 --> 00:38:25,803 En om te eindigen. 678 00:38:25,886 --> 00:38:27,096 Nalatenschap. 679 00:38:27,888 --> 00:38:32,601 Veel superhelden dragen rood, maar Deadpool draagt natuurlijk ook rood. 680 00:38:32,685 --> 00:38:37,148 Dus Elektra draagt wijnrood, en dat vind ik mooi. 681 00:38:37,565 --> 00:38:39,900 Het is dus een ander pak, veel minder bloot. 682 00:38:40,234 --> 00:38:42,903 Elektra liet altijd veel meer buik zien. 683 00:38:42,987 --> 00:38:47,742 Dat is nu niet nodig. Dat hoeft niet. Elektra heeft drie kinderen gekregen. 684 00:38:47,825 --> 00:38:50,328 Die personages zijn allemaal erg belangrijk… 685 00:38:50,411 --> 00:38:52,830 …en sommige van mijn lievelingsmomenten… 686 00:38:52,913 --> 00:38:55,166 …zie je als we schouder aan schouder staan. 687 00:38:55,249 --> 00:38:59,253 En ze waren geweldig, want we hadden elke dag maar 6,5 uur geschikt daglicht. 688 00:38:59,337 --> 00:39:02,465 En ik zat met hen in mijn trailer voor de opnames… 689 00:39:02,548 --> 00:39:05,384 …en ik zei: Ik ga jullie iets vragen wat ik anders… 690 00:39:05,468 --> 00:39:09,430 Ik vind het stom om te vragen, maar kun je, tenzij je naar het toilet moet… 691 00:39:09,513 --> 00:39:11,098 …op de set blijven? 692 00:39:11,182 --> 00:39:14,435 Want we moeten snel werken en niet stoppen. 693 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 En iedereen voldeed daar geweldig aan. 694 00:39:16,937 --> 00:39:23,402 Ze bleven op de set en waren gewoon op elk moment klaar voor actie. 695 00:39:24,612 --> 00:39:27,281 Shawn en Ryan hebben van dit moment gedroomd… 696 00:39:27,365 --> 00:39:30,242 …waarop we allemaal samenkomen om voor hen te vechten… 697 00:39:30,326 --> 00:39:32,495 …en te helpen hun doelen te bereiken. 698 00:39:32,578 --> 00:39:35,247 En om te zien hoe Shawn en Ryan… 699 00:39:35,331 --> 00:39:40,211 …zo enthousiast raken om hun droom voor hun ogen uit te zien komen… 700 00:39:40,294 --> 00:39:41,962 …is echt geweldig. 701 00:39:44,423 --> 00:39:47,635 We hebben hier zo lang op gewacht en ik ben zo dankbaar. 702 00:39:47,718 --> 00:39:49,220 Dit is waar we van droomden. 703 00:39:49,303 --> 00:39:54,225 Het was meer dan dat. Het was letterlijk 50 keer beter dan in mijn dromen. 704 00:39:54,308 --> 00:39:57,228 - Goed gedaan. - Allemachtig. 705 00:40:02,525 --> 00:40:04,235 We zijn in de Ant-Man Arena… 706 00:40:04,318 --> 00:40:09,115 …zoals wij Cassandra Nova's schuilplaats liefkozend noemen. 707 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 {\an8}Haar vesting. Haar compound. 708 00:40:11,325 --> 00:40:13,994 {\an8}Dit is een enorme Ant-Man… 709 00:40:14,078 --> 00:40:17,706 {\an8}…die voor de helft begraven ligt in de woestijn van de Void. 710 00:40:17,790 --> 00:40:22,878 {\an8}En tussen zijn skelet-armen heeft Cassandra Nova haar kamp opgeslagen. 711 00:40:23,295 --> 00:40:27,550 Ze hadden de hele arena gebouwd en er waren voertuigen die het echt deden… 712 00:40:27,633 --> 00:40:30,636 …en de helling die in een trap verandert als ik afdaal. 713 00:40:30,719 --> 00:40:33,264 Alles was er en alles werkte. Het was verbijsterend. 714 00:40:33,347 --> 00:40:35,933 Precies daar in het amfitheater van zijn armen. 715 00:40:36,058 --> 00:40:38,436 - Dat is deze set. - Wat? 716 00:40:38,519 --> 00:40:44,650 Het hele idee dat Cassandra's compound in een enorm Ant-Man skelet zou zitten… 717 00:40:44,775 --> 00:40:50,614 …kwam uit de eerste versie van dit script en 't was zo'n raar, willekeurig… 718 00:40:50,698 --> 00:40:54,452 …eigenzinnig, absurd, cool idee… 719 00:40:54,535 --> 00:40:57,413 …omdat het zo gek is, dat het bleef hangen. 720 00:41:01,792 --> 00:41:05,463 Voor de enorme Ant-Man begon ik natuurlijk bij de Kostuumafdeling. 721 00:41:05,546 --> 00:41:09,550 We hebben het kostuum gescand en de uitrusting toen uitvergroot. 722 00:41:09,633 --> 00:41:12,928 We hebben zijn pak dus evenredig nagebouwd. 723 00:41:16,474 --> 00:41:22,271 Om de arena interessanter te maken, pitchte ik dit idee in die tijd bij Shawn. 724 00:41:22,354 --> 00:41:25,483 Bijna zoals toen Mad Max voor het eerst Tina Turners Thunderdome binnentrad… 725 00:41:25,566 --> 00:41:28,194 …en al die handlangers stonden te schreeuwen. 726 00:41:28,277 --> 00:41:29,778 Grijp het vlees. 727 00:41:29,862 --> 00:41:33,240 Dus we bouwden een inwendige structuur in die armen… 728 00:41:33,324 --> 00:41:37,077 …zodat je meerdere verdiepingen had en stellingen waar de camera achterlangs kon. 729 00:41:37,161 --> 00:41:40,372 Zo werd de laatste scène van de derde akte veel interessanter. 730 00:41:40,456 --> 00:41:41,874 Het is zo krachtig. 731 00:41:41,957 --> 00:41:43,042 Opnieuw. 732 00:41:43,751 --> 00:41:44,835 Zelfs de voertuigen. 733 00:41:44,919 --> 00:41:47,505 Er moest een karavaan van voertuigen komen. 734 00:41:47,588 --> 00:41:50,716 Ik bouwde voort op het idee van dingen die werden afgeworpen… 735 00:41:50,799 --> 00:41:56,388 …in de Void werden gegooid, waar ik hybride Marvel-voertuigen van kon maken… 736 00:41:56,472 --> 00:41:59,850 …en ze variaties kon noemen, waarna ik ze iets kon veranderen. 737 00:42:03,854 --> 00:42:05,564 Dit is het geval. Als regisseur… 738 00:42:05,648 --> 00:42:08,609 …heb je in mijn ervaring een of twee ideeën voor shots. 739 00:42:08,692 --> 00:42:10,528 Soms loop je de set op… 740 00:42:10,611 --> 00:42:16,242 …en zijn de shots lastig. Dan moet je rondlopen en moeite doen om het te zien. 741 00:42:16,325 --> 00:42:21,080 Als een set gedetailleerd is, met diepte en textuur… 742 00:42:21,163 --> 00:42:24,333 …zoals deze set, dan zijn de shots makkelijk. 743 00:42:24,416 --> 00:42:30,965 Mijn grootste stress vandaag bestaat er dus uit of ik de tijd heb voor alle shots… 744 00:42:31,048 --> 00:42:33,842 …die geïnspireerd worden door deze ongelooflijke set. 745 00:42:33,926 --> 00:42:35,427 We hebben 'm echt gebouwd. 746 00:42:35,511 --> 00:42:38,430 Want nogmaals: we wilden voor deze film… 747 00:42:38,514 --> 00:42:42,560 …bruikbare locaties en echte bouwwerken, zodat jij als kijker… 748 00:42:42,643 --> 00:42:44,937 …het gevoel hebt dat je iets echts bekijkt. 749 00:42:53,612 --> 00:42:55,364 Dat voelt als een Kia. 750 00:42:59,118 --> 00:43:01,870 Vandaag zijn we op wat wij de straat in New York noemen. 751 00:43:01,954 --> 00:43:05,374 Maar geen enkele Deadpool-film meldt of Deadpool in New York woont… 752 00:43:05,457 --> 00:43:07,084 …en er zijn veel shots van Vancouver. 753 00:43:07,167 --> 00:43:11,422 Dus dit is een soort algemene stedelijke straat waar Deadpool woont. 754 00:43:11,797 --> 00:43:18,262 We hebben deze straat gebouwd op het terrein van Pinewood in Londen. 755 00:43:18,345 --> 00:43:23,225 {\an8}En ik sta versteld van het authentieke niveau en de details. 756 00:43:23,309 --> 00:43:28,439 Zo zijn er metalen platen in de straat verwerkt. 757 00:43:28,814 --> 00:43:32,610 Daar is geen reden voor, anders dan dat deze details… 758 00:43:32,693 --> 00:43:37,615 …het vuil dat zich verzamelt op de stoep, al die kleine details… 759 00:43:37,698 --> 00:43:42,328 …geven ons het gevoel dat we ons in die wereld bevinden. 760 00:43:43,787 --> 00:43:45,873 Waarom hebben we deze wereld gebouwd? 761 00:43:45,956 --> 00:43:50,127 Omdat Wade in een onbekende Noord-Amerikaanse stad woont… 762 00:43:50,210 --> 00:43:51,837 …en we in het VK filmen… 763 00:43:51,920 --> 00:43:55,633 …maar ook omdat dit fragment, dat we de komende weken filmen… 764 00:43:55,716 --> 00:44:02,723 {\an8}…sommige van de meest geheime plotwendingen heeft in Deadpool 3. 765 00:44:02,931 --> 00:44:06,935 {\an8}En als we dit in een echte straat zouden doen… 766 00:44:07,019 --> 00:44:08,604 {\an8}…worden we zeker gefilmd. 767 00:44:08,687 --> 00:44:09,938 Dus hier zijn we. 768 00:44:10,230 --> 00:44:14,526 We zijn er klaar voor en achtergrond… Actie. 769 00:44:17,321 --> 00:44:22,826 Op deze set werden we min of meer ingepast in de enig beschikbare ruimte. 770 00:44:22,910 --> 00:44:28,290 Dat bepaalde het oppervlak van de gebouwde set en daarmee uiteindelijk de lay-out… 771 00:44:28,374 --> 00:44:32,711 …omdat George, de DP, een mening had over de richting van de zon. 772 00:44:32,795 --> 00:44:37,049 Dus we werkten al in een bestaande ruimte. 773 00:44:37,132 --> 00:44:41,011 Dat gecombineerd met de richting van de zon, bepaalde de opzet van de set. 774 00:44:41,095 --> 00:44:45,432 Maar toen bedacht ik: laten we één kant interessanter maken. 775 00:44:45,516 --> 00:44:49,478 Ik dacht aan The Warriors en stelde me een hele scène voor… 776 00:44:49,561 --> 00:44:53,273 …waarbij het Deadpool-korps uit elke straat tevoorschijn komt. 777 00:44:53,357 --> 00:44:58,696 En zo ontstond Five Points, wat we Five Points noemen. Zo ontstond dat. 778 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Hé, jongens, dat ziet er goed uit. 779 00:45:03,409 --> 00:45:05,119 De enige echte Deadpool hier. 780 00:45:06,286 --> 00:45:07,788 Kunnen we hier een punt achter zetten? 781 00:45:16,004 --> 00:45:21,093 Toen Ryan me vroeg om deze Deadpool te regisseren… 782 00:45:21,176 --> 00:45:25,139 …begon ik met heel veel comics te lezen. 783 00:45:25,222 --> 00:45:30,394 En het korps, het Deadpool-korps, vond ik zo'n aantrekkelijk idee. 784 00:45:30,477 --> 00:45:33,105 Ik wilde echt iets bedenken om het te integreren… 785 00:45:33,188 --> 00:45:37,109 …in wat deze en mijn Deadpool-film zou worden. 786 00:45:37,484 --> 00:45:41,405 Dus zij lopen, lopen, en als we 'wacht' horen, dan stoppen ze allemaal. 787 00:45:41,488 --> 00:45:43,365 Wacht. 788 00:45:43,449 --> 00:45:45,701 Ik zei toch dat daar veel Deadpools waren. 789 00:45:45,784 --> 00:45:50,164 {\an8}We begonnen met Nicepool, het alter ego van Ryan. 790 00:45:50,247 --> 00:45:52,166 {\an8}Dat is het eerste waar we aan werkten. 791 00:45:53,083 --> 00:45:56,754 {\an8}Hij is een opgepoetstere versie. 792 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 Een knappere versie van Deadpool. 793 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 Waar is je masker? 794 00:46:01,133 --> 00:46:02,634 Jullie zien dit, hè? 795 00:46:02,718 --> 00:46:06,346 Hij heeft van die lange, golvende lokken en hij is heel erg zen. 796 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Het spijt me enorm Dit is een prachtige plek. 797 00:46:09,975 --> 00:46:12,102 Ik vind het geweldig om Nicepool te spelen. 798 00:46:12,186 --> 00:46:15,856 Hij is zo gemaakt en zo aardig… 799 00:46:15,939 --> 00:46:20,027 …dat tegen de tijd dat zijn hoofd van zijn lichaam wordt geblazen… 800 00:46:20,110 --> 00:46:22,196 …je een zuchtje van opluchting slaakt. 801 00:46:22,279 --> 00:46:24,948 Ik heb zwakke botten en ik moet om m'n gezicht denken. 802 00:46:25,032 --> 00:46:30,579 {\an8}Hij is de 'superverse, 20% beter dan normaal' Deadpool. 803 00:46:30,662 --> 00:46:35,542 Dus alles bij hem is van chroom of is verguld. Glimmende inzetstukken. 804 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 Zijn dat vergulde .50 kaliber Desert Eagle pistolero's? 805 00:46:39,129 --> 00:46:40,214 Natuurlijk. 806 00:46:41,507 --> 00:46:42,674 Passen bij m'n oorbel. 807 00:46:42,758 --> 00:46:47,012 Alles is op maat gemaakt. Niks aan zijn pak bestond hiervoor al. 808 00:46:47,095 --> 00:46:50,516 Zelfs het materiaal is gezeefdrukt. 809 00:46:50,599 --> 00:46:54,937 Alles is geschilderd, bedekt, volledig zelfgemaakt. 810 00:46:55,020 --> 00:46:58,398 Op de Kostuumafdeling hebben we 30 versies gemaakt… 811 00:46:58,482 --> 00:47:02,444 …en toen hebben we veel gespecialiseerde versies gemaakt zoals 2099. 812 00:47:02,528 --> 00:47:05,739 We hebben Ladypool gemaakt, Zenpool, Cowboypool. 813 00:47:05,823 --> 00:47:08,158 Kidpool, Headpool en Dogpool. 814 00:47:08,242 --> 00:47:11,662 En vanaf toen lieten we iedereens fantasie de vrije loop. 815 00:47:11,745 --> 00:47:12,955 Dogpool is een van mijn favorieten. 816 00:47:13,038 --> 00:47:15,874 We zochten naar de lelijkste hond ter wereld, en ja hoor… 817 00:47:15,958 --> 00:47:18,252 …we vonden Peggy, in het VK, waar we filmden. 818 00:47:18,335 --> 00:47:20,295 En inspiratie kan vanuit het niets komen. 819 00:47:20,379 --> 00:47:24,967 Ik keek naar een gruwelijke serie over elfjes, met mijn zesjarige… 820 00:47:25,050 --> 00:47:28,720 …en daar zat een personage in, een elfje, met zo'n uilenbril… 821 00:47:28,804 --> 00:47:32,224 …en die enorme uitvergrote ogen daarachter. 822 00:47:32,307 --> 00:47:36,019 Ik zag het, werd gek en filmde het. 823 00:47:36,103 --> 00:47:40,315 Ik stuurde het naar onze visual effects supervisors, Swen Gillberg en Lisa Marra. 824 00:47:40,399 --> 00:47:45,279 'Als Dogpool in de derde akte terugkomt, kan hij dan zo'n uilenbril op hebben… 825 00:47:45,362 --> 00:47:49,950 …maar dan zo dat het de sterkste bril ooit is?' 826 00:47:50,033 --> 00:47:52,828 En zij zeiden: Ja, maar dat gaat flink wat kosten. 827 00:47:52,911 --> 00:47:54,997 Ik zei dat dit onze Baby Yoda is. 828 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Lieve puppy. 829 00:48:01,587 --> 00:48:03,213 Wat zo leuk is aan vandaag: 830 00:48:03,297 --> 00:48:08,844 Ik werk al twee maanden met Rob Simonsen aan de film voor deze muziek. 831 00:48:08,927 --> 00:48:14,683 Ik speel de muziek af en het Deadpool-thema voor deze film… 832 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 …terwijl we draaien… 833 00:48:17,019 --> 00:48:19,605 …en dat geeft de acteurs en de figuranten… 834 00:48:19,688 --> 00:48:21,815 …een intuïtief gevoel van de vibe… 835 00:48:21,899 --> 00:48:25,235 …en de stoere houding van dit Deadpool-korps. 836 00:48:26,278 --> 00:48:30,115 {\an8}Deadpool kan muzikaal heel respectloos zijn… 837 00:48:30,198 --> 00:48:33,952 {\an8}…en je kunt leunen op momenten van superhelden, maar er ook lol mee maken. 838 00:48:35,203 --> 00:48:39,374 Ik wilde wat nieuwe elementen die door de beat werden bepaald… 839 00:48:39,458 --> 00:48:43,170 …op sommige manieren, niet alleen met elektronica… 840 00:48:43,253 --> 00:48:46,173 …maar echt met stevige beats die het geheel voortstuwden. 841 00:48:51,011 --> 00:48:55,515 Ook orkestrale tintjes voor superheldengedoe, die moeten aanvoelen… 842 00:48:55,599 --> 00:48:59,937 …als klassieke Marvel orkestrale superheldenkost… 843 00:49:00,020 --> 00:49:06,401 …want veel komt voort uit Deadpools fantasie over zichzelf in het MCU. 844 00:49:06,485 --> 00:49:11,031 De muziek komt dus vaak overeen met Deadpools perspectief… 845 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 …over hoe hij zich voelt terwijl hij het MCU betreedt. 846 00:49:14,576 --> 00:49:15,744 Ben je er klaar voor? 847 00:49:16,453 --> 00:49:19,331 Mag ik er 100 zoals jij doden? Dan ben ik er echt wel klaar voor. 848 00:49:23,001 --> 00:49:27,381 Het one-take-shot is iets dat we vanaf het eerste begin hebben besproken. 849 00:49:27,464 --> 00:49:30,300 Het moet niet ruw en hoekig zijn. 850 00:49:30,384 --> 00:49:32,386 Het moet een dans-flow hebben. 851 00:49:32,469 --> 00:49:34,930 Het kan tegelijkertijd ruw en soepel zijn. 852 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 Ja, het doden moet grof gebeuren. 853 00:49:37,933 --> 00:49:42,187 Ryan zei tegen me: Ik droom al zo lang van dit shot. 854 00:49:42,270 --> 00:49:44,690 Volgens mij had hij het over zeven of negen jaar. 855 00:49:44,773 --> 00:49:49,695 Van het shot tot de framing, het liedje en de actie. 856 00:49:49,778 --> 00:49:52,364 Hij zei: We gaan het doen. En ik: Oké. 857 00:49:52,447 --> 00:49:57,160 {\an8}We gaan het filmen en gaan ervoor. Stop er dus veel energie in. Geniet ervan. 858 00:49:59,663 --> 00:50:04,835 Als je kiest voor een one-take-shot, dan moet je daarachter gaan staan. 859 00:50:04,918 --> 00:50:09,256 Dus als je grote actiescènes filmt, dan draai je altijd met meer camera's. 860 00:50:09,339 --> 00:50:13,301 Je knipt ergens anders of als een klap of een schop misgaat… 861 00:50:13,385 --> 00:50:17,848 …dan ga je over naar een andere camera of je kijkt even naar een explosie. 862 00:50:17,973 --> 00:50:23,061 Maar als je een one-take-shot doet en je bent er iets meer dan twee minuten… 863 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 …dan kun je nergens heen. Dat was eng. 864 00:50:29,443 --> 00:50:33,947 Een van de stuntmannen liet me een versie van de videogame uit 1995 liet zien. 865 00:50:34,031 --> 00:50:36,158 Hij zei: Kijk, en het was letterlijk… 866 00:50:36,241 --> 00:50:41,413 …Wolverine die tegen honderden mensen vocht en ik dacht: wie had dat gedacht? 867 00:50:43,790 --> 00:50:46,543 Het idee was dat we het zouden filmen… 868 00:50:46,626 --> 00:50:51,423 …vanaf een bewegingsgestuurde rig, de camera haalden we eraf… 869 00:50:51,506 --> 00:50:54,217 …zodat we enkele opnames konden doen… 870 00:50:54,301 --> 00:50:57,554 …waarin we de actie konden aanpassen… 871 00:50:57,637 --> 00:51:00,015 …en eroverheen konden leggen. 872 00:51:00,098 --> 00:51:04,811 Maar alle actie zou zich voor de camera afspelen… 873 00:51:04,895 --> 00:51:10,358 …en wij moesten uitzoeken hoe we de volgende laag stuntmensen erin kregen. 874 00:51:10,442 --> 00:51:15,322 Kun jij nu mixen wat we zojuist gefilmd hebben met onze held in Sectie 3? 875 00:51:15,405 --> 00:51:21,536 Maar we hadden maar drie uur op een dag… 876 00:51:21,620 --> 00:51:24,915 …waarbij het licht de juiste positie had om het te laten slagen. 877 00:51:24,998 --> 00:51:28,752 Dus draafden we op om 07.00 uur. Dan was het nog pikdonker. 878 00:51:28,835 --> 00:51:31,129 Dan repeteerden we van 07.00 tot 10.00 uur. 879 00:51:31,213 --> 00:51:32,547 We gingen vroeg lunchen. 880 00:51:32,631 --> 00:51:37,219 Dan kostte het een uur om alle stuntmensen om te turnen tot Deadpools. 881 00:51:37,302 --> 00:51:41,431 En dan filmden we van 11.30 uur tot 14.30 uur, denk ik. 882 00:51:41,515 --> 00:51:43,934 En dan deden we op één dag Sectie 1. 883 00:51:44,017 --> 00:51:48,313 En zodra we die sectie hadden, gingen we repeteren voor de volgende dag… 884 00:51:48,772 --> 00:51:50,649 …en zo gingen we door. 885 00:51:51,525 --> 00:51:53,318 O, zo ja. Wauw. 886 00:51:53,401 --> 00:51:55,904 Ja. We hebben het. 887 00:51:55,987 --> 00:51:57,864 Ik doe dit al heel lang. 888 00:51:57,948 --> 00:52:01,118 Ik geniet van de uitdaging. Van de mentale uitdaging… 889 00:52:01,952 --> 00:52:05,413 …om met zoveel verschillende stuntmensen te werken. 890 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 Van de choreografie, met de camera daar… 891 00:52:08,500 --> 00:52:11,419 …voor een shot dat ik nog nooit eerder heb gedaan. 892 00:52:11,503 --> 00:52:13,130 Ik vond het een geweldige uitdaging. 893 00:52:14,422 --> 00:52:16,174 Heel goed gedaan. 894 00:52:17,634 --> 00:52:19,678 Ik heb daar echt een goed gevoel bij. 895 00:52:20,137 --> 00:52:23,431 Zombies, opstaan. 896 00:52:25,183 --> 00:52:26,768 Deze herstellen zich dus wel. 897 00:52:26,852 --> 00:52:28,019 Deadpools. 898 00:52:28,103 --> 00:52:29,271 Inrukken. 899 00:52:30,063 --> 00:52:31,940 Ik vond Peter in Deadpool 2 geweldig. 900 00:52:32,023 --> 00:52:35,819 Dus we wilden hem niet alleen in de film… 901 00:52:35,902 --> 00:52:39,197 …maar hij moest een cruciale rol krijgen. 902 00:52:40,115 --> 00:52:42,784 Peter in het pak is waanzinnig. 903 00:52:42,868 --> 00:52:47,497 Net zo waanzinnig als dat ik letterlijk geprobeerd heb een pak aan te trekken… 904 00:52:47,581 --> 00:52:50,625 {\an8}…dat eerder door Ryan Reynolds was gedragen. 905 00:52:50,709 --> 00:52:54,045 {\an8}Want onze lichamen hebben een andere vorm. 906 00:52:54,129 --> 00:52:58,175 Het was leuk dat toen ik Shawn, de regisseur, ontmoette… 907 00:52:58,258 --> 00:53:01,511 …dat hij zei: Nee, toch. Ik dacht dat je dikker was. 908 00:53:01,595 --> 00:53:03,346 Dus dat was fijn om te horen. 909 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Dus moesten ze een fat suit maken. 910 00:53:05,932 --> 00:53:07,767 De eerste keer overdreven ze het. 911 00:53:07,851 --> 00:53:10,770 En mensen zeiden: Nee, dat is niet absurd. Weet je? 912 00:53:10,854 --> 00:53:13,398 En dus moesten ze het intomen. 913 00:53:13,481 --> 00:53:15,817 Ik ben de mollige man van middelbare leeftijd met orthopedische sandalen… 914 00:53:15,901 --> 00:53:18,361 …die in de spiegel kijkt en iets anders ziet. 915 00:53:19,738 --> 00:53:23,033 Ik zie een vent die opdraaft voor een vriend. 916 00:53:23,116 --> 00:53:28,371 Hij verpersoonlijkt een soort Ned Flanders allemanstype. 917 00:53:28,455 --> 00:53:34,294 Maar Rob zelf is ongelooflijk opstandig en verdomd duister. 918 00:53:34,377 --> 00:53:39,424 Dus hij is altijd een leuk personage om mee te spelen en te schrijven… 919 00:53:39,507 --> 00:53:42,010 …want hij omarmt die rare, opstandige dingen. 920 00:53:42,469 --> 00:53:45,889 Peter is niet iemand die voortkomt uit de comics. 921 00:53:45,972 --> 00:53:48,892 Mensen denken niet: ik vraag me af wanneer Peter komt. 922 00:53:48,975 --> 00:53:55,523 Hij is een nieuw figuur, die achteruit gemanoeuvreerd is in het Marvel Universe. 923 00:53:55,607 --> 00:53:58,735 Kwestie van reverse engineering, dus dat is knap cool. 924 00:53:58,818 --> 00:54:00,737 Peter. 925 00:54:03,490 --> 00:54:09,246 Als je zegt dat hij bij het MCU hoort, dan lieg je niet, en dat is echt raar. 926 00:54:09,329 --> 00:54:10,705 Geniet van mijn Peter. 927 00:54:15,252 --> 00:54:17,921 In de energieruimte vindt de grote finale plaats. 928 00:54:18,964 --> 00:54:22,384 Ray schiep een wereld zoals ik nog nooit gezien had. 929 00:54:22,467 --> 00:54:25,679 Hij vond dingen uit die ongeëvenaard zijn. 930 00:54:25,762 --> 00:54:30,475 De set is grotendeels gebouwd met alle effecten erin verwerkt. 931 00:54:30,558 --> 00:54:35,814 Je ziet water, je ziet vortices, elektriciteit en vuur. 932 00:54:35,897 --> 00:54:40,151 Derde akte, Marvel geldverkwisting aan. 933 00:54:40,235 --> 00:54:43,655 De energieruimte was een ventilatieschacht uit 1905. 934 00:54:44,114 --> 00:54:48,368 Een verlaten, afgekeurde ruimte die de TVA had opgeëist… 935 00:54:48,451 --> 00:54:54,165 …voor een krachtbron, de plasmakern en het anti-plasma. 936 00:54:56,084 --> 00:54:58,336 De tijdripper, ik was sprakeloos. 937 00:54:58,837 --> 00:55:00,714 Ze hadden armkokers gemaakt. 938 00:55:00,797 --> 00:55:05,844 Ik deed mijn armen erin en ze waren echt zwaar. 939 00:55:05,927 --> 00:55:08,346 Elk lichtje en bedrading… 940 00:55:08,430 --> 00:55:11,182 …en moer en bout en schroef is… Ja, het is ongelooflijk. 941 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 {\an8}Ik had hier waarschijnlijk 20 verschillende concept-ontwerpen voor. 942 00:55:15,729 --> 00:55:20,567 In mijn hoofd combineert de ripper de twee plasma's tot een enorme atoombom. 943 00:55:24,946 --> 00:55:27,782 Ik begrijp het niet. Hoe kan het dat jullie nog leven? 944 00:55:27,866 --> 00:55:29,909 Je had gelijk. Een van ons zou dood zijn gegaan. 945 00:55:30,285 --> 00:55:33,121 Maar als je een Deadpool en een Wolverine samenbrengt… 946 00:55:33,204 --> 00:55:35,582 …en hand in hand naar Madonna laat luisteren… 947 00:55:35,665 --> 00:55:37,667 Onverwoestbaar, motherfucker. 948 00:55:39,669 --> 00:55:43,381 Als een lange draaiperiode ten einde komt, ben je zo moe. 949 00:55:43,465 --> 00:55:44,841 Je bent moe. 950 00:55:44,924 --> 00:55:46,593 Je lijf is ongezond. 951 00:55:46,676 --> 00:55:50,972 Je brein is zo uitgeput dat je eerlijk gezegd… 952 00:55:51,056 --> 00:55:54,100 …uitkijkt naar het terugkrijgen van je normale leven. 953 00:55:54,184 --> 00:55:57,645 Maar bij deze film is de voltooiing ambivalent… 954 00:55:58,271 --> 00:56:06,738 …want op het werk kon ik maandenlang samenwerken met mijn twee beste vrienden. 955 00:56:06,821 --> 00:56:10,992 Hieruit blijkt ware liefde: ik laat iemand anders dan mezelf… 956 00:56:11,076 --> 00:56:14,371 …de storyboardpanelen die klaar zijn, afstrepen. 957 00:56:15,205 --> 00:56:17,040 Dit hier is ware broederschap. 958 00:56:17,123 --> 00:56:19,167 Ik ben nu bijna 'n jaar bezig met de film. 959 00:56:19,250 --> 00:56:23,171 Ryan en ik hebben twee jaar aan de ontwikkeling ervan gewerkt. 960 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 Het is een lange weg om af te leggen… 961 00:56:25,298 --> 00:56:28,718 …en ik neem het nooit voor lief dat ik het samen met vrienden doe. 962 00:56:30,178 --> 00:56:32,764 Vaak kijk je terug op een klus… 963 00:56:32,847 --> 00:56:35,975 …soms pas jaren later, en dan besef je hoeveel mazzel je had. 964 00:56:36,726 --> 00:56:40,230 Ik wist dit voordat we begonnen. Ik wist het op de eerste dag. 965 00:56:41,231 --> 00:56:44,567 Er is een foto van ons drieën, gemaakt op de eerste dag. 966 00:56:44,651 --> 00:56:46,361 Dat was mijn afscheidscadeau aan hen beiden. 967 00:56:46,444 --> 00:56:51,282 We wisten dat de komende 70 draaidagen, of hoeveel maanden ook… 968 00:56:51,366 --> 00:56:54,869 …wij onze geliefde personages mochten neerzetten… 969 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 …met geliefde samenwerkingspartners… 970 00:56:57,288 --> 00:57:00,792 {\an8}…een geweldige crew met een geweldig verhaal en een geweldige film. 971 00:57:01,501 --> 00:57:03,253 Het voelde alsof het 't lot was. 972 00:57:03,628 --> 00:57:07,882 Alsof het zo voorbestemd was en wij genoten ervan. 973 00:57:07,966 --> 00:57:12,929 Nooit eerder werd ik zo blij wakker om naar een set te gaan. 974 00:57:13,012 --> 00:57:14,597 We zijn lid van de vakbond. 975 00:57:15,640 --> 00:57:16,641 Bedankt. 976 00:57:17,600 --> 00:57:22,272 Elke film waarin je vrienden samenbrengt, die elkaar goed kennen… 977 00:57:22,355 --> 00:57:24,441 …begint meteen al goed. 978 00:57:24,524 --> 00:57:28,486 Geen enkele film was daar ooit zo'n goed voorbeeld van als Deadpool & Wolverine. 979 00:57:28,570 --> 00:57:32,073 En het was geweldig. Ik snap waarom hij tien van deze films maakte. 980 00:57:32,699 --> 00:57:36,453 Er zit een tekst in die Ryan en ik schreven… 981 00:57:36,536 --> 00:57:39,706 …in een van de laatste scènes tussen Wolverine en Deadpool. 982 00:57:39,789 --> 00:57:42,208 En Deadpool zegt tegen Wolvie: 983 00:57:42,292 --> 00:57:45,253 Hé, ik heb lang gewacht op deze samenwerking. 984 00:57:46,671 --> 00:57:49,299 Laat me je dit vertellen: het was het wachten waard. 985 00:58:44,562 --> 00:58:46,564 {\an8}Vertaling: Frank Bovelander